1 00:01:00,102 --> 00:01:02,980 CINTA MODERN 2 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 Kini, dalam sebuah adegan klasik, 3 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 sang ibu menunjukkan bayinya kepada sang ayah. 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,328 Momen menegangkan. 5 00:01:20,831 --> 00:01:24,126 Jantan dikenal sering menolak anaknya jika mereka ragu 6 00:01:24,210 --> 00:01:26,253 itu memang anaknya atau bukan. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,339 Atau bahkan memangsanya. 8 00:01:29,173 --> 00:01:31,008 Tolong jangan memangsa bayimu. 9 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Sial. 10 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 Aku mau tidur. 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,811 Baik, kususul. Selesaikan ini dahulu. 12 00:01:41,894 --> 00:01:45,022 Pernah merasakan dorongan kuat sebagai orang tua? 13 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Yang sangat kuat? 14 00:01:48,818 --> 00:01:49,693 Tidak. 15 00:01:49,777 --> 00:01:53,864 Aku baru selesai menonton acara tentang bayi gorila di Kongo, 16 00:01:53,948 --> 00:01:56,742 entahlah, rasanya aku mulai mengeluarkan ASI. 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Itu menjijikkan. 18 00:01:58,327 --> 00:01:59,995 Kau tak bosan akan diri sendiri? 19 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 Akan kebahagiaanmu, kesadaranmu, pelarianmu, kariermu? 20 00:02:05,042 --> 00:02:07,628 Aku sangat bosan akan diriku. 21 00:02:08,003 --> 00:02:09,839 Ya, aku paham maksudmu. 22 00:02:10,756 --> 00:02:12,091 Aku merasa tak lengkap. 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,844 Mari kita bahas kapan-kapan. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,262 Kupanaskan airnya. 25 00:02:17,471 --> 00:02:20,724 Kita bisa coba bayi tabung, seperti temanku, Charlie dan Mike. 26 00:02:20,808 --> 00:02:21,725 Apa yang mereka lakukan? 27 00:02:21,809 --> 00:02:24,478 Bayar wanita di India untuk jadi ibu surogasi, 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 lalu sperma mereka digabung 29 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 agar tak tahu mana yang membuahi telurnya. 30 00:02:29,358 --> 00:02:30,484 Apa berhasil? 31 00:02:30,568 --> 00:02:32,361 Ya. Ada anak usia tiga tahun 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 yang mirip Charlie. 33 00:02:36,115 --> 00:02:37,783 Wanita India-nya bagaimana? 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Dia makan kenyang selama setahun. 35 00:02:41,453 --> 00:02:43,330 Bagaimana kalau mengadopsi? 36 00:02:43,414 --> 00:02:44,290 Masuk akal. 37 00:02:44,373 --> 00:02:46,625 Aku tak mau lahirkan manusia ke dunia. 38 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 Aku juga tidak. 39 00:02:48,544 --> 00:02:51,755 Baik. Apa rencana kita? Kita sungguh akan memikirkannya? 40 00:02:52,172 --> 00:02:55,426 Tobin dan Andy memulai perjalanan reproduksi mereka, 41 00:02:55,509 --> 00:02:57,177 di sini di kota New York. 42 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 Akan jadi petualangan penuh kegembiraan, kekecewaan, 43 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 tawa, air mata, 44 00:03:03,350 --> 00:03:06,061 dan dokumen yang jumlahnya mencengangkan. 45 00:03:06,145 --> 00:03:08,731 Kalian juga pertimbangkan adopsi terbuka? 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,026 - Ada pilihan itu? - Kini semua ada. 47 00:03:12,109 --> 00:03:14,737 Akses ibu kandung dengan sang anak 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,072 tergantung persetujuan kalian bertiga. 49 00:03:17,156 --> 00:03:19,074 Kalian akan jadi wali yang sah. 50 00:03:19,366 --> 00:03:22,620 Terdengar bagus. Kami mau itu. 51 00:03:22,703 --> 00:03:26,290 Baik. Mari kuberi dokumen untuk diisi, 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,459 dan kalian masuk ke basis data. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 Lebih mirip tumpukan dokumen. 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,632 Apa yang kau harapkan akan terjadi hari ini, Andy? 55 00:03:34,715 --> 00:03:36,800 Dia beli kursi mobil hari ini. 56 00:03:36,884 --> 00:03:38,636 Aku... diam. Tak benar. 57 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 Hidup Di Dunianya Sendiri 58 00:03:49,730 --> 00:03:50,773 - Ini dia. - Apa? 59 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Ini dia. 60 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 - Baik. - Baiklah. 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,988 - Trina. -Apa kabar kalian? 62 00:03:58,072 --> 00:03:59,406 - Kami baik. Ya. - Baik. 63 00:03:59,490 --> 00:04:02,785 Baik. Jadi, yang ini tak berhasil. 64 00:04:04,119 --> 00:04:06,664 Ya, maaf. Dia berubah pikiran. 65 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 Karena masalah homo lagi? 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,709 Tidak. Kurasa bukan. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 Kenapa sulit sekali bagi dua pria homoseksual 68 00:04:13,337 --> 00:04:15,714 yang bekerja dan punya rumah untuk punya keluarga? 69 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Kukira sudah akan ada kembar lima. 70 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 Ada satu ide lagi. 71 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 - Kembar lima? - Ya. 72 00:04:20,135 --> 00:04:23,847 Peluangnya tipis. Dia datang belum lama dan suka berkas kalian. 73 00:04:23,931 --> 00:04:25,349 Namun, dia agak... 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Agak apa? 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Kalian tahu? Temui saja dia. Hari Kamis bagaimana? 76 00:04:34,149 --> 00:04:35,275 - Baiklah. - Ya. 77 00:04:42,491 --> 00:04:43,492 - Sial. - Astaga. 78 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 - Kau siap? - Ini dia. 79 00:04:54,211 --> 00:04:55,170 - Hei. - Hei. 80 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 - Hei. - Kau Karla? 81 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Ya. Tobin dan Andy, ya? 