1 00:01:00,102 --> 00:01:02,980 摩登情愛 2 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 接著,出現一幕古時才有的畫面 3 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 成了母親的母猩猩 將寶寶帶給猩猩父親看 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,328 緊張的時刻來臨 5 00:01:20,831 --> 00:01:24,126 我們知道若公猩猩 對寶寶的身世感到懷疑 6 00:01:24,210 --> 00:01:26,253 就會拒絕接受寶寶 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,339 甚至吃掉寶寶 8 00:01:29,173 --> 00:01:31,008 拜託別吃掉你的寶寶 9 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 真是的 10 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 我要睡囉 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,811 好,寶貝,我馬上來 我想把這段搞定 12 00:01:41,894 --> 00:01:45,022 你有過父愛大爆發的感覺嗎? 13 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 排山倒海而來? 14 00:01:48,818 --> 00:01:49,693 沒有 15 00:01:49,777 --> 00:01:53,864 我剛看了一個節目 在講剛果的猩猩寶寶 16 00:01:53,948 --> 00:01:56,742 天曉得,我開始噴乳汁了 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 超噁的 18 00:01:58,327 --> 00:01:59,995 你不會覺得人生很無聊嗎? 19 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 你的幸福、你的內觀 你的生活、你的工作? 20 00:02:05,042 --> 00:02:07,628 我覺得我的人生無聊到爆 21 00:02:08,003 --> 00:02:09,839 好,我懂你的意思 22 00:02:10,756 --> 00:02:12,091 寶貝,我好空虛 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,844 找時間來談談 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,262 我去煮水 25 00:02:17,471 --> 00:02:20,724 或是做試管嬰兒 像我朋友查理和麥克那樣 26 00:02:20,808 --> 00:02:21,725 他們怎麼辦到的? 27 00:02:21,809 --> 00:02:24,478 他們花錢找了個印度窮女人 做代理孕母 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 然後混合他們的精子 29 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 這樣就不知道 是誰的精子讓卵子受孕 30 00:02:29,358 --> 00:02:30,484 成功了嗎? 31 00:02:30,568 --> 00:02:32,361 當然,他們有個漂亮的三歲小娃 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 長得跟查理一模一樣 33 00:02:36,115 --> 00:02:37,783 那個印度窮女人咧? 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 不知道,應該一整年 都吃得很好吧 35 00:02:41,453 --> 00:02:43,330 那領養怎麼樣? 36 00:02:43,414 --> 00:02:44,290 好主意 37 00:02:44,373 --> 00:02:46,625 我不想把另一個人類帶來這個世界 38 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 我也不想 39 00:02:48,544 --> 00:02:51,755 好,那接下來呢? 要認真考慮一下嗎? 40 00:02:52,172 --> 00:02:55,426 於是托賓與安迪的繁衍之旅 41 00:02:55,509 --> 00:02:57,177 就在紐約市展開 42 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 這場冒險將充滿刺激、失望 43 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 歡笑、淚水 44 00:03:03,350 --> 00:03:06,061 以及嚇死人的文書作業 45 00:03:06,145 --> 00:03:08,731 你們有考慮開放性領養嗎? 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,026 - 有人這麼做嗎? - 現在大家都這麼做 47 00:03:12,109 --> 00:03:14,737 親生母親與孩子間的互動多寡 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,072 取決於你們三位的共識 49 00:03:17,156 --> 00:03:19,074 當然法定監護人會是兩位 50 00:03:19,366 --> 00:03:22,620 聽起來還不賴,我們非常樂意 51 00:03:22,703 --> 00:03:26,290 好的,這些文件麻煩你們填寫 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,459 我再幫你們做登錄 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 這堆文件有一棵樹的量吧 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,632 安迪,你本來以為 今天會發生什麼事? 55 00:03:34,715 --> 00:03:36,800 他帶了兒童安全座椅來 56 00:03:36,884 --> 00:03:38,636 我…閉嘴啦,我沒有 57 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 她活在自己的世界裡 58 00:03:49,730 --> 00:03:50,773 - 她打來了 - 要說什麼? 59 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 她打來了 60 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 - 好 - 好… 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,988 - 嘿,崔娜 - 兩位好嗎? 62 00:03:58,072 --> 00:03:59,406 - 我們很好 - 很好 63 00:03:59,490 --> 00:04:02,785 好的,那個,這次不太順利 64 00:04:04,119 --> 00:04:06,664 對呀,很抱歉,她臨陣退縮 65 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 又是因為同志的關係? 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,709 應該不是 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 天哪,一對雙薪有房的男同志 68 00:04:13,337 --> 00:04:15,714 想要一個家庭怎會這麼難? 69 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 我們現在都該有五胞胎了吧 70 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 我這邊還有另一個機會 71 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 - 五胞胎? - 對 72 00:04:20,135 --> 00:04:23,847 希望不大,她最近來找我們 很中意你們的背景 73 00:04:23,931 --> 00:04:25,349 但她有點… 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 有點怎樣? 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 這樣吧,你們先見個面 約週四怎麼樣? 76 00:04:34,149 --> 00:04:35,275 - 好的 - 好 77 00:04:42,491 --> 00:04:43,492 - 靠 - 真是 78 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 - 準備好了嗎? - 上吧 79 00:04:54,211 --> 00:04:55,170 - 嘿 - 嘿 80 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 - 嘿 - 妳是卡拉? 81 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 對,托賓和安迪,對吧? 