1 00:01:28,589 --> 00:01:29,757 Hace un día precioso, 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,593 pero se prevé una tormenta eléctrica para esta tarde. 3 00:01:32,676 --> 00:01:35,513 Así que, si van a salir, recuerden coger el paraguas. 4 00:01:35,596 --> 00:01:39,266 Y ahora la Serenata N.º 4 de Schubert de El canto del cisne. 5 00:02:07,628 --> 00:02:08,712 Hola, mamá. 6 00:02:09,004 --> 00:02:10,005 Hola. 7 00:02:11,340 --> 00:02:13,467 - ¿Has dormido? - Un poco. 8 00:02:15,052 --> 00:02:16,345 Son las 11:30. 9 00:02:18,430 --> 00:02:19,515 Lo sé. 10 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Voy a hacer café. 11 00:02:27,481 --> 00:02:32,862 La carrera mejora según te acercas a la meta 12 00:02:59,263 --> 00:03:00,973 - Pobre hombre. - ¿Quién? 13 00:03:01,390 --> 00:03:02,433 Él. 14 00:03:02,850 --> 00:03:05,644 - Me he fijado en él desde el principio. - No lo dudo. 15 00:03:05,978 --> 00:03:09,815 No, quiero decir que me he fijado en que ha salido demasiado rápido. 16 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 Ahora está pagando las consecuencias. 17 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Parece agotado. 18 00:03:13,152 --> 00:03:15,821 A lo mejor solo necesita que le animen un poco. 19 00:03:17,364 --> 00:03:19,158 Vamos, amigo. Puedes hacerlo. 20 00:03:31,837 --> 00:03:32,880 Me estoy preocupando. 21 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 ¿Crees que puede haberle pasado algo? 22 00:03:35,466 --> 00:03:37,301 Seguro que alguien se habría dado cuenta. 23 00:03:38,510 --> 00:03:41,972 Sería una decepción que muriera antes de poder invitarle a salir. 24 00:03:42,056 --> 00:03:43,766 No bromees con eso, Margot. 25 00:03:43,849 --> 00:03:44,934 No bromeo. 26 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Vamos, Ken. Tú puedes. 27 00:03:46,936 --> 00:03:49,605 Gracias por acompañarme, muchachos. 28 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Perdón por retrasaros tanto. 29 00:03:51,982 --> 00:03:56,278 En serio, Ken, el golf va a ser lo tuyo. 30 00:03:56,362 --> 00:03:58,697 No le hagas caso. Ve a darte un masaje. 31 00:04:01,784 --> 00:04:03,911 Ha sido humillante. 32 00:04:03,994 --> 00:04:05,955 Para nada. Corremos por diversión. 33 00:04:06,038 --> 00:04:08,832 Ha sido todo lo contrario a eso. 34 00:04:10,584 --> 00:04:13,837 Estaban muy preocupados por si tenían 35 00:04:13,921 --> 00:04:17,299 - que sacar el desfibrilador. - No seas tonto. 36 00:04:17,383 --> 00:04:21,804 No dejaban de preguntarme si me llevaban el último tramo. 37 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 Les he dicho: "No, voy a acabar la carrera". 38 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Bien hecho. 39 00:04:27,309 --> 00:04:30,729 ¿Cómo es que seguís aquí? Seguro que habéis acabado hace rato. 40 00:04:30,813 --> 00:04:33,023 Estamos haciendo estiramientos. 41 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 Me gusta estirar un buen rato. 42 00:04:36,485 --> 00:04:37,653 Buena idea. 43 00:04:39,238 --> 00:04:41,865 ¿Corres solo? ¿O tienes un compañero? 44 00:04:42,282 --> 00:04:43,242 Solo. 45 00:04:43,325 --> 00:04:46,412 Quizás te gustaría unirte a nuestro club. 46 00:04:47,204 --> 00:04:51,542 Me encantaría. 47 00:04:51,875 --> 00:04:53,002 Gracias. 48 00:04:54,795 --> 00:04:57,881 ¿Te importa que abra la ventana? Esto parece una sauna. 49 00:04:57,965 --> 00:04:59,174 Claro. 50 00:04:59,675 --> 00:05:04,596 A Ken le gusta el termostato alto. Es más friolero que yo. 51 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 ¿Has decidido ya lo que vas a ponerte? 52 00:05:09,101 --> 00:05:14,440 Debería haber un traje de pantalón negro en una bolsa de la tintorería. 53 00:05:15,065 --> 00:05:17,276 Aquí está. ¿Zapatos? 