1 00:00:59,101 --> 00:01:01,101 Moderne kjærlighet 2 00:01:26,712 --> 00:01:28,422 -Nei, vent. -Du kan bli med. 3 00:01:28,506 --> 00:01:30,086 -Vi gjør det igjen. -Seriøst? 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,014 Sånn. 5 00:01:31,091 --> 00:01:35,101 Det går bra. Uten blits neste gang? 6 00:01:35,179 --> 00:01:36,679 Så hvorfor navnet "Fuse"? 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,427 Virket passende for en date-app. 8 00:01:39,517 --> 00:01:41,227 Jeg liker de to betydningene. 9 00:01:41,310 --> 00:01:44,150 Antenningen av en lunte og sammensveisingen av ledd, 10 00:01:44,230 --> 00:01:46,520 to ting knyttet sammen. 11 00:01:46,607 --> 00:01:47,687 Logisk. 12 00:01:47,775 --> 00:01:48,775 Det er fint. 13 00:01:48,859 --> 00:01:50,239 Så jeg pleier å si 14 00:01:50,319 --> 00:01:52,659 at Fuse egentlig ikke er en date-nettside. 15 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 I en vidunderlig ny verden med så mange valg 16 00:01:55,241 --> 00:01:58,081 og alternativer, er det fint å ha en rettledning. 17 00:01:58,160 --> 00:02:01,620 Jeg liker "rettledning". Jeg tror jeg avslutter med det. 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,915 Så hvor skal dette publiseres? 19 00:02:03,999 --> 00:02:06,129 I søndagsmagasinet i Times. 20 00:02:06,460 --> 00:02:07,290 Kult. 21 00:02:07,378 --> 00:02:10,378 Takk for at du tok deg tid. 22 00:02:10,464 --> 00:02:11,844 -Det var hyggelig å møte deg. -Du har noe 23 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 -å sette sammen der. -Bra. 24 00:02:13,843 --> 00:02:15,263 Men jeg ville spørre deg: 25 00:02:15,344 --> 00:02:17,644 Har du vært forelsket selv? 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,394 Unnskyld? 27 00:02:19,473 --> 00:02:22,983 Jeg spurte om du hadde vært forelsket selv. 28 00:02:24,478 --> 00:02:25,898 Ja. 29 00:02:27,273 --> 00:02:29,943 Ingen har spurt meg om det i et intervju før. 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,863 Jeg trenger ikke å trykke den. 31 00:02:32,945 --> 00:02:33,895 Trykke hva da? 32 00:02:34,238 --> 00:02:36,738 Historien som står skrevet i ansiktet ditt. 33 00:02:46,834 --> 00:02:49,964 Er det så åpenbart? 34 00:02:50,838 --> 00:02:52,668 Har du et par minutter? 35 00:02:53,007 --> 00:02:58,297 Når Amor er en nysgjerrig journalist 36 00:03:06,854 --> 00:03:09,444 Beklager, vi er forsinket i fem minutter til. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,193 -Beklager så mye. -Det går fint. 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,315 Alt i orden. 39 00:03:12,401 --> 00:03:15,491 Sier du det? For jeg har flere intervjuer å gå på. 40 00:03:15,571 --> 00:03:18,161 Jeg er så lei for det. Jeg skal prøve å skynde på dem. 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,620 Det hadde vært fint, for vi er allerede ti minutter forsinket. 42 00:03:20,701 --> 00:03:22,241 Takk for informasjonen. 43 00:03:30,669 --> 00:03:31,749 Jeg liker at du gjorde det. 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,707 De burde ikke la oss vente. 45 00:03:33,797 --> 00:03:36,967 Men selvsagt er det uheldig for deg nå, når det gjelder 46 00:03:37,051 --> 00:03:38,431 å få jobben. 47 00:03:39,178 --> 00:03:42,888 Jeg bryr meg ikke. Det er viktig å vise hvem du er. 48 00:03:42,973 --> 00:03:46,063 Vi er ikke sene for dem, så de burde ikke være sene for oss. 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,523 Joshua. Josh. 50 00:03:47,603 --> 00:03:48,773 Emma. 51 00:03:48,854 --> 00:03:50,024 Andy. 52 00:03:55,945 --> 00:03:58,065 Hvor mye for at jeg skal stikke? 53 00:03:58,948 --> 00:04:01,198 For jeg får helt sikkert jobben. 