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,717 - 剛好相反 - 抱歉 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 托賓,安迪 84 00:05:01,844 --> 00:05:03,220 坐啊,抱歉 85 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 - 嗨 - 嗨 86 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 感覺好像在面試 87 00:05:12,021 --> 00:05:13,564 不過是誰面試誰? 88 00:05:13,647 --> 00:05:15,482 應該是妳面試我們吧 89 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 畢竟是我們想要妳的寶寶 90 00:05:18,777 --> 00:05:19,862 也對 91 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 - 你們是什麼人? - 誰,我還是他? 92 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 就一對伴侶來說 93 00:05:24,033 --> 00:05:26,618 我不管你們各自怎麼樣 你們是怎樣的一對伴侶? 94 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 為什麼想領養我的小男生? 95 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 或小女生,我還沒確認,說吧 96 00:05:34,543 --> 00:05:36,879 我們第一次是在一個派對上認識 97 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 那時我快感冒了,我自己有感覺 98 00:05:41,216 --> 00:05:44,762 我知道我應該趕快回家 可是他實在太有意思 99 00:05:44,845 --> 00:05:49,141 所以我們散步了一整晚直到天亮 100 00:05:49,224 --> 00:05:51,143 就在那年最冷的一個夜晚 101 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 隔天我媽送我進醫院 102 00:05:53,979 --> 00:05:55,814 - 我得了雙肺炎 - 媽呀 103 00:05:55,898 --> 00:05:57,066 他完全不知道 104 00:05:57,149 --> 00:05:59,485 因為我在送醫途中 搞丟了他的電話號碼 105 00:05:59,568 --> 00:06:02,946 歷經三天的高燒和幻覺 106 00:06:03,030 --> 00:06:05,949 我滿腦子只想著 “糟糕,他會以為我對他沒意思” 107 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 對耶 108 00:06:06,992 --> 00:06:10,245 “而且他比我大十歲 根本是癩蛤蟆想吃天鵝肉” 109 00:06:10,329 --> 00:06:14,833 但當我醒過來,他就坐在我床邊 110 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 等等 111 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 你怎麼找到他的? 112 00:06:18,003 --> 00:06:20,089 我找派對女主人問到他的電話 113 00:06:20,172 --> 00:06:22,800 我當時就覺得我們這麼聊得來 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 他沒跟我聯絡一定有什麼理由 115 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 他是對的 116 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 超同志情節的 117 00:06:30,015 --> 00:06:31,100 超感人的 118 00:06:31,183 --> 00:06:33,435 - 真愛會有心電感應,對吧? - 對呀 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,686 我就知道你們一定很讚 120 00:06:35,395 --> 00:06:38,107 真感人,那現在可以點餐了嗎? 121 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 好呀 122 00:06:40,234 --> 00:06:42,569 卡拉,要不要再來杯咖啡? 或來點什麼? 123 00:06:42,653 --> 00:06:43,987 你們付錢還是我付? 124 00:06:44,071 --> 00:06:46,198 - 當然是我們 - 我們 125 00:06:49,743 --> 00:06:52,830 我要午間特餐 一杯可樂,再來杯咖啡 126 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 再來份香蕉船 127 00:06:54,998 --> 00:06:56,041 兩位呢? 128 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 麻煩給我們兩杯綠茶 129 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 預產期什麼時候? 130 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 八個月後 131 00:07:07,886 --> 00:07:09,763 可以嗎?你們要的是新生兒嗎? 132 00:07:09,847 --> 00:07:10,722 都可以 133 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 妳想跟孩子維持怎麼樣的關係? 134 00:07:13,016 --> 00:07:14,268 很難說,我很常旅行 135 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 不過一年會來紐約兩次 136 00:07:17,229 --> 00:07:18,605 那就一年見兩次? 137 00:07:19,231 --> 00:07:22,025 好呀,妳為什麼旅行?工作嗎? 138 00:07:22,442 --> 00:07:23,485 不是,我是流浪漢 139 00:07:24,027 --> 00:07:26,321 這樣呀,了解 140 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 神奇 141 00:07:28,073 --> 00:07:29,992 少在那邊假裝你們沒嚇到 142 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 - 是有一點啦,對 - 是啦… 143 00:07:35,122 --> 00:07:36,915 等等,那爸爸是誰,卡拉? 144 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 我在街頭認識的一個傢伙 145 00:07:38,667 --> 00:07:39,918 他是個好人 146 00:07:40,002 --> 00:07:43,630 我們偶爾會遇到,不過最後還是不合 147 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 他想安頓下來,我不想 148 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 妳覺得是什麼原因? 149 00:07:47,801 --> 00:07:51,138 不知道,我腦袋沒問題,只是… 150 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 我不喜歡待在同一個地方太久 151 00:07:55,517 --> 00:07:56,685 麻煩再來一個馬芬 152 00:07:57,186 --> 00:07:58,061 謝謝 153 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 對,我喜歡浪跡天涯 154 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 就像詹姆斯泰勒的歌 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 而且房子會害我幽閉恐懼發作 156 00:08:03,609 --> 00:08:07,237 那是我們為自己打造的牢籠 就像車子和智慧手機 157 00:08:07,321 --> 00:08:10,699 我們以為有了這些變得更聰明 其實反而更笨 158 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 旅行中,每週都能看見新的城市 159 00:08:13,368 --> 00:08:15,329 有機會重新擁抱這個國家 160 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 以及讓它變得偉大的人們 161 00:08:16,955 --> 00:08:19,041 而不是只能在電視上看到 162 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 謝謝 163 00:08:22,586 --> 00:08:24,671 - 跟你借一下湯匙? - 好的 164 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 - 嘿,我幫妳拿 - 謝了 165 00:08:32,387 --> 00:08:33,430 還好吧? 166 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 - 還好,裡面裝什麼東西? - 我的全世界 167 00:08:38,018 --> 00:08:40,771 哈囉,親愛的,哈囉,小寶貝 我帶了好吃的 168 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 - 這是妳的狗? - 對呀,牠叫荷馬 169 00:08:43,023 --> 00:08:45,150 牠跟著我浪跡天涯,好吃嗎? 170 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 - 嗨 - 打個招呼? 