1 00:00:59,685 --> 00:01:02,438 मॉडर्न लव 2 00:01:13,949 --> 00:01:15,743 तुम मेरे सपनों से बढ़कर हो। 3 00:01:16,076 --> 00:01:18,871 तुम होशियार, ख़ूबसूरत, 4 00:01:19,455 --> 00:01:22,583 मुकम्मल, दयालु हो, 5 00:01:23,751 --> 00:01:25,169 और आखिरकार 21 की हो गई हो। 6 00:01:26,462 --> 00:01:28,714 किसी भी पिता को तुम जैसी बेटी पर नाज़ होगा। 7 00:01:29,381 --> 00:01:32,510 पर पता है, हर किसी को नाज़ नहीं होता। 8 00:01:33,427 --> 00:01:34,762 मुझे है। 9 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 मुझे यकीन नहीं होता कि मैं कितना ख़ुशकिस्मत हूँ। 10 00:01:41,060 --> 00:01:42,228 टैमी के नाम। 11 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 इसके 21वें जन्मदिन पर। 12 00:01:45,397 --> 00:01:46,649 शुक्रिया, पापा। 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,192 पर इतना जज़्बाती होने की ज़रूरत नहीं है। 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,277 आप मुझे मैडी के सामने शर्मिंदा कर रहे हैं। 15 00:01:50,361 --> 00:01:51,737 नहीं, मुझे पसंद आया। कहते रहिए। 16 00:01:51,821 --> 00:01:52,738 माफ़ करना, मैडी। 17 00:01:52,822 --> 00:01:55,032 ऐसा रोज़-रोज़ नहीं होता कि आपकी बेटी 21 साल की हो जाए। 18 00:01:55,115 --> 00:01:56,367 अब बस भी कीजिए। 19 00:02:00,412 --> 00:02:02,206 दुआ है कि तुम्हारे बालिग होने का पहला साल, 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 तुम्हें वह लाजवाब औरत बनने की राह पर ले जाए, 21 00:02:04,708 --> 00:02:06,752 जो हमें यकीन है कि तुम ज़रूर बनोगी। 22 00:02:06,836 --> 00:02:07,837 तुमसे प्यार है, टैमी। 23 00:02:07,920 --> 00:02:10,631 अगर आप नहीं रुके, तो मैं वाकई उल्टी कर दूँगी। 24 00:02:10,714 --> 00:02:14,134 और मैं 18 साल की उम्र से बालिग हूँ, पापा। सच में! 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,262 तुम भी तो हाल ही में 21 साल की हुई हो न, मैडी? 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 हाँ, तीन महीने पहले। 27 00:02:17,805 --> 00:02:20,516 आशा है तुम्हारे पापा ने इस जज़्बाती आदमी की तरह तुम्हें शर्मिंदा नहीं किया होगा। 28 00:02:20,599 --> 00:02:22,977 - अरे, नहीं, रहने भी दो। - नहीं, उन्होंने शर्मिंदा नहीं किया था। 29 00:02:24,103 --> 00:02:25,688 मैं इस तरह 21 साल की हुई थी। 30 00:02:29,233 --> 00:02:33,028 मेरा जश्न कुछ ऐसा था जिसकी मंज़ूरी मेरे पापा कभी नहीं देते। 31 00:02:34,071 --> 00:02:37,074 पर कोई बात नहीं क्योंकि वह वहाँ थे ही नहीं। 32 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 पापा के न होने की मुझे आदत सी हो गई है। 33 00:02:41,579 --> 00:02:44,123 मैं तो अब उनके बारे में ज़्यादा सोचती भी नहीं थी। 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 हमें सामान्य सीबीटी इस्तेमाल करना चाहिए और... 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,711 जब तक किसी ने उनके बारे में सोचने पर मुझे मजबूर नहीं कर दिया। 36 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 - बहुत ज़्यादा। - सैद्धांतिक रूप से, इसे... 37 00:02:50,754 --> 00:02:51,964 इन जनाब ने। 38 00:02:52,715 --> 00:02:54,925 उनके स्वेटर पर खाने के टुकड़े हमेशा लगे रहते थे। 39 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 कलम के बालों में हल्की सफ़ेदी झलकती थी। 40 00:02:58,929 --> 00:03:01,056 उनके बाल ऊपर से कम हो रहे थे। 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 पर वह आकर्षक भी थे। 42 00:03:04,184 --> 00:03:07,646 उस कलाकार की तरह जो किसी वृद्ध सदन के विज्ञापन में पिता की भूमिका निभाता है। 43 00:03:07,730 --> 00:03:08,731 ...इस पर ज़िंदगी टिकी है। 44 00:03:08,814 --> 00:03:11,191 सच कहूँ तो, वह एक दिलकश पिता जैसे हैं। 45 00:03:12,735 --> 00:03:16,405 केवल एक बात की कमी थी कि उनकी तोंद ज़्यादा बड़ी नहीं थी। 46 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 सही मायने में पिता दिखने के लिए, उनकी तोंद उनके घुटनों तक होनी चाहिए थी। 47 00:03:22,786 --> 00:03:24,288 मैंने एक योजना बनाई। 48 00:03:24,371 --> 00:03:26,624 मैं स्नैक रूम के लिए बिस्कुट बना रही हूँ। इसे आगे बढ़ा दो। 49 00:03:37,259 --> 00:03:39,303 चॉकलेट चिप या ओटमील 50 00:03:39,386 --> 00:03:41,639 मुझे पता था कि वह चॉकलेट चिप ही चुनेंगे। 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,015 मुझे पक्का पता था। 52 00:04:07,665 --> 00:04:10,960 मैं उनके दफ़्तर के बाहर रहने का कोई न कोई बहाना ढूँढ़ लेती थी। 53 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 ज़ाहिर सी बात है, किसी भी खुद्दार रोबोटिक्स जीनियस की तरह, 54 00:04:14,505 --> 00:04:17,716 वह शास्त्रीय संगीत सुनते थे, 55 00:04:19,593 --> 00:04:21,762 मैं चाहती थी कि मुझे अंदर जाने, 56 00:04:21,845 --> 00:04:24,264 उनकी मेज़ और किताबें देखने की कोई वजह मिल जाए। 