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,717 - Terbalik. - Maaf. 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 Tobin, Andy. 84 00:05:01,844 --> 00:05:03,220 Duduklah. Maaf. 85 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 - Hai. - Hai. 86 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Seperti wawancara. 87 00:05:12,021 --> 00:05:13,564 Siapa mewawancarai siapa? 88 00:05:13,647 --> 00:05:15,482 Kau harus mewawancarai kami. 89 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 Kami yang menginginkan bayimu. 90 00:05:18,777 --> 00:05:19,862 Benar. 91 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 - Siapa kau? - Siapa, aku atau dia? 92 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Sebagai pasangan. 93 00:05:24,033 --> 00:05:26,618 Bukan sebagai individu, siapa kalian sebagai pasangan? 94 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 Kenapa kalian yang harus merawat putraku? 95 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 Atau putri. Belum kuperiksa. Silakan. 96 00:05:34,543 --> 00:05:36,879 Saat kami pertama bertemu di pesta, 97 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 aku sedang mulai flu, aku bisa merasakannya. 98 00:05:41,216 --> 00:05:44,762 Aku tahu aku harus pulang, tetapi dia sangat menarik. 99 00:05:44,845 --> 00:05:49,141 Jadi, kami semalaman berjalan keliling kota sampai fajar 100 00:05:49,224 --> 00:05:51,143 pada malam terdingin tahun itu. 101 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 Besoknya, aku dirawat di rumah sakit. 102 00:05:53,979 --> 00:05:55,814 - Pneumonia ganda. - Gila. 103 00:05:55,898 --> 00:05:57,066 Dia tak tahu, 104 00:05:57,149 --> 00:05:59,485 nomornya hilang saat aku ke rumah sakit. 105 00:05:59,568 --> 00:06:02,946 Selama tiga hari mengalami demam dan halusinasi, 106 00:06:03,030 --> 00:06:05,949 aku berpikir, "Dia akan mengira aku tak peduli." 107 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Ya. 108 00:06:06,992 --> 00:06:10,245 "Dan dia lebih tua dariku, maka aku di luar kelasnya." 109 00:06:10,329 --> 00:06:14,833 Namun, saat aku sadar, dia ada di sisi ranjangku. 110 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Tunggu. 111 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 Bagaimana kau cari? 112 00:06:18,003 --> 00:06:20,089 Minta nomor dari tuan rumah pesta. 113 00:06:20,172 --> 00:06:22,800 Aku hanya merasa kami berdua sangat cocok, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 pasti ada alasan dia tak meneleponku. 115 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Dia benar. 116 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 Itu norak sekali. 117 00:06:30,015 --> 00:06:31,100 Dan sangat manis. 118 00:06:31,183 --> 00:06:33,435 - Cinta itu telepatik, ya? - Ya. 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,686 Sudah kuduga kalian hebat. 120 00:06:35,395 --> 00:06:38,107 Bagus sekali. Kini kalian mau pesan sesuatu? 121 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 Ya, ide bagus. 122 00:06:40,234 --> 00:06:42,569 Mau tambah kopi, Karla? Kau mau apa? 123 00:06:42,653 --> 00:06:43,987 Kalian bayar atau aku? 124 00:06:44,071 --> 00:06:46,198 - Kami, tentu kami. - Kami. 125 00:06:49,743 --> 00:06:52,830 Aku mau menu makan siang, soda, dan tambah kopi. 126 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Mau banana split juga. 127 00:06:54,998 --> 00:06:56,041 Kalian mau apa? 128 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 Kami mau dua gelas teh hijau. 129 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 Kapan kau akan melahirkan? 130 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 Delapan bulan. 131 00:07:07,886 --> 00:07:09,763 Apa itu masalah? Kalian mau bayi baru lahir? 132 00:07:09,847 --> 00:07:10,722 Tak masalah. 133 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Kau ingin terlibat sebanyak apa? 134 00:07:13,016 --> 00:07:14,268 Sulit dipastikan. Aku sering bepergian. 135 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Aku melewati New York setahun dua kali... 136 00:07:17,229 --> 00:07:18,605 Mungkin setahun dua kali? 137 00:07:19,231 --> 00:07:22,025 Baik. Bepergian untuk apa? Pekerjaan? 138 00:07:22,442 --> 00:07:23,485 Bukan, aku tunawisma. 139 00:07:24,027 --> 00:07:26,321 Baiklah. 140 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 Keren. 141 00:07:28,073 --> 00:07:29,992 Jangan pura-pura tak terkejut. 142 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 - Mungkin sedikit, ya. - Ya. Apa... 143 00:07:35,122 --> 00:07:36,915 Jadi, siapa ayahnya, Karla? 144 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Pria kenalanku di jalan. 145 00:07:38,667 --> 00:07:39,918 Ya. Dia baik. 146 00:07:40,002 --> 00:07:43,630 Sesekali kami bertemu, tetapi pada akhirnya tak cocok. 147 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 Dia mau menetap di suatu tempat. Aku tidak. 148 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 Menurutmu kenapa? 149 00:07:47,801 --> 00:07:51,138 Entahlah. Aku tak punya masalah kejiwaan. Hanya... 150 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 Aku tak suka di satu tempat terlalu lama. 151 00:07:55,517 --> 00:07:56,685 Boleh minta muffin? 152 00:07:57,186 --> 00:07:58,061 Terima kasih. 153 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 Ya, dan aku mengikuti matahari. 154 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Seperti lagu James Taylor. 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Rumah membuatku sesak. 156 00:08:03,609 --> 00:08:07,237 Jebakan untuk diri sendiri, seperti mobil atau ponsel pintar. 157 00:08:07,321 --> 00:08:10,699 Kita kira membuat kita lebih cerdas, padahal lebih bodoh. 158 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 Saat bepergian, kita lihat kota baru tiap minggu, 159 00:08:13,368 --> 00:08:15,329 mendekatkan diri dengan negeri 160 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 dan orang yang menjadikannya hebat, 161 00:08:16,955 --> 00:08:19,041 daripada hanya menonton lewat TV. 162 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Terima kasih. 