54 00:04:01,283 --> 00:04:02,743 -Gjør du? -Ja. Det er aksenten. 55 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 -De elsker den. -Akkurat. 56 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 Gi meg hundre dollar, så overlater jeg den til deg. 57 00:04:06,538 --> 00:04:08,208 Jeg trenger ingen urettmessig fordel. 58 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 Nei vel. 59 00:04:09,875 --> 00:04:11,955 -Hvor studerte du? -Harvard. 60 00:04:12,044 --> 00:04:13,594 Herregud. Seriøst? 61 00:04:13,671 --> 00:04:15,971 Nei, jeg tuller. Jeg har ikke gått på college. 62 00:04:16,048 --> 00:04:18,048 Det kan faktisk være verre for meg. 63 00:04:18,133 --> 00:04:20,433 Kommet seg frem på egen hånd, spennende. 64 00:04:20,886 --> 00:04:22,756 De elsker det her, vet du. 65 00:04:22,846 --> 00:04:24,386 Ja. Opplært på gata. 66 00:04:24,473 --> 00:04:27,523 Tar pulsen på menigmann. 67 00:04:27,685 --> 00:04:29,435 -Ja. -Yo. 68 00:04:30,229 --> 00:04:31,979 -Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. -Når... 69 00:04:32,064 --> 00:04:33,154 -Det var teit. -Trodde du 70 00:04:33,232 --> 00:04:34,192 at du var kul? 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,726 -Emma? -Ja. 72 00:04:35,818 --> 00:04:36,818 -Kom inn. -Takk. 73 00:04:37,569 --> 00:04:39,569 Hyggelig å ha møtt deg. 74 00:04:39,655 --> 00:04:41,985 Ja. Lykke til. 75 00:04:47,913 --> 00:04:49,043 Så hvem fikk jobben? 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,083 Hun. 77 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 -Hun slo deg. -Egentlig ikke. 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,923 Vi satt bare der i fem minutter, 79 00:04:55,045 --> 00:04:56,455 men jeg visste jeg måtte se henne igjen. 80 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Hei! Hvordan gikk det? 81 00:05:03,846 --> 00:05:04,846 Å. Hei. 82 00:05:05,097 --> 00:05:05,927 Fikk du den? 83 00:05:06,015 --> 00:05:07,805 Jeg aner ikke. 84 00:05:07,891 --> 00:05:09,521 Du burde gå opp igjen. 85 00:05:09,601 --> 00:05:11,021 Alle lurer på hvor du ble av. 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 Det er greit. Dette er viktigere. 87 00:05:13,147 --> 00:05:14,767 Hva er viktigere? 88 00:05:14,857 --> 00:05:17,437 Hvis jeg går på intervjuet, hvordan får jeg sett deg igjen? 89 00:05:17,526 --> 00:05:19,316 Du er gått innen jeg kommer ut. 90 00:05:20,112 --> 00:05:22,452 Så du ga opp sjansen 91 00:05:22,531 --> 00:05:25,371 til en stabil, godt betalt jobb for å få se meg igjen? 92 00:05:26,493 --> 00:05:28,703 Er du sikker på at du ikke bare er en tilfeldig fyr fra gata? 93 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 For hvis du er det, er dette en veldig god måte å få en date på. 94 00:05:31,540 --> 00:05:32,790 Så vi skal på date? 95 00:05:33,876 --> 00:05:35,786 Ja. Hva annet skal jeg gjøre? 96 00:05:36,295 --> 00:05:38,375 Jeg har ingen andre intervjuer på tre dager. 97 00:05:38,464 --> 00:05:39,724 -Ikke jeg heller. -Greit. 98 00:05:39,798 --> 00:05:44,048 Så hva gjør to arbeidsledige i New York klokka 09.30? 99 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 Spørsmålet er hva vi ikke gjør. 100 00:05:52,394 --> 00:05:56,114 Så vi gikk bare rundt og utvekslet livshistorier. 101 00:05:56,857 --> 00:06:00,357 Hun fortalte meg om planen om å utvikle en fildelings-app. 102 00:06:00,444 --> 00:06:03,114 Jeg fortalte henne om min idé om en date-nettside. 103 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 Å, herregud. 104 00:06:17,169 --> 00:06:18,589 Lurer på hvordan de møttes. 