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,558 शायद उनके पास गमले में लगा पौधा हो? 58 00:04:27,017 --> 00:04:29,019 फ़्रेम में उनके अतीत की तस्वीरें लगी हों? 59 00:04:42,449 --> 00:04:43,283 हैलो? 60 00:04:45,160 --> 00:04:46,829 हैलो। कोई मदद कर सकता हूँ? 61 00:04:47,371 --> 00:04:48,664 संगीत की वजह से रुक गई थी। 62 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 - बहुत तेज़ बज रहा है? - नहीं। 63 00:04:50,833 --> 00:04:52,501 मैं सोच रही थी कि कलाकार कौन है? 64 00:04:53,210 --> 00:04:54,712 यह यो-यो मा है। 65 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 द बाख़ सोलो चेलो सुईट्स। 66 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 तुम्हें पसंद है? 67 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 हाँ, वाकई पसंद है। 68 00:05:01,427 --> 00:05:02,428 ठीक है। 69 00:05:07,266 --> 00:05:09,560 मुझे एक कॉफ़ी चाहिए। दूध ज़्यादा डालिएगा। 70 00:05:22,156 --> 00:05:23,782 - हैलो। - हैलो। 71 00:05:24,992 --> 00:05:26,994 चॉकलेट चिप बिस्कुट तुम ही बनाती हो, है न? 72 00:05:28,203 --> 00:05:29,038 मैं ही बनाती हूँ। 73 00:05:29,121 --> 00:05:31,498 मैं वे सारे खा जाता हूँ। मैं मोटा हो रहा हूँ, मैडेलिन। 74 00:05:32,833 --> 00:05:35,836 केवल मेरे पिता ही मुझे पूरा नाम लेकर पुकारते थे। 75 00:05:35,919 --> 00:05:38,213 अक्सर लोग मुझे मैडी ही बुलाते हैं। 76 00:05:38,297 --> 00:05:40,924 आपको कॉफ़ी पसंद है? मुझे भी कॉफ़ी पसंद है। 77 00:05:41,008 --> 00:05:42,217 तुम्हें बतख पसंद है? 78 00:05:42,885 --> 00:05:44,219 बतख किसे पसंद नहीं होती? 79 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 कभी साथ डिनर करना चाहोगी? 80 00:05:51,393 --> 00:05:56,607 तो ऑफ़िस में पर एक सीनियर इंजीनियर है, जो आर्टिफ़िशियल इंटेलिजेंस पर काम करता है। 81 00:05:56,690 --> 00:06:00,360 वे पानी के नीचे रहने वाले ड्रोन जो मेटओशियन डेटा इकट्ठा करते हैं, 82 00:06:00,444 --> 00:06:04,656 खारापन, कार्बन स्तर नापते हैं और ऐसी ही कई कमाल की चीज़ें। 83 00:06:04,740 --> 00:06:05,991 सुनने में तो बढ़िया लग रहा है। 84 00:06:06,075 --> 00:06:07,701 आज रात उनके साथ डिनर कर रही हूँ। 85 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 - यह तो अजीब लग रहा है। - यह अजीब नहीं है। यह एकदम ठीक है। 86 00:06:10,829 --> 00:06:13,665 - कैसे? - वह उम्र में मुझसे 30 साल बड़े हैं। 87 00:06:13,749 --> 00:06:15,125 इस वजह से कोई नहीं रुकता। 88 00:06:15,209 --> 00:06:17,461 पता है, पर वह बहुत उम्रदराज़ हैं। 89 00:06:17,544 --> 00:06:20,464 वह मेरे पापा की तरह हैं, यहाँ तक कि उनकी महक भी वैसी ही है। 90 00:06:20,547 --> 00:06:21,757 तुमने उन्हें सूँघ भी लिया? 91 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 मैं उनकी मेज़ पर कुछ कागज़ात रख रही थी, 92 00:06:25,094 --> 00:06:26,762 और मैं झुकी, 93 00:06:26,845 --> 00:06:30,390 और मुझे उम्रदराज़ लोगों की वह हल्की सी महक आई, 94 00:06:30,474 --> 00:06:32,059 वही महक जो मेरे पापा के पास से आती थी। 95 00:06:32,726 --> 00:06:35,562 यह सच में होती है। उम्रदराज़ लोगों की महक। 96 00:06:35,646 --> 00:06:36,688 खोजकर देख लेना। 97 00:06:36,772 --> 00:06:39,441 उनके अंदर बेंज़ोथायाज़ोल और नॉनएनल जैसे रसायन बनते हैं। 98 00:06:40,109 --> 00:06:41,318 नॉन-एनल? 99 00:06:41,401 --> 00:06:42,528 यह एक मेटाबोलाइट होता है। 100 00:06:42,611 --> 00:06:43,862 बस भी करो। 101 00:06:46,615 --> 00:06:48,617 उनसे टम्स दवा जैसी महक भी आती है। 102 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 मुझे लगता है उन्हें पाचन से जुड़ी दिक्कत है। 103 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 लगता है कि इसीलिए वह मोटे नहीं हो रहे हैं। पता नहीं। 104 00:06:55,374 --> 00:06:58,627 तो, आज रात क्या होने वाला है? डिनर के लिए कहाँ जा रही हो? 105 00:06:59,294 --> 00:07:00,420 उनके अपार्टमेंट पर। 106 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 वह तुम्हारे लिए खाना पका रहे हैं? यह तो एक डेट है! 107 00:07:02,631 --> 00:07:03,757 यह कोई डेट नहीं है। 108 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 तो फिर अपने ब्लाउज़ को इस्त्री क्यों किया? 109 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 मैं हर रोज़ अपने ब्लाउज़ को इस्त्री करती हूँ। 110 00:07:08,011 --> 00:07:09,054 कब से? 111 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 बस अभी से। 112 00:07:10,305 --> 00:07:13,642 ठीक है, मैडी। तुम्हें जो कहना है, कहो। 113 00:07:14,184 --> 00:07:17,855 बस इस नकली-डेट पर उनके साथ सेक्स मत करने लग जाना क्योंकि फिर यह... 114 00:07:18,605 --> 00:07:20,023 एक डेट होगी। 