1 00:01:07,109 --> 00:01:12,779 Prendimi come sono, chiunque io sia 2 00:01:41,018 --> 00:01:42,308 CHI SEI? 3 00:01:42,394 --> 00:01:43,944 Chi sono? 4 00:01:45,898 --> 00:01:49,608 Sono difficile da descrivere. 5 00:01:49,693 --> 00:01:51,743 Insomma, tutti sono difficili da descrivere, giusto? 6 00:01:51,821 --> 00:01:53,861 Ma io sono davvero difficile da descrivere. 7 00:01:53,948 --> 00:01:56,278 Perché ho questa piccola... 8 00:01:58,285 --> 00:02:00,155 cosa. È una cosuccia. 9 00:02:00,246 --> 00:02:02,076 Nulla di più. Non è grande. 10 00:02:02,164 --> 00:02:06,134 Be', è grandina, dipende da come la guardi. 11 00:02:06,210 --> 00:02:10,210 Non è minuscola, ma non è enorme. È una cosa. Tutto qui. 12 00:02:10,297 --> 00:02:14,387 Ma... Ma... Ma come ve ne parlo? 13 00:02:25,896 --> 00:02:28,726 Vuoi sapere chi sono? Ecco chi sono. 14 00:02:28,816 --> 00:02:31,486 Qualche anno fa ero al supermercato, cercavo delle pesche. 15 00:02:31,569 --> 00:02:34,069 Morivo dalla voglia di pesche. 16 00:02:34,154 --> 00:02:39,454 Hai presente com'è quando ti svegli con una voglia pazzesca di pesche? 17 00:02:39,535 --> 00:02:40,905 Ecco, così. 18 00:02:41,287 --> 00:02:43,787 Sono sfavillante. 19 00:02:43,873 --> 00:02:45,673 Letteralmente sfavillante, 20 00:02:45,749 --> 00:02:49,249 perché, per andare al supermercato di primo mattino, ho scelto 21 00:02:49,336 --> 00:02:52,416 un top di paillette che adoro 22 00:02:52,506 --> 00:02:55,006 e per cui non trovo mai l'occasione giusta. 23 00:02:59,179 --> 00:03:00,559 Era intonato all'umore. 24 00:03:00,639 --> 00:03:03,309 Ero davvero di ottimo umore. 25 00:03:03,809 --> 00:03:05,229 E qui sta il problema. 26 00:03:12,276 --> 00:03:16,606 Proprio quando pensavo di non poter essere di umore migliore, ho visto... 27 00:03:17,615 --> 00:03:19,195 il banco di frutta e verdura. 28 00:03:20,659 --> 00:03:24,959 La mia apparente ricerca di pesche era, in realtà, una ricerca di avventura. 29 00:03:27,041 --> 00:03:28,381 Forse persino d'amore. 30 00:03:28,459 --> 00:03:30,289 Solo che all'epoca non lo sapevo. 31 00:03:30,377 --> 00:03:33,257 Se trovi l'amore in un supermercato, di primo mattino, 32 00:03:33,339 --> 00:03:35,929 sai che puoi fidarti. Nessuno è qui per rimorchiare. 33 00:03:36,008 --> 00:03:39,048 Nessuno è in cerca di una donna facile o di una botta e via. 34 00:03:39,136 --> 00:03:42,136 I ragazzi non sono in preda alla cocaina o al coraggio alcolico. 35 00:03:42,264 --> 00:03:44,734 Qui gli uomini sono autentici. 36 00:03:45,351 --> 00:03:48,061 Inoltre, se ti va male, non devi svignartela nella notte 37 00:03:48,145 --> 00:03:50,805 a mani vuote come una sfigata assoluta. È un negozio. 38 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 C'è sempre qualche offerta. 39 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 A me piace soda e succosa. 40 00:04:01,700 --> 00:04:02,740 Senza ammaccature. 41 00:04:03,160 --> 00:04:04,450 Cosa stai cercando? 42 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 Avevo voglia di macedonia. 43 00:04:07,957 --> 00:04:10,377 Ma non di quella già pronta. Volevo quella fresca. 44 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Sì. C'è così tanto spreco. 45 00:04:12,252 --> 00:04:13,922 Devi comprare uno di tutto 46 00:04:14,004 --> 00:04:15,514 e, prima che ti vada di nuovo una macedonia, 47 00:04:15,589 --> 00:04:16,879 è già andato tutto a male. 48 00:04:16,966 --> 00:04:19,546 La mia coscienza non mi permette di fare la macedonia solo per me. 49 00:04:19,885 --> 00:04:21,045 A meno che, ovviamente, 50 00:04:21,136 --> 00:04:23,676 non abbia moglie e un sacco di bambini che ti aiutino a mangiare la frutta. 51 00:04:24,556 --> 00:04:27,096 Tu hai moglie e figli che ti aiutano a mangiare la frutta? 52 00:04:27,184 --> 00:04:29,564 -Io? No, no. Non ce l'ho. -No? 53 00:04:30,020 --> 00:04:31,190 Neanch'io. 54 00:04:32,022 --> 00:04:33,362 È questo che cerchi? 