54 00:05:17,776 --> 00:05:19,069 Ahora los elijo. 55 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 Gracias. 56 00:05:35,753 --> 00:05:37,171 Te dejo para que te vistas. 57 00:05:46,013 --> 00:05:47,181 ¿Estás bien? 58 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Quien algo quiere, algo le cuesta. 59 00:05:48,474 --> 00:05:50,726 Eso es verdad. Quien no arriesga, no gana. 60 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 Hoy lo estás haciendo genial. 61 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Llevo un marcapasos. 62 00:05:54,521 --> 00:05:55,814 ¿Sí? ¿De esos para el corazón? 63 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 No. Es para la gente. 64 00:05:59,068 --> 00:06:04,281 Elijo a un corredor que lleve buen ritmo, me pongo detrás e intento seguirlo. 65 00:06:05,449 --> 00:06:07,576 ¿Cuando dices "seguirlo" quieres decir "seguirla"? 66 00:06:07,659 --> 00:06:10,996 - Pero... No. Eso me hace parecer... - ¿Indecente? 67 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 Iba a decir superficial. 68 00:06:13,540 --> 00:06:15,125 Te estaba tomando el pelo. 69 00:06:16,585 --> 00:06:18,545 Aunque podría decirse 70 00:06:18,629 --> 00:06:22,466 que lo único que motiva a los hombres a hacer algo es perseguir a las mujeres. 71 00:06:23,258 --> 00:06:25,886 ¿Eso es cierto? ¿Tú eres así? 72 00:06:26,845 --> 00:06:32,726 Supongo que lo era, hasta que conocí a mi Betty. 73 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 ¿Cuándo falleció? Si no te importa que te lo pregunte. 74 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Hace seis años. De cáncer. 75 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 Lo siento. 76 00:06:42,778 --> 00:06:48,492 No, tranquila. Tuve mucha suerte. Estuvimos casados 36 años. 77 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 Ken... 78 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 Está claro que querías mucho a tu Betty, 79 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 y siento mucho respeto por tu matrimonio. 80 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 Pero creo que también puede haber un hueco en tu corazón para mí 81 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 o para alguien como yo. 82 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 No conozco a nadie como tú. 83 00:07:17,729 --> 00:07:19,857 Seis años parecen mucho tiempo, 84 00:07:21,650 --> 00:07:23,735 pero soy más tortuga que liebre. 85 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 A lo mejor si bajara el ritmo, 86 00:07:28,198 --> 00:07:31,285 no tendrías que perseguirme. Podríamos correr a nuestro propio ritmo. 87 00:07:34,788 --> 00:07:36,957 Pero ¿podrías hacerlo? 88 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 He conseguido que alguien me cubra en el trabajo. 89 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 Así que puedo quedarme unos días. 90 00:07:47,259 --> 00:07:51,263 Hasta mitad de la semana que viene, al menos. Luego empezará a complicarse. 91 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Me alegro. Muchas gracias. 92 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 ¿Vas a correr los diez kilómetros en Newport la semana que viene? 93 00:08:01,773 --> 00:08:03,192 Lo estaba pensando, sí. 94 00:08:03,609 --> 00:08:05,360 ¿Quieres que vayamos juntos? 95 00:08:06,028 --> 00:08:07,321 Estaría bien. 96 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Me refiero como algo más que compañeros de carreras. 97 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 Vale. 98 00:08:17,247 --> 00:08:22,377 Lo que quiero decir es que si reservara una habitación con una cama, 99 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 ¿te parecería bien? 100 00:08:27,049 --> 00:08:28,425 Sería maravilloso. 