163 00:08:22,586 --> 00:08:24,671 - Boleh pinjam sendokmu? - Ya. 164 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 - Hei. Biar kubantu. - Terima kasih. 165 00:08:32,387 --> 00:08:33,430 Kau tak apa-apa? 166 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 - Ya. Apa isinya? - Hanya duniaku. 167 00:08:38,018 --> 00:08:40,771 Halo, Sayang. Aku punya hadiah untukmu. 168 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 - Ini anjingmu? - Ya. Ini Homer. 169 00:08:43,023 --> 00:08:45,150 Dia ikut aku ke mana pun. Ya, enak? 170 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 - Hai. - Mau menyapanya? 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 - Hai. - Homer, ayo menyapa. 172 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 - Beri salam! - Hai. 173 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Kita lakukan ini? 174 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Tunggu. Kau tak mau tahu apa kami punya rumah sendiri, 175 00:08:56,411 --> 00:08:59,373 atau berapa penghasilan kami? Kuliah di mana dahulu? 176 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 Perlu kontrak? Itu yang biasa... 177 00:09:01,500 --> 00:09:05,462 Tidak. Aku tak peduli itu. Aku cuma mau lihat kalian saling cinta. 178 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 Kurasa begitu. 179 00:09:08,257 --> 00:09:10,175 Kami tak selalu seperti keluarga bahagia. 180 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 Kadang kami seperti pasangan yang kacau. 181 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 Tentu. 182 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Aku akan beri tahu Trina aku sudah dapat yang cocok. 183 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Lalu, jika semua setuju, 184 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 aku akan bepergian selama dua trimester pertama, 185 00:09:20,936 --> 00:09:21,853 lalu kembali ke kota. 186 00:09:22,562 --> 00:09:23,814 Ya, ini nomorku. 187 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 Baik. Terima kasih banyak. 188 00:09:27,985 --> 00:09:30,279 Sangat menyenangkan bertemu denganmu. 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 Ini bagus sekali. 190 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 Kalian orang baik. Bayiku, laki-laki atau perempuan, 191 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 akan beruntung diasuh pasangan seperti kalian. 192 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 Ya. Dah. Terima kasih makan siangnya. 193 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 Kemari. 194 00:09:44,835 --> 00:09:45,669 Dah. 195 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 Gila yang baik atau buruk? 196 00:09:51,591 --> 00:09:53,802 Entah. Aku tak yakin dia tahu yang dia lakukan. 197 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Kau tahu kita mendukung 198 00:09:55,721 --> 00:09:57,180 - semua hal yang dia bicarakan. - Ya. 199 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 Kapitalisme jadi kacau, ketakutan, jebakan diri sendiri... 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,894 Aku suka itu, tetapi agak berlebihan, bukan? 201 00:10:02,978 --> 00:10:05,063 Apa? Karena dia menjalaninya? 202 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 - Ya, begitulah. - Baiklah. 203 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 Ayo, Kipper, lekas buang air. 204 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Jangan mendesaknya. 205 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 - Jadi gugup. - Baik. 206 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 Maksudku, kita tak tahu apa-apa tentang dia, 207 00:10:16,199 --> 00:10:17,534 atau yang dia alami. 208 00:10:17,617 --> 00:10:19,661 Bagaimana tahu dia takkan... ayo. 209 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Berubah pikiran saat melihat bayi? 210 00:10:21,872 --> 00:10:23,498 Rasanya sangat mengganggu. 211 00:10:23,582 --> 00:10:28,253 Dua pria homo menyeramkan mencampuri kehamilan seorang gadis. 212 00:10:28,337 --> 00:10:31,340 Mari biarkan saja. 213 00:10:31,423 --> 00:10:33,800 Kita tak seharusnya jadi orang tua, tak apa. 214 00:10:33,884 --> 00:10:35,052 Ini karunia. 215 00:10:35,135 --> 00:10:38,597 Bukan wanita malang yang terpaksa oleh keadaan 216 00:10:38,680 --> 00:10:42,434 untuk mengandung anak kita, atau melahirkan anak ke dunia ini. 217 00:10:42,517 --> 00:10:44,811 Ini tetap akan terjadi, paham? 218 00:10:44,895 --> 00:10:46,688 Kita ada untuk menerimanya. 219 00:10:46,772 --> 00:10:51,401 Tidak, rasanya seperti menghabiskan banyak waktu untuk sesuatu 220 00:10:51,485 --> 00:10:53,653 yang mungkin tak akan terjadi. 221 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 Kita akan sangat kecewa jika dia berubah pikiran. 222 00:10:58,450 --> 00:10:59,826 Itu sempurna. 223 00:11:00,369 --> 00:11:02,954 Kita menjalani sesuatu yang kita yakini. 224 00:11:04,581 --> 00:11:05,540 Ya. 225 00:11:06,249 --> 00:11:08,043 Sayangku. 226 00:11:10,212 --> 00:11:12,631 - Ya, pintar! - Keajaiban! 227 00:11:12,714 --> 00:11:14,383 Anjing pintar! 228 00:11:14,841 --> 00:11:16,843 - Ini dia. - Kenapa selalu aku? 229 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 Karena ini anjingmu. 230 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Anjing kita! 231 00:11:20,097 --> 00:11:22,015 Anjing kita, tetapi kotoranmu. 232 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 - Kotoran kita. - Bukan. 233 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 Anjing pintar. 234 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 - Baik. - Terima kasih. 235 00:11:26,728 --> 00:11:28,230 - Bisa buka pintu? - Bisa. 236 00:11:28,313 --> 00:11:30,690 - Terima kasih. - Kenapa nadamu sinis? 237 00:11:30,774 --> 00:11:32,401 Tak sinis. Aku cuma bertanya. 238 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 Aku merasa nadamu sinis. 239 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Aku pegang kotoran, jangan bicara... 