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 - 荷馬 - 打招呼 172 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 - 打招呼! - 嗨 173 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 那就這麼說定囉? 174 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 等一下,妳不想知道 我們有沒有房子 175 00:08:56,411 --> 00:08:59,373 我們年收多少、我們念哪所大學? 176 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 我們要不要簽約? 很多人這麼做,或是… 177 00:09:01,500 --> 00:09:05,462 不用,我不在乎那些 我只想確認你們相愛 178 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 你們是相愛的 179 00:09:08,257 --> 00:09:10,175 我們並非永遠都是幸福家庭 180 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 最近很常上演《靈慾春宵》? 181 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 是喔 182 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 好,我會跟崔娜聯絡 跟她說我覺得可以 183 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 然後,如果可以的話 184 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 我會繼續旅行六個月左右 185 00:09:20,936 --> 00:09:21,853 再回來紐約 186 00:09:22,562 --> 00:09:23,814 這是我的電話號碼 187 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 好的,謝謝 188 00:09:27,985 --> 00:09:30,279 很開心有機會認識妳 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 真是太好了 190 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 你們是好人,我兒子或女兒 191 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 很榮幸能被你們這樣的伴侶照顧 192 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 好,掰,謝謝請我吃午餐 193 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 走 194 00:09:44,835 --> 00:09:45,669 掰 195 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 所以她是好瘋子還是壞瘋子? 196 00:09:51,591 --> 00:09:53,802 不知道,我不太確定 她知道自己在幹嘛 197 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 但你知道我們支持 198 00:09:55,721 --> 00:09:57,180 - 她說的一切吧 - 對 199 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 資本主義大崩壞 人類自己打造的恐懼、牢籠… 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,894 我喜歡她這點 但她有點太誇張了吧? 201 00:10:02,978 --> 00:10:05,063 哪會?因為她身體力行? 202 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 - 對,算吧 - 好吧 203 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 奇普,拜託,快點大便 204 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 不要給牠壓力,好嗎? 205 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 - 牠會緊張 - 好吧 206 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 我只是想說 我們對這女生一無所知 207 00:10:16,199 --> 00:10:17,534 不知道她經歷過什麼 208 00:10:17,617 --> 00:10:19,661 我們怎麼知道她會不會…過來 209 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 會不會看到寶寶後就反悔? 210 00:10:21,872 --> 00:10:23,498 感覺自己被侵擾 211 00:10:23,582 --> 00:10:28,253 兩個怪咖男同志招惹懷孕小女生 212 00:10:28,337 --> 00:10:31,340 我看還是算了吧,算了 213 00:10:31,423 --> 00:10:33,800 我們不該當爸媽 我們不當爸媽,沒差 214 00:10:33,884 --> 00:10:35,052 寶貝,這是一份禮物,好嗎? 215 00:10:35,135 --> 00:10:38,597 不是某個可憐女人受環境所迫 216 00:10:38,680 --> 00:10:42,434 懷了我們的孩子 或將新生兒帶到這他媽的鬼地獄 217 00:10:42,517 --> 00:10:44,811 總之事情發生了,好嗎? 218 00:10:44,895 --> 00:10:46,688 正好被我們趕上了 219 00:10:46,772 --> 00:10:51,401 才怪,我只覺得 我們花一堆時間做一件 220 00:10:51,485 --> 00:10:53,653 可能根本沒結果的事 221 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 要是她改變主意 我們兩個會超級失望 222 00:10:58,450 --> 00:10:59,826 這樣很完美呀 223 00:11:00,369 --> 00:11:02,954 我們有機會活出我們的信仰 224 00:11:04,581 --> 00:11:05,540 是啦 225 00:11:06,249 --> 00:11:08,043 我的小寶貝 226 00:11:10,212 --> 00:11:12,631 - 讚啦,好孩子! - 奇蹟出現了! 227 00:11:12,714 --> 00:11:14,383 好孩子! 228 00:11:14,841 --> 00:11:16,843 - 拿去 - 為什麼每次都是我清大便? 229 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 因為那是你的狗 230 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 這是我們的狗! 231 00:11:20,097 --> 00:11:22,015 好啦,我們的狗,不過是你的大便 232 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 - 是我們的大便 - 才不是 233 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 我們的大便,好孩子 234 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 - 好啦 - 謝謝寶貝 235 00:11:26,728 --> 00:11:28,230 - 麻煩你開一下門好嗎? - 開門我可以 236 00:11:28,313 --> 00:11:30,690 - 謝謝你喔 - 你這什麼態度? 