55 00:04:34,900 --> 00:04:37,530 Forse. In fondo in fondo. 56 00:04:38,112 --> 00:04:39,662 No, intendevo il frutto. 57 00:04:40,489 --> 00:04:42,779 Oh, la pesca. Sì. 58 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 -Bene. -Bene. Sì. No. 59 00:04:45,244 --> 00:04:46,544 Sono venuta proprio per le pesche. 60 00:04:46,620 --> 00:04:48,040 Certo. 61 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 Tutto bene? 62 00:04:52,376 --> 00:04:55,416 Sembri un po' su di giri. 63 00:04:55,504 --> 00:04:58,094 Dev'essere la striscia di coca che mi sono fatta stamattina. 64 00:04:58,424 --> 00:04:59,474 Cosa? 65 00:04:59,550 --> 00:05:03,300 No. Non ho dormito per un paio di notti. Tre notti. 66 00:05:03,387 --> 00:05:05,717 Ma dai. Avevi qualche scadenza? 67 00:05:05,806 --> 00:05:07,806 No. No, è che... 68 00:05:08,475 --> 00:05:11,345 A volte, la vita è troppo interessante per dormire. 69 00:05:11,437 --> 00:05:13,897 -Sai che voglio dire? -Sì, dillo agli orsi. 70 00:05:15,649 --> 00:05:17,479 Buono a sapersi anche quello, comunque. 71 00:05:17,568 --> 00:05:18,648 Quello, cosa? 72 00:05:19,069 --> 00:05:22,529 Che vuoi quello. Dei figli. Un marito. 73 00:05:23,073 --> 00:05:24,453 Perché? 74 00:05:25,117 --> 00:05:27,617 È bene sapere certe cose quando stai per uscire con qualcuno. 75 00:05:27,703 --> 00:05:29,503 Sì, sì. È utile. 76 00:05:31,373 --> 00:05:33,753 Allora, dove andiamo? 77 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 Dovunque. Con te. 78 00:05:37,212 --> 00:05:38,512 -Davvero? -Sì. 79 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 Mi hai letteralmente illuminato la giornata. 80 00:05:40,132 --> 00:05:44,682 Ero stanco, assonnato, mi ero alzato depresso e inconcludente, 81 00:05:44,762 --> 00:05:47,392 poi al supermercato mi si è presentata davanti Rita Hayworth. 82 00:05:47,890 --> 00:05:50,770 Non ti lasci scappare certe cose, se non sei un idiota. 83 00:05:50,893 --> 00:05:52,063 Ti amo. 84 00:05:52,478 --> 00:05:55,648 -Cosa? -Amo il modo in cui parli. Lo amo. 85 00:05:56,440 --> 00:05:57,730 Grazie. 86 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 E grazie per essere venuta qui oggi. 87 00:06:00,027 --> 00:06:01,317 Non c'è di che. 88 00:06:06,325 --> 00:06:08,615 Allora ci vediamo giovedì sera. 89 00:06:08,702 --> 00:06:09,792 Perfetto. 90 00:06:12,581 --> 00:06:13,751 Sai... 91 00:06:17,002 --> 00:06:19,052 All'improvviso il lavoro non mi sembra così interessante. 92 00:06:19,129 --> 00:06:21,299 Ti va... Ti va di fare colazione? 93 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 Ti ho appena conosciuto. 94 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 Hai un appuntamento con me. 95 00:06:23,801 --> 00:06:26,891 Sì, ma l'appuntamento è a cena. La colazione è più intima. È diverso. 96 00:06:26,970 --> 00:06:29,640 A colazione uno è spettinato, assonnato, appiccicoso e... 97 00:06:29,723 --> 00:06:32,683 Niente trucco, luci accecanti. Può andare orrendamente male. 98 00:06:32,768 --> 00:06:33,598 Anche la cena. 99 00:06:33,685 --> 00:06:35,055 Per questo esiste l'alcol. 100 00:06:38,982 --> 00:06:39,902 Che ne dici di un caffè? 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,243 Un caffè si può fare. 102 00:06:41,318 --> 00:06:42,358 Bene. 103 00:06:45,114 --> 00:06:46,374 Posso prendere uno scone? 104 00:06:47,032 --> 00:06:48,582 No, quella è colazione. 105 00:07:06,718 --> 00:07:08,098 Ci vediamo giovedì. 106 00:08:02,399 --> 00:08:04,609 Sì, va bene, basta. Non è La La Land. 107 00:08:04,693 --> 00:08:07,073 Sono felice, ma è comunque vita reale. 108 00:08:07,487 --> 00:08:08,907 Ho reso l'idea. 109 00:08:31,762 --> 00:08:32,602 Il dossier sui diritti d'autore. 110 00:08:33,513 --> 00:08:34,353 Di che si trattava? 111 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 Il rapper che fa causa alla boy band per la demo che non gli hanno pagato. 