115 00:07:20,107 --> 00:07:22,442 - यह कोई डेट नहीं है। - हाँ। 116 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 वह डेट ही थी। 117 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 पर यह पापा वाली डेट की तरह थी। 118 00:07:29,950 --> 00:07:32,494 मेरा मतलब, उनके पूछे सवालों को सुनिए। 119 00:07:32,578 --> 00:07:35,122 तो, मैडेलिन, तुम्हें सफ़र करना पसंद है? 120 00:07:35,205 --> 00:07:37,875 अपने भविष्य के लिए तुमने किस तरह के बड़े-बड़े सपने संजोए हैं? 121 00:07:37,958 --> 00:07:39,668 तुम आरएंडडी में अपनी काबिलियत ज़ाया क्यों कर रही हो? 122 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 सभी एकदम पापा वाले सवाल। 123 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 तुम बैठकों में भी ऐसा चेहरा बना लेती हो, 124 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 जैसे इंसानी कॉमेडी के बारे में नोट्स लिख रही हो, 125 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 जिन्हें तुम अपने उपन्यास में शामिल करोगी। 126 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 तुम चीज़ों को परखती रहती हो। हमेशा हर चीज़ पर नज़र रखती हो। 127 00:07:53,765 --> 00:07:55,767 जैसे कि इस समय, मैं आपको खाना बनाते देख रही हूँ। 128 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 मुझे खुशी हुई कि तुम आई। 129 00:07:58,812 --> 00:08:00,606 मुझे लगा नहीं था कि तुम आओगी। 130 00:08:03,150 --> 00:08:06,361 यह लो। मैं चाहता हूँ कि तुम रिज़ोटो चखकर देखो। 131 00:08:08,697 --> 00:08:12,409 यह मलाईदार होना चाहिए, पर कुरकुरे चावलों के साथ। फूँककर खाओ। 132 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 संभलकर। 133 00:08:20,292 --> 00:08:21,418 यह मलाईदार तो ज़रूर है। 134 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 यह बेशक एक डेट थी। 135 00:08:32,888 --> 00:08:34,890 तुम मीठा खाने के बाद घर जाओगी। 136 00:08:35,265 --> 00:08:36,350 शांत रहो। 137 00:08:52,783 --> 00:08:53,825 पीटर? 138 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 यहाँ हूँ। 139 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 ए। यहाँ आओ। 140 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 मैं चाहता हूँ कि इसे सुनो। 141 00:09:16,390 --> 00:09:19,142 पागल होने से पहले, शुमैन ने इसे अपनी बीवी के लिए लिखा था। 142 00:09:46,420 --> 00:09:50,882 उनसे वाइन, संतरे और भरोसेमंद होने की महक आ रही थी। 143 00:09:50,966 --> 00:09:53,010 उनके पास एक स्लेटी रंग की रजाई थी। 144 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 वह खुद एक स्लेटी रजाई की तरह थे। 145 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 मैं जन्नत में थी। 146 00:09:58,515 --> 00:10:00,058 यह बढ़िया है। 147 00:10:00,142 --> 00:10:01,476 मुझे पता था कि तुम्हें पसंद आएगा। 148 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 क्या आप गोल्फ़ खेलते हैं? 149 00:10:10,736 --> 00:10:11,778 नहीं। क्यों? 150 00:10:11,862 --> 00:10:14,698 क्योंकि आपके मोज़े पर पटिंग वाली जगह की घास है। 151 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 सच में? 152 00:10:17,075 --> 00:10:18,160 हाँ, देखिए। 153 00:10:19,828 --> 00:10:20,746 क्या बात है। 154 00:10:21,872 --> 00:10:23,081 रुकिए, उन्हें फेंकिए मत। 155 00:10:23,165 --> 00:10:24,624 - क्यों? - मुझे पसंद हैं। 156 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 मैं बस और आराम से बैठ रहा हूँ। 157 00:10:26,835 --> 00:10:29,004 तुम्हें और कैसे सुकून दे सकता हूँ? 158 00:10:34,634 --> 00:10:36,845 आप मुझे एक कहानी सुना सकते हैं। 159 00:10:37,763 --> 00:10:39,014 कैसी कहानी? 160 00:10:41,725 --> 00:10:43,435 मेरे बचपन के बारे में। 161 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 जब तुम... तब तो मैं तुम्हें जानता भी नहीं था। 162 00:10:46,813 --> 00:10:48,774 हाँ, पर अगर जानते होते तो? 163 00:10:53,528 --> 00:10:55,530 मैं बस मस्ती कर रही हूँ। यह एक खेल है। 164 00:10:56,948 --> 00:10:58,450 ठीक है। क्या खेल है? 165 00:10:58,533 --> 00:10:59,701 ख़ैर, वह... 166 00:11:00,243 --> 00:11:02,454 कुछ समय के लिए, आप मेरे पापा की तरह पेश आइए। 167 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 तुम्हारा पापा? तुम्हारे पापा की तरह पेश आऊँ? 168 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 अगर आप चाहें तो। 169 00:11:07,209 --> 00:11:08,960 और तुम्हारे असली पापा कहाँ हैं? 170 00:11:10,003 --> 00:11:11,588 जब मैं 11 साल की थी, वह गुज़र गए। 171 00:11:12,839 --> 00:11:13,924 सुनकर अफ़सोस हुआ। 172 00:11:16,218 --> 00:11:17,344 और तुम चाहती हो कि... 173 00:11:17,427 --> 00:11:19,971 नहीं, अगर आपको अजीब लग रहा हो, 174 00:11:20,055 --> 00:11:22,057 - तो रहने दीजिए। - थोड़ा अजीब तो है। 