1 00:01:26,712 --> 00:01:28,422 -No, aspetta, aspetta. -Puoi unirti noi. 2 00:01:28,506 --> 00:01:30,086 -Ricominciamo. D'accordo. -Sul serio? 3 00:01:30,174 --> 00:01:31,014 Eccoci. 4 00:01:31,091 --> 00:01:35,101 No, va bene così. La prossima la facciamo senza flash? 5 00:01:35,179 --> 00:01:36,679 Allora, perché il nome "Fuse"? 6 00:01:37,807 --> 00:01:39,427 Sembrava adatto per un'app per appuntamenti. 7 00:01:39,517 --> 00:01:41,227 Mi piacciono i suoi due significati. 8 00:01:41,310 --> 00:01:44,150 Il fuso, usato per creare un filo, e fuso, nel senso di saldato, 9 00:01:44,230 --> 00:01:46,520 di due cose legate insieme. 10 00:01:46,607 --> 00:01:47,687 Si capisce. 11 00:01:47,775 --> 00:01:48,775 È bello. 12 00:01:48,859 --> 00:01:50,239 Comunque, io dico questo. 13 00:01:50,319 --> 00:01:52,659 Fuse non è un sito per appuntamenti e basta. 14 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 In un nuovo mondo con ampia scelta, 15 00:01:55,241 --> 00:01:58,081 e così tante possibilità, è bello avere una guida. 16 00:01:58,160 --> 00:02:01,620 Mi piace "guida". Penso che chiuderò su questo. 17 00:02:01,705 --> 00:02:03,915 Allora, questo servizio dove apparirà? 18 00:02:03,999 --> 00:02:06,129 Sul Sunday Magazine, The Times. 19 00:02:06,460 --> 00:02:07,290 Bene. 20 00:02:07,378 --> 00:02:10,378 Molte grazie per il tuo tempo. 21 00:02:10,464 --> 00:02:11,844 -Lieta di averti conosciuto. -Hai tante cose 22 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 -su cui lavorare. -No, sono a posto. 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,263 Ma volevo chiederti una cosa. 24 00:02:15,344 --> 00:02:17,644 Tu ti sei mai innamorato? 25 00:02:18,514 --> 00:02:19,394 Scusa? 26 00:02:19,473 --> 00:02:22,983 Ti ho chiesto se ti sei mai innamorato. 27 00:02:24,478 --> 00:02:25,898 Già. 28 00:02:27,273 --> 00:02:29,943 Non me l'avevano mai chiesto durante un'intervista. 29 00:02:30,943 --> 00:02:32,863 Non devo stamparla per forza. 30 00:02:32,945 --> 00:02:33,895 Stampare cosa? 31 00:02:34,238 --> 00:02:36,738 La storia che hai scritta in faccia. 32 00:02:46,834 --> 00:02:49,964 Davvero? È così evidente? 33 00:02:50,838 --> 00:02:52,668 Hai qualche minuto? 34 00:02:53,007 --> 00:02:58,297 Quando Cupido è una giornalista indiscreta 35 00:03:06,854 --> 00:03:09,444 Scusate, ragazzi, tardiamo altri cinque minuti. 36 00:03:09,523 --> 00:03:11,193 -Io... Ci dispiace. -Nessun problema. 37 00:03:11,275 --> 00:03:12,315 Tutto a posto. 38 00:03:12,401 --> 00:03:15,491 Davvero? Perché devo presentarmi ad altri colloqui. 39 00:03:15,571 --> 00:03:18,161 Mi dispiace tanto. Cercherò di velocizzare. 40 00:03:18,240 --> 00:03:20,620 Sarebbe fantastico. Perché siamo già in ritardo di dieci minuti. 41 00:03:20,701 --> 00:03:22,241 Grazie dell'informazione. 42 00:03:30,669 --> 00:03:31,749 Mi sei piaciuto. 43 00:03:31,837 --> 00:03:33,707 Insomma, non dovrebbero farci aspettare. 44 00:03:33,797 --> 00:03:36,967 Ovviamente ora parti un po' svantaggiato, 45 00:03:37,051 --> 00:03:38,431 per questo posto di lavoro. 46 00:03:39,178 --> 00:03:42,888 Non importa. Ciò che conta è dimostrare chi sei, in questi casi. 47 00:03:42,973 --> 00:03:46,063 Noi non li abbiamo fatti attendere, loro non dovrebbero far attendere noi, no? 48 00:03:46,143 --> 00:03:47,523 Joshua. Josh. 49 00:03:47,603 --> 00:03:48,773 Emma. 50 00:03:48,854 --> 00:03:50,024 Andy. 51 00:03:55,945 --> 00:03:58,065 Quanto mi dai se me ne vado? 52 00:03:58,948 --> 00:04:01,198 Perché questo lavoro è mio di sicuro. 53 00:04:01,283 --> 00:04:02,743 -Ah, sì? -Sì. È per l'accento. 54 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 -Lo adorano. -Certo. 55 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 Dammi 100 dollari e te lo lascio. 56 00:04:06,538 --> 00:04:08,208 Non ho bisogno di un vantaggio sleale. 57 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 E va bene. 58 00:04:09,875 --> 00:04:11,955 -Dove hai studiato? -Ad Harvard. 