112 00:08:37,434 --> 00:08:39,104 Sì. So che un rapper fa causa a una band. 113 00:08:39,186 --> 00:08:40,766 È un casino. Vogliono che me ne occupi io? 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,484 Insistono per il nostro nuovo talento. 115 00:08:43,023 --> 00:08:44,573 -Hanno usato queste parole? -Certo. 116 00:08:44,650 --> 00:08:46,570 Ero io il nuovo talento, finché non sei arrivata tu. 117 00:08:46,652 --> 00:08:50,532 E, guardati, una micetta rossa gongolante. 118 00:08:50,614 --> 00:08:52,204 Somigli a Rita Hayworth. 119 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 Sei la seconda persona che me lo dice oggi. 120 00:08:54,076 --> 00:08:56,406 -Chi te l'ha detto? -Un uomo. 121 00:08:56,495 --> 00:08:57,445 Un bell'uomo? 122 00:08:57,537 --> 00:08:58,657 Molto bello. 123 00:08:58,747 --> 00:08:59,787 Dove l'hai incontrato? 124 00:08:59,873 --> 00:09:03,793 Sul tardi, suppongo, dato che ti sei presentata qui alle 10:00. 125 00:09:03,877 --> 00:09:06,917 E hai l'aspetto di una che non è tornata a casa stanotte. 126 00:09:07,005 --> 00:09:08,875 Al supermercato. Stamattina. 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,886 Cosa? Chi è che rimedia un appuntamento al supermercato? Ma davvero? 128 00:09:11,969 --> 00:09:13,349 Io ero ad affettati e formaggi, 129 00:09:13,428 --> 00:09:15,558 lui a frutta e verdura. Sapevamo che era amore. 130 00:09:15,639 --> 00:09:16,719 Forse questo possiamo conoscerlo. 131 00:09:16,807 --> 00:09:19,057 Pensavo che vedessi quel musicista. 132 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Sì. Non c'era intesa. 133 00:09:22,437 --> 00:09:23,517 Sei troppo esigente. 134 00:09:30,988 --> 00:09:32,908 Alle Risorse Umane mi hanno chiesto di dirtelo. 135 00:09:32,990 --> 00:09:36,200 A quanto pare, il mese scorso sei mancata quattro giorni su 20. 136 00:09:36,868 --> 00:09:39,078 Sì, sì. Sindrome da colon irritabile. 137 00:09:39,162 --> 00:09:41,002 Ah, sì? Mi dispiace. 138 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 Non importa quanto tu sia brava nel tuo lavoro, 139 00:09:43,709 --> 00:09:47,049 davanti ai capi non posso difendere chi salta giorni di lavoro. 140 00:09:47,129 --> 00:09:48,959 Lo so. Tutto sotto controllo. 141 00:09:49,047 --> 00:09:51,007 Bene. Perché non voglio perderti. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,881 Sei appena arrivata e mi piaci. 143 00:09:54,428 --> 00:09:55,798 Anche tu mi piaci. 144 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Dopo beviamo qualcosa? Così mi racconti di lui? 145 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Certo. 146 00:10:43,852 --> 00:10:46,732 E qui inizia il problema. 147 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 Non so cosa lo scatena. 148 00:10:55,781 --> 00:10:57,531 La glicemia? Una sostanza chimica? 149 00:10:57,616 --> 00:10:59,486 Una reazione psicologica? Chi lo sa? 150 00:11:02,537 --> 00:11:03,907 Ma arriva. 151 00:11:06,124 --> 00:11:09,174 Come un mostro in un film in bianco e nero, cammina 152 00:11:09,252 --> 00:11:13,342 e, per quanto tu corra veloce, ti raggiunge sempre. 153 00:11:14,633 --> 00:11:17,223 E c'è solo un posto in cui non può trovarti. 154 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Pronto? Lexi? 155 00:12:01,012 --> 00:12:02,262 Sì. 156 00:12:02,347 --> 00:12:03,467 Sono Jeff. 157 00:12:04,599 --> 00:12:06,769 Ti chiamavo per avere conferma del tuo numero civico. 158 00:12:11,106 --> 00:12:12,976 Sempre che tu non voglia disdire. Io sono... 159 00:12:13,400 --> 00:12:14,820 Hai ancora due minuti. 160 00:12:19,156 --> 00:12:20,276 No. 161 00:12:22,033 --> 00:12:25,163 Vieni pure. Sì. Per l'appuntamento. 162 00:12:31,501 --> 00:12:36,421 E così, Rita Hayworth ha rimediato un appuntamento, eh? 163 00:12:42,679 --> 00:12:43,719 Ciao. 164 00:12:44,848 --> 00:12:45,928 Ciao, Jeff. 165 00:12:49,644 --> 00:12:51,694 Cazzo. Scusa. 