240 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 Pantas saja, itu anjingmu. 241 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ...dengan kasar. Terima kasih. 242 00:11:38,573 --> 00:11:39,991 Baik. Kau tahu? Tak apa. 243 00:11:40,075 --> 00:11:42,828 - Aku mau menonton Fargo, boleh? - Terserah saja. 244 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 - Terima kasih. - Memangnya kau anak kecil? 245 00:11:55,006 --> 00:11:57,592 - Hei, selamat datang! - Hai! 246 00:11:58,093 --> 00:11:59,678 Kalian berdua. 247 00:12:00,262 --> 00:12:01,304 Hei. 248 00:12:01,388 --> 00:12:04,141 - Kalian bertiga. Astaga, lihatlah. - Masuklah. 249 00:12:04,224 --> 00:12:06,017 Kau beruntung. Sebentar lagi ada badai. 250 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 - Kupegang. - Terima kasih. 251 00:12:08,186 --> 00:12:10,105 - Kau tak apa? - Maaf, kupegang... 252 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 - Terima kasih. - Tak apa-apa? 253 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 - Homer! Nakal! - Bisa? 254 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 Anjingmu tampak agak takut oleh Homer. 255 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 Dia suka menandai wilayah. 256 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Suka menandai, tetapi tak punya wilayah. 257 00:12:22,909 --> 00:12:24,327 Semua dijadikan wilayah. 258 00:12:24,411 --> 00:12:25,954 Homer, duduk. 259 00:12:29,749 --> 00:12:31,001 Terima kasih. 260 00:12:31,668 --> 00:12:34,004 Aku suka apartemen kalian. Senang bisa tinggal. 261 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 Kau akan tinggal? Di New York? 262 00:12:37,090 --> 00:12:39,968 Tentu saja. Dia akan tinggal dengan kita. 263 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 Bagus. Hebat. 264 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 Boleh? Sudah dibahas? 265 00:12:45,599 --> 00:12:47,058 - Sedang dibahas. - Tidak. 266 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 - Pembahasan langsung. - Tentu boleh. 267 00:12:49,352 --> 00:12:50,604 Dua minggu lagi, ya? 268 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 Akan segera melahirkan? 269 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 - Delapan minggu lagi. - Delapan minggu? 270 00:12:54,816 --> 00:12:56,151 Delapan minggu. Bagus. 271 00:12:56,234 --> 00:12:58,028 Kami senang menerimamu. 272 00:12:58,111 --> 00:12:59,779 Kami jadi merasa terlibat. 273 00:12:59,863 --> 00:13:04,576 Ya. Andy sudah sangat menyiapkan diri sebagai orang tua. 274 00:13:05,368 --> 00:13:08,246 Kuubah ruang kerja Tobin menjadi kamar bayi 275 00:13:08,330 --> 00:13:11,374 dan kucat separuh biru, separuh merah muda. Untuk berjaga-jaga. 276 00:13:11,458 --> 00:13:15,086 Kami bukan mau memaksakan stereotip gender. Jangan sampai. 277 00:13:15,170 --> 00:13:17,506 - Aku mau bertanya. - Baik, ya. Silakan. 278 00:13:17,589 --> 00:13:19,090 - Kuis bayi, siap? - Siap. 279 00:13:19,174 --> 00:13:20,467 Ya, favoritnya. 280 00:13:20,550 --> 00:13:21,968 Benar. Tak salah dengar. 281 00:13:22,052 --> 00:13:24,513 Apa artinya jika kotoran bayi warna hijau? 282 00:13:25,263 --> 00:13:27,641 - Lewat. Entahlah. - Apa maksudmu, "lewat"? 283 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 - Aku tak tahu. - Artinya bayinya sakit. 284 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 - Nanti kita cari tahu saja. - Kau mau cari tahu saat... 285 00:13:33,271 --> 00:13:34,356 - Kau tak apa-apa? - Astaga... 286 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 Ya. 287 00:13:36,525 --> 00:13:37,567 Di mana kamarku? 288 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 Kau di dalamnya. 289 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Bagus. 290 00:13:56,836 --> 00:13:58,505 Wah. Hei. 291 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 Selamat kembali. 292 00:14:00,131 --> 00:14:01,508 Ini jam berapa? 293 00:14:01,925 --> 00:14:05,262 Asyik di bar selagi aku bekerja keras di kompor panas? 294 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 - Penampilanmu bagus. - Di sini panas. 295 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 - Astaga! - Halo. 296 00:14:10,475 --> 00:14:12,936 Kau tampak cantik sekali. 297 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 Terima kasih, Andy. 298 00:14:14,145 --> 00:14:16,648 Jika kau mau masukkan... maaf. 299 00:14:16,773 --> 00:14:20,110 Masukkan bajumu di tas penatu, bisa sekalian kubawa. 300 00:14:20,193 --> 00:14:21,111 Untuk apa? 301 00:14:21,194 --> 00:14:23,572 Banyak orang melakukan itu. 302 00:14:23,655 --> 00:14:24,739 Kenapa buang uang untuk penatu, 303 00:14:24,823 --> 00:14:26,908 jika bisa cuci di bak mandi lalu keringkan di sini? 304 00:14:28,201 --> 00:14:30,036 Hanya ide gila. 305 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Aku memasak bhuna udang. 306 00:14:31,913 --> 00:14:34,874 Sudah lama, tetapi kurasa resepnya cukup tepat. 307 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Tak ada santan, maka pakai air. 308 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 Udang mahal, maka pakai potongan tuna saja. 309 00:14:39,796 --> 00:14:40,755 Kalian lapar? 310 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 Aku tak paham kenapa 311 00:14:46,720 --> 00:14:48,638 ke restoran tiap malam. 312 00:14:48,722 --> 00:14:50,390 Kami tak bisa memasak. 313 00:14:50,473 --> 00:14:52,767 - Aku sering memasak untukmu. - Tidak. 314 00:14:52,851 --> 00:14:54,603 Kau siapkan makanan untukku. 315 00:14:54,686 --> 00:14:56,855 Kita tak bisa memasak. Itu seni. 316 00:14:56,938 --> 00:14:59,691 Seni yang belum berhasil kita kuasai, ya? 317 00:14:59,774 --> 00:15:01,901 - Adil? - Kenapa tak belajar? 318 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Bisa hemat banyak dengan memasak. 319 00:15:03,778 --> 00:15:06,156 Ini pemborosan yang konyol. 320 00:15:06,656 --> 00:15:07,532 Ya. 321 00:15:07,616 --> 00:15:10,243 Ikut saja kursus keterampilan dasar. 322 00:15:10,785 --> 00:15:14,706 Aku mau kulkas yang penuh, daftar makanan yang baik dan bergizi. 