101 00:08:40,604 --> 00:08:41,772 Ken. 102 00:08:45,567 --> 00:08:48,403 No tenías que hacer todo esto. 103 00:08:51,698 --> 00:08:55,410 ¿Te das cuenta de que ya no voy a querer que viajemos separados? 104 00:08:56,245 --> 00:08:59,122 Me parece bien, porque yo tampoco. 105 00:09:10,425 --> 00:09:12,427 - Ya lo cojo yo. - ¡Hola! 106 00:09:15,973 --> 00:09:17,724 Ya no hay marcha atrás. 107 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 No hay marcha atrás. 108 00:09:20,811 --> 00:09:21,812 ¡Hola! 109 00:09:23,897 --> 00:09:28,318 Ay, Dios. ¿Nos estamos convirtiendo en una de esas parejas presumidas 110 00:09:28,402 --> 00:09:31,530 que ves en los anuncios de seguros o de bañeras accesibles? 111 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 ¿Eso es lo que te da miedo? 112 00:09:33,907 --> 00:09:37,661 No. ¿Qué? No, es lo que quiero. 113 00:09:37,744 --> 00:09:41,123 ¿Crees que hay alguien tan feliz? 114 00:09:41,206 --> 00:09:45,877 Nosotros, ahora mismo. Nosotros somos así de felices. Yo lo soy. 115 00:10:23,874 --> 00:10:28,337 Ahora le pido a Margot que comparta unos recuerdos personales sobre Kenji. 116 00:10:41,391 --> 00:10:45,896 La última vez que nos reunimos todos 117 00:10:47,105 --> 00:10:51,360 fue en la fiesta conjunta de nuestro 140.º cumpleaños, 118 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 cuando anunciamos nuestro compromiso. 119 00:10:55,655 --> 00:10:59,117 Lamento que el banquete no fuera más grande, 120 00:11:00,077 --> 00:11:04,956 pero supongo que imaginé que tendríamos muchas oportunidades. 121 00:11:05,040 --> 00:11:08,752 Ken no estaba tan seguro de eso. 122 00:11:08,835 --> 00:11:11,129 Recuerdo que una vez dijo 123 00:11:12,631 --> 00:11:18,136 que a nuestra edad, "Hasta que la muerte nos separe" no parecía una gran promesa. 124 00:11:21,973 --> 00:11:24,142 El amor en la vejez es diferente. 125 00:11:24,226 --> 00:11:26,269 Más realista, tal vez. 126 00:11:27,312 --> 00:11:32,442 Cuando Ken y yo nos conocimos, ya habíamos vivido muchos altibajos, 127 00:11:32,526 --> 00:11:36,363 habíamos aprendido a ceder, 128 00:11:36,780 --> 00:11:41,493 habíamos sobrevivido a pérdidas y errores, 129 00:11:41,576 --> 00:11:45,205 y, de algún modo, sentíamos que si nuestra relación fallaba, 130 00:11:45,288 --> 00:11:47,582 lo superaríamos también. 131 00:11:50,836 --> 00:11:52,754 Ya no estoy tan segura de eso. 132 00:11:55,132 --> 00:12:00,178 El amor en la vejez es diferente, pero también es igual. 133 00:12:00,762 --> 00:12:06,685 Porque Ken y yo hacíamos todo lo que hacen los jóvenes. 134 00:12:07,352 --> 00:12:11,648 Nos enamoramos, viajábamos, remodelamos la casa juntos, 135 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 plantamos un jardín, terminé una autobiografía, 136 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 me llamaba "amor". 137 00:12:20,157 --> 00:12:24,744 Y las noches que estábamos en compañía, solo tenía que mirarle, 138 00:12:24,828 --> 00:12:29,040 y él intuía que era hora de llevarme a casa, 139 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 donde nos sentábamos al borde de la bañera, 140 00:12:31,918 --> 00:12:37,591 nos lavábamos los dientes y cotilleábamos sobre la velada. 141 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 Cada vez que nos cruzábamos en casa, 142 00:12:41,511 --> 00:12:44,139 Ken se paraba para darme un beso, 143 00:12:44,222 --> 00:12:47,976 apretarme el hombro o acariciarme la mano. 144 00:12:48,059 --> 00:12:52,230 Nunca había tenido eso en mi vida, y a veces me molestaba. 145 00:12:52,314 --> 00:12:56,359 Pero ahora creo que es lo que más voy a echar de menos. 146 00:12:57,027 --> 00:13:02,199 Muchas veces nos decíamos: "Somos muy afortunados". 