175 00:11:24,017 --> 00:11:26,395 तो कोई बात नहीं। छोड़िए, रहने दीजिए। 176 00:11:29,648 --> 00:11:30,941 एक बार की बात है... 177 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 नहीं, रहने दीजिए। 178 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 ...एक लड़की थी। 179 00:11:35,362 --> 00:11:39,616 उसकी बड़ी-बड़ी नीली आँखें थीं, 180 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 और छोटे सुनहरे बाल थे, और उसका नाम मैडेलिन था। 181 00:11:44,496 --> 00:11:47,165 रुक जाइए। नहीं, रहने दीजिए, प्लीज़। अब मुझे शर्मिंदगी महसूस हो रही है। 182 00:11:47,249 --> 00:11:49,876 मैंने कुछ ज़्यादा ही वाइन पी ली है और बेवकूफ़ों जैसा बर्ताव कर रही हूँ। 183 00:11:49,960 --> 00:11:51,461 अच्छा बताओ, क्या बात है? 184 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 पिछले हफ़्ते मैं अपनी सहेली के जन्मदिन पर गई थी, 185 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 और उसके पापा आए थे। 186 00:12:01,471 --> 00:12:06,685 और उन्होंने उससे "मुझे तुम पर नाज़ है" जैसी बातें कहीं। 187 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 "तुम बहुत ही होनहार लड़की हो, 188 00:12:12,149 --> 00:12:14,025 "तुम अपने सपने साकार करोगी, 189 00:12:15,026 --> 00:12:16,945 "सब ठीक हो जाएगा।" 190 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 और इन बातों से मैं अंदर तक घायल हो गई। 191 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 मुझसे कभी किसी ने ऐसी बातें नहीं कहीं। 192 00:12:25,954 --> 00:12:29,416 और तब से, मैं परेशान हो गई हूँ। 193 00:12:31,001 --> 00:12:32,210 माफ़ कीजिएगा। 194 00:12:32,461 --> 00:12:33,795 अरे, नहीं। 195 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 ए, मैं समझ सकता हूँ। 196 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 आप समझ सकते हैं? 197 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 कैसे? 198 00:12:42,971 --> 00:12:44,055 क्योंकि मैं एक पिता हूँ। 199 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 वाकई? 200 00:12:46,892 --> 00:12:47,767 कितने बच्चे हैं? 201 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 दो। 202 00:12:50,729 --> 00:12:51,897 उनकी उम्र क्या है? 203 00:12:51,980 --> 00:12:54,441 वे उम्र में तुमसे बड़े हैं। 204 00:12:57,110 --> 00:12:58,236 हे भगवान। 205 00:13:04,576 --> 00:13:05,660 आओ चलें। 206 00:13:11,875 --> 00:13:16,129 उसके बाद, जीनियस और मैं दोस्त तो थे पर कुछ हफ़्तों तक दूरी बनाए रखी। 207 00:13:16,963 --> 00:13:19,591 मैं हैरान थी कि मुझे उनकी कितनी याद आती थी। 208 00:13:25,430 --> 00:13:27,557 कम से कम, मेरे पास उनके गोल्फ़ वाले मोज़े थे। 209 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 रिज़ोटो वाली रात को मैं उन्हें घर ले आई थी। 210 00:13:31,019 --> 00:13:32,812 उनसे मुझे सोने में मदद मिलती थी। 211 00:13:40,904 --> 00:13:43,698 जीनियस ने उस रात कहा था कि वह मेरी बात को समझ सकते थे। 212 00:13:44,407 --> 00:13:47,077 "कोई बात नहीं। मैं समझ सकता हूँ।" 213 00:13:47,160 --> 00:13:49,287 उन्होंने यही शब्द कहे थे। 214 00:13:50,705 --> 00:13:52,832 शायद मुझे उनसे फिर से मिलना चाहिए। 215 00:13:56,628 --> 00:13:59,130 आप उदास लग रही हैं। आप मुस्कुरा क्यों नहीं रही हैं? 216 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 अगर मुस्कुराएँगी तो प्यारी लगेंगी। 217 00:14:01,758 --> 00:14:04,469 एक बात कहूँ? तुम्हारे लिए प्यारी दिखना मेरा काम नहीं है। 218 00:14:04,553 --> 00:14:05,595 जब मर्ज़ी होगी, तब मुस्कुराऊँगी। 219 00:14:05,679 --> 00:14:06,805 तो बदसूरत दिखने की परवाह नहीं है? 220 00:14:06,888 --> 00:14:09,641 क्यों न तुम सड़क पर ध्यान दो और चुपचाप अपना काम करो? 221 00:14:09,724 --> 00:14:11,101 ऐसे मत बोलिए। बस अच्छे से पेश आ रहा हूँ। 222 00:14:11,184 --> 00:14:12,018 संभालकर! 223 00:14:14,604 --> 00:14:17,607 तो जब ऊबर ड्राइवर की वजह से मेरे सिर पर चोट लगी, 224 00:14:17,691 --> 00:14:19,150 तो मुझे पता था कि किसे फ़ोन करना चाहिए। 225 00:14:19,234 --> 00:14:20,527 ऑफ़िसर, इससे सब ज़रूरी बातें पूछ लीं? 226 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 मैं इसे अस्पताल ले जाकर जाँच कराना चाहता हूँ। 227 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 अस्पताल? मुझे अस्पताल नहीं जाना है। 228 00:14:24,823 --> 00:14:26,992 अंदरूनी चोट हो सकती है। बेहतर होगा जाँच करवा लें। 229 00:14:27,492 --> 00:14:30,161 इस बारे में अपने पिता की बात मानिए। आप जा सकती हैं। 230 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 शुक्रिया, ऑफ़िसर। चलो। 231 00:14:37,419 --> 00:14:41,089 इन हालातों में भी, तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 232 00:14:44,175 --> 00:14:45,510 आने के लिए शुक्रिया। 