105 00:06:18,796 --> 00:06:19,626 Hvem? 106 00:06:19,713 --> 00:06:20,883 De to. 107 00:06:21,799 --> 00:06:23,129 De møttes her! 108 00:06:23,217 --> 00:06:25,217 Tror du de møttes i sentrum 109 00:06:25,302 --> 00:06:26,932 og bestemte seg for å flytte hit? 110 00:06:27,012 --> 00:06:29,102 Alle dyrene møtes her. 111 00:06:29,181 --> 00:06:32,481 Jeg vet det. Jeg sier bare at jeg lurer på hvordan alt dette funker. 112 00:06:32,559 --> 00:06:35,149 Dating i dyreriket. 113 00:06:35,229 --> 00:06:36,269 Du er besatt av det. 114 00:06:36,480 --> 00:06:39,400 Det bare fascinerer meg hva den første gnisten er. 115 00:06:39,483 --> 00:06:41,783 Jeg tror egentlig ikke dyr har den. 116 00:06:41,860 --> 00:06:44,610 Jeg tror de bare velger en å ha sex med, 117 00:06:44,696 --> 00:06:48,326 og så lenge det er riktig art, bare hopper de på hverandre. 118 00:06:48,408 --> 00:06:49,988 -Gjør de? -Hopper på. 119 00:06:50,077 --> 00:06:52,497 Men du vet det ikke. Kanskje de bare er veldig flinke 120 00:06:52,579 --> 00:06:55,289 til å vite når den rette kommer. 121 00:06:58,043 --> 00:07:03,843 Så hva om du spør ham om det du ville spurt kundene dine om? 122 00:07:04,383 --> 00:07:05,683 Ja vel. 123 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 Hallo. Hei. Vær så god og sitt. 124 00:07:08,095 --> 00:07:08,925 Takk. 125 00:07:09,012 --> 00:07:13,602 Så hva ser du etter i en leopard? 126 00:07:13,684 --> 00:07:17,864 -Bare leopardgreier. -Er det stemmen 127 00:07:17,938 --> 00:07:18,978 -du bruker? -Det er stemmen min. 128 00:07:19,064 --> 00:07:20,654 -Det er stemmen? -Det er stemmen min. 129 00:07:20,732 --> 00:07:22,612 Så hva mener du med "leopardgreier"? 130 00:07:22,693 --> 00:07:24,493 Har du noen preferanser? 131 00:07:24,570 --> 00:07:28,070 Det spiller egentlig ingen rolle, bare hun har flekker. 132 00:07:28,157 --> 00:07:28,987 Flekker? 133 00:07:29,074 --> 00:07:31,834 Så selv en gepard duger. 134 00:07:31,910 --> 00:07:37,540 Nei, jeg liker ikke geparder. Jeg foretrekker leopardflekker. 135 00:07:37,624 --> 00:07:39,464 Og jeg vet forskjellen. 136 00:08:00,105 --> 00:08:02,765 Kjærlighet er så universell. 137 00:08:05,402 --> 00:08:10,202 Vi forstår så lite om dyr, unntatt det. 138 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 Er alt i orden? 139 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 Ja. 140 00:08:21,418 --> 00:08:22,918 Ja, det går bra. 141 00:08:37,226 --> 00:08:40,846 Jeg har en teori om at et forhold er som en rakett. 142 00:08:40,938 --> 00:08:42,728 Du prøver å få den ut i verdensrommet. 143 00:08:42,814 --> 00:08:47,034 Alt du trenger, er nok drivstoff til å få den ut av jordas atmosfære, 144 00:08:47,110 --> 00:08:48,530 og så fortsetter den, 145 00:08:48,612 --> 00:08:51,492 uansett hva som skjer, i den retningen den ble sendt. 146 00:08:51,573 --> 00:08:53,783 Alt avhenger av den første eksplosjonen. 147 00:08:53,867 --> 00:08:58,077 Ikke så mye av: "Har vi det som trengs til resten av livet vårt?" 148 00:08:58,163 --> 00:08:59,673 Og mer om 149 00:09:00,290 --> 00:09:01,830 den første drivkraften. 150 00:09:03,543 --> 00:09:07,843 Det første halvåret vårt var så nær perfekt du kan tenke deg. 151 00:09:08,840 --> 00:09:10,470 Vi flyttet inn sammen. 152 00:09:21,144 --> 00:09:24,904 Jeg kom overens med foreldrene hennes. Begge to. Selv faren. 153 00:09:26,817 --> 00:09:28,817 Jeg kjøpte til og med en forlovelsesring 154 00:09:31,655 --> 00:09:34,905 som jeg gjemte til en perfekt kveld. 155 00:09:36,994 --> 00:09:40,414 Så ble vi slått ut av kurs. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,075 Du er tidlig hjemme. 