323 00:15:14,789 --> 00:15:17,083 Tak bisa bawa bayi menangis ke restoran tiap malam. 324 00:15:17,167 --> 00:15:18,376 Membuat orang kesal. 325 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 Tahu apa lagi membuat orang kesal? 326 00:15:20,253 --> 00:15:22,088 Wanita hamil minum alkohol. 327 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 - Kenapa? - Ayolah. 328 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 - Apa? - Kau bercanda? 329 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 Kau bercanda? 330 00:15:27,093 --> 00:15:29,596 Aku mengorbankan segalanya bagi bayi ini. 331 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 Tak merokok, mengisap ganja. Tak makan makanan pedas. 332 00:15:58,583 --> 00:15:59,959 Hei, Sayang. Ayo. 333 00:16:00,293 --> 00:16:01,252 Di mana kau? 334 00:16:01,336 --> 00:16:02,629 Pintar, kau siap? 335 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 Ayo. 336 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 Hei. 337 00:16:07,717 --> 00:16:08,802 Kau tak apa-apa? 338 00:16:10,929 --> 00:16:11,846 Kau terengah-engah? 339 00:16:14,224 --> 00:16:15,266 Ada apa? 340 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Kipper : Aku hamil 341 00:16:17,519 --> 00:16:19,562 RUMAH SAKIT HEWAN 342 00:16:22,857 --> 00:16:24,859 Anjing pintar. 343 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Kukira anjingmu sudah dikebiri, Karla. 344 00:16:33,034 --> 00:16:35,620 Sungguh aku tak dengar. Kukira kau bilang "diajari". 345 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 Dalam cara apa anjingmu diajari? 346 00:16:38,623 --> 00:16:42,001 Dia ada masalah perilaku, maka ikut kelas dengan pelatih. 347 00:16:43,503 --> 00:16:45,672 Terima kasih. Anjing kami jadi takut seumur hidup. 348 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Hentikan, jangan dramatis. Beri obat, nanti lenyap. 349 00:16:49,008 --> 00:16:51,136 - Tak apa-apa. - Mungkin, tetapi ini hari liburku. 350 00:16:51,219 --> 00:16:52,595 Aku seharusnya sarapan, 351 00:16:52,679 --> 00:16:53,930 bukan melakukan aborsi rumah. 352 00:16:55,682 --> 00:16:57,475 Itu tak masuk akal. 353 00:16:57,559 --> 00:16:59,936 Bagaimana Kipper bisa menghadapi penis anjingmu? 354 00:17:09,529 --> 00:17:10,613 Apa? 355 00:17:12,115 --> 00:17:13,199 Apa? Andy. 356 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 - Andy, bangun. - Apa? 357 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 - Bangun. - Apa? 358 00:17:17,495 --> 00:17:20,206 - Dengar, ada suara. - Di mana? Aku sedang tidur. 359 00:17:20,290 --> 00:17:22,584 - Suara pria! Di ruang tamu. - Aku sedang tidur. 360 00:17:22,667 --> 00:17:24,544 - Dengar, bangun. - Tidak. 361 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 - Bangun! - Bawa Kipper, aku tak mau. 362 00:17:29,215 --> 00:17:32,761 ...dioleskan di kulitku dengan wajah jeleknya. 363 00:17:32,844 --> 00:17:34,179 - Seperti Alien! - Seperti... 364 00:17:34,721 --> 00:17:36,347 - Seperti Sigourney Weaver? - Ya. 365 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 - Aku suka Sigourney Weaver. - Ya? 366 00:17:37,974 --> 00:17:40,560 - Kau menonton Avatar? - Sudah lama sekali. 367 00:17:40,643 --> 00:17:42,896 Sial! Maaf. Kami membangunkan kalian? 368 00:17:42,979 --> 00:17:45,106 - Apa-apaan, Karla? - Siapa ini? 369 00:17:45,190 --> 00:17:48,234 Maaf kami berisik. Ini... sial, siapa namamu? 370 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 - Mick. - Mick. 371 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 Dari mana asalnya? 372 00:17:50,945 --> 00:17:53,531 Dia di jalanan. Kita lewati saat pulang dari bioskop tadi. 373 00:17:53,615 --> 00:17:55,200 - Aku tak ingat. - Persis. 374 00:17:55,283 --> 00:17:57,452 Kutawari dia makanan. Ini biasa kami lakukan. 375 00:17:57,535 --> 00:17:59,913 Aku ada tempat tinggal. Di luar dingin. 376 00:18:00,538 --> 00:18:01,414 Apa boleh? 377 00:18:01,498 --> 00:18:04,375 Tidak. Sejujurnya, tidak boleh. 378 00:18:04,459 --> 00:18:06,628 - Kenapa? - Kau tahu? Aku paham. 379 00:18:06,711 --> 00:18:09,464 Jika punya tempat begini, aku tak mau sembarang orang masuk. 380 00:18:09,547 --> 00:18:13,301 Seharusnya kau tanyakan kepada kami dahulu, tetapi tak apa-apa. 381 00:18:13,384 --> 00:18:15,512 Tidak. Bukan tak apa-apa. 382 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 Kami biarkan kau tinggal di sini. 383 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Tak berarti siapa pun yang kau ajak pulang... 384 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 Biarkan aku? 385 00:18:20,433 --> 00:18:22,602 Aku tak sadar itu anggapanmu. 386 00:18:22,685 --> 00:18:23,812 Maksudnya bukan begitu. 387 00:18:23,895 --> 00:18:24,979 - Ya? - Teman-teman. 388 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Kalian perlu selesaikan masalah serius, 389 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 - maka aku akan... - Tidak! 390 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 Mick, selagi aku di sini, temanku 391 00:18:31,319 --> 00:18:32,987 boleh masuk dan berbagi keberuntungan. 392 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 Kau di sini saja. 393 00:18:34,572 --> 00:18:37,784 Sebenarnya aku mau ke toilet, kalau boleh? 394 00:18:39,035 --> 00:18:40,370 Sebelah kanan. 395 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 Baik, maaf. 396 00:18:41,788 --> 00:18:43,706 Dia orang asing, bukan temanmu. 397 00:18:43,790 --> 00:18:46,084 Ini apartemen kami, kau tamu di sini. 398 00:18:46,167 --> 00:18:49,170 Itu tak berlaku untuk sembarang pria yang kau temui di jalan. 399 00:18:49,254 --> 00:18:51,130 Jadi, kau begitu, Tobin? 400 00:18:51,673 --> 00:18:54,884 Bersikap homo, liberal, santai, sampai harus merelakan sesuatu? 401 00:18:54,968 --> 00:18:57,470 Tidak. Ini bukan soal itu. 402 00:18:57,595 --> 00:18:59,764 Apa kaitannya dengan seksualitasku? 403 00:18:59,848 --> 00:19:02,559 Itu homofobia. Siapa pun akan mendukungku... 404 00:19:02,642 --> 00:19:04,394 Andy, apa kau mendukungnya? 