1 00:01:28,589 --> 00:01:29,757 Det er en smuk dag derude, 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,593 men prognosen for i eftermiddag lyder på tordenvejr. 3 00:01:32,676 --> 00:01:35,513 Så husk at medbringe en paraply, hvis du skal ud. 4 00:01:35,596 --> 00:01:39,266 Her er Schuberts serenade nr. 4 fra hans Svanesang. 5 00:02:07,628 --> 00:02:08,712 Hej, mor. 6 00:02:09,004 --> 00:02:10,005 Hej. 7 00:02:11,340 --> 00:02:13,467 - Sov du? - Lidt. 8 00:02:15,052 --> 00:02:16,345 Den er 11.30. 9 00:02:18,430 --> 00:02:19,515 Det ved jeg godt. 10 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Jeg laver noget kaffe. 11 00:02:59,263 --> 00:03:00,973 - Stakkels fyr. - Hvem? 12 00:03:01,390 --> 00:03:02,433 Ham. 13 00:03:02,850 --> 00:03:05,644 - Jeg bemærkede ham ved starten. - Det tror jeg gerne. 14 00:03:05,978 --> 00:03:09,815 Nej, jeg mener, at jeg bemærkede, at han lagde for hurtigt ud. 15 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 Det betaler han for nu. 16 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Han ser ud til at være færdig. 17 00:03:13,152 --> 00:03:15,821 Måske har han bare brug for lidt opmuntring. 18 00:03:17,364 --> 00:03:19,158 Kom så, du kan godt. 19 00:03:31,837 --> 00:03:32,880 Jeg er ved at blive bekymret. 20 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Tror du, der kan være sket ham noget? 21 00:03:35,466 --> 00:03:37,301 Det ville nogen da have bemærket. 22 00:03:38,510 --> 00:03:41,972 Jeg ville blive skuffet, hvis han døde, før jeg kunne invitere ham ud. 23 00:03:42,056 --> 00:03:43,766 Det skal du end ikke spøge med, Margot. 24 00:03:43,849 --> 00:03:44,934 Det gør jeg heller ikke. 25 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Kom så, Ken. Du kan godt. 26 00:03:46,936 --> 00:03:49,605 Tak for følgeskabet, drenge. 27 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Jeg er ked af at opholde jer. 28 00:03:51,982 --> 00:03:56,278 Men helt alvorligt, så bør du overveje golf. 29 00:03:56,362 --> 00:03:58,697 Hør ikke på ham. Få dig en gang massage. 30 00:04:01,784 --> 00:04:03,911 Det var ydmygende. 31 00:04:03,994 --> 00:04:05,955 Slet ikke. Vi løber bare for sjov. 32 00:04:06,038 --> 00:04:08,832 Det var det modsatte af sjov. 33 00:04:10,584 --> 00:04:13,837 De var oprigtigt bekymrede for, om de skulle blive nødt til 34 00:04:13,921 --> 00:04:17,299 - at finde hjertestarteren frem. - Vær nu ikke fjollet. 35 00:04:17,383 --> 00:04:21,804 De blev ved med at spørge, om de kunne køre mig det sidste stykke. 36 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 Jeg sagde: "Nej, jeg skal færdiggøre ruten." 37 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Godt at høre. 38 00:04:27,309 --> 00:04:30,729 Hvorfor er du her stadig? Du må være nået i mål for længe siden. 39 00:04:30,813 --> 00:04:33,023 Vi køler bare af. 40 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 Jeg elsker at køle ned over lang tid. 41 00:04:36,485 --> 00:04:37,653 Klogt. 42 00:04:39,238 --> 00:04:41,865 Løb du alene? Eller har du en makker? 43 00:04:42,282 --> 00:04:43,242 Alene. 44 00:04:43,325 --> 00:04:46,412 Du kunne jo overveje at komme med i vores løbeklub. 45 00:04:47,204 --> 00:04:51,542 Det tror jeg, jeg ville nyde. 46 00:04:51,875 --> 00:04:53,002 Tak. 47 00:04:54,795 --> 00:04:57,881 Har du noget imod, jeg åbner et vindue? Der er som en sauna herinde. 48 00:04:57,965 --> 00:04:59,174 Gør du bare det. 49 00:04:59,675 --> 00:05:04,596 Ken kan godt lide, når termostaten står højt. Hans blod er koldere end mit. 50 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 Har du besluttet, hvad du vil have på? 51 00:05:09,101 --> 00:05:14,440 Der skulle være en sort buksedragt i renseriposen i skabet. 