157 00:09:43,166 --> 00:09:47,206 Ja, jeg tok et tidligere tog. 158 00:09:47,713 --> 00:09:50,673 Skal bare gjøre noe ferdig, så kan vi gå ut og spise. Jeg spanderer. 159 00:09:51,466 --> 00:09:54,336 Greit? Hvordan er det med moren din? 160 00:10:03,353 --> 00:10:05,523 Hva er i veien? 161 00:10:08,442 --> 00:10:09,612 Jeg har køddet det til. 162 00:10:10,444 --> 00:10:11,824 Hva snakker du om? 163 00:10:12,237 --> 00:10:14,067 Husker du han jeg fortalte om? 164 00:10:15,115 --> 00:10:18,155 Min første kjæreste fra videregående. 165 00:10:18,243 --> 00:10:21,623 Ja, du sa han giftet seg? 166 00:10:21,747 --> 00:10:24,667 Ja, men så var han ikke gift lenger. 167 00:10:26,543 --> 00:10:29,593 Jeg så ham på en bar. 168 00:10:30,380 --> 00:10:34,180 Kona gikk fra ham for en stund siden. Vi snakket sammen, og jeg 169 00:10:35,344 --> 00:10:38,394 lot ham gå tilbake i tid litt. 170 00:10:41,058 --> 00:10:43,438 Lå du med ham eller kysset du ham bare? 171 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 Jeg lå med ham. 172 00:10:45,604 --> 00:10:46,654 Ja vel. Farvel. 173 00:10:46,730 --> 00:10:48,860 I cirka ti sekunder. Og så stoppet jeg det 174 00:10:48,940 --> 00:10:50,280 og kom rett hjem til deg. 175 00:10:50,359 --> 00:10:54,819 Kanskje dette bare var ett sprøtt øyeblikk før oss. 176 00:10:54,905 --> 00:10:57,735 For jeg elsker deg, Joshua. 177 00:10:57,824 --> 00:11:01,294 Det er ikke kjærlighet. Det er skyldfølelse. Kjærlighet er tillit. 178 00:11:01,370 --> 00:11:02,580 -Nei, det er det ikke. -Det er alt. 179 00:11:02,662 --> 00:11:04,252 Det er den eneste valutaen, og du ødela den. 180 00:11:04,331 --> 00:11:06,671 Nei, dette er ikke nettside-manifestet ditt! 181 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 Kjærlighet er mange ting! 182 00:11:35,529 --> 00:11:37,779 Jeg gjorde det mange gjør når de blir tvunget vekk 183 00:11:37,864 --> 00:11:38,954 fra det de elsker. 184 00:11:39,032 --> 00:11:40,782 Jeg kastet meg ut i arbeidet. 185 00:11:41,493 --> 00:11:47,213 Ironisk nok var det som fikk meg gjennom kjærlighetssorgen... romantikk. 186 00:11:47,916 --> 00:11:50,456 Jeg leste om den, observerte den og forsket på den. 187 00:11:50,544 --> 00:11:52,964 Jeg begynte å gå ut med andre igjen. 188 00:11:53,046 --> 00:11:56,086 Det tok lang tid å komme over det, men 189 00:11:56,174 --> 00:11:58,804 jeg begynte å få tilbake troen på folk. 190 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Statistikken jeg leste om, bestred motviljen 191 00:12:03,014 --> 00:12:05,644 jeg hadde mot hele det romantiske samfunnet. 192 00:12:06,476 --> 00:12:10,686 Folk kødder det faktisk vanligvis ikke til. 193 00:12:10,772 --> 00:12:13,402 Og det ga meg håp. 194 00:12:14,901 --> 00:12:17,701 Men for cirka en måned siden... 195 00:12:46,850 --> 00:12:50,440 I det øyeblikket innså jeg at jeg egentlig ikke hadde 196 00:12:51,730 --> 00:12:54,190 vært helt i live de siste to årene. 197 00:12:55,484 --> 00:12:57,574 Jeg møtte fantastiske folk. 198 00:12:57,652 --> 00:13:01,242 Smarte, morsomme og snille. 199 00:13:04,868 --> 00:13:06,408 Men ingen av dem var henne. 200 00:13:09,956 --> 00:13:14,916 På den gata, i et lite øyeblikk, ble jeg levende igjen. 201 00:13:15,795 --> 00:13:20,295 Herregud. Hva gjorde du? 202 00:13:20,383 --> 00:13:23,893 Fant på en unnskyldning og gikk fra lunsjen med kjæresten for å ringe henne. 203 00:13:37,943 --> 00:13:38,783 Hei. 204 00:13:43,073 --> 00:13:44,953 Det viser seg at hun er forlovet. 205 00:13:45,033 --> 00:13:46,083 Faen! 206 00:13:47,536 --> 00:13:48,366 Har vært det i to år. 207 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Det er lenge. 