166 00:12:52,230 --> 00:12:53,190 Non è niente. 167 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Non è un buon inizio. 168 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 -Tutto bene? -Sì. 169 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 Che cos'è? 170 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Una piccola pesca di legno. 171 00:13:08,497 --> 00:13:09,707 Di frassino. 172 00:13:12,459 --> 00:13:13,839 Sei un ebanista? 173 00:13:15,212 --> 00:13:18,172 No, non sono un ebanista. 174 00:13:19,049 --> 00:13:20,879 L'ho vista in un negozio. 175 00:13:21,635 --> 00:13:23,215 Mi sembrava simbolica. 176 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Che dolce. 177 00:13:37,692 --> 00:13:38,652 Andiamo? 178 00:13:40,946 --> 00:13:41,856 Sì. 179 00:13:47,494 --> 00:13:49,164 Allora, dove vuoi andare? 180 00:13:51,039 --> 00:13:53,789 Non mi importa. Un posto informale. 181 00:13:55,669 --> 00:13:56,799 Stai bene? 182 00:13:58,213 --> 00:13:59,133 Certo. 183 00:14:02,259 --> 00:14:04,299 Cosa ti va di mangiare? 184 00:14:09,349 --> 00:14:10,679 Muesli. 185 00:14:12,435 --> 00:14:14,345 Adesso è un po' difficile. Sono le... 186 00:14:15,188 --> 00:14:16,938 Conosco un posto. Vieni. 187 00:14:22,988 --> 00:14:25,408 -Ecco a te, Lex. -Grazie, Cynthia. 188 00:14:39,921 --> 00:14:42,721 Non è che per caso hai una gemella? 189 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 No. 190 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 -Grazie, molto gentile. -Figurati. 191 00:14:48,513 --> 00:14:49,813 È stato... 192 00:14:49,889 --> 00:14:52,849 Ti va un gelato? 193 00:14:54,144 --> 00:14:55,194 Va bene. 194 00:14:56,104 --> 00:14:57,864 Certo, sì. Sì. 195 00:14:58,523 --> 00:14:59,403 Ottimo. 196 00:15:18,168 --> 00:15:22,508 Vuoi salire per un caffè... 197 00:15:22,714 --> 00:15:25,384 -Sai una cosa... -...un po' di sesso o altro? 198 00:15:25,759 --> 00:15:27,299 In realtà sto bene così. 199 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 Già, capisco. 200 00:15:31,097 --> 00:15:33,597 No, meglio che ti lasci alle tue cose. 201 00:15:34,643 --> 00:15:35,773 Quali cose? 202 00:15:36,561 --> 00:15:37,851 Qualunque cosa tu debba fare stasera 203 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 che è più interessante di questo. 204 00:15:40,315 --> 00:15:41,975 Non dovresti sentirti obbligata. 205 00:15:42,067 --> 00:15:44,357 No, no, no. Non è così. 206 00:15:44,444 --> 00:15:46,204 Non è... Io non... Non mi sento... 207 00:15:48,031 --> 00:15:51,491 Sì, mi sento un po' obbligata, ma non è come pensi. 208 00:15:51,576 --> 00:15:53,116 È che... Io ho... 209 00:15:54,996 --> 00:15:56,996 Sono malata e... 210 00:15:58,249 --> 00:16:01,629 Ho avuto l'influenza e non mi sento molto in vena. 211 00:16:01,711 --> 00:16:02,881 Mi dispiace. 212 00:16:03,672 --> 00:16:05,762 -Perché non l'hai detto prima? -Tu... 213 00:16:06,383 --> 00:16:08,303 Ci dormirò sopra 214 00:16:08,385 --> 00:16:10,795 e lo rifaremo come si deve. 215 00:16:11,763 --> 00:16:12,853 Mi chiami? 216 00:16:14,057 --> 00:16:15,427 Sai che ti dico? 217 00:16:16,226 --> 00:16:18,476 Chiamami tu, se vuoi. 218 00:16:18,561 --> 00:16:19,811 Hai il mio numero. 219 00:16:28,154 --> 00:16:29,574 È iniziato al liceo. 220 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Un giorno, sono voluta restare a letto. 221 00:16:32,659 --> 00:16:34,829 I miei me l'hanno permesso, pensando che fossi malata, 222 00:16:34,911 --> 00:16:37,621 perché non riuscivo fisicamente ad alzarmi dal letto. 223 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Ventuno giorni dopo, ero ancora lì. 224 00:16:47,882 --> 00:16:51,092 I giovani reagiscono in modo sorprendente a nuove informazioni. 225 00:16:51,177 --> 00:16:54,467 Non sanno che certe cose non sono come dovrebbero essere. 226 00:16:54,556 --> 00:16:57,096 Lì ho capito come convivere con questo. 