237 00:11:30,774 --> 00:11:32,401 我哪有什麼態度,我就是問問 238 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 我覺得你態度不太好 239 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 鑒於我手上有大便,不然我說話… 240 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 那是你的狗,大便當然在你手上 241 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 …就不會那麼不客氣,謝謝 242 00:11:38,573 --> 00:11:39,991 好啦,寶貝,算了 243 00:11:40,075 --> 00:11:42,828 - 我想看《冰血暴》,可以嗎? - 想看什麼隨便你 244 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 - 謝謝你喔 - 拜託,你四歲小孩喔 245 00:11:55,006 --> 00:11:57,592 - 嘿,歡迎! - 嗨! 246 00:11:58,093 --> 00:11:59,678 兩位好 247 00:12:00,262 --> 00:12:01,304 嘿 248 00:12:01,388 --> 00:12:04,141 - 三位好,天哪,看看妳 - 請進 249 00:12:04,224 --> 00:12:06,017 妳來得正好,夏季風暴快來了 250 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 - 我來 - 謝了 251 00:12:08,186 --> 00:12:10,105 - 還好嗎? - 還好,抱歉,我沒拿好 252 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 - 還好,謝謝 - 還好嗎? 253 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 - 荷馬!壞狗狗! - 沒事吧? 254 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 荷馬好像威脅到你家狗狗了 255 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 他超愛佔地盤 256 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 愛佔地盤的狗狗沒地盤 257 00:12:22,909 --> 00:12:24,327 到處都是他的地盤 258 00:12:24,411 --> 00:12:25,954 荷馬,趴下 259 00:12:29,749 --> 00:12:31,001 謝謝你們囉,兩位 260 00:12:31,668 --> 00:12:34,004 我喜歡你們的公寓 很開心能住下來 261 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 妳要住下來?住紐約? 262 00:12:37,090 --> 00:12:39,968 那當然,她要住我們家 263 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 是喔,好耶 264 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 可以嗎?你們討論過了嗎? 265 00:12:45,599 --> 00:12:47,058 - 我們正在討論 - 沒有 266 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 - 這是現場討論 - 當然可以,太好了 267 00:12:49,352 --> 00:12:50,604 妳再過兩三週就要生了,對吧? 268 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 妳隨時都會生吧? 269 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 - 我還有八週 - 八週? 270 00:12:54,816 --> 00:12:56,151 八週,太好了 271 00:12:56,234 --> 00:12:58,028 我們很開心妳住下來 272 00:12:58,111 --> 00:12:59,779 讓我們更有參與感 273 00:12:59,863 --> 00:13:04,576 對呀,安迪一整個瘋狂準備當爸媽 274 00:13:05,368 --> 00:13:08,246 我把托賓的書房弄成寶寶的房間 275 00:13:08,330 --> 00:13:11,374 一半漆藍色,一半漆粉紅色 男生女生都適用 276 00:13:11,458 --> 00:13:15,086 我們沒有性別刻板印象喔 沒這回事 277 00:13:15,170 --> 00:13:17,506 - 我問你一個問題 - 好呀,問吧 278 00:13:17,589 --> 00:13:19,090 - 寶寶問答,準備好沒? - 寶寶問答咧 279 00:13:19,174 --> 00:13:20,467 他的最愛 280 00:13:20,550 --> 00:13:21,968 真的,沒錯 281 00:13:22,052 --> 00:13:24,513 寶寶大綠色便表示什麼? 282 00:13:25,263 --> 00:13:27,641 - 跳過,我不知道 - 跳過?你什麼意思? 283 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 - 跳過,我不知道 - 表示寶寶生病了 284 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 - 到時候就知道了嘛? - 你要我們到時候才… 285 00:13:33,271 --> 00:13:34,356 - 沒事吧? - 天哪… 286 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 沒事 287 00:13:36,525 --> 00:13:37,567 我的房間在哪裡? 288 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 就在這裡 289 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 好耶 290 00:13:56,836 --> 00:13:58,505 哇,嘿 291 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 歡迎回家,親愛的 292 00:14:00,131 --> 00:14:01,508 現在才回家? 293 00:14:01,925 --> 00:14:05,262 我在廚房忙翻,你們跑去酒吧狂歡? 294 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 - 好看欸 - 這裡好熱 295 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 - 老天! - 靠!哈囉 296 00:14:10,475 --> 00:14:12,936 妳看起來超美的 297 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 謝啦,安迪 298 00:14:14,145 --> 00:14:16,648 那個,如果妳把衣服…抱歉 299 00:14:16,773 --> 00:14:20,110 如果妳把衣服用袋子裝好 我可以一起拿去洗 300 00:14:20,193 --> 00:14:21,111 我為什麼要這麼做? 301 00:14:21,194 --> 00:14:23,572 因為大家都這麼做 302 00:14:23,655 --> 00:14:24,739 我可以在浴室洗衣服 303 00:14:24,823 --> 00:14:26,908 在這裡晾乾 為什麼要去洗衣店浪費錢? 304 00:14:28,201 --> 00:14:30,036 說說而已,爛主意 305 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 我做了咖哩蝦 306 00:14:31,913 --> 00:14:34,874 好久沒做了,食譜應該沒記錯 307 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 你們家沒椰奶,我用自來水代替 308 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 我買不起蝦子,用鮪魚丁代替 309 00:14:39,796 --> 00:14:40,755 餓了嗎? 310 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 我真搞不懂你們 311 00:14:46,720 --> 00:14:48,638 怎麼有辦法每晚吃餐廳 312 00:14:48,722 --> 00:14:50,390 因為我們不會料理,所以囉 313 00:14:50,473 --> 00:14:52,767 - 我一天到晚料理給你吃 - 沒有,寶貝 314 00:14:52,851 --> 00:14:54,603 你是弄東西給我吃,就這樣 315 00:14:54,686 --> 00:14:56,855 我們不會料理,料理是門藝術 316 00:14:56,938 --> 00:14:59,691 我們還沒掌握的藝術,好嗎? 317 00:14:59,774 --> 00:15:01,901 - 懂嗎? - 幹嘛不去學? 