233 00:14:45,969 --> 00:14:47,387 मुझे खुशी हुई कि तुमने फ़ोन किया। 234 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 मैं हैरान हूँ, पर खुश हूँ। 235 00:14:56,646 --> 00:14:57,689 मुझे आपकी याद आती थी। 236 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 मुझे भी। 237 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 मुझे एमआरआई की वाकई ज़रूरत नहीं थी। 238 00:15:03,653 --> 00:15:05,196 मेरे सिर को हल्की सी टक्कर ही लगी थी। 239 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 पर पीटर को एक पिता की तरह मेरी इतनी चिंता हो रही थी 240 00:15:08,241 --> 00:15:10,702 कि मुझे उनके डर को दूर करना ज़रूरी लगा। 241 00:15:11,036 --> 00:15:13,788 और एमआरआई से दर्द भी नहीं होता। ज़रा सा भी नहीं। 242 00:15:13,872 --> 00:15:17,083 - क्या बंद जगहों में डर लगता है? - बहुत ज़्यादा। छोटी जगहों में घबराती हूँ। 243 00:15:18,501 --> 00:15:19,878 मैं यहीं रहूँगा। 244 00:15:20,754 --> 00:15:22,088 क्या आप मेरे पैर पकड़े रह सकते हैं? 245 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 बेशक। पूरे समय पकड़े रहूँगा। 246 00:15:24,507 --> 00:15:27,969 अगर मैं अपना पैर मरोड़ती हूँ, तो समझ जाइएगा कि मैं डर रही हूँ, ठीक है? 247 00:15:28,428 --> 00:15:31,514 ठीक है। अगर अपना पैर मरोड़ोगी, तो मैं जान जाऊँगा कि तुम डर रही हो। 248 00:15:31,973 --> 00:15:34,517 मैं तुम्हारा पैर दबाकर इशारा करूँगा कि सब ठीक है। 249 00:15:54,746 --> 00:15:56,373 सब ठीक है। 250 00:15:57,749 --> 00:15:59,584 मुझे वह एमआरआई बहुत पसंद आया। 251 00:16:00,043 --> 00:16:02,962 वे मेरी ज़िंदगी के सबसे बेहतरीन 45 मिनट थे। 252 00:16:08,843 --> 00:16:10,345 अगले कुछ हफ़्तों तक, 253 00:16:10,428 --> 00:16:12,931 जीनियस ने मेरी हर परेशानी में मदद की। 254 00:16:13,014 --> 00:16:14,849 - यह लीजिए। - शुक्रिया। 255 00:16:14,933 --> 00:16:16,851 वह सपनों के पिता जैसे थे। 256 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 क्या उसमें तुम्हारी पॉटी पड़ी है? 257 00:16:23,358 --> 00:16:24,484 यकीन कर सकती हो? 258 00:16:24,567 --> 00:16:26,986 मुझे वाकई यकीन नहीं हो रहा। बिल्कुल नहीं। 259 00:16:27,654 --> 00:16:29,572 - वह लाजवाब हैं। - जानती हूँ। 260 00:16:30,407 --> 00:16:31,449 मुझे भी एक चाहिए। 261 00:16:31,741 --> 00:16:32,951 तुम्हारे पास तो हैं। 262 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 हो गया। 263 00:16:42,836 --> 00:16:45,880 जीनियस और मैं सप्ताहांतों पर साथ घूमने जाने लगे। 264 00:16:46,131 --> 00:16:48,425 उन्हें पता था कि मेरे साथ क्या करना चाहिए। 265 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 यह बकरी... 266 00:16:51,302 --> 00:16:54,597 - इंसानों की तरह आवाज़ कर रही है। - हे भगवान, यह तो कुछ ज़्यादा ही कह दिया। 267 00:16:57,976 --> 00:16:59,519 मैं अब बढ़िया महसूस करने लगी थी। 268 00:17:00,186 --> 00:17:02,939 न चाहते हुए भी, मैंने पीटर को अपने लिए कॉटन कैंडी तक खरीदने दिया, 269 00:17:03,022 --> 00:17:05,316 जो मेरे लिए भी बर्दाश्त के बाहर था। 270 00:17:05,900 --> 00:17:07,861 और वह मेरे लिए रुई भरा समुद्री शेर भी लाए। 271 00:17:08,570 --> 00:17:11,406 पापा! 272 00:17:12,574 --> 00:17:14,409 तो... चलो, चलते हैं। 273 00:17:14,492 --> 00:17:15,910 आप मुझे खींचकर क्यों ले चल रहे हैं? 274 00:17:15,994 --> 00:17:17,746 चलो, वहाँ चलकर बंदरों को देखते हैं। 275 00:17:18,621 --> 00:17:20,373 क्या आप उस बच्चे से भाग रहे हैं? 276 00:17:20,457 --> 00:17:21,750 क्या बात कर रही हो? 277 00:17:23,001 --> 00:17:25,962 अरे, यह तो जॉनाथन है! हैलो! 278 00:17:26,045 --> 00:17:28,298 आप चिड़ियाघर में क्या कर रहे हैं? आप हमें फ़ोन कर सकते थे। 279 00:17:28,381 --> 00:17:32,051 पता है, मेरा यहाँ होना अजीब है। किसी को उम्मीद नहीं होती। 280 00:17:32,135 --> 00:17:34,053 मेरा नाम मैडी है। मैं पीटर के साथ काम करती हूँ। 281 00:17:35,889 --> 00:17:37,390 मैं लेज़्ली हूँ। 282 00:17:38,433 --> 00:17:39,642 लेज़्ली मेरी बेटी है। 283 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 तो, अब आप रविवार को भी काम करते हैं? 284 00:17:42,103 --> 00:17:43,480 हाँ, यह जानलेवा है। 285 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 वे हमेशा हम पर दबाव डालते रहते हैं। बहुत निर्दयी हैं। 286 00:17:46,399 --> 00:17:49,652 और आप थोड़ा आराम करने के लिए चिड़ियाघर आ गए। वाह। 287 00:17:49,736 --> 00:17:50,862 कितनी मज़ेदार बात है! 288 00:17:50,945 --> 00:17:52,781 - यह अजीब है। - हाँ। 289 00:17:53,573 --> 00:17:55,325 आपके पास समुद्री शेर है। 290 00:17:55,408 --> 00:17:57,118 हाँ। सही कहा। 291 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 क्या मैं इसे पकड़ सकता हूँ? 