405 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 Aku tak ikut campur. 406 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Bagus. Terima kasih. Selamat datang kembali. 407 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Terima kasih. 408 00:19:11,401 --> 00:19:12,944 Ini pria pertama yang kau ajak kemari? 409 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 Pria Inggris pertama. 410 00:19:14,279 --> 00:19:16,114 Astaga, aku tak tahu kita buka penampungan. 411 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 - Kau kaku sekali. - Aku tak kaku. 412 00:19:18,157 --> 00:19:20,326 Tempat ini bau dupa! 413 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 Ada bhuna udang di karpet. 414 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 Di semua tempat yang kau sentuh! 415 00:19:25,498 --> 00:19:28,501 Kau mengubah ruang tamuku jadi kamp Bedouin. 416 00:19:28,585 --> 00:19:31,880 Kau paksa aku lakukan aborsi anjing, kini kau isap ganja, 417 00:19:31,963 --> 00:19:33,756 minum alkohol selagi hamil, 418 00:19:33,840 --> 00:19:37,051 mungkin bercinta dengan Mick, orang asing, di sofaku! 419 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 Kau bilang aborsi anjing? 420 00:19:39,053 --> 00:19:41,431 Jangan ikut campur, Mick. Kau cuma kemari untuk makan. 421 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 Kau tahu? 422 00:19:44,976 --> 00:19:47,061 Kau tahu... aku paham. 423 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 Kau harus coba makanannya, mungkin akan belajar sesuatu. 424 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Terima kasih, Mick. 425 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Sampai jumpa lagi. 426 00:19:59,324 --> 00:20:00,366 Kau tahu? 427 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 Kau tahu, Tobin? 428 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 Kau sangat membosankan. 429 00:20:04,287 --> 00:20:05,288 Sungguh. 430 00:20:05,371 --> 00:20:07,540 Katamu kau tertarik akan orang lain, 431 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 tetapi tak ada bukti dalam hidupmu 432 00:20:09,792 --> 00:20:11,753 bahwa kau memedulikan orang lain. 433 00:20:11,836 --> 00:20:14,589 Kau baca koran, mengeluhkan Trump, tetapi tak serius. 434 00:20:14,672 --> 00:20:17,008 Kau tak tertarik dengan komunitas, cuma suka idenya. 435 00:20:17,091 --> 00:20:19,844 Kau hanya... kau liberal hipster. 436 00:20:20,219 --> 00:20:22,013 Kau berkontribusi bagaimana, 437 00:20:22,096 --> 00:20:23,973 hidup dari kemurahan hati orang lain? 438 00:20:24,057 --> 00:20:25,683 Apa peranmu bagi orang lain? 439 00:20:26,935 --> 00:20:29,228 - Kau di duniamu sendiri. - Persetan kau! 440 00:20:30,980 --> 00:20:32,982 Tak bisa mengurus bayimu sendiri. 441 00:20:35,068 --> 00:20:36,235 Bajingan. 442 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Karla. Karla! 443 00:20:56,965 --> 00:20:57,882 Karla! 444 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 Karla! 445 00:22:13,332 --> 00:22:15,668 Maafkan ucapanku yang sangat bodoh itu. 446 00:22:15,752 --> 00:22:18,046 - Aku malu. - Lupakan, Tobin. Tak apa. 447 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 Kita tak harus saling setuju. Hidup kita amat berbeda. 448 00:22:21,382 --> 00:22:24,135 Mungkin benar, tetapi tak seharusnya kukatakan. 449 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 Kami senang menerimamu di sini. 450 00:22:27,430 --> 00:22:28,514 Hanya... 451 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 Sulit bagiku. 452 00:22:33,811 --> 00:22:37,315 Mungkin kau benar, aku tak pernah berkontribusi apa pun. 453 00:22:38,983 --> 00:22:42,070 Di LA, aku sangat muak akan uang dan limbah, 454 00:22:42,153 --> 00:22:46,157 kemiskinan, penderitaan, dan mobil-mobil mengeluarkan polusi. 455 00:22:46,991 --> 00:22:49,118 Kukira jika tak ubah cara hidup, 456 00:22:49,202 --> 00:22:50,953 aku akan jadi orang munafik. 457 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 Itu mengagumkan. 458 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 Ya, kukira begitu. 459 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 "Jadi perubahan yang mau kau lihat." 460 00:22:57,418 --> 00:22:59,003 Lalu aku sadar, tak ada yang melihatnya. 461 00:22:59,087 --> 00:23:00,546 Tak ada yang peduli. 462 00:23:00,630 --> 00:23:03,007 Aku tak ada blog. Tak ada anak untuk jadi teladan. 463 00:23:03,091 --> 00:23:05,760 Aku tak tampak, seperti para tunawisma lain. 464 00:23:05,843 --> 00:23:09,472 Kau sudah berkontribusi. Kau menarik, 465 00:23:09,555 --> 00:23:12,141 kau bermasalah, dan kau jujur. 466 00:23:12,225 --> 00:23:15,728 Sebenarnya, aku senang pulang dan melihatmu di malam hari, 467 00:23:15,812 --> 00:23:17,605 meskipun tak tampak begitu. 468 00:23:17,688 --> 00:23:19,107 Aku tak pernah tahu 469 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 apa yang akan kau lakukan. Itu bagus bagiku. 470 00:23:32,370 --> 00:23:34,455 Sejujurnya, aku ketakutan soal ini. 471 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 Aku tak yakin aku siap. 472 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Aku terlalu... 473 00:23:40,962 --> 00:23:42,421 obsesif, suka kerapian. 474 00:23:42,505 --> 00:23:47,051 Aku nyaris tak tahan ada orang di rumahku, apalagi bayi. 475 00:23:47,135 --> 00:23:49,178 Bayi? Entahlah. 476 00:23:53,015 --> 00:23:54,934 Kau harus buat keputusan, Tobin. 477 00:24:00,523 --> 00:24:01,732 Ayo pulang. 478 00:24:03,442 --> 00:24:04,527 Ya? 479 00:24:06,737 --> 00:24:07,822 Baiklah. 480 00:24:13,119 --> 00:24:16,080 Dia begitu tangguh, tahan banting, dan... 481 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 Dia hidup mengikuti perasaannya. 482 00:24:18,666 --> 00:24:22,170 Karena dia tulus meyakininya dan tak bisa dengan cara lain. 483 00:24:22,253 --> 00:24:24,589 Itu berani, kita mau anak yang begitu. 484 00:24:24,672 --> 00:24:26,924 Ya, semoga itu termasuk dalam gennya. 485 00:24:27,008 --> 00:24:28,342 Jangan cara memasaknya. 