318 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 在家煮可以省一堆錢 319 00:15:03,778 --> 00:15:06,156 這是荒謬、不必要的浪費 320 00:15:06,656 --> 00:15:07,532 對呀 321 00:15:07,616 --> 00:15:10,243 你該去上上家政課,學學基本功 322 00:15:10,785 --> 00:15:14,706 我要完整的冰箱和營養美味的餐點 323 00:15:14,789 --> 00:15:17,083 總不能每晚帶尖叫的小孩上餐廳 324 00:15:17,167 --> 00:15:18,376 旁人會生氣 325 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 知道還有什麼讓人生氣嗎? 326 00:15:20,253 --> 00:15:22,088 喝酒的孕婦 327 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 - 什麼鬼? - 拜託 328 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 - 怎樣? - 你開什麼玩笑? 329 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 你開什麼玩笑? 330 00:15:27,093 --> 00:15:29,596 我為了這個小孩放棄了一切 331 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 不抽菸、不呼麻、不吃辣 332 00:15:58,583 --> 00:15:59,959 嘿,妹妹,來 333 00:16:00,293 --> 00:16:01,252 妳在哪? 334 00:16:01,336 --> 00:16:02,629 好孩子,準備好沒? 335 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 走吧 336 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 嘿 337 00:16:07,717 --> 00:16:08,802 妳沒事吧? 338 00:16:10,929 --> 00:16:11,846 很喘嗎? 339 00:16:14,224 --> 00:16:15,266 怎麼啦? 340 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 奇普:我懷孕了 341 00:16:17,519 --> 00:16:19,562 獸醫診所 342 00:16:22,857 --> 00:16:24,859 狗狗乖乖 343 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 卡拉,妳不是說妳的狗結紮了 344 00:16:33,034 --> 00:16:35,620 我真的沒聽清楚 我以為你說“訓練” 345 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 妳的狗受過什麼訓練? 346 00:16:38,623 --> 00:16:42,001 他之前出現過行為問題 找狗狗溝通師上過課 347 00:16:43,503 --> 00:16:45,672 多謝妳喔,卡拉 他可能毀了牠一輩子 348 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 好了啦,你也太誇張 狗狗吃了藥,搞定了 349 00:16:49,008 --> 00:16:51,136 - 沒事了,寶貝 - 或許吧,但今天我放假 350 00:16:51,219 --> 00:16:52,595 應該正在享用悠閒的早餐 351 00:16:52,679 --> 00:16:53,930 結果卻帶我的狗來墮胎 352 00:16:55,682 --> 00:16:57,475 那個,我想不通 353 00:16:57,559 --> 00:16:59,936 奇普怎麼有辦法 接受妳那隻狗的老二? 354 00:17:09,529 --> 00:17:10,613 什麼? 355 00:17:12,115 --> 00:17:13,199 什麼?安迪 356 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 - 安迪,醒醒 - 幹嘛啦? 357 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 - 醒醒 - 幹嘛啦? 358 00:17:17,495 --> 00:17:20,206 - 有聲音,你聽,有聲音 - 哪有?我在睡覺欸 359 00:17:20,290 --> 00:17:22,584 - 男人的聲音!在客廳 - 我要睡覺 360 00:17:22,667 --> 00:17:24,544 - 你聽啦,起來 - 不要 361 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 - 起來啦! - 帶奇普去,我不想去 362 00:17:29,215 --> 00:17:32,761 …用牠的醜臉磨蹭我的皮膚 363 00:17:32,844 --> 00:17:34,179 - 像《異形》! - 對,就… 364 00:17:34,721 --> 00:17:36,347 - 像雪歌妮薇佛? - 像雪歌妮薇佛 365 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 - 我喜歡雪歌妮薇佛 - 是喔? 366 00:17:37,974 --> 00:17:40,560 - 妳看過《阿凡達》嗎? - 很久以前看過 367 00:17:40,643 --> 00:17:42,896 靠!抱歉,天哪,吵到你們了嗎? 368 00:17:42,979 --> 00:17:45,106 - 現在是怎樣,卡拉? - 他是誰? 369 00:17:45,190 --> 00:17:48,234 抱歉吵到你們,他是… 靠,你叫什麼名字? 370 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 - 米克 - 米克 371 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 他哪來的? 372 00:17:50,945 --> 00:17:53,531 街頭,今晚看完電影回來有經過他 373 00:17:53,615 --> 00:17:55,200 - 沒印象 - 沒錯 374 00:17:55,283 --> 00:17:57,452 所以我給了他一點吃的 我們都這樣 375 00:17:57,535 --> 00:17:59,913 我暫時有地方棲身,外面很冷 376 00:18:00,538 --> 00:18:01,414 沒關係吧? 377 00:18:01,498 --> 00:18:04,375 有關係,老實說非常有關係 378 00:18:04,459 --> 00:18:06,628 - 為什麼? - 這樣吧,我明白 379 00:18:06,711 --> 00:18:09,464 要是我有像這樣的溫暖小窩 也不會隨便讓人家進來 380 00:18:09,547 --> 00:18:13,301 妳應該先問過我們,不過沒關係 381 00:18:13,384 --> 00:18:15,512 有關係,非常有關係 382 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 我們忍受妳住在這裡 383 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 不代表妳可以隨便帶人進來… 384 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 忍受我? 385 00:18:20,433 --> 00:18:22,602 原來你是這麼想的 386 00:18:22,685 --> 00:18:23,812 他不是那個意思 387 00:18:23,895 --> 00:18:24,979 - 不是嗎? - 這樣吧 388 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 你們有嚴重的問題需要解決 389 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 - 我就先… - 不行!別走! 390 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 只要我住在這裡 391 00:18:31,319 --> 00:18:32,987 就歡迎我的朋友分享我的好運 392 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 你給我待著 393 00:18:34,572 --> 00:18:37,784 我只是想去上廁所,可以嗎? 394 00:18:39,035 --> 00:18:40,370 右手邊 395 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 好吧,抱歉 396 00:18:41,788 --> 00:18:43,706 他不是妳朋友,他是陌生人 397 00:18:43,790 --> 00:18:46,084 這是我們的家,妳是我們的客人 398 00:18:46,167 --> 00:18:49,170 不代表妳在街上 隨便認識的傢伙也是客人 399 00:18:49,254 --> 00:18:51,130 托賓,原來你就是這種人? 