227 00:16:57,183 --> 00:17:00,273 Potevo compensare con intensi scatti di produttività. 228 00:17:00,353 --> 00:17:02,403 Sarei diventata la studentessa modello. 229 00:17:07,610 --> 00:17:09,740 Ecco come potrei perdere il 50% dell'anno. 230 00:17:09,821 --> 00:17:12,371 Essendo brillante per l'altro 50%. 231 00:17:12,907 --> 00:17:14,237 Seguite i vostri sogni! 232 00:17:17,203 --> 00:17:20,123 Lo stesso a Vassar. Settimane nel dormitorio, senza uscire. 233 00:17:20,206 --> 00:17:24,036 Poi, settimane in biblioteca, per recuperare, prendendo voti altissimi. 234 00:17:24,127 --> 00:17:25,877 Ma che problema hai? 235 00:17:28,047 --> 00:17:29,337 E poi, l'arrivo a New York. 236 00:17:29,424 --> 00:17:32,594 Ho battuto la concorrenza in vari studi... 237 00:17:35,346 --> 00:17:40,186 finché, uno dopo l'altro, hanno capito che il mio acume forense per i dettagli 238 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 e il sonno perso quando lavoro a un caso 239 00:17:43,772 --> 00:17:47,402 non bastano a compensare il mio disastroso registro presenze. 240 00:17:47,776 --> 00:17:51,316 In tutto questo ci sono stati innumerevoli divani, l'analisi, 241 00:17:51,404 --> 00:17:54,874 l'elettroshock, la terapia cognitivo-comportamentale, 242 00:17:54,949 --> 00:17:56,829 la terapia farmacologica e chi più ne ha più ne metta. 243 00:18:03,917 --> 00:18:09,167 Nel frattempo, ho tenuto datori di lavoro, famigliari e amici 244 00:18:09,756 --> 00:18:12,506 beatamente all'oscuro con delle scuse, 245 00:18:12,592 --> 00:18:15,222 facendomi vedere solo quando ero certa di fare buona impressione. 246 00:18:16,179 --> 00:18:20,979 La vita era diventata così e nessuno sapeva realmente chi fossi. 247 00:18:26,397 --> 00:18:27,897 Sì. Lexi Donohoe. 248 00:18:28,525 --> 00:18:30,185 Assolutamente, sì, sono... 249 00:18:30,652 --> 00:18:32,152 Per domani? 250 00:18:32,237 --> 00:18:34,237 Posso farcela per domani. Non c'è problema. 251 00:18:34,322 --> 00:18:37,912 Ma finché le nuvole se ne andavano, 252 00:18:37,992 --> 00:18:39,412 potevo cavarmela. 253 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 A proposito... 254 00:19:00,223 --> 00:19:02,183 Una mattina perfetta. 255 00:19:02,267 --> 00:19:04,137 Uccellini cinguettanti alla mia finestra. 256 00:19:04,227 --> 00:19:06,517 Odore di erba tagliata di fresco. 257 00:19:31,254 --> 00:19:32,214 Jeff! 258 00:19:32,297 --> 00:19:35,167 Jeff, l'uomo più carino del mondo. 259 00:19:35,258 --> 00:19:39,298 Jeff dal sorriso adorabile, pieno di potenzialità 260 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 e molto promettente, tutto in un solo essere umano. 261 00:19:44,434 --> 00:19:46,904 Alle 6:30 del mattino era troppo presto per chiamare Jeff? 262 00:19:49,522 --> 00:19:50,612 No, va bene. 263 00:19:59,741 --> 00:20:01,371 -Pronto? -Jeff? 264 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 -Sì? -Sono Lexi. 265 00:20:04,662 --> 00:20:05,542 Veramente? 266 00:20:05,622 --> 00:20:08,752 È troppo presto? Non è troppo presto, vero? Dimmi che non è troppo presto. 267 00:20:08,833 --> 00:20:10,253 Troppo presto per cosa? 268 00:20:10,585 --> 00:20:13,835 Per fare colazione. Stavolta, tu prendi il muesli e io la bistecca. 269 00:20:15,423 --> 00:20:17,053 Sei tutta al contrario? 270 00:20:17,133 --> 00:20:18,643 In realtà, sai cosa? Forse sì. 271 00:20:19,719 --> 00:20:21,009 Stai bene? 272 00:20:21,387 --> 00:20:22,887 Cos'avevi veramente l'altra sera? 273 00:20:22,972 --> 00:20:25,852 Niente. Ero solo stanca. Ho dovuto lavorare come una matta. 274 00:20:25,934 --> 00:20:27,814 Ma ora non importa. Posso vederti stasera? 275 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 Ti va di cenare insieme? O di andare al cinema? 276 00:20:29,687 --> 00:20:32,187 In discoteca? Non lo so. Voglio solo vederti. 277 00:20:32,857 --> 00:20:35,437 Cazzo. Stasera è un po' complicato. 278 00:20:36,152 --> 00:20:37,572 Che ne dici di martedì? 