52 00:05:15,065 --> 00:05:17,276 Jeps. Sko? 53 00:05:17,776 --> 00:05:19,069 Jeg finder dem. 54 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 Tak. 55 00:05:35,753 --> 00:05:37,171 Nu vil jeg lade dig gøre dig klar. 56 00:05:46,013 --> 00:05:47,181 Er du okay? 57 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Man opnår intet uden anstrengelser. 58 00:05:48,474 --> 00:05:50,726 Præcis. Hvo intet vover, intet vinder. 59 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 Du gør det godt i dag. 60 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Jeg bruger en pacemaker. 61 00:05:54,521 --> 00:05:55,814 Gør du? Den til hjerter? 62 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Nej, den menneskelige slags. 63 00:05:59,068 --> 00:06:04,281 Jeg vælger en løber med et lavt tempo, lægger mig bagved, og de slæber mig med. 64 00:06:05,449 --> 00:06:07,576 Når du siger "de", mener du så i virkeligheden "hun"? 65 00:06:07,659 --> 00:06:10,996 - Nej, det får mig til at lyde... - Umoralsk? 66 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 Jeg ville sige overfladisk. 67 00:06:13,540 --> 00:06:15,125 Jeg drillede bare. 68 00:06:16,585 --> 00:06:18,545 Men nogen vil måske hævde, 69 00:06:18,629 --> 00:06:22,466 at det eneste, der motiverer mænd til at gøre noget, er at jage kvinder. 70 00:06:23,258 --> 00:06:25,886 Er det sandt? Er du sådan? 71 00:06:26,845 --> 00:06:32,726 Det var jeg vist, indtil jeg mødte min Betty. 72 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Må jeg spørge, hvornår hun døde? 73 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 For seks år siden. Kræft. 74 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 Det gør mig ondt. 75 00:06:42,778 --> 00:06:48,492 Det gør ikke noget. Jeg var heldig. Vi var gift i 36 år. 76 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 Ken... 77 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 Det er tydeligt, at du elskede din Betty meget højt, 78 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 og jeg har stor respekt for dit ægteskab. 79 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 Men jeg tror også, du kan have plads i dit hjerte til mig 80 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 eller en som mig. 81 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 Jeg kender ingen som dig. 82 00:07:17,729 --> 00:07:19,857 Seks år lyder som meget, 83 00:07:21,650 --> 00:07:23,735 men jeg er mere skildpadde end hare. 84 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Hvis jeg sænkede farten, 85 00:07:28,198 --> 00:07:31,285 ville du ikke behøve at jagte mig. Vi kunne løbe i vores eget tempo. 86 00:07:34,788 --> 00:07:36,957 Men du kunne det? 87 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Det lykkedes mig at finde en, der kunne tage over på arbejde. 88 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 Så jeg kan blive nogle dage. 89 00:07:47,259 --> 00:07:51,263 Mindst til midt i næste uge. Derefter bliver det lidt svært. 90 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Det er jeg glad for. Tak. 91 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 Skal du løbe ti kilometer i Newport i næste uge? 92 00:08:01,773 --> 00:08:03,192 Det er planen, ja. 93 00:08:03,609 --> 00:08:05,360 Har du lyst til at tage afsted sammen? 94 00:08:06,028 --> 00:08:07,321 Det ville være dejligt. 95 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Jeg mener ikke bare som løbepartnere. 96 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 Okay. 97 00:08:17,247 --> 00:08:22,377 Jeg mener, hvis jeg lavede en reservation for et værelse med en seng, 98 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 ville det være i orden? 99 00:08:27,049 --> 00:08:28,425 Det ville være skønt. 100 00:08:40,604 --> 00:08:41,772 Ken. 101 00:08:45,567 --> 00:08:48,403 Det var da slet ikke nødvendigt. 