400 00:18:51,673 --> 00:18:54,884 一個大談自由、隨性的同志 權益受到侵犯就跳腳? 401 00:18:54,968 --> 00:18:57,470 不對…不是這樣 402 00:18:57,595 --> 00:18:59,764 這跟我的性取向有什麼關係? 403 00:18:59,848 --> 00:19:02,559 在我聽來根本是恐同 大家都會站在我這邊… 404 00:19:02,642 --> 00:19:04,394 是嗎?安迪,你站在他那邊? 405 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 我不介入 406 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 很好,多謝你喔,歡迎回來 407 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 謝謝 408 00:19:11,401 --> 00:19:12,944 他是妳第一個帶回家的人嗎? 409 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 第一個英國人 410 00:19:14,279 --> 00:19:16,114 我的媽呀,原來我們家是收容所 411 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 - 你有夠神經質 - 我才不神經質 412 00:19:18,157 --> 00:19:20,326 這地方充滿鬼香料味! 413 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 地毯上有咖哩蝦 414 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 妳沾得到處都是! 415 00:19:25,498 --> 00:19:28,501 妳把我家客廳變成遊民營地 416 00:19:28,585 --> 00:19:31,880 害我帶狗去墮胎,明明懷有身孕 417 00:19:31,963 --> 00:19:33,756 卻呼麻又喝酒 418 00:19:33,840 --> 00:19:37,051 可能還跟陌生人米克 在我沙發上亂搞 419 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 你剛說你帶狗去墮胎? 420 00:19:39,053 --> 00:19:41,431 別多管閒事,米克 你只是來要飯吃的 421 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 這樣吧,好嗎? 422 00:19:44,976 --> 00:19:47,061 我明白,好嗎? 423 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 但你該嚐嚐她的料理 說不定會有所領悟 424 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 謝了,米克 425 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 改天見 426 00:19:59,324 --> 00:20:00,366 你知道嗎? 427 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 這樣吧,托賓 428 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 你這個人實在有夠討厭 429 00:20:04,287 --> 00:20:05,288 真的 430 00:20:05,371 --> 00:20:07,540 你在資料裡說你自己關懷他人 431 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 但根本沒這回事 432 00:20:09,792 --> 00:20:11,753 你只關心你自己 433 00:20:11,836 --> 00:20:14,589 你看《紐約時報》、你罵川普 全都是紙上談兵 434 00:20:14,672 --> 00:20:17,008 你才不在乎你的周遭環境 你只是喜歡那種感覺 435 00:20:17,091 --> 00:20:19,844 你就是個…就是個假自由派 436 00:20:20,219 --> 00:20:22,013 那妳對周遭環境有什麼貢獻 437 00:20:22,096 --> 00:20:23,973 靠他人的慷慨度日? 438 00:20:24,057 --> 00:20:25,683 妳為他人做過什麼? 439 00:20:26,935 --> 00:20:29,228 - 妳根本活在自己的世界裡 - 去你的! 440 00:20:30,980 --> 00:20:32,982 連照顧自己小孩的本事都沒有 441 00:20:35,068 --> 00:20:36,235 混蛋 442 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 卡拉、卡拉! 443 00:20:56,965 --> 00:20:57,882 卡拉! 444 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 卡拉! 445 00:22:13,332 --> 00:22:15,668 抱歉我說了那些話,有夠愚蠢 446 00:22:15,752 --> 00:22:18,046 - 我很慚愧 - 算了,托賓,沒關係 447 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 我們沒必要對所有事達成共識 我們活在不同的世界 448 00:22:21,382 --> 00:22:24,135 或許吧,但我不該說那些蠢話 449 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 我們很歡迎妳,好嗎? 450 00:22:27,430 --> 00:22:28,514 只是… 451 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 對我來說很難 452 00:22:33,811 --> 00:22:37,315 或許你說得沒錯 我從沒對任何事有任何貢獻 453 00:22:38,983 --> 00:22:42,070 之前在洛杉磯 我實在受夠了那些消費和浪費 454 00:22:42,153 --> 00:22:46,157 無視貧窮和苦難 還有該死的車輛狂排煙 455 00:22:46,991 --> 00:22:49,118 我心想再不改變生活方式 456 00:22:49,202 --> 00:22:50,953 我就成了活生生的偽君子 457 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 令人佩服 458 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 我本來也這麼以為 459 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 “成為你想看見的改變”什麼的 460 00:22:57,418 --> 00:22:59,003 後來我發現,根本沒人看見 461 00:22:59,087 --> 00:23:00,546 根本沒人鳥我 462 00:23:00,630 --> 00:23:03,007 我沒寫部落格 沒生小孩來傳承我的理念 463 00:23:03,091 --> 00:23:05,760 我是個隱形人 就跟公園裡那些流浪漢一樣 464 00:23:05,843 --> 00:23:09,472 妳有貢獻,好嗎?妳很有趣 465 00:23:09,555 --> 00:23:12,141 妳會擔心,妳夠真誠 466 00:23:12,225 --> 00:23:15,728 說真的,我滿開心晚上回到家看見妳 467 00:23:15,812 --> 00:23:17,605 別看我這個樣子 468 00:23:17,688 --> 00:23:19,107 我永遠猜不到 469 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 妳接下來會做什麼 這樣很好,對我來說很好 470 00:23:32,370 --> 00:23:34,455 老實說我很害怕 471 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 我不知道自己準備好了沒 472 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 我超級… 473 00:23:40,962 --> 00:23:42,421 龜毛又神經質 474 00:23:42,505 --> 00:23:47,051 我受不了有人在我家裡 更別說是寶寶 475 00:23:47,135 --> 00:23:49,178 一個寶寶?