279 00:20:37,654 --> 00:20:40,074 Martedì? Martedì è lontanissimo. 280 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 Chissà se ci arriviamo a martedì? 281 00:20:41,950 --> 00:20:44,740 È domani. Penso che abbiamo buone possibilità. 282 00:20:44,827 --> 00:20:46,447 Se comanda quello lì? No, no, no. 283 00:20:46,537 --> 00:20:48,207 Potrebbe succedere qualsiasi cosa tra 24 ore. 284 00:20:48,289 --> 00:20:50,209 Facciamo... Perché non stasera? 285 00:20:50,291 --> 00:20:53,251 D'accordo, d'accordo. Perché proprio stasera? 286 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 Perché non voglio sprecare un altro giorno senza conoscerti. 287 00:20:58,007 --> 00:20:59,297 Che bello. 288 00:20:59,968 --> 00:21:02,758 Allora, ci vediamo stasera? A casa mia? Cucino io. 289 00:21:03,680 --> 00:21:04,760 Va bene. 290 00:21:06,432 --> 00:21:08,022 Bene, ciao. 291 00:21:11,145 --> 00:21:14,395 Non so voi, ma io, quando sono di quest'umore, 292 00:21:14,482 --> 00:21:17,242 mi sento come se fossi nei titoli della mia serie televisiva. 293 00:21:41,801 --> 00:21:43,261 IL LEXI SHOW 294 00:21:45,513 --> 00:21:47,773 PROTAGONISTA LEXI DONOHOE NEL RUOLO DI 'LEXI' 295 00:21:50,143 --> 00:21:52,693 E JUDD HIRSCH NEL RUOLO DI 'HARRY IL TASSISTA' 296 00:21:56,149 --> 00:21:57,109 Come stai oggi, Lexi? 297 00:21:57,191 --> 00:21:58,281 E JUDD HIRSCH NEL RUOLO DI 'ALEC' 298 00:21:58,359 --> 00:21:59,239 Su di giri o giù? 299 00:21:59,318 --> 00:22:01,108 Tu che dici, Alec? 300 00:22:15,376 --> 00:22:17,996 E JUDD HIRSCH NEL RUOLO DI 'UFFICIALE MAHONEY' 301 00:22:28,347 --> 00:22:30,977 Devo eliminare la bipolarità da questo posto. 302 00:23:03,091 --> 00:23:04,471 Ecco la pura gioia. 303 00:23:04,550 --> 00:23:08,350 Hollywood al suo massimo sfacciato splendore. 304 00:23:08,429 --> 00:23:11,389 Ogni capello al suo posto. Ogni mossa una foto. 305 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 Non un passo falso. 306 00:23:13,726 --> 00:23:16,686 Poi mi sono ricordata una battuta di Rita Hayworth, molto citata. 307 00:23:16,771 --> 00:23:20,191 "Ogni uomo che ho conosciuto si è innamorato di Gilda 308 00:23:20,274 --> 00:23:22,194 "e si è svegliato con me." 309 00:23:25,571 --> 00:23:27,451 E mi sono sentita molto triste. 310 00:24:14,328 --> 00:24:15,578 Ti prego. 311 00:24:25,339 --> 00:24:27,719 Forza. Forza. 312 00:24:43,482 --> 00:24:45,652 Forza. Forza. 313 00:24:46,152 --> 00:24:48,612 Forza. Forza. Forza. 314 00:24:48,696 --> 00:24:51,026 Forza. Forza. Forza. 315 00:25:25,483 --> 00:25:26,903 Ed eccolo. 316 00:25:27,693 --> 00:25:28,903 Il silenzio. 317 00:25:29,904 --> 00:25:33,704 Il ripugnante silenzio di un altro uomo che usciva dalla mia vita 318 00:25:33,783 --> 00:25:36,293 prima di varcare la soglia. 319 00:25:37,787 --> 00:25:39,907 Un silenzio creato da me. 320 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 Come una madre pazza e gelosa che scaccia i ragazzi dalla soglia di casa 321 00:25:45,795 --> 00:25:47,795 mentre la figlia è rinchiusa di sopra. 322 00:25:49,882 --> 00:25:51,722 Sarebbe rimasto? 323 00:25:52,510 --> 00:25:55,390 Jeff? Se avesse saputo? 324 00:26:02,812 --> 00:26:06,272 Se avessi detto la verità, quella volta al supermercato, ovvero: 325 00:26:06,357 --> 00:26:10,237 "Ah, a proposito, sono bipolare. Io ci convivo. Vuoi farlo anche tu?" 326 00:26:12,405 --> 00:26:15,115 Si sarebbe dato alla macchia o al banco dei surgelati, 327 00:26:15,199 --> 00:26:18,579 con un sorriso educato alla "certo, certo"? 328 00:26:20,037 --> 00:26:22,327 Era uno che non voleva pesche ammaccate. 329 00:26:22,415 --> 00:26:24,455 Come avrebbe potuto gestire una psiche malata? 330 00:26:25,960 --> 00:26:28,300 Ti prego, torna, non tornare. 331 00:26:29,005 --> 00:26:31,335 Ti prego, torna, non tornare. 332 00:26:31,799 --> 00:26:34,799 Ti prego, torna. 