147 00:13:04,242 --> 00:13:05,577 Y lo éramos. 148 00:13:07,871 --> 00:13:12,751 El amor joven, incluso para los mayores, puede ser sorprendentemente generoso. 149 00:13:14,794 --> 00:13:17,923 Muchos de vosotros sabéis que Ken y yo nos conocimos corriendo. 150 00:13:18,006 --> 00:13:21,259 "Las olimpiadas geriátricas", lo llamaba. 151 00:13:21,593 --> 00:13:25,472 Al principio yo le perseguía, y luego él me perseguía a mí, 152 00:13:25,555 --> 00:13:28,975 y al final encontramos la forma de correr a la vez. 153 00:13:31,061 --> 00:13:35,565 Los momentos difíciles, las enfermedades y los reveses, 154 00:13:36,316 --> 00:13:37,567 fueron un poco más fáciles, 155 00:13:37,651 --> 00:13:42,030 y los momentos agradables fueron mucho más alegres. 156 00:13:48,161 --> 00:13:52,832 Ahora, Ken ha terminado la carrera. 157 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 No... 158 00:13:59,756 --> 00:14:04,219 No sé cómo lo voy a hacer, sinceramente. 159 00:14:08,640 --> 00:14:12,018 Ahora mismo, parece un poco complicado, 160 00:14:12,936 --> 00:14:14,479 pero esté donde esté 161 00:14:15,438 --> 00:14:18,483 y cueste el tiempo que cueste, espero que me esté esperando. 162 00:14:23,154 --> 00:14:26,366 ¿Te vienes a comer con nosotros? Nos encantaría. 163 00:14:26,449 --> 00:14:27,576 No me lo perdería por nada. 164 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 - Genial. - Nos vemos allí. 165 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Mamá, ya está el taxi. 166 00:14:31,496 --> 00:14:33,873 Voy a ir dando un paseo. 167 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 - ¿Estás segura? - Necesito un poco de aire. 168 00:14:35,875 --> 00:14:37,794 Por lo menos coge un paraguas. Puede que llueva. 169 00:14:37,877 --> 00:14:40,755 No te preocupes, Chris. Estaré bien. 170 00:14:40,839 --> 00:14:42,424 ¿Quieres que te acompañe? 171 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 No, Janice, gracias. Nos vemos dentro de un rato. 172 00:16:51,720 --> 00:16:52,721 Diles que has cambiado de idea. 173 00:16:52,804 --> 00:16:55,682 No he cambiado de idea. Es solo que no estoy segura. 174 00:16:55,765 --> 00:16:56,683 Lo entiendo. 175 00:16:56,766 --> 00:17:00,395 Dos gais criando a un bebé. Es raro de narices. 176 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 No es eso, paleto. 177 00:17:03,022 --> 00:17:04,607 Quiero asegurarme de que van a seguir juntos. 178 00:17:04,691 --> 00:17:05,608 ¿Por qué? 179 00:17:07,110 --> 00:17:09,988 Mi padre se fue cuando yo tenía tres años, tú nunca conociste al tuyo. 180 00:17:10,071 --> 00:17:13,158 Parece que todas las personas de la calle se han criado solas. 181 00:17:13,241 --> 00:17:15,368 Quiero una pareja que permanezca unida mucho tiempo. 182 00:17:16,244 --> 00:17:18,705 Nadie puede garantizar eso. 183 00:17:20,290 --> 00:17:23,418 Oye, ve a la casa. 184 00:17:23,501 --> 00:17:25,712 Si te pones nerviosa, estaré aquí. 185 00:17:25,795 --> 00:17:28,173 No tienes que hacer esto, tienes muchas opciones. 186 00:17:28,256 --> 00:17:29,174 ¿Como cuál? 187 00:17:29,674 --> 00:17:33,595 Joder, yo puedo ayudarte con el niño. Podemos vivir en la furgoneta. 188 00:17:38,433 --> 00:17:40,226 - No te muevas de aquí. - No lo haré. 189 00:17:40,310 --> 00:17:42,479 Homer, por aquí. 190 00:17:43,480 --> 00:17:45,273 - Hola. - Hola, bienvenida. 191 00:17:45,982 --> 00:17:47,275 A los dos. 192 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 - Hola. - A los tres. 193 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 He puesto el cuarto del bebé en el estudio de Tobin. 194 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 Lo he pintado la mitad de azul y la otra de rosa, para estar seguros. 