208 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 Jeg vet jeg ikke bare kan 209 00:13:54,125 --> 00:13:57,165 slå opp og så bryte inn i livet hennes flere år senere. 210 00:13:57,254 --> 00:13:59,384 Du må si det til henne. Og ikke minst 211 00:13:59,464 --> 00:14:01,514 si det til kjæresten din. 212 00:14:01,925 --> 00:14:04,545 Jeg slo opp med henne. Den kvelden. 213 00:14:04,636 --> 00:14:07,306 Hun er en fantastisk person. Hadde alle egenskaper jeg lette etter. 214 00:14:07,389 --> 00:14:08,719 Men... 215 00:14:08,848 --> 00:14:12,188 ...etter jeg så Emma igjen, skjønte jeg... 216 00:14:13,019 --> 00:14:15,359 Det var som om leoparden var sammen med geparden. 217 00:14:15,438 --> 00:14:17,818 -Ja. Kan jeg sitere deg på det? -Nei! 218 00:14:17,899 --> 00:14:18,729 Vær så snill? 219 00:14:18,817 --> 00:14:21,437 Nei, dette skal absolutt ikke med i intervjuet. 220 00:14:21,528 --> 00:14:24,158 Dette er ikke inntrykket jeg vil gi av meg selv. 221 00:14:24,239 --> 00:14:26,409 Jævla elskovssyk leder av et date-byrå. 222 00:14:26,491 --> 00:14:30,751 Tro meg, du kommer aldri til å få fred om du ikke iallfall gir det en sjanse. 223 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Du kan ikke bære på dette resten av livet. 224 00:14:32,914 --> 00:14:36,004 Tro meg, å ikke vite vil ødelegge for deg 225 00:14:36,084 --> 00:14:39,884 og andre kvinner du møter. 226 00:14:39,963 --> 00:14:44,053 Og hvis hun virkelig er over deg, kan du iallfall gå videre 227 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 og møte andre. 228 00:14:48,805 --> 00:14:51,305 Vent nå litt. Hvordan er du så sikker? 229 00:14:53,226 --> 00:14:54,346 Har du et par minutter? 230 00:14:56,229 --> 00:14:57,059 Ja. 231 00:15:05,905 --> 00:15:08,945 Han gikk siste året på college og studerte Shakespeare i utlandet. 232 00:15:09,034 --> 00:15:12,584 Jeg var en 22 år gammel krigsfotograf som bodde i Paris, 233 00:15:12,662 --> 00:15:14,752 og vi møttes på en bar i Karibia... 234 00:15:14,831 --> 00:15:16,711 Vent. Jeg tror jeg har hørt nøyaktig samme historie før. 235 00:15:16,791 --> 00:15:17,631 Hva? 236 00:15:17,709 --> 00:15:19,379 Jeg tuller! Er den sann? 237 00:15:19,461 --> 00:15:20,301 Å ja. 238 00:15:20,378 --> 00:15:22,588 De fleste sier: "Vi møttes på college, 239 00:15:22,672 --> 00:15:25,092 "så på en fest to år senere 240 00:15:25,216 --> 00:15:26,466 "og så tok vi en kaffe sammen." 241 00:15:26,551 --> 00:15:28,801 Ja, det var vel et eventyr. 242 00:15:28,887 --> 00:15:30,467 Høres ut som Den engelske pasienten. 243 00:15:31,514 --> 00:15:35,194 Ja. Jeg tenkte på ham hver dag. 244 00:15:36,186 --> 00:15:40,016 Men et par uker etter at jeg besøkte ham i London, sviktet han meg. 245 00:15:41,566 --> 00:15:45,276 Han skulle komme og besøke meg i leiligheten min i Paris en helg, 246 00:15:45,362 --> 00:15:46,742 men han kom aldri. 247 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 Det ødela meg å ikke vite hvorfor han ikke kom. 248 00:15:51,576 --> 00:15:54,946 Var ikke det den mest perfekte åpningen på et forhold man kunne få? 249 00:15:56,706 --> 00:16:02,376 Jeg forsto bare ikke hvordan det kunne være så annerledes for ham enn for meg. 250 00:16:02,462 --> 00:16:07,342 Og det eneste minnet jeg hadde av ham, var et gammelt bilde av oss. 251 00:16:08,760 --> 00:16:13,010 Så jeg la det i en bok og har hatt det med meg 252 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 fra leilighet til leilighet 253 00:16:15,642 --> 00:16:18,522 og fra forhold til forhold, 254 00:16:18,603 --> 00:16:20,733 til og med inn i ekteskapet mitt. 255 00:16:23,983 --> 00:16:25,743 Hvor skal du? 256 00:16:25,819 --> 00:16:29,029 Nordover til boksigneringen. Jeg er tilbake i morgen. 