292 00:18:04,709 --> 00:18:06,085 मुझे यह पसंद है। 293 00:18:06,920 --> 00:18:08,838 ठीक है, जान। अब वापस कर दो। 294 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 नहीं! मैं नहीं देना चाहता। 295 00:18:10,882 --> 00:18:12,842 पता है? रहने दो। उसे रख लेने दो। 296 00:18:12,926 --> 00:18:15,053 कोई बात नहीं। है न? 297 00:18:18,139 --> 00:18:19,057 है न? 298 00:18:20,975 --> 00:18:23,812 हाँ। बेशक। यह तुम्हारा हुआ। 299 00:18:23,895 --> 00:18:25,271 - "शुक्रिया" कहो। - शुक्रिया। 300 00:18:25,355 --> 00:18:27,899 सुनो, मुझे काम पर वापस जाना है। 301 00:18:28,274 --> 00:18:31,027 ठीक है, नानू को बाय बोलो, जॉनाथन। 302 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 ताली दीजिए, नानू। 303 00:18:33,571 --> 00:18:34,906 ठीक है, तुमसे जल्द ही मिलता हूँ, जॉनाथन। 304 00:18:34,989 --> 00:18:39,661 आपसे अगले शनिवार दोपहर के खाने पर मुलाकात होगी, या आप काम कर रहे होंगे? 305 00:18:40,119 --> 00:18:41,246 तुमसे शनिवार को मिलता हूँ। 306 00:18:42,539 --> 00:18:43,414 ठीक है। 307 00:18:43,498 --> 00:18:44,999 - बाय, दोस्त। - बाय। 308 00:18:45,083 --> 00:18:47,752 - बाय। - मुझे घड़ियाल देखना है। 309 00:18:48,002 --> 00:18:49,295 घड़ियाल... 310 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 मुझे इसका हर पहलू पसंद आया। 311 00:18:55,510 --> 00:18:56,594 वाकई? 312 00:18:58,137 --> 00:18:59,639 क्योंकि मुझे लगा... 313 00:18:59,722 --> 00:19:02,809 मुझे लगा कि शायद तुम्हें "नानू" वाला हिस्सा पसंद न आए। 314 00:19:02,892 --> 00:19:05,228 मज़ाक कर रहे हैं? मुझे वह बहुत पसंद आया। 315 00:19:05,311 --> 00:19:06,771 मुझे वह सब पसंद आया। 316 00:19:06,855 --> 00:19:09,274 अपना समुद्री शेर देने के सिवाय सब पसंद आया। 317 00:19:09,357 --> 00:19:11,484 मैंने तो उसका नाम श्री समुद्री शेर रख भी दिया था। 318 00:19:12,402 --> 00:19:13,570 माफ़ करना। 319 00:19:24,539 --> 00:19:26,708 यार! यह बहुत ख़ूबसूरत है। 320 00:19:27,208 --> 00:19:28,918 - रंग बहुत अच्छा है। - आओ। 321 00:19:35,383 --> 00:19:37,385 - यह बड़ा शालीन सा है, है न? - तुम्हें अच्छे कोट की ज़रूरत है। 322 00:19:37,468 --> 00:19:39,345 जो तुम पहनती हो, उसमें ठंड लग जाएगी। 323 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 मैं इसे हर वक्त पहने रह सकती हूँ। 324 00:19:41,514 --> 00:19:42,515 तुम्हें चाहिए? 325 00:19:45,810 --> 00:19:48,146 यह 395 डॉलर का है। 326 00:19:48,479 --> 00:19:49,606 पर क्या तुम्हें यह चाहिए? 327 00:19:54,819 --> 00:19:56,905 यकीन नहीं होता कि यह मेरा हो गया। 328 00:19:56,988 --> 00:19:58,990 मुझे बहुत पसंद है। 329 00:19:59,073 --> 00:20:01,117 - पता है? एक एहसान करोगी? - क्या? 330 00:20:01,200 --> 00:20:02,744 - यहाँ आओ। - हाँ? 331 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 ज़रा मेरा मन रख लो। इस टोपी को ऊपर कर लो। 332 00:20:08,041 --> 00:20:09,417 हे भगवान। 333 00:20:10,043 --> 00:20:11,169 तुम बहुत प्यारी हो। 334 00:20:13,671 --> 00:20:15,632 यह क्या बकवास कर रहे हैं? 335 00:20:15,882 --> 00:20:17,508 क्या? तुम नाराज़ हो रही हो? 336 00:20:17,592 --> 00:20:19,594 - यह क्या था? - बस चूमा ही तो था। 337 00:20:19,677 --> 00:20:22,096 मुझे लगा कि हमारा रिश्ता आगे बढ़ रहा है। सोचा कि तुम मुझे पसंद करती हो। 338 00:20:22,180 --> 00:20:24,307 - नहीं, उस तरह से नहीं। - वाकई? 339 00:20:24,390 --> 00:20:26,851 - मुझे तो हैरानी हो रही है कि... - आप मुझसे 30 साल बड़े हैं। 340 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 मेरी उम्र को दोष दे रही हो? 341 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 तुम हफ़्तों से मुझमें दिलचस्पी दिखा रही हो, मैडेलिन। 342 00:20:30,605 --> 00:20:32,148 - मैं? आप में दिलचस्पी दिखा रही हूँ? - हाँ। 343 00:20:32,231 --> 00:20:34,108 मैं तो शुरू से आपको बताती रही हूँ। 344 00:20:34,192 --> 00:20:36,444 बताती रही हो? क्या बताया है? क्या? 345 00:20:37,528 --> 00:20:40,740 ऐसे इशारों और शब्दों से आपको बताती रही हूँ 346 00:20:40,823 --> 00:20:43,618 जिनसे आपको बुरा न लगे, कि मेरी दिलचस्पी आप में उस तरह से नहीं है। 347 00:20:44,619 --> 00:20:45,745 आप सोच क्या रहे थे? 348 00:20:45,828 --> 00:20:48,164 तुम थोड़ा शांत हो जाओगी, और ऐसे पेश आना बंद करोगी 349 00:20:48,247 --> 00:20:50,750 जैसे कि तुम इसके लिए कतई ज़िम्मेदार नहीं हो? 350 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 मेरे साथ बिस्तर पर लेटना? 351 00:20:52,460 --> 00:20:54,545 - मैं बस सटकर लेटी थी! - तुम इसे इतना ही मानती हो? 352 00:20:54,629 --> 00:20:57,423 क्योंकि तुम्हारे स्तन मुझसे सटे हुए थे, और अब यह न कह देना कि नहीं सटे थे। 