333 00:26:42,226 --> 00:26:45,686 Poi, mentre ero stesa lì, 334 00:26:46,439 --> 00:26:50,439 con un uomo bellissimo e dolcissimo 335 00:26:50,526 --> 00:26:52,566 che si allontanava dalla mia porta, 336 00:26:54,030 --> 00:26:56,160 qualcosa mi ha detto che questo doveva finire. 337 00:26:56,741 --> 00:26:59,331 Non la malattia, quella non finirà mai, 338 00:26:59,410 --> 00:27:04,620 ma il negare alle persone la possibilità di decidere da sole su di me. 339 00:27:04,707 --> 00:27:07,337 Di giocare la propria mano. 340 00:27:08,002 --> 00:27:13,222 Di sicuro c'è qualcuno che vorrà prendermi come sono. 341 00:27:13,299 --> 00:27:17,299 Un essere umano che accetta le due persone che sono in te. 342 00:27:17,386 --> 00:27:20,096 Non puoi mostrare solo una parte di te stessa a qualcuno. 343 00:27:20,181 --> 00:27:23,391 Quello è Hollywood. È Gilda. Ed è bello, 344 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 ma non può durare. 345 00:27:40,659 --> 00:27:42,999 Ehi. Aspetta. 346 00:27:45,539 --> 00:27:47,379 Non mi avresti neanche salutata? 347 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 Ma certo. Io... Sai... 348 00:27:49,960 --> 00:27:51,920 non voglio farne una tragedia. 349 00:27:53,214 --> 00:27:55,884 Mi spiace che ci sia stata una decisione contraria. 350 00:27:56,759 --> 00:27:58,339 Qui mi sentirò persa senza di te. 351 00:27:58,427 --> 00:27:59,967 Nessun problema. Nessun problema. 352 00:28:00,805 --> 00:28:03,095 Mi piace cambiare. 353 00:28:03,182 --> 00:28:05,352 Un posto nuovo. È emozionante. 354 00:28:06,644 --> 00:28:08,104 Possiamo prenderci un caffè? 355 00:28:08,187 --> 00:28:10,057 Sì, certo. Sì. 356 00:28:10,147 --> 00:28:11,607 D'accordo. Solo un secondo. 357 00:28:14,151 --> 00:28:15,321 Intendevi adesso. 358 00:28:20,616 --> 00:28:22,276 Allora, dove andrai? 359 00:28:22,618 --> 00:28:24,248 Non lo so. 360 00:28:24,328 --> 00:28:27,038 Ho dei risparmi quindi non sono costretta a trovare subito un lavoro. 361 00:28:27,123 --> 00:28:29,293 Potrei prendermi un periodo di riposo. Magari viaggiare un po'. 362 00:28:29,375 --> 00:28:32,035 Col tuo ragazzo del supermercato? A proposito, come sta andando? 363 00:28:32,128 --> 00:28:33,168 Non è andata. 364 00:28:33,254 --> 00:28:34,304 -Mi dispiace. -Già. 365 00:28:34,380 --> 00:28:36,170 Ne cambi uno dopo l'altro, eh? 366 00:28:37,258 --> 00:28:38,678 Così pare. 367 00:28:38,759 --> 00:28:40,929 Be', si è giovani una volta sola. 368 00:28:46,559 --> 00:28:47,979 Sono bipolare. 369 00:28:50,396 --> 00:28:51,476 Davvero? 370 00:28:52,398 --> 00:28:53,478 Sì. 371 00:28:54,233 --> 00:28:55,993 Da quando avevo 15 anni. 372 00:28:56,652 --> 00:28:58,282 Perché non me lo hai mai detto? 373 00:28:59,238 --> 00:29:01,778 Ma dai. Chi vuole assumere una malata mentale 374 00:29:01,866 --> 00:29:03,946 come avvocato dello spettacolo? Non siamo già abbastanza matti? 375 00:29:05,786 --> 00:29:06,826 Scusa. 376 00:29:09,457 --> 00:29:11,577 E perché me lo dici adesso? 377 00:29:12,668 --> 00:29:14,498 Perché non sei più solo lavoro. 378 00:29:15,880 --> 00:29:17,380 E dovresti sapere con cosa hai a che fare 379 00:29:17,465 --> 00:29:19,835 se vogliamo vederci fuori dall'ufficio, 380 00:29:19,925 --> 00:29:21,085 cosa che mi piacerebbe. 381 00:29:21,177 --> 00:29:23,927 Ma ho dei periodi in cui sono incredibilmente giù. 382 00:29:24,054 --> 00:29:28,104 Così giù che riesco appena a muovermi. 383 00:29:28,184 --> 00:29:30,234 È impossibile starmi vicino. 384 00:29:30,311 --> 00:29:32,351 Riesco a malapena a rispondere al telefono. 385 00:29:32,438 --> 00:29:34,358 Sono del tutto inaffidabile come amica. 386 00:29:34,440 --> 00:29:36,780 Anzi, per certi versi, sono la peggior amica che tu possa avere. 387 00:29:36,859 --> 00:29:38,489 Non ne azzecco una. 388 00:29:41,030 --> 00:29:42,910 Avevo una riunione cinque minuti fa. 389 00:29:44,074 --> 00:29:44,994 Sì. 390 00:29:45,075 --> 00:29:46,405 Phyllis. Sì. 391 00:29:46,494 --> 00:29:50,084 Quei tizi nel mio ufficio, di' loro che per oggi dobbiamo annullare. 