195 00:17:54,616 --> 00:17:57,911 No es queramos imponer estereotipos sexuales, Dios nos libre. 196 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Deja que te pregunte una cosa. 197 00:17:59,078 --> 00:18:00,246 Genial, sí. Adelante. 198 00:18:00,330 --> 00:18:01,372 Test del bebé, ¿estás listo? 199 00:18:01,456 --> 00:18:03,625 - Preguntas sobre bebés. - Sí. 200 00:18:03,708 --> 00:18:05,960 Sí, es verdad. Lo que oyes. Es divertido. 201 00:18:06,044 --> 00:18:07,086 Yo hago una pregunta. 202 00:18:07,170 --> 00:18:09,255 ¿Qué significa cuando el bebé hace la caca verde? 203 00:18:09,339 --> 00:18:10,173 Paso. No lo sé. 204 00:18:10,256 --> 00:18:11,508 - ¿Pasas? ¿Cómo que pasas? - Paso. No lo sé. 205 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 Significa que está enfermo. 206 00:18:12,801 --> 00:18:16,679 - ¿Por qué no esperamos a descubrirlo? - ¿Quieres descubrirlo cuando...? 207 00:18:24,687 --> 00:18:26,147 ¿Cuál es mi habitación? 208 00:19:02,141 --> 00:19:03,977 ¡Oye! 209 00:19:04,769 --> 00:19:06,062 ¡Guzmin! 210 00:19:11,401 --> 00:19:14,153 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Me estás siguiendo? 211 00:19:14,237 --> 00:19:18,032 No en ese sentido. Ha salido sin paraguas. 212 00:19:18,116 --> 00:19:19,659 Le dije que iba a llover toda la semana. 213 00:19:19,742 --> 00:19:22,203 No va a llover. Mi móvil dice que es pasajero. 214 00:19:22,579 --> 00:19:25,164 Soy portero. Nunca me equivoco con el tiempo. 215 00:19:25,248 --> 00:19:28,042 Espero que no hayas venido a darme lecciones 216 00:19:28,126 --> 00:19:30,503 sobre lo que crees que debo hacer, ¿de acuerdo? 217 00:19:30,587 --> 00:19:34,382 Porque he quedado con alguien para hablar. 218 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Solo para hablar... 219 00:19:36,926 --> 00:19:39,929 En realidad... No, no tengo por qué defenderme. 220 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 Estaba analizando mis opciones, porque las tengo. 221 00:19:43,516 --> 00:19:44,976 Puedo cambiar de opinión 222 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 y no tengo que hacer lo que tú digas, 223 00:19:46,895 --> 00:19:49,606 lo que digan mis padres o cualquier otro. 224 00:19:50,690 --> 00:19:53,610 Le prometo que no he venido por ninguna razón en concreto. 225 00:19:53,693 --> 00:19:55,445 Haga lo que tenga que hacer. 226 00:19:55,528 --> 00:19:59,282 Nada me cambiará, ni a nadie que la quiera de verdad. 227 00:20:00,074 --> 00:20:02,869 Solo he venido a traerle el paraguas. 228 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 ¿Has dicho que me quieres? 229 00:20:08,958 --> 00:20:13,296 He dicho que va a llover, y va a llover. 230 00:20:13,838 --> 00:20:15,590 Decida lo que decida, 231 00:20:15,673 --> 00:20:19,260 necesitará fuerza, no un resfriado. 232 00:20:22,055 --> 00:20:27,268 Ya. Bueno, en realidad no va a llover. 233 00:20:27,352 --> 00:20:29,395 Porque no sé cuántas veces... 234 00:20:31,397 --> 00:20:32,690 Joder. 235 00:21:03,429 --> 00:21:04,764 Madre mía. 236 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 - Dios. - Me alegro mucho de verte. 237 00:21:09,227 --> 00:21:11,604 - Madre mía. Yo también... - Tengo mucho que contarte. 238 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 - ¿Sí? - Sí. 239 00:21:13,189 --> 00:21:14,065 ¿El qué? 240 00:21:14,315 --> 00:21:16,401 Emma y yo hemos vuelto. 241 00:21:16,484 --> 00:21:21,739 No. Eso es fantástico. ¿En serio? 242 00:21:21,823 --> 00:21:23,324 ¿Quién es Emma? 243 00:21:23,408 --> 00:21:26,160 - Escribí un artículo sobre él... - Sí. 244 00:21:26,244 --> 00:21:28,496 ...hace tiempo. Es una larga historia. Ya te lo contaré. 245 00:21:28,579 --> 00:21:30,331 Sí, leyó tu artículo... 246 00:21:30,415 --> 00:21:31,833 - ¿En serio? - ...y quedamos... 