353 00:20:57,507 --> 00:21:01,010 हे भगवान! मैंने ऐसा जानबूझकर नहीं किया था। मैं उनका क्या करूँ? 354 00:21:01,094 --> 00:21:03,304 वे सामने की ओर हैं, इसका कोई मतलब नहीं निकलता। 355 00:21:03,388 --> 00:21:05,390 तो फिर वह किस तरह का सटकर लेटना था? 356 00:21:09,852 --> 00:21:11,145 पिता की तरह वाला। 357 00:21:11,521 --> 00:21:12,855 "पिता की तरह वाला"? 358 00:21:13,439 --> 00:21:14,649 तो मैं तुम्हारा पिता हूँ? 359 00:21:17,026 --> 00:21:18,778 हमने इस बारे में बात की थी। 360 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 तुम्हें बड़े होने की ज़रूरत है। यह सोच ठीक नहीं है। 361 00:21:22,907 --> 00:21:25,660 और अपने से 40 साल छोटी लड़की के साथ सेक्स की सोच रखना ठीक है? 362 00:21:25,743 --> 00:21:27,412 चालीस? अब 40 कहाँ से ले आई? 363 00:21:27,495 --> 00:21:29,414 मुझे उस इंसान से बेहद नफ़रत मिल रही है, 364 00:21:29,497 --> 00:21:31,499 जिसने मुझे अपने लिए एक महंगा कोट ख़रीदने दिया। 365 00:21:35,086 --> 00:21:36,170 असली बात ज़बान पर आ ही गई। 366 00:21:37,296 --> 00:21:42,051 यकीन नहीं हो रहा कि आप हमारे रिश्ते को महज चंद सिक्कों से तौल रहे हैं। 367 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 यह क्या है, कोट के बदले सेक्स? 368 00:21:45,096 --> 00:21:46,597 आप वाकई संजीदा हैं? 369 00:21:46,681 --> 00:21:48,850 यह एक लेन-देन था? 370 00:21:51,978 --> 00:21:53,688 - क्या कर रही हो? - नहीं, यह वापस ले लीजिए। 371 00:21:53,771 --> 00:21:55,773 - नहीं, बस... - लीजिए, रखिए। 372 00:22:04,198 --> 00:22:07,410 मुझे माफ़ कर दो। मुझे ऐसा नहीं कहना चाहिए था। 373 00:22:09,412 --> 00:22:10,913 मैं चाहता हूँ कि यह कोट ले लो। 374 00:22:12,665 --> 00:22:14,667 यह कोई सौदा नहीं था, बिल्कुल नहीं था। 375 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 - तुम्हें ठंड लग रही है, पहन लो। - नहीं। 376 00:22:17,045 --> 00:22:20,173 मैं उस कोट को दोबारा कभी नहीं छूना चाहती। भाड़ में जाए वह कोट। 377 00:22:21,049 --> 00:22:23,801 ठीक है, लो। मेरा वाला पहन लोगी? 378 00:22:36,064 --> 00:22:37,565 बात हद से ज़्यादा बढ़ गई। 379 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 मैंने जो कहा, मेरा वह मतलब नहीं था, ठीक है? मैं... 380 00:22:43,488 --> 00:22:45,615 मुझे पता है मैंने बेवकूफ़ी कर दी, ठीक है? 381 00:22:51,537 --> 00:22:53,247 बेवकूफ़ तो मैं हूँ। 382 00:22:55,792 --> 00:23:00,254 ज़ाहिर है कि आप मेरे लिए कोट इसलिए नहीं खरीद रहे थे कि आप अच्छे हैं, 383 00:23:00,338 --> 00:23:02,840 क्योंकि मुझे ज़रूरत थी, क्योंकि... 384 00:23:02,924 --> 00:23:06,010 क्योंकि आप मेरा थोड़ा ख़याल रखना चाहते थे। 385 00:23:06,094 --> 00:23:09,847 मैं सोच भी कैसे सकती थी कि आपके लिए उतना ही काफ़ी था? 386 00:23:13,518 --> 00:23:15,728 मुझे नहीं पता, मैडेलिन। क्या तुम्हारे तज़ुर्बे के हिसाब से 387 00:23:16,896 --> 00:23:19,107 ज़्यादातर मर्दों के लिए उतना काफ़ी था? 388 00:23:21,984 --> 00:23:23,319 मुझे नहीं पता। 389 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 मुझे... 390 00:23:25,071 --> 00:23:29,117 मुझे मर्दों का कोई तज़ुर्बा नहीं है। 391 00:23:31,244 --> 00:23:33,913 मुझे नहीं पता कि जब कोई मर्द 392 00:23:35,039 --> 00:23:39,335 बिना किसी कारण के ख़याल रखता है तो कैसा लगता है। 393 00:24:06,946 --> 00:24:08,156 अगर तुम सोच रही थी 394 00:24:08,239 --> 00:24:10,408 कि यह रिश्ता संजीदा नहीं होगा, तो ज़्यादा ही उम्मीद कर रही थी। 395 00:24:10,491 --> 00:24:13,953 मतलब, इसमें उनका क्या फ़ायदा था? 396 00:24:16,038 --> 00:24:16,956 मैं। 397 00:24:17,832 --> 00:24:18,833 पूरी की पूरी मैं। 398 00:24:19,500 --> 00:24:20,626 सेक्स को छोड़कर। 399 00:24:21,502 --> 00:24:23,754 पक्का तुम नानू के साथ सोना नहीं चाहती? 400 00:24:24,463 --> 00:24:27,592 मैं उनसे वैसा लगाव महसूस नहीं करती। रहने भी दो, टैमी। 401 00:24:27,675 --> 00:24:29,635 तुमने ही तो कहा था कि अजीब लगता है। 402 00:24:29,719 --> 00:24:31,721 अजीब तो लगता है, पर किसे परवाह है? 403 00:24:32,054 --> 00:24:34,182 तुम्हें अच्छे के साथ बुरे को भी अपनाना होगा। 404 00:24:34,265 --> 00:24:37,018 ऊपर से, बत्ती भी खराब हो गई है और उसे ठीक करने के लिए किसी की मदद चाहिए। 405 00:24:39,770 --> 00:24:42,273 क्या तुम उन्हें एक और मौका नहीं दे सकती? 406 00:24:48,321 --> 00:24:51,741 मैंने अपनी आँखें बंद की और जीनियस के साथ सेक्स के दौरान अच्छा महसूस करना चाहा। 407 00:24:52,325 --> 00:24:53,659 मैंने वाकई कोशिश की। 408 00:24:54,911 --> 00:24:56,662 अच्छा लग रहा है? पसंद आ रहा है? 409 00:24:56,746 --> 00:24:58,247 तुम बहुत मस्त हो, तुम जैसे... 410 00:24:59,081 --> 00:25:01,042 कुछ मत बोलो, ठीक है? 