392 00:29:50,664 --> 00:29:52,464 Li vedrò domani. 393 00:29:52,541 --> 00:29:54,751 Sì, lo so. Di' che mi dispiace tanto. 394 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Ti va di pranzare? 395 00:30:09,016 --> 00:30:09,886 Posso avere un menu? 396 00:30:13,687 --> 00:30:15,977 Allora, adesso in che fase sei, con l'umore? 397 00:30:16,565 --> 00:30:18,315 Sto uscendo da un periodo no. 398 00:30:18,776 --> 00:30:20,606 Stasera sarò una pazza. 399 00:30:22,363 --> 00:30:24,953 Sei la prima persona a cui l'abbia mai detto. 400 00:30:25,950 --> 00:30:27,740 Come ti fa sentire? 401 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 Come se un elefante mi avesse tolto una zampa dal petto. 402 00:30:45,678 --> 00:30:47,928 Sono felice che tu me l'abbia detto. 403 00:30:48,847 --> 00:30:50,517 Questo spiega molte cose. 404 00:30:51,809 --> 00:30:54,099 Non saperlo rende un po' difficile 405 00:30:54,186 --> 00:30:56,056 rapportarsi con te fino in fondo. 406 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 Nel modo che avrei voluto. 407 00:31:02,570 --> 00:31:04,950 Ti va di bere qualcosa insieme qualche volta? 408 00:31:05,030 --> 00:31:07,660 Ti va di andare al cinema? Di vedere gente? 409 00:31:07,741 --> 00:31:09,081 Tutto quello che hai detto. 410 00:31:11,704 --> 00:31:14,754 Sei la persona più simpatica che conosca. 411 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Non me la lascio scappare. 412 00:31:19,253 --> 00:31:22,263 Grazie. Grazie. 413 00:31:23,882 --> 00:31:25,052 Grazie a te. 414 00:31:27,970 --> 00:31:33,770 È incredibile cosa può fare la fiducia in un'amica vera. 415 00:31:34,393 --> 00:31:37,523 Dopo averlo detto a Sylvia, mi sembrava di non avere più segreti. 416 00:31:37,605 --> 00:31:40,105 Ho richiamato fidanzati degli anni passati. 417 00:31:40,190 --> 00:31:43,030 Colleghi che avevo smesso di sentire senza ragione. 418 00:31:43,110 --> 00:31:44,950 Mi sentivo quasi fiera della mia situazione. 419 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 Si dà il caso che io sia bipolare. 420 00:31:46,822 --> 00:31:49,072 Era catartico e stranamente curativo 421 00:31:49,158 --> 00:31:52,948 sentire quanto fossero clementi e comprensivi. 422 00:31:53,037 --> 00:31:55,957 E quanto poco credito avessi dato a certe persone. 423 00:31:56,498 --> 00:32:01,918 E mi sono ripromessa che a nessuno avrei nascosto il mio vissuto. 424 00:32:02,004 --> 00:32:06,054 Il buono, il brutto e il matto. 425 00:32:06,133 --> 00:32:07,513 Come sta? 426 00:32:08,052 --> 00:32:09,802 Jeff risale a un paio di anni fa. 427 00:32:09,887 --> 00:32:13,347 Due lunghi anni, alla ricerca del dottore giusto 428 00:32:13,432 --> 00:32:15,182 e del giusto dosaggio. 429 00:32:15,267 --> 00:32:18,647 So che non c'è cura per lo squilibrio chimico del cervello, 430 00:32:18,729 --> 00:32:21,269 come non c'è cura per l'amore. 431 00:32:21,523 --> 00:32:26,533 Ma c'è una piccola pillola gialla, per cui vado matta, e una celeste 432 00:32:26,612 --> 00:32:28,662 e certe belle capsule rosa 433 00:32:28,739 --> 00:32:32,079 e di una manciata di altri colori che mi hanno cambiato la vita. 434 00:32:32,159 --> 00:32:33,489 Ho sbalzi di umore, 435 00:32:33,577 --> 00:32:37,247 ma non mi fanno diventare un'altra persona. 436 00:32:37,748 --> 00:32:40,748 E sono di nuovo nel giro degli appuntamenti. 437 00:32:41,293 --> 00:32:43,633 Ovviamente, visto che stai leggendo questo. 438 00:32:44,213 --> 00:32:47,013 Avevo pensato a Tinder, ma poi ho preferito 439 00:32:47,091 --> 00:32:49,511 il vecchio servizio di appuntamenti via Internet. 440 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 E così, eccomi qui. 441 00:32:53,097 --> 00:32:54,217 Questa sono io. 442 00:32:54,306 --> 00:32:56,806 Se tutto ciò non ti spaventa, 443 00:32:57,768 --> 00:33:00,018 lasciami pure un messaggio.