我真的不知道 476 00:23:53,015 --> 00:23:54,934 你最好趕快做決定,托賓 477 00:24:00,523 --> 00:24:01,732 我們回家吧 478 00:24:03,442 --> 00:24:04,527 好嗎? 479 00:24:06,737 --> 00:24:07,822 好吧 480 00:24:13,119 --> 00:24:16,080 她好堅強、好有韌性… 481 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 她順著自己的感覺生活 482 00:24:18,666 --> 00:24:22,170 我想是因為她真心相信 所以沒辦法違背良心生活 483 00:24:22,253 --> 00:24:24,589 相當勇敢 我們都希望小孩勇敢,不是嗎? 484 00:24:24,672 --> 00:24:26,924 是呀,希望這部分會遺傳 485 00:24:27,008 --> 00:24:28,342 廚藝千萬別遺傳 486 00:24:28,426 --> 00:24:30,178 天哪,拜託不要 487 00:24:30,261 --> 00:24:31,512 - 睡吧 - 睡吧 488 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 跟米克上床好像有催生效果 489 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 什麼? 490 00:24:37,185 --> 00:24:39,103 我說真的,我好像要提早生了 491 00:24:39,187 --> 00:24:41,898 - 了解,好吧 - 好吧,我們走 492 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 - 妳還好嗎? - 我知道該做什麼 493 00:24:43,357 --> 00:24:46,611 - 包包,我準備了包包 - 妳有包包嗎? 494 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 - 我有包包 - 妳有包包 495 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 是說…放在哪裡? 496 00:24:49,614 --> 00:24:50,948 - 你可以照顧她嗎? - 好啦、好啦 497 00:24:51,032 --> 00:24:52,825 衣服穿好,你還穿著… 498 00:24:52,909 --> 00:24:55,203 我出去再穿,快點 499 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 - 好,我們叫計程車 - 好,嘿! 500 00:25:01,292 --> 00:25:02,168 我的媽呀 501 00:25:04,879 --> 00:25:06,631 好,謝謝 502 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 妳從這邊上車,來 503 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 好,接下來收縮會越來越頻繁 504 00:25:12,261 --> 00:25:14,263 要打無痛分娩只能趁現在,卡拉 505 00:25:14,347 --> 00:25:17,016 確定不用叫麻醉醫師來? 506 00:25:17,099 --> 00:25:18,517 不用,我可以,繼續吧 507 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 妳確定嗎?我不懂,打個藥而已 508 00:25:20,811 --> 00:25:23,773 妳生病不也吃抗生素? 509 00:25:23,856 --> 00:25:26,025 頭痛不也吃盤尼西林 阿斯匹靈?別這樣 510 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 因為我想體驗過程、感受過程! 511 00:25:28,861 --> 00:25:31,447 靠,媽的!我不想聊這個 512 00:25:31,530 --> 00:25:34,116 - 我想專心完成!靠! - 好… 513 00:25:34,200 --> 00:25:37,745 好…妳可以的,妳可以的 514 00:25:38,621 --> 00:25:40,206 開口九公分 515 00:25:40,289 --> 00:25:42,124 先生,要不要喝杯水? 516 00:25:42,208 --> 00:25:45,002 不用,我沒事,我很好 517 00:25:45,503 --> 00:25:47,672 先生,拜託別在我的產房昏倒 518 00:25:47,755 --> 00:25:50,633 如果覺得頭暈 出去等,好嗎?麻煩兩位 519 00:25:50,716 --> 00:25:52,885 那我出去透透氣好了 520 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 我去透透氣,你們加油 521 00:25:55,012 --> 00:25:57,848 好,我們會加油,待會見,好 522 00:25:57,932 --> 00:26:00,059 - 你不出去嗎? - 不用 523 00:26:00,476 --> 00:26:01,727 我哪裡也不去 524 00:26:03,062 --> 00:26:04,313 媽的 525 00:26:05,356 --> 00:26:06,941 - 托賓,別這樣 - 好,抱歉 526 00:26:08,901 --> 00:26:10,278 - 托賓,你還在弄 - 抱歉,好 527 00:26:10,361 --> 00:26:11,696 - 真的很煩 - 好,我知道 528 00:26:11,779 --> 00:26:13,114 - 無法專心 - 好 529 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 靠 530 00:26:15,116 --> 00:26:17,118 - 托賓,你的頭給我走開! - 好… 531 00:26:17,201 --> 00:26:20,079 卡拉,妳做得很好,很順利 532 00:26:20,162 --> 00:26:21,998 好,頭出來了,要看看嗎? 533 00:26:22,081 --> 00:26:23,040 好 534 00:26:23,124 --> 00:26:25,001 好,卡拉,很好… 535 00:26:25,084 --> 00:26:27,128 妳可以的,妳一定做得到 536 00:26:27,211 --> 00:26:28,754 接下來用力推一下,加油 537 00:26:28,838 --> 00:26:30,881 深呼吸,用力推,好嗎? 538 00:26:31,924 --> 00:26:34,552 很好,繼續 539 00:26:34,635 --> 00:26:37,096 快出來了… 540 00:26:37,179 --> 00:26:38,472 很好!繼續 541 00:26:39,181 --> 00:26:41,892 好,很好!很好! 542 00:26:43,019 --> 00:26:44,186 我的天哪 543 00:26:44,729 --> 00:26:46,897 做得好,卡拉,做得好 544 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 我的天哪 545 00:26:55,740 --> 00:26:56,824 我的天哪 546 00:27:09,545 --> 00:27:10,588 怎麼樣? 547 00:27:11,422 --> 00:27:12,423 女生 548 00:27:13,090 --> 00:27:15,634 女生欸,小女娃! 549 00:27:16,135 --> 00:27:18,763 - 太棒了,她還好嗎? - 她很漂亮 550 00:27:18,846 --> 00:27:21,098 手腳健全?健康漂亮? 551 00:27:21,182 --> 00:27:22,558 - 沒錯 - 我的老天爺 552 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 - 不敢相信真的發生了 - 我的媽呀 553 00:27:24,560 --> 00:27:25,853 - 真的發生了 - 對呀 554 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 我們當爸爸了 555 00:27:36,405 --> 00:27:39,492 醫院會監測她24小時 然後就可以出院 556 00:27:39,867 --> 00:27:41,619 我們接手照顧她 557 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 - 妳好棒 - 謝謝 558 00:27:43,746 --> 00:27:44,872 真的… 559 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 太棒了 560 00:27:48,209 --> 00:27:49,251 安迪還好嗎? 561 00:27:50,127 --> 00:27:52,546 我們讓他喝了點東西 他穩定下來了 562 00:27:53,464 --> 00:27:55,716 真妙,我以為昏倒的會是你 563 00:27:56,926 --> 00:27:58,219 對呀,我也以為 564 00:27:58,719 --> 00:27:59,970 但你沒有 565 00:28:00,388 --> 00:28:04,225 你陪在身邊握住我的手 566 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 幫忙清理血跡,剪斷臍帶 567 00:28:07,353 --> 00:28:10,731 真是太神奇了,看著她的頭冒出來… 568 00:28:11,690 --> 00:28:14,068 我喜歡我是第一個看到她的人 569 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 真等不及要抱她了,感覺怎麼樣? 570 00:28:19,156 --> 00:28:20,741 感覺很美好 571 00:28:21,492 --> 00:28:24,328 可以把這玩意拿下來嗎? 