102 00:08:51,698 --> 00:08:55,410 Du ved vel, at jeg aldrig vil rejse alene igen? 103 00:08:56,245 --> 00:08:59,122 Det er fint, for det vil jeg heller ikke. 104 00:09:10,425 --> 00:09:12,427 - Nu skal jeg. - Hej! 105 00:09:15,973 --> 00:09:17,724 Nu er det for sent at fortryde. 106 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 For sent at fortryde. 107 00:09:20,811 --> 00:09:21,812 Hej! 108 00:09:23,897 --> 00:09:28,318 Åh gud. Bliver vi et af de der selvtilfredse par, 109 00:09:28,402 --> 00:09:31,530 som man ser i reklamer for forsikringer eller badekar? 110 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 Er det, hvad du er bange for? 111 00:09:33,907 --> 00:09:37,661 Nej. Det er min drøm. 112 00:09:37,744 --> 00:09:41,123 Er nogen virkelig lykkelige på den måde? 113 00:09:41,206 --> 00:09:45,877 Det er vi, lige nu. Så lykkelige er vi. Jeg er i hvert fald. 114 00:10:23,874 --> 00:10:28,337 Jeg vil nu opfordre Margot til at dele et par personlige minder om Kenji. 115 00:10:41,391 --> 00:10:45,896 Sidst, vi alle var samlet sådan her, 116 00:10:47,105 --> 00:10:51,360 var til vores fælles 140 års fødselsdag, 117 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 da vi annoncerede vores forlovelse. 118 00:10:55,655 --> 00:10:59,117 Nu er jeg ked af, at vi ikke havde en større bryllupsreception, 119 00:11:00,077 --> 00:11:04,956 men jeg forestillede mig jo nok, at vi ville have mange muligheder. 120 00:11:05,040 --> 00:11:08,752 Ken var ikke så sikker på det. 121 00:11:08,835 --> 00:11:11,129 Jeg kan huske, at han engang sagde, 122 00:11:12,631 --> 00:11:18,136 at "Til døden os skiller" ikke virker som en stor forpligtelse i vores alder. 123 00:11:21,973 --> 00:11:24,142 Gammel kærlighed er anderledes. 124 00:11:24,226 --> 00:11:26,269 Mere realistisk, måske. 125 00:11:27,312 --> 00:11:32,442 Da Ken og jeg mødte hinanden, havde vi været gennem mange op- og nedture i livet. 126 00:11:32,526 --> 00:11:36,363 Vi havde lært at gå på kompromis. 127 00:11:36,780 --> 00:11:41,493 Vi havde overlevet tab og fejltagelser, 128 00:11:41,576 --> 00:11:45,205 og på en eller anden måde følte vi, at hvis dette forhold mislykkedes, 129 00:11:45,288 --> 00:11:47,582 så ville vi også overleve det. 130 00:11:50,836 --> 00:11:52,754 Det er jeg ikke længere så sikker på. 131 00:11:55,132 --> 00:12:00,178 Gamle kærlighed er anderledes, men det er også det samme. 132 00:12:00,762 --> 00:12:06,685 For Ken og jeg gjorde alt, hvad de unge gør. 133 00:12:07,352 --> 00:12:11,648 Vi blev forelskede, vi rejste, vi ombyggede et hus sammen, 134 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 vi tilplantede en have, jeg færdiggjorde en biografi, 135 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 han kaldte mig "kæreste." 136 00:12:20,157 --> 00:12:24,744 Og om aftenen, når vi var ude blandt folk, behøvede jeg blot at kaste et blik på ham, 137 00:12:24,828 --> 00:12:29,040 så vidste han instinktivt, at det var tid til at køre mig hjem, 138 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 hvor vi kunne sidde på kanten af badekarret, 139 00:12:31,918 --> 00:12:37,591 bruge tandtråd og sladre om aftenens forløb. 140 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 Hver gang, vi passerede hinanden i huset, 141 00:12:41,511 --> 00:12:44,139 lagde Ken vægt på at stoppe for at kysse mig 142 00:12:44,222 --> 00:12:47,976 eller give min skulder et klem eller ae min hånd. 143 00:12:48,059 --> 00:12:52,230 Det havde jeg aldrig prøvet før, og nogle gange irriterede det mig. 144 00:12:52,314 --> 00:12:56,359 Men nu tror jeg, det er det, jeg vil savne mest. 145 00:12:57,027 --> 00:13:02,199 Han og jeg fortalte ofte hinanden: "Vi er så heldige." 