257 00:16:29,114 --> 00:16:30,324 Hva med guttene? 258 00:16:31,116 --> 00:16:33,696 Jeg sa jo at det er en fire timers togtur. 259 00:16:33,785 --> 00:16:35,655 Jeg går rett på boksigneringen, 260 00:16:35,745 --> 00:16:39,035 og så overnatter jeg på et fint hotell som forleggerne 261 00:16:39,124 --> 00:16:40,714 var så snille å bestille til meg. 262 00:16:40,792 --> 00:16:42,382 Hva om dere blir med? 263 00:16:42,460 --> 00:16:45,460 Du og guttene. Vi kan lage en helg ut av det. 264 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Husker du helger? 265 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 Jeg orker ikke å reise i en halv dag. 266 00:16:48,800 --> 00:16:51,180 Tror dessuten ungene har kamp. 267 00:16:52,887 --> 00:16:53,887 Sees i morgen. 268 00:17:00,645 --> 00:17:04,565 Jeg så på den lille jenta som laget te på komfyren. 269 00:17:04,649 --> 00:17:08,609 Det var ingen foreldre der. Vi tre satt der sammen 270 00:17:08,695 --> 00:17:10,775 og drakk te og spiste khajoor-kjeks, 271 00:17:11,281 --> 00:17:14,871 så hverandre inn i øynene og kniste. 272 00:17:15,910 --> 00:17:18,410 Jeg tok ikke et eneste bilde den dagen. 273 00:17:19,497 --> 00:17:21,957 Dette er øyeblikkene jeg husker. 274 00:17:22,834 --> 00:17:25,134 Dette er dagene som skyller over meg, 275 00:17:26,337 --> 00:17:28,757 de dagene jeg la igjen kameraet hjemme. 276 00:17:31,760 --> 00:17:32,930 Tusen takk. 277 00:17:33,011 --> 00:17:34,391 Tusen takk. 278 00:17:34,471 --> 00:17:37,181 Det var det jeg håpet på, så det setter jeg pris på. 279 00:17:37,265 --> 00:17:38,095 Noe sånt. 280 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 Å, jøsses. 281 00:17:49,110 --> 00:17:50,280 Det er virkelig deg. 282 00:17:50,528 --> 00:17:55,118 Og det er... Det er virkelig deg. 283 00:17:55,200 --> 00:17:59,450 Herregud. Hallo. 284 00:17:59,621 --> 00:18:01,871 -Hallo. -Hallo. 285 00:18:01,956 --> 00:18:02,826 Hvordan har du hatt det? 286 00:18:02,916 --> 00:18:07,956 Fint. Men det var i Paris vi skulle møtes. 287 00:18:08,046 --> 00:18:11,586 -Og det var 15 år siden? -17 år siden. 288 00:18:12,133 --> 00:18:16,263 Jeg mistet boken du skrev adressen din i. 289 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Jeg tror det var Anna Karenina. 290 00:18:26,105 --> 00:18:27,105 -Anna Karenina. -Ikke sant? 291 00:18:27,190 --> 00:18:28,610 -Jo. -Ja. 292 00:18:28,691 --> 00:18:29,531 Ja. 293 00:18:31,486 --> 00:18:35,026 For et hyggelig sammentreff. 294 00:18:35,114 --> 00:18:37,584 Det er ikke et sammentreff. Jeg så bilde av deg på nettet 295 00:18:37,659 --> 00:18:38,579 i reklame for dette... 296 00:18:38,660 --> 00:18:41,660 Og jeg kunne ikke tro at du kom til hjembyen min. 297 00:18:41,746 --> 00:18:43,616 Så jeg har ventet i tre måneder på å få se deg. 298 00:18:43,706 --> 00:18:46,916 Faktisk 17 år og tre måneder. 299 00:18:47,710 --> 00:18:48,550 Ja. 300 00:18:48,628 --> 00:18:52,258 Og jeg kan ikke tro at det er deg. Og at du ikke har forandret deg. 301 00:18:53,883 --> 00:18:58,603 Jeg må... Men... 302 00:18:58,680 --> 00:19:00,060 Jeg vet du er her for å signere bøker. 303 00:19:00,139 --> 00:19:02,429 Ja, så takk for at du kom. Det er så... 304 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 -Greit. -Greit. 305 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 Jeg skrev nummeret mitt på den. 306 00:19:07,272 --> 00:19:09,982 Hvis du skal overnatte her og vil ta en kopp kaffe eller noe, 307 00:19:10,066 --> 00:19:11,566 gi meg en lyd. 308 00:19:11,734 --> 00:19:16,164 Takk, men jeg må skynde meg tilbake til mann og to barn. 309 00:19:17,031 --> 00:19:18,781 -Selvsagt. -Men takk. 310 00:19:19,826 --> 00:19:21,736 Det er så fint å se deg. 311 00:19:23,454 --> 00:19:24,874 Jøss! 312 00:19:28,376 --> 00:19:29,336 Hallo. 