486 00:24:28,426 --> 00:24:30,178 Astaga, jangan itu. 487 00:24:30,261 --> 00:24:31,512 - Baik. - Baik. 488 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 Kurasa seks dengan Mick memancing persalinanku. 489 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 Apa? 490 00:24:37,185 --> 00:24:39,103 Bayinya akan lahir lebih awal. 491 00:24:39,187 --> 00:24:41,898 - Baiklah. - Baik. Ayo kita pergi. 492 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 - Kau tak apa-apa? - Aku tahu harus bagaimana. 493 00:24:43,357 --> 00:24:46,611 - Baik. Tak apa. - Tas. Aku ambil tas. Kau bawa tas? 494 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 - Aku bawa tas, ya. - Kau bawa tas. 495 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 Apa... di mana? 496 00:24:49,614 --> 00:24:50,948 - Bisa jaga dia? - Baik. 497 00:24:51,032 --> 00:24:52,825 Pakai baju, kau masih pakai... 498 00:24:52,909 --> 00:24:55,203 Kupakai di jalanan. Ayo. 499 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 - Baiklah. Kita panggil taksi. - Baik. Hei! 500 00:25:01,292 --> 00:25:02,168 Astaga. 501 00:25:04,879 --> 00:25:06,631 Baik. Terima kasih. 502 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Kau sebelah sini, ayo. 503 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 Baik, kontraksinya mulai terus-menerus. 504 00:25:12,261 --> 00:25:14,263 Ini peluang terakhir untuk epidural, Karla. 505 00:25:14,347 --> 00:25:17,016 Kau yakin tak mau kupanggilkan ahli anestesi? 506 00:25:17,099 --> 00:25:18,517 Tak usah. Ayo teruskan. 507 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Yakin? Aku tak paham. Itu cuma obat. 508 00:25:20,811 --> 00:25:23,773 Kau minum antibiotik saat kau sakit, bukan? 509 00:25:23,856 --> 00:25:26,025 Atau penisilin, atau aspirin saat sakit kepala? Ayolah. 510 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 Karena aku ingin merasakannya! 511 00:25:28,861 --> 00:25:31,447 Sial. Ya Tuhan! Aku tak mau membahasnya, 512 00:25:31,530 --> 00:25:34,116 - aku mau lakukan saja! Sial! - Baiklah. 513 00:25:34,200 --> 00:25:37,745 Baiklah. Kau bisa. 514 00:25:38,621 --> 00:25:40,206 Bukaannya sembilan senti. 515 00:25:40,289 --> 00:25:42,124 Pak, perlu segelas air? 516 00:25:42,208 --> 00:25:45,002 Tidak, tak usah. Aku baik-baik saja. 517 00:25:45,503 --> 00:25:47,672 Jangan pingsan di ruang bersalin. 518 00:25:47,755 --> 00:25:50,633 Jika agak pusing, keluar saja, ya? Kalian berdua. 519 00:25:50,716 --> 00:25:52,885 Mungkin aku akan cari udara segar. 520 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 Aku akan cari udara. Kalian bisa. 521 00:25:55,012 --> 00:25:57,848 Ya, kami bisa. Sampai nanti. Baiklah. 522 00:25:57,932 --> 00:26:00,059 - Kau mau keluar juga? - Tidak. 523 00:26:00,476 --> 00:26:01,727 Aku tetap di sini. 524 00:26:03,062 --> 00:26:04,313 Sial. 525 00:26:05,356 --> 00:26:06,941 - Tobin, hentikan. - Maaf. 526 00:26:08,901 --> 00:26:10,278 - Masih begitu. - Maaf. 527 00:26:10,361 --> 00:26:11,696 - Mengganggu. - Baik. 528 00:26:11,779 --> 00:26:13,114 - Tak bisa konsentrasi. - Baik. 529 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Sial. 530 00:26:15,116 --> 00:26:17,118 - Tobin, jauhkan kepalamu! - Baik. 531 00:26:17,201 --> 00:26:20,079 Kau sudah bagus sekali, Karla. Terlihat bagus. 532 00:26:20,162 --> 00:26:21,998 Kepalanya tampak. Mau lihat? 533 00:26:22,081 --> 00:26:23,040 Ya. 534 00:26:23,124 --> 00:26:25,001 Baik, Karla. Bagus. 535 00:26:25,084 --> 00:26:27,128 Kau pasti bisa. Kau pasti bisa. 536 00:26:27,211 --> 00:26:28,754 Aku mau kau mengejan keras. Ayo. 537 00:26:28,838 --> 00:26:30,881 Tarik napas, dan mengejan keras. 538 00:26:31,924 --> 00:26:34,552 Bagus begitu. Teruskan. 539 00:26:34,635 --> 00:26:37,096 Kau sudah bisa! Kau bisa! 540 00:26:37,179 --> 00:26:38,472 Bagus! Teruskan. 541 00:26:39,181 --> 00:26:41,892 Baik, bagus! Bagus! 542 00:26:43,019 --> 00:26:44,186 Astaga. 543 00:26:44,729 --> 00:26:46,897 Bagus, Karla. Bagus sekali. 544 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 Astaga. 545 00:26:55,740 --> 00:26:56,824 Astaga. 546 00:27:09,545 --> 00:27:10,588 Bagaimana? 547 00:27:11,422 --> 00:27:12,423 Bayi perempuan. 548 00:27:13,090 --> 00:27:15,634 Bayi perempuan! 549 00:27:16,135 --> 00:27:18,763 - Itu bagus sekali. Dia sehat? - Dia cantik. 550 00:27:18,846 --> 00:27:21,098 Jari tangan dan kaki lengkap? Sempurna? 551 00:27:21,182 --> 00:27:22,558 - Semua lengkap. - Astaga. 552 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 - Ini sulit dipercaya. - Astaga. 553 00:27:24,560 --> 00:27:25,853 - Ini terjadi. - Ya. 554 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 Kita jadi ayah. 555 00:27:36,405 --> 00:27:39,492 Dia akan dimonitor selama 24 jam, lalu boleh keluar. 556 00:27:39,867 --> 00:27:41,619 Kita bisa mulai mengurusnya. 557 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 - Kau luar biasa. - Terima kasih. 558 00:27:43,746 --> 00:27:44,872 Sungguh... 559 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 luar biasa. 560 00:27:48,209 --> 00:27:49,251 Bagaimana Andy? 561 00:27:50,127 --> 00:27:52,546 Sudah diberi cairan. Dia stabil. 562 00:27:53,464 --> 00:27:55,716 Aneh, kukira kau yang akan pingsan. 563 00:27:56,926 --> 00:27:58,219 Ya, kukira juga. 564 00:27:58,719 --> 00:27:59,970 Ternyata bukan. 565 00:28:00,388 --> 00:28:04,225 Kau tetap di sana, menggenggam tanganku, dan... 566 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 membantu membersihkan darah, memotong tali pusat. 567 00:28:07,353 --> 00:28:10,731 Sungguh luar biasa melihat kepalanya muncul dan... 568 00:28:11,690 --> 00:28:14,068 Aku suka bahwa aku pria pertama yang melihatnya. 569 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 Tak sabar menggendongnya. Apa rasanya? 570 00:28:19,156 --> 00:28:20,741 Indah sekali. 571 00:28:21,492 --> 00:28:24,328 Bisa lepaskan penutup itu? Kau tampak konyol. 572 00:28:25,413 --> 00:28:26,330 Maaf. 573 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 Ya, rasanya indah. 574 00:28:31,085 --> 00:28:33,963 Kau sempat pertimbangkan ulang sejak melihatnya? 575 00:28:34,046 --> 00:28:35,714 Kenapa, kau berubah pikiran? 