146 00:13:04,242 --> 00:13:05,577 Og det var vi. 147 00:13:07,871 --> 00:13:12,751 Ny kærlighed, selv for gamle mennesker, kan være overraskende gavmild. 148 00:13:14,794 --> 00:13:17,923 Mange af jer ved, at Ken og jeg mødtes ved en løbekonkurrence. 149 00:13:18,006 --> 00:13:21,259 "Det geriatriske OL," kaldte han det. 150 00:13:21,593 --> 00:13:25,472 I begyndelsen jagtede jeg ham, og så jagtede han mig, 151 00:13:25,555 --> 00:13:28,975 og til sidst fandt vi en måde at gå i tæt gåsegang sammen. 152 00:13:31,061 --> 00:13:35,565 Det gjorde de tider med sygdom og tilbageskridt 153 00:13:36,316 --> 00:13:37,567 lidt nemmere, 154 00:13:37,651 --> 00:13:42,030 og det fyldte de gode tider med mere glæde. 155 00:13:48,161 --> 00:13:52,832 Nu har Ken gået sin gang. 156 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Jeg... 157 00:13:59,756 --> 00:14:04,219 Jeg ved ærlig talt ikke, hvordan jeg skal klare det. 158 00:14:08,640 --> 00:14:12,018 Lige nu føles det som en hård tur, 159 00:14:12,936 --> 00:14:14,479 men hvor han end er, 160 00:14:15,438 --> 00:14:18,483 og hvor lang tid det end tager, så håber jeg, han vil vente på mig. 161 00:14:23,154 --> 00:14:26,366 Kommer du med og får lidt at spise? Du er meget velkommen. 162 00:14:26,449 --> 00:14:27,576 Det vil jeg ikke gå glip af. 163 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 - Dejligt. - Vi ses derhenne. 164 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Mor, bilen er klar. 165 00:14:31,496 --> 00:14:33,873 Jeg tror, jeg går. 166 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 - Er du sikker? - Jeg trænger til lidt luft. 167 00:14:35,875 --> 00:14:37,794 Tag en paraply med. Jeg tror, der kommer regn. 168 00:14:37,877 --> 00:14:40,755 Nu ikke pylre, Chris. Jeg klarer mig. 169 00:14:40,839 --> 00:14:42,424 Har du lyst til selskab? 170 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Nej tak, Janice. Vi ses om lidt. 171 00:16:51,720 --> 00:16:52,721 Bare sig, du har ændret mening. 172 00:16:52,804 --> 00:16:55,682 Jeg har ikke ændret mening. Jeg er bare ikke sikker. 173 00:16:55,765 --> 00:16:56,683 Jeg forstår det godt. 174 00:16:56,766 --> 00:17:00,395 To bøsser, der vil have et barn. Det er ret skørt. 175 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 Det er ikke din, din åndsbolle. 176 00:17:03,022 --> 00:17:04,607 Jeg vil bare være sikker på, de bliver sammen. 177 00:17:04,691 --> 00:17:05,608 Hvorfor? 178 00:17:07,110 --> 00:17:09,988 Min far forlod os, da jeg var tre. Du har aldrig set din. 179 00:17:10,071 --> 00:17:13,158 Det virker til, at alle på gaden reelt set har opfostret sig selv. 180 00:17:13,241 --> 00:17:15,368 Jeg vil bare have et par, der bliver sammen i et stykke tid. 181 00:17:16,244 --> 00:17:18,705 Hvordan kan nogen garantere det? 182 00:17:20,290 --> 00:17:23,418 Nu går du derop. 183 00:17:23,501 --> 00:17:25,712 Bliver du bange, er jeg lige her. 184 00:17:25,795 --> 00:17:28,173 Du behøver ikke at gøre det, du har mange andre muligheder. 185 00:17:28,256 --> 00:17:29,174 Som hvad? 186 00:17:29,674 --> 00:17:33,595 Jeg vil godt hjælpe dig med den lille fyr. Vi kan bo lige her i bilen. 187 00:17:38,433 --> 00:17:40,226 - Du går ingen steder. - Det lover jeg. 188 00:17:40,310 --> 00:17:42,479 Homer, det er denne vej. 189 00:17:43,480 --> 00:17:45,273 - Hej. - Hej. Velkommen. 190 00:17:45,982 --> 00:17:47,275 Til jer begge to. 191 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 - Hej. - Til jer alle tre. 192 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 Jeg har lavet Tobins kontor om til børneværelse. 193 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 Jeg har malet det halvt blåt, halvt lyserød, for at dække begge muligheder. 194 00:17:54,616 --> 00:17:57,911 Ikke at vi vil pådutte barnet kønsstereotyper. Gud forbyde det. 195 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Jeg har et spørgsmål. 