247 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 Dios. 248 00:21:34,043 --> 00:21:35,753 Muchísimas gracias. 249 00:21:35,837 --> 00:21:39,632 Gracias a ti, porque tengo que darte las gracias por esto. 250 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 - ¿Mi aplicación? - Sí. 251 00:21:40,883 --> 00:21:42,427 - ¿Estás usando mi aplicación? - Sí. 252 00:21:43,469 --> 00:21:46,597 ¿Lo ves? Y eres guapísimo. 253 00:21:47,432 --> 00:21:48,599 - Joder. - Lo sé. 254 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 - Es increíble. - Ya. 255 00:21:50,143 --> 00:21:52,311 - Cuídala. Sí. - Gracias. 256 00:21:52,395 --> 00:21:54,313 Bueno, no quiero interrumpiros. 257 00:21:54,397 --> 00:21:56,399 - Así que... - Te mando un correo. Adiós. 258 00:21:56,482 --> 00:21:59,068 Tienes que conocer a Emma. Y valorad mi aplicación, ¿vale? 259 00:21:59,152 --> 00:22:00,445 De acuerdo. Adiós. 260 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 Hasta la próxima. 261 00:22:29,932 --> 00:22:30,975 Sí. 262 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 Lluvia. Cómo no. 263 00:22:42,028 --> 00:22:43,696 Me encantan estas tormentas de verano. 264 00:22:46,240 --> 00:22:49,744 Es como si toda la tensión y el calor de la ciudad aumentaran 265 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 y tuvieran que descargarse, ¿verdad? 266 00:22:54,791 --> 00:22:56,459 Eres muy hablador, ¿no? 267 00:22:57,502 --> 00:22:59,504 Sinceramente, está muy bien 268 00:22:59,587 --> 00:23:02,298 que estés lo bastante segura de ti misma para hablar con un completo desconocido. 269 00:23:02,381 --> 00:23:06,969 Pero ahora mismo me conformo con estar aquí mirando la lluvia. 270 00:23:07,053 --> 00:23:08,262 ¿Te parece bien? 271 00:23:09,972 --> 00:23:11,974 ¿Sueles ser tan misántropo? 272 00:23:14,268 --> 00:23:15,436 La verdad es que no. 273 00:23:15,728 --> 00:23:17,105 Me ha dado plantón alguien 274 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 con quien pensaba que de verdad podría llegar a algo. 275 00:23:19,524 --> 00:23:21,818 No me importa si ocurre después de la primera cita. 276 00:23:21,901 --> 00:23:24,570 Conoces a alguien y ves que no está hecho para ti. 277 00:23:24,654 --> 00:23:25,905 Pero ¿sin conocerte? 278 00:23:26,239 --> 00:23:28,074 Ni siquiera tienes la oportunidad de causar buena impresión. 279 00:23:28,825 --> 00:23:32,703 Siento no ser más magnánimo y amable en este momento. 280 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 Que tengas un buen día. 281 00:23:35,957 --> 00:23:36,833 Espera. 282 00:23:40,628 --> 00:23:44,715 Oye, no me imagino cómo te sientes. 283 00:23:44,799 --> 00:23:47,593 Nunca me han dejado plantada. 284 00:23:47,927 --> 00:23:49,095 No me extraña. 285 00:23:50,429 --> 00:23:53,015 Pero como decía mi madre, 286 00:23:53,099 --> 00:23:54,684 siempre que sucede algo malo, 287 00:23:54,767 --> 00:23:56,727 deberías intentar recalibrar el universo, 288 00:23:56,811 --> 00:23:59,480 o como quieras llamarlo, con sus opuestos. 289 00:23:59,564 --> 00:24:01,482 Genial. Recalibrar el universo. Vale. 290 00:24:01,566 --> 00:24:04,443 Espera, si alguien se te cruza en la carretera, 291 00:24:04,527 --> 00:24:08,281 eres supergeneroso con la siguiente persona que quiera salir. 292 00:24:08,364 --> 00:24:11,576 Si alguien te roba la cartera, vas al cepillo de la Iglesia y donas algo. 293 00:24:11,659 --> 00:24:15,955 Te han dado plantón, y te sientes fatal, ¿no? 294 00:24:16,831 --> 00:24:21,169 ¿Y si la vida te diera otra cita ahora mismo? 295 00:24:26,716 --> 00:24:27,967 ¿Eres de verdad? 296 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 Mierda. 297 00:25:05,129 --> 00:25:06,088 ¿Quieres seguir? 298 00:25:08,424 --> 00:25:11,177 Sí. Sacas tú.