313 00:19:31,754 --> 00:19:33,174 Hei, jeg bare... 314 00:19:33,256 --> 00:19:34,666 Hei. Det er så flott å møte deg. 315 00:19:35,216 --> 00:19:36,756 Jeg elsker arbeidet ditt. 316 00:19:37,427 --> 00:19:39,507 Takk for at du kom hit for å gjøre dette... 317 00:19:39,596 --> 00:19:40,596 BOARDINGKORT VOLL, MICHAEL 318 00:19:40,680 --> 00:19:42,350 Så det viste seg at han ikke hadde sviktet meg. 319 00:19:45,435 --> 00:19:47,895 Innerst inne visste jeg det. 320 00:19:52,901 --> 00:19:54,361 -Ha en god kveld. -God kveld. 321 00:20:12,462 --> 00:20:15,052 Jeg kan ikke tro at du mistet min Anna Karenina. 322 00:20:15,131 --> 00:20:16,131 Jeg gjorde det. 323 00:20:16,215 --> 00:20:19,005 Og jeg har aldri kunnet lese boken på grunn av det. 324 00:20:19,093 --> 00:20:20,803 Jeg aner ikke hva som skjer. 325 00:20:21,554 --> 00:20:24,394 Det er fantastisk prosa, og så tar hun livet av seg. 326 00:20:24,474 --> 00:20:26,564 Og så mer fantastisk prosa. 327 00:20:27,226 --> 00:20:30,226 Hvorfor... Kunne du ikke passet bedre på den? 328 00:20:30,313 --> 00:20:32,193 Det var det ene du måtte gjøre. 329 00:20:32,273 --> 00:20:33,613 Hvem stjeler en bok? 330 00:20:35,193 --> 00:20:38,153 Jeg var på toget til Paris og hadde boken foran meg. 331 00:20:38,237 --> 00:20:40,987 Det er en stor bok. Jeg tenkte jeg burde gå på do først 332 00:20:41,115 --> 00:20:42,445 -før jeg leste den. -Ja, for du må... 333 00:20:42,533 --> 00:20:45,043 Da jeg kom tilbake, var boken borte. 334 00:20:45,578 --> 00:20:47,038 Ingenting annet ble tatt. 335 00:20:47,121 --> 00:20:49,671 Kanskje en av ektefellene våre kom tilbake fra fremtiden, 336 00:20:49,749 --> 00:20:52,589 endret fortiden og stjal boken. 337 00:20:52,669 --> 00:20:55,589 Ja. Livet kunne vært annerledes. 338 00:20:56,798 --> 00:20:59,128 Men da ville jeg ikke hatt barna mine. 339 00:20:59,217 --> 00:21:00,047 Ikke jeg heller. 340 00:21:00,134 --> 00:21:02,054 -Har du barn? -To. 341 00:21:02,136 --> 00:21:05,136 Og du oppsøker gamle flammer? 342 00:21:06,307 --> 00:21:08,017 Jeg har bare hatt én gammel flamme. 343 00:21:12,397 --> 00:21:14,317 Jeg giftet meg et år etter jeg dro fra Europa. 344 00:21:14,857 --> 00:21:16,227 Raskt. 345 00:21:16,317 --> 00:21:21,197 Jeg giftet meg raskt fordi jeg var redd for å miste enda en. 346 00:21:22,657 --> 00:21:24,827 Kanskje litt impulsivt. 347 00:21:27,036 --> 00:21:28,906 Hei. Takk. 348 00:21:29,831 --> 00:21:30,671 Beklager. 349 00:21:32,250 --> 00:21:33,840 Er du fremdeles gift? 350 00:21:34,669 --> 00:21:37,129 Vi bor under samme tak, for å si det sånn. 351 00:21:37,547 --> 00:21:38,757 Hun er et godt menneske. 352 00:21:38,840 --> 00:21:41,050 Vakker og snill og flink med barna, 353 00:21:41,134 --> 00:21:42,344 og jeg fortjener henne ikke. 354 00:21:45,972 --> 00:21:48,062 Så hva gjør vi her, Michael? 355 00:21:48,141 --> 00:21:50,521 Hvorfor kom du på boksigneringen? 356 00:21:55,314 --> 00:21:57,484 Hva håpet du skulle skje? 357 00:21:58,943 --> 00:22:04,283 Jeg håpet at vi kunne fortsette der vi slapp 358 00:22:05,074 --> 00:22:07,084 og at jeg kunne få en ny sjanse. 359 00:22:08,953 --> 00:22:12,173 Og at vi begge var på et sted i livet hvor vi kunne forelske oss igjen. 360 00:22:14,625 --> 00:22:17,625 I 17 år og tre måneder har jeg fantasert 361 00:22:17,712 --> 00:22:19,842 om at tiltrekningen og gnisten fremdeles var der. 362 00:22:19,922 --> 00:22:23,972 Jeg ville ta deg med til et hotellrom der vi overnattet. 