196 00:17:59,078 --> 00:18:00,246 Dejligt. Sig frem. 197 00:18:00,330 --> 00:18:01,372 Babyquiz, er du klar? 198 00:18:01,456 --> 00:18:03,625 - Babyquiz. - Ja. 199 00:18:03,708 --> 00:18:05,960 Det er sandt. Du hørte rigtigt. Det er sjovt. 200 00:18:06,044 --> 00:18:07,086 Jeg stiller et spørgsmål. 201 00:18:07,170 --> 00:18:09,255 Hvad betyder det, når barnets afføring er grøn? 202 00:18:09,339 --> 00:18:10,173 Det ved jeg ikke. 203 00:18:10,256 --> 00:18:11,508 - Hvad mener du med "pas"? - Jeg aner det ikke. 204 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 Det betyder, at de er syge. 205 00:18:12,801 --> 00:18:16,679 - Hvorfor ikke bare finde ud af det? - Skal vi bare finde ud af det? 206 00:18:24,687 --> 00:18:26,147 Hvor er mit værelse? 207 00:19:02,141 --> 00:19:03,977 Du. Hallo! 208 00:19:04,769 --> 00:19:06,062 Guzmin! 209 00:19:11,401 --> 00:19:14,153 Hvad laver du her? Følger du efter mig? 210 00:19:14,237 --> 00:19:18,032 Nej, ikke på den måde. Men du tog ingen paraply med. 211 00:19:18,116 --> 00:19:19,659 Jeg har jo sagt, at det skal regne hele ugen. 212 00:19:19,742 --> 00:19:22,203 Nej, for min telefon siger, at det er forbigående. 213 00:19:22,579 --> 00:19:25,164 Jeg er dørmand. Jeg tager aldrig fejl af vejret. 214 00:19:25,248 --> 00:19:28,042 Jeg håber ikke, at du er her for at formane mig om, 215 00:19:28,126 --> 00:19:30,503 hvad det er, du synes, jeg bør gøre. 216 00:19:30,587 --> 00:19:34,382 For jeg mødtes bare med nogen derinde til en snak. 217 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Jeg talte bare... 218 00:19:36,926 --> 00:19:39,929 Jeg... Nej, jeg vil ikke forsvare mig selv. 219 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 Jeg diskuterede mine muligheder, for jeg har muligheder, 220 00:19:43,516 --> 00:19:44,976 og jeg har lov til at ændre mening, 221 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 og jeg behøver ikke gøre, som du siger, 222 00:19:46,895 --> 00:19:49,606 eller som mine forældre siger eller nogen andre. 223 00:19:50,690 --> 00:19:53,610 Jeg lover dig, jeg er her uden bagtanker. 224 00:19:53,693 --> 00:19:55,445 Du gør det, du er nødt til. 225 00:19:55,528 --> 00:19:59,282 Det vil ikke ændre min mening om dig. Det gælder for alle, der elsker dig. 226 00:20:00,074 --> 00:20:02,869 Jeg er her bare med en paraply. 227 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 Sagde du lige, du elskede mig? 228 00:20:08,958 --> 00:20:13,296 Jeg sagde, det vil regne, og det kommer til at regne. 229 00:20:13,838 --> 00:20:15,590 Uanset hvad du beslutter dig for at gøre, 230 00:20:15,673 --> 00:20:19,260 har du brug for alle dine kræfter. Du har ikke brug for at blive forkølet. 231 00:20:22,055 --> 00:20:27,268 Ja. Men det kommer faktisk ikke til at regne. 232 00:20:27,352 --> 00:20:29,395 Jeg ved ikke, hvor mange gange... 233 00:20:31,397 --> 00:20:32,690 Åh gud. 234 00:21:03,429 --> 00:21:04,764 Hold da op. 235 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 - Jamen dog. - Hvor er det godt at se dig. 236 00:21:09,227 --> 00:21:11,604 - I lige måde. - Jeg har så meget at fortælle. 237 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 - Har du? - Ja. 238 00:21:13,189 --> 00:21:14,065 Hvad? 239 00:21:14,315 --> 00:21:16,401 Emma og jeg er sammen igen. 240 00:21:16,484 --> 00:21:21,739 Nej da? Det er fantastisk. Er det din spøg? 241 00:21:21,823 --> 00:21:23,324 Hvem er Emma? 242 00:21:23,408 --> 00:21:26,160 - Jeg skrev en artikel om ham... - Ja. 243 00:21:26,244 --> 00:21:28,496 ...for et stykke tid siden. Du skal nok få historien at høre. 244 00:21:28,579 --> 00:21:30,331 Ja. Og hun læste din artikel... 245 00:21:30,415 --> 00:21:31,833 - Gjorde hun? - ...og vi mødtes... 