超搞笑的 572 00:28:25,413 --> 00:28:26,330 抱歉 573 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 不過,真的,感覺很美好 574 00:28:31,085 --> 00:28:33,963 看到她之後 有打算重新考慮這件事嗎? 575 00:28:34,046 --> 00:28:35,714 怎樣,你想臨陣脫逃? 576 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 沒有,剛好相反 577 00:28:39,301 --> 00:28:40,428 我現在確定想要 578 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 我愛她 579 00:28:42,763 --> 00:28:43,722 就這麼突然 580 00:28:43,806 --> 00:28:46,142 所以我無法想像妳現在的感覺 581 00:28:47,143 --> 00:28:50,688 我是說,如果妳改變主意,那… 582 00:28:51,981 --> 00:28:55,484 我完全理解 我們很開心陪妳走這一程 583 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 是呀 584 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 沒有,我… 585 00:29:01,949 --> 00:29:03,534 你的提議很貼心 586 00:29:06,829 --> 00:29:07,830 不過呢… 587 00:29:09,832 --> 00:29:11,083 我的確活在自己的世界裡 588 00:29:12,168 --> 00:29:13,669 你說得沒錯 589 00:29:14,503 --> 00:29:15,796 我的確有毛病 590 00:29:16,672 --> 00:29:19,258 我會呼麻 會跟不認識的傢伙上床 591 00:29:19,341 --> 00:29:21,260 或許我就是不懂得拒絕 592 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 我就是這樣 事情找上門,我就順其自然 593 00:29:26,891 --> 00:29:29,185 而且我愛街頭 街頭讓我有安全感,但… 594 00:29:29,643 --> 00:29:31,228 不適合小孩 595 00:29:32,938 --> 00:29:36,484 或許當了媽媽會改變我,但… 596 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 我不能拿她來冒險 597 00:29:43,824 --> 00:29:45,576 我這輩子一直都不負責任 598 00:29:45,659 --> 00:29:47,953 這是我第一次這麼負責任 599 00:29:52,249 --> 00:29:56,587 我一向無法忍受 跟別人相處超過幾天,不過… 600 00:29:59,048 --> 00:30:01,592 這幾個禮拜我完全忘了這回事 601 00:30:04,720 --> 00:30:07,139 因為你們是這世上最棒的人 602 00:30:07,556 --> 00:30:08,682 真的 603 00:30:10,142 --> 00:30:12,436 你們一定會是最棒的父母 604 00:30:17,858 --> 00:30:18,901 我們會努力的 605 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 太感謝妳了 606 00:30:27,243 --> 00:30:28,118 好了啦! 607 00:30:28,869 --> 00:30:29,828 天哪 608 00:31:07,575 --> 00:31:08,784 嘿 609 00:31:14,665 --> 00:31:16,667 我要跟妳說說妳媽的故事 610 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 我決定現在告訴妳 趁妳還不會說話 611 00:31:21,171 --> 00:31:25,134 趁妳還沒青春期、還沒辦法回嘴 612 00:31:26,552 --> 00:31:30,389 免得妳長大沒辦法常看到她 613 00:31:34,018 --> 00:31:37,271 這樣真的太可惜了,因為我告訴妳 614 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 妳媽她超讚的 615 00:31:43,068 --> 00:31:45,529 她懷著妳活像個勇士 616 00:31:45,613 --> 00:31:50,701 她生妳時沒有半點畏懼 617 00:31:53,662 --> 00:31:58,083 我知道妳一定會問她為什麼不在 618 00:32:00,919 --> 00:32:03,255 很久很久以前,那時沒有大城市 619 00:32:03,964 --> 00:32:07,176 人類喜歡一直搬家 620 00:32:07,635 --> 00:32:12,014 他們以狩獵和採集為生 他們的生活艱困刻苦 621 00:32:12,097 --> 00:32:14,892 卻自由自在 622 00:32:15,476 --> 00:32:20,898 妳媽就有點像那時的人類 623 00:32:21,440 --> 00:32:23,734 只是生錯了年代 624 00:32:25,402 --> 00:32:28,113 所以她沒法帶著妳一起生活 625 00:32:28,197 --> 00:32:31,742 因為這個社會無法接受 626 00:32:32,284 --> 00:32:34,495 所以妳跟我們一起生活 627 00:32:35,454 --> 00:32:39,583 我們不以狩獵和採集為生 628 00:32:39,667 --> 00:32:41,335 我們是都市人 629 00:32:41,418 --> 00:32:45,297 我們在野外無法生存,因為呢 630 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 野外沒餐廳、沒超市、沒醫生 631 00:32:53,389 --> 00:32:55,641 生病沒醫院可以看病 632 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 也沒書本或電影可以看 633 00:32:59,144 --> 00:33:01,397 什麼都沒有 我們喜歡這些東西,對吧? 634 00:33:01,480 --> 00:33:05,442 所以妳要跟我們一起生活,對吧? 635 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 我的書 636 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 那是我的書,爸比,別看了 637 00:33:11,782 --> 00:33:13,617 這是她的故事時間,不是你的 638 00:33:13,742 --> 00:33:16,787 抱歉,可是好好看,對吧,朱恩? 639 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 - 對呀 - 對呀 640 00:33:18,247 --> 00:33:19,123 我剛講到哪裡? 641 00:33:19,206 --> 00:33:20,708 講到“豬市人” 642 00:33:20,791 --> 00:33:23,085 講到…講到… 643 00:33:23,168 --> 00:33:25,254 講到都市人,對 644 00:33:25,337 --> 00:33:27,923 - 講到都市人 - “都市人”,對 645 00:33:28,006 --> 00:33:31,135 - 好棒,有冰淇淋可以吃? - 對,沒錯 646 00:33:31,218 --> 00:33:34,096 有人做冰淇淋給我們吃,很棒吧? 647 00:33:34,179 --> 00:33:35,806 媽咪也愛吃冰淇淋 648 00:33:35,889 --> 00:33:38,183 - 是喔? - 對呀,上次我們吃了兩球 649 00:33:38,267 --> 00:33:41,270 她給妳…媽咪給妳吃兩球冰淇淋? 650 00:33:41,353 --> 00:33:43,856 兩球?這麼小的小朋友? 651 00:33:43,939 --> 00:33:44,898 - 好唄 - 好唄 652 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 冰淇淋好棒棒,對吧? 653 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 不過兩球有點太多 654 00:33:49,153 --> 00:33:52,030 冰淇淋沒問題,但兩球太多 655 00:33:52,114 --> 00:33:53,115 糖分太多 656 00:33:53,449 --> 00:33:55,075 - 好啦,來睡覺囉? - 好 657 00:33:55,159 --> 00:33:56,160 好,睡吧 658 00:33:57,286 --> 00:33:58,245 閉上眼睛 659 00:33:59,538 --> 00:34:00,706 開始睡覺 660 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 趕快,閉上眼睛 661 00:34:05,127 --> 00:34:06,086 好孩子