411 00:25:01,125 --> 00:25:03,336 पर मैं खुद को उनके साथ सोच भी नहीं पा रही थी। 412 00:25:03,419 --> 00:25:05,671 उनसे मेरा लगाव उस तरह का नहीं था। 413 00:25:13,512 --> 00:25:16,474 मैंने तय किया कि मुझे जीनियस को पूरी तरह से भूल जाना होगा। 414 00:25:25,483 --> 00:25:26,525 मैडेलिन। 415 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 हाँ? 416 00:25:31,030 --> 00:25:33,241 क्या हम बाहर चलकर थोड़ी देर बात कर सकते हैं? 417 00:25:35,117 --> 00:25:36,160 क्या हुआ? 418 00:25:36,244 --> 00:25:38,537 मुझे तुमसे कुछ ज़रूरी बात करनी है। 419 00:25:38,871 --> 00:25:41,207 हे भगवान। मुझे नौकरी से निकाल दिया गया। 420 00:25:41,290 --> 00:25:43,376 - क्या? - मेरी नौकरी गई। आप मुझे निकलवा रहे हैं। 421 00:25:43,459 --> 00:25:45,378 - सही कह रही हूँ, है न? - थोड़ा रुक जाओ। बस... 422 00:25:45,461 --> 00:25:48,089 क्योंकि आमतौर पर यही होता है। 423 00:25:48,172 --> 00:25:49,465 मैंने आपको परेशान किया, 424 00:25:49,548 --> 00:25:52,718 तो आप मुझे अपनी नज़रों से दूर करने के लिए कोई बहाना तलाशेंगे, 425 00:25:52,802 --> 00:25:55,012 और मेरी प्रदर्शन समीक्षा ख़राब हो जाएगी, 426 00:25:55,096 --> 00:25:57,348 और उन्हें पता चल जाएगा कि मैं बहुत ज़्यादा फ़ोटोकॉपी करती हूँ, 427 00:25:57,431 --> 00:25:58,474 और वे मुझे निकाल देंगे। 428 00:25:58,557 --> 00:26:00,810 देखो, ऐसा कुछ नहीं होगा। 429 00:26:03,271 --> 00:26:04,355 वाकई? 430 00:26:05,231 --> 00:26:06,440 वाकई। 431 00:26:08,150 --> 00:26:09,568 हम दोनों ने यह साथ में किया था। 432 00:26:10,194 --> 00:26:11,946 मैं कभी इसका पूरा दोष तुम्हें नहीं दूँगा। 433 00:26:12,029 --> 00:26:14,282 मैं तुम्हें कभी जाने के लिए मजबूर नहीं करूँगा। 434 00:26:16,325 --> 00:26:17,326 समझी? 435 00:26:19,787 --> 00:26:21,122 देखो, 436 00:26:21,914 --> 00:26:24,417 मैं तुम्हारे साथ थोड़ा वक्त बिताना चाहता था, 437 00:26:26,335 --> 00:26:27,712 क्योंकि मैं तुम्हें बताना चाहता था 438 00:26:29,505 --> 00:26:30,673 कि मैं यहाँ से जा रहा हूँ। 439 00:26:31,841 --> 00:26:32,925 क्या? 440 00:26:33,384 --> 00:26:34,593 मैं यहाँ से जा रहा हूँ। 441 00:26:35,970 --> 00:26:37,847 मैं कुछ समय के लिए जा रहा हूँ। 442 00:26:38,556 --> 00:26:40,099 क्या? अचानक? 443 00:26:42,226 --> 00:26:44,854 मुझे कुछ दिनों की छुट्टी मिल गई है। 444 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 क्या यह मेरी वजह से कर रहे हैं? 445 00:26:48,607 --> 00:26:49,567 हाँ। 446 00:26:51,902 --> 00:26:54,530 - मुझे माफ़ कर दीजिए। मैं कभी... - नहीं, माफ़ी मत माँगो। 447 00:26:54,613 --> 00:26:55,489 नहीं... 448 00:26:55,614 --> 00:26:57,033 - मैं कभी... - हाँ, मुझे पता है। 449 00:26:59,618 --> 00:27:01,078 मेरे लिए यह आँखें खोल देने वाली घटना थी। 450 00:27:04,415 --> 00:27:05,916 मैंने बहुत कुछ... 451 00:27:09,837 --> 00:27:11,297 आप रो रहे हैं? 452 00:27:13,674 --> 00:27:17,345 क्या आप... आप इस उम्र में भी रो रहे हैं? 453 00:27:19,180 --> 00:27:21,849 मैं रो क्यों नहीं सकता? इस बारे में जज़्बाती क्यों नहीं हो सकता? 454 00:27:21,932 --> 00:27:23,601 बस इसलिए मैं उम्रदराज़ हूँ? 455 00:27:27,855 --> 00:27:31,108 यह सोचना बकवास है कि उम्रदराज़ लोग... 456 00:27:31,859 --> 00:27:33,110 कि वे सब संभाल सकते हैं। 457 00:27:35,780 --> 00:27:38,824 सबकी हालत एक जैसी होती है। सब बस हालात समझने की कोशिश करते हैं। 458 00:27:46,957 --> 00:27:48,876 मैं दिल से माफ़ी चाहती हूँ। 459 00:28:02,556 --> 00:28:04,600 मैं तुमसे कुछ कहना चाहता हूँ, 460 00:28:04,683 --> 00:28:07,436 और मैं चाहता हूँ कि तुम यह ध्यान से सुनो और समझो, मैडेलिन। 461 00:28:08,312 --> 00:28:09,271 ठीक है। 462 00:28:10,773 --> 00:28:12,441 मैं चाहता हूँ कि तुम जान लो कि... 463 00:28:18,030 --> 00:28:19,615 कि तुम बहुत लाजवाब लड़की हो। 464 00:28:23,119 --> 00:28:24,412 और होशियार, 465 00:28:26,414 --> 00:28:29,125 होनहार और ख़ूबसूरत हो, 466 00:28:30,960 --> 00:28:33,921 और अपने दिल में जो भी ठान लोगी, 467 00:28:34,713 --> 00:28:36,632 तुम उसे हासिल करके रहोगी। 468 00:28:37,258 --> 00:28:40,344 तुम बड़ी होकर एक बेमिसाल औरत बनोगी। 469 00:28:42,930 --> 00:28:45,349 तुम किसी भी पिता के सपनों की बेटी हो। 470 00:28:47,059 --> 00:28:48,477 मुझे तुम पर 471 00:28:50,062 --> 00:28:53,566 बेहद नाज़ है, मैडेलिन। 472 00:29:12,751 --> 00:29:15,546 और उस पल में, कुछ बदल गया। 473 00:29:15,629 --> 00:29:17,798 जीनियस को खुद से दूर जाते देखकर, 474 00:29:17,882 --> 00:29:20,217 मुझे राहत और खुला-खुला सा महसूस हुआ। 475 00:29:20,885 --> 00:29:23,387 उनके शब्दों ने सब बदल दिया। 476 00:29:24,096 --> 00:29:26,557 अचानक, मैं आखिरकार बड़ी हो गई थी। 477 00:29:28,934 --> 00:29:29,768 रुकिए!