246 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 Hold da op. 247 00:21:34,043 --> 00:21:35,753 Tusind tak. 248 00:21:35,837 --> 00:21:39,632 Selv tak. For jeg har dig at takke for det her. 249 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 - Min app? - Ja. 250 00:21:40,883 --> 00:21:42,427 - Bruger du min app? - Ja. 251 00:21:43,469 --> 00:21:46,597 Der kan du selv se. Og du er tæskelækker. 252 00:21:47,432 --> 00:21:48,599 - Kors. - Ja, ikke? 253 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 - Det er fantastisk. - Ja. 254 00:21:50,143 --> 00:21:52,311 - Pas godt på hende. - Tak. 255 00:21:52,395 --> 00:21:54,313 Men jeg ville ikke forstyrre. 256 00:21:54,397 --> 00:21:56,399 - Så husk... - Jeg skal nok skrive til dig. Farvel. 257 00:21:56,482 --> 00:21:59,068 - Du skal møde Emma. - Og bedøm min app, okay? 258 00:21:59,152 --> 00:22:00,445 Okay. Farvel. 259 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 Vi snakkes ved. 260 00:22:29,932 --> 00:22:30,975 Ja. 261 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 Regn. Det er klart. 262 00:22:42,028 --> 00:22:43,696 Jeg elsker uvejr om sommeren. 263 00:22:46,240 --> 00:22:49,744 Det er ligesom al varme og spænding i byen tager til 264 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 og bare skal aflades, ikke? 265 00:22:54,791 --> 00:22:56,459 Du er vældig snakkesalig. 266 00:22:57,502 --> 00:22:59,504 Helt ærligt, det er dejligt, 267 00:22:59,587 --> 00:23:02,298 at du er tryg ved at tale til en fremmed, 268 00:23:02,381 --> 00:23:06,969 men lige nu er jeg tilfreds med bare at stå her og stirre ud i regnen. 269 00:23:07,053 --> 00:23:08,262 Er det okay? 270 00:23:09,972 --> 00:23:11,974 Er du altid så misantropisk? 271 00:23:14,268 --> 00:23:15,436 Det er jeg faktisk ikke. 272 00:23:15,728 --> 00:23:17,105 Jeg er bare lige blevet droppet af en, 273 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 hvor jeg troede, at det kunne blive til noget. 274 00:23:19,524 --> 00:23:21,818 Det gør ikke noget, hvis det er efter den første date. 275 00:23:21,901 --> 00:23:24,570 Man møder en, men det er ikke noget match. 276 00:23:24,654 --> 00:23:25,905 Men uden at møde mig? 277 00:23:26,239 --> 00:23:28,074 Så har man ikke engang mulighed for at gøre indtryk. 278 00:23:28,825 --> 00:23:32,703 Jeg beklager, at jeg ikke er mere storsindet og ædelmodig lige nu. 279 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 Hav en god dag. 280 00:23:35,957 --> 00:23:36,833 Vent. 281 00:23:40,628 --> 00:23:44,715 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det, du lige sagde, føles. 282 00:23:44,799 --> 00:23:47,593 Jeg er bogstaveligt talt aldrig blevet afvist på en date. 283 00:23:47,927 --> 00:23:49,095 Det siger du ikke. 284 00:23:50,429 --> 00:23:53,015 Men jeg tænker... Min mor sagde altid, 285 00:23:53,099 --> 00:23:54,684 at når der sker noget slemt, 286 00:23:54,767 --> 00:23:56,727 skal man prøve at rekalibrere universet, 287 00:23:56,811 --> 00:23:59,480 eller hvad man nu end kalder det, med det modsatte. 288 00:23:59,564 --> 00:24:01,482 Herligt. Univers-kalibrering. Jeps. 289 00:24:01,566 --> 00:24:04,443 Vent. Hvis nogen skærer en af i trafikken, 290 00:24:04,527 --> 00:24:08,281 er man bare ekstra generøs over for den næste, der gerne vil ud. 291 00:24:08,364 --> 00:24:11,576 Hvis nogen stjæler ens tegnebog, giver man en donation til de fattige. 292 00:24:11,659 --> 00:24:15,955 Du er lige blevet afvist. Du har det elendigt, ikke? 293 00:24:16,831 --> 00:24:21,169 Hvad hvis livet giver dig en anden date, lige nu? 294 00:24:26,716 --> 00:24:27,967 Seriøst? 295 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 Pis. 296 00:25:05,129 --> 00:25:06,088 Vil du fortsætte? 297 00:25:08,424 --> 00:25:11,177 Ja. Din serv.