576 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 Tidak. Sebaliknya. 577 00:28:39,301 --> 00:28:40,428 Aku menginginkannya. 578 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Aku mencintainya. 579 00:28:42,763 --> 00:28:43,722 Begitu saja. 580 00:28:43,806 --> 00:28:46,142 Sulit kubayangkan perasaanmu. 581 00:28:47,143 --> 00:28:50,688 Maksudku, jika kau berubah pikiran, itu... 582 00:28:51,981 --> 00:28:55,484 Aku bisa paham. Kami hanya senang telah mendampingimu. 583 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 Ya. 584 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 Tidak, aku... 585 00:29:01,949 --> 00:29:03,534 Kau baik sekali menawarkan itu. 586 00:29:06,829 --> 00:29:07,830 Ya, maksudku... 587 00:29:09,832 --> 00:29:11,083 Aku hidup di duniaku sendiri. 588 00:29:12,168 --> 00:29:13,669 Kau benar soal itu. 589 00:29:14,503 --> 00:29:15,796 Aku punya masalah. 590 00:29:16,672 --> 00:29:19,258 Aku akan isap ganja, meniduri pria asing. 591 00:29:19,341 --> 00:29:21,260 Aku hanya tak tahu cara menolak. 592 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 Tak pernah tahu. Jika sesuatu muncul, kubiarkan saja. 593 00:29:26,891 --> 00:29:29,185 Aku suka jalanan. Aku merasa aman, tetapi... 594 00:29:29,643 --> 00:29:31,228 itu bukan tempat untuk anak-anak. 595 00:29:32,938 --> 00:29:36,484 Mungkin menjadi seorang ibu akan mengubahku, tetapi... 596 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 Aku tak bisa ambil risiko jika salah. 597 00:29:43,824 --> 00:29:45,576 Sepanjang hidup, aku ceroboh. 598 00:29:45,659 --> 00:29:47,953 Ini hal dewasa pertama yang kulakukan. 599 00:29:52,249 --> 00:29:56,587 Aku tak tahan menghadapi orang lebih dari beberapa hari, tetapi... 600 00:29:59,048 --> 00:30:01,592 Aku lupa soal itu beberapa minggu terakhir. 601 00:30:04,720 --> 00:30:07,139 Karena kalian orang paling hebat di dunia. 602 00:30:07,556 --> 00:30:08,682 Ya. 603 00:30:10,142 --> 00:30:12,436 Kalian akan menjadi orang tua terbaik. 604 00:30:17,858 --> 00:30:18,901 Akan kami coba. 605 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 Terima kasih banyak. 606 00:30:27,243 --> 00:30:28,118 Hentikan! 607 00:30:28,869 --> 00:30:29,828 Astaga. 608 00:31:07,575 --> 00:31:08,784 Hei. 609 00:31:14,665 --> 00:31:16,667 Aku ingin bercerita tentang ibumu. 610 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 Akan kuceritakan sekarang saat kau tak bisa membantah, 611 00:31:21,171 --> 00:31:25,134 belum menjadi remaja yang merasa istimewa, 612 00:31:26,552 --> 00:31:30,389 dan kalau-kalau kau jarang melihatnya dalam hidupmu. 613 00:31:34,018 --> 00:31:37,271 Itu akan sangat disayangkan karena kuberi tahu saja, 614 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 dia sangat luar biasa. 615 00:31:43,068 --> 00:31:45,529 Dia mengandungmu dengan sangat berani, 616 00:31:45,613 --> 00:31:50,701 dan melahirkanmu tanpa rasa takut sedikit pun. 617 00:31:53,662 --> 00:31:58,083 Aku tahu kau akan menanyakan kenapa dia tak ada. 618 00:32:00,919 --> 00:32:03,255 Zaman dahulu, sebelum ada kota-kota, 619 00:32:03,964 --> 00:32:07,176 manusia selalu bergerak. 620 00:32:07,635 --> 00:32:12,014 Mereka pemburu yang mencari makanan, hidup mereka sulit, tak kenal ampun, 621 00:32:12,097 --> 00:32:14,892 tetapi mereka juga bebas. 622 00:32:15,476 --> 00:32:20,898 Ibumu hampir seperti itu, 623 00:32:21,440 --> 00:32:23,734 hanya lahir di zaman yang salah. 624 00:32:25,402 --> 00:32:28,113 Dia tak bisa membawamu dengannya, 625 00:32:28,197 --> 00:32:31,742 karena masyarakat ini tak akan mendukung itu. 626 00:32:32,284 --> 00:32:34,495 Jadi, kau akan bersama kami. 627 00:32:35,454 --> 00:32:39,583 Kami sama sekali bukan pemburu yang mencari makan. 628 00:32:39,667 --> 00:32:41,335 Kami kapitalis. 629 00:32:41,418 --> 00:32:45,297 Kami tak akan bertahan lama di belantara, karena 630 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 tak ada restoran, pasar swalayan, ahli terapi, 631 00:32:53,389 --> 00:32:55,641 atau rumah sakit jika kita sakit. 632 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 Tak ada buku untuk dibaca, film untuk ditonton. 633 00:32:59,144 --> 00:33:01,397 Tak ada apa pun. Kami suka semua itu. 634 00:33:01,480 --> 00:33:05,442 Jadi, kau pasti bersenang-senang dengan kami, bukan? 635 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 Bukuku. 636 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Bukuku, Ayah. Hentikan. 637 00:33:11,782 --> 00:33:13,617 Ini waktu mendongeng untuknya, bukan kau. 638 00:33:13,742 --> 00:33:16,787 Maaf. Namun, buku ini bagus, ya, June? 639 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 - Ya. - Ya. 640 00:33:18,247 --> 00:33:19,123 Ayah bilang apa? 641 00:33:19,206 --> 00:33:20,708 Soal "katel pips". 642 00:33:20,791 --> 00:33:23,085 Soal... 643 00:33:23,168 --> 00:33:25,254 Soal kapitalis. Ya. 644 00:33:25,337 --> 00:33:27,923 - Soal kapitalis. - "Kapitalis". Ya. 645 00:33:28,006 --> 00:33:31,135 - Itu bagus. Aku dapat es krim? - Ya. 646 00:33:31,218 --> 00:33:34,096 Orang lain membuat es krim untuk kita. Bagus, ya? 647 00:33:34,179 --> 00:33:35,806 Ibu juga suka es krim. 648 00:33:35,889 --> 00:33:38,183 - Masa? - Ya. Terakhir kami beli dua es krim. 649 00:33:38,267 --> 00:33:41,270 Dia... Ibu memberimu dua es krim terakhir kali? 650 00:33:41,353 --> 00:33:43,856 Dua? Untuk anak sekecil ini? 651 00:33:43,939 --> 00:33:44,898 - Baiklah. - Baik. 652 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 Es krim itu bagus, ya? 653 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 Mungkin jangan dua, 654 00:33:49,153 --> 00:33:52,030 tetapi es krim tak apa-apa. Hanya jangan dua. 655 00:33:52,114 --> 00:33:53,115 Banyak gula. 656 00:33:53,449 --> 00:33:55,075 - Baik, kita akan tidur? - Ya. 657 00:33:55,159 --> 00:33:56,160 Baik, tidurlah. 658 00:33:57,286 --> 00:33:58,245 Tutup matamu. 659 00:33:59,538 --> 00:34:00,706 Mulai tidur. 660 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Ayo. Tutup matamu. 661 00:34:05,127 --> 00:34:06,086 Anak pintar.