363 00:22:24,510 --> 00:22:26,470 Så skulle vi dra tilbake til Paris 364 00:22:26,554 --> 00:22:28,854 og finne romantikken vi mistet som voksne. 365 00:22:35,730 --> 00:22:36,690 Michael. 366 00:22:41,819 --> 00:22:45,529 Vi trenger ikke overnatte på et hotellrom for å finne ut om vi elsker hverandre. 367 00:22:45,615 --> 00:22:46,985 Det gjør vi helt klart. 368 00:22:47,283 --> 00:22:53,213 Bare tanken på deg fikk meg gjennom mye i livet, 369 00:22:53,456 --> 00:22:57,036 bare vissheten om at du eksisterte. 370 00:23:04,008 --> 00:23:04,838 Kom hit. 371 00:23:12,183 --> 00:23:13,313 Vi stikker herfra. 372 00:23:17,605 --> 00:23:19,815 Av og til forstår du at ekte kjærlighet 373 00:23:20,149 --> 00:23:24,699 i sin absolutte form har mange formål i livet. 374 00:23:30,493 --> 00:23:33,503 Det handler faktisk ikke bare om å sette barn til verden 375 00:23:33,579 --> 00:23:39,129 eller om romantikk eller sjelevenner eller engang om livslangt vennskap. 376 00:23:46,467 --> 00:23:50,097 Kjærligheten vi hadde i fortiden, uferdig, 377 00:23:50,388 --> 00:23:53,848 utestet, tapt kjærlighet, 378 00:23:54,100 --> 00:23:59,190 virker så enkel og barnslig. 379 00:24:00,064 --> 00:24:04,944 Men faktisk er det den reneste og mest intense. 380 00:24:13,661 --> 00:24:17,001 Jeg tror ikke vi sov i det hele tatt da. 381 00:24:17,081 --> 00:24:19,881 Nå klarer jeg knapt å holde øynene åpne én natt. 382 00:24:21,002 --> 00:24:21,842 Her bor jeg. 383 00:24:23,004 --> 00:24:26,054 Soloppgang er for elskere og bakere. 384 00:24:28,301 --> 00:24:30,051 Jeg har noe til deg. 385 00:24:30,136 --> 00:24:30,966 Ja vel? 386 00:24:32,180 --> 00:24:34,310 Jeg vet tilfeldigvis at du ikke har denne boken. 387 00:24:38,102 --> 00:24:40,862 Den inneholder fantastisk prosa, og så dør hun. 388 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 Og så mer fantastisk prosa. 389 00:24:43,274 --> 00:24:44,484 Takk. 390 00:24:49,363 --> 00:24:50,243 Ha det godt. 391 00:24:52,241 --> 00:24:53,371 Det skal jeg. 392 00:25:51,175 --> 00:25:52,005 Hei. 393 00:26:12,029 --> 00:26:13,489 Jeg vil jobbe med dette. 394 00:26:33,050 --> 00:26:35,220 -Hvordan gikk det? -Jeg tror det er over mellom oss. 395 00:26:54,989 --> 00:26:56,779 Pokker. 396 00:27:29,523 --> 00:27:30,523 KJÆRLIGHETENS MATEMATIKK 397 00:27:30,608 --> 00:27:31,648 KAN ALGORITMER HJELPE OSS MED Å FINNE EN DATE MED SKJEBNEN? 398 00:27:31,734 --> 00:27:32,574 AV JULIE FARBER 399 00:27:42,703 --> 00:27:48,423 Og så forsvinner ledermasken, og jeg møter Joshua for første gang. 400 00:27:48,667 --> 00:27:53,127 Det polerte unge forretningsgeniet forsvinner, og det som står igjen, 401 00:27:53,255 --> 00:27:55,795 er en følelsesmessig komplisert ung mann 402 00:27:55,883 --> 00:27:58,723 som har gitt alt han har til nettstedet sitt. 403 00:27:59,178 --> 00:28:02,678 Så forteller han meg det som må være den mest romantiske historien 404 00:28:02,765 --> 00:28:06,685 om kjærlighet ved første blikk denne reporteren har hørt på lenge. 405 00:28:06,769 --> 00:28:09,859 Det handler om en ekskjæreste. Vi kaller henne Emily. 406 00:28:11,065 --> 00:28:11,895 Går på badet. 407 00:28:22,660 --> 00:28:26,160 Her har vi en guttunge som får tusenvis av mennesker sammen, men likevel 408 00:28:26,539 --> 00:28:27,919 er han helt alene. 409 00:28:27,998 --> 00:28:31,498 Han holder på å brenne opp av kjærlighetssorg. 410 00:28:36,715 --> 00:28:41,295 Joshua vil ikke våkne om 20 år og angre på tausheten. 411 00:28:43,347 --> 00:28:45,467 Historien hans minner meg om min egen, 412 00:28:46,475 --> 00:28:50,725 om en kjærlighet som aldri ble levd eller utprøvd.