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,594 Oddio, veramente? 60 00:04:13,671 --> 00:04:15,971 No, scherzavo. Non ho fatto l'università. 61 00:04:16,048 --> 00:04:18,048 Potrebbe essere anche peggio, per me. 62 00:04:18,133 --> 00:04:20,433 Perché, sai, uno che si è fatto da solo, intraprendente. 63 00:04:20,886 --> 00:04:22,756 Piace molto, da queste parti. 64 00:04:22,846 --> 00:04:24,386 Sì. Cresciuto per strada. 65 00:04:24,473 --> 00:04:27,523 Al passo con l'uomo comune. 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,435 -Già. -Yo. 67 00:04:30,229 --> 00:04:31,979 -Non so perché l'ho fatto. -Quando... 68 00:04:32,064 --> 00:04:33,154 -Che stupido. -Pensavi davvero 69 00:04:33,232 --> 00:04:34,192 di potercela fare? 70 00:04:34,316 --> 00:04:35,726 -Ciao. Emma? -Sì. 71 00:04:35,818 --> 00:04:36,818 -Accomodati. -Grazie. 72 00:04:37,569 --> 00:04:39,569 Be', è stato bello conoscerti. 73 00:04:39,655 --> 00:04:41,985 Sì. Buona fortuna. 74 00:04:47,913 --> 00:04:49,043 Allora, chi ha avuto il posto? 75 00:04:49,123 --> 00:04:50,083 Lei. 76 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 -Ti ha battuto. -Non esattamente. 77 00:04:53,043 --> 00:04:54,923 Siamo stati seduti là per soli cinque minuti 78 00:04:55,045 --> 00:04:56,455 e ho capito che volevo rivederla. 79 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Ehi! Com'è andata? 80 00:05:03,846 --> 00:05:04,846 Ciao. 81 00:05:05,097 --> 00:05:05,927 Ce l'hai fatta? 82 00:05:06,015 --> 00:05:07,805 Non ne ho idea. 83 00:05:07,891 --> 00:05:09,521 Ma tu dovresti proprio tornare lì. 84 00:05:09,601 --> 00:05:11,021 Si stanno tutti chiedendo cosa ti è successo. 85 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 Va bene così. Questo è più importante. 86 00:05:13,147 --> 00:05:14,767 Cosa è più importante? 87 00:05:14,857 --> 00:05:17,437 Se vado al colloquio, come faccio a rivederti? 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,316 Nel frattempo saresti già andata via. 89 00:05:20,112 --> 00:05:22,452 Quindi hai rinunciato alla tua possibilità 90 00:05:22,531 --> 00:05:25,371 di ottenere un posto fisso e ben pagato solo per potermi rivedere? 91 00:05:26,493 --> 00:05:28,703 Sicuro di non essere solo uno che passava di qua? 92 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 Perché, se è così, è davvero un ottimo modo per rimorchiare. 93 00:05:31,540 --> 00:05:32,790 Quindi usciamo insieme? 94 00:05:33,876 --> 00:05:35,786 Sì. Che altro posso fare? 95 00:05:36,295 --> 00:05:38,375 Non ho altri colloqui per i prossimi tre giorni. 96 00:05:38,464 --> 00:05:39,724 -Neanch'io. -Bene. 97 00:05:39,798 --> 00:05:44,048 Allora, cosa fanno due disoccupati a New York, alle 9:30 del mattino? 98 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 La domanda è: cosa non facciamo? 99 00:05:52,394 --> 00:05:56,114 Così abbiamo passeggiato, scambiandoci storie di vita. 100 00:05:56,857 --> 00:06:00,357 Lei mi ha parlato dei suoi piani per sviluppare un'app di file sharing. 101 00:06:00,444 --> 00:06:03,114 Io le ho detto le mie idee per costruire il sito per appuntamenti. 102 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 Oddio. 103 00:06:17,169 --> 00:06:18,589 Chissà come si sono conosciuti. 104 00:06:18,796 --> 00:06:19,626 Chi? 105 00:06:19,713 --> 00:06:20,883 Questi due. 106 00:06:21,799 --> 00:06:23,129 Si sono conosciuti qui! 107 00:06:23,217 --> 00:06:25,217 Cosa pensi? Che si siano conosciuti in centro 108 00:06:25,302 --> 00:06:26,932 e abbiano deciso di trasferirsi qui insieme? 109 00:06:27,012 --> 00:06:29,102 Loro... Tutti gli animali si conoscono qui. 110 00:06:29,181 --> 00:06:32,481 Lo so. Stavo solo dicendo che... Chissà come funziona 111 00:06:32,559 --> 00:06:35,149 nel regno animale, stare insieme. 112 00:06:35,229 --> 00:06:36,269 Sei ossessionato. 113 00:06:36,480 --> 00:06:39,400 Mi affascina sapere come scatta la scintilla. 114 00:06:39,483 --> 00:06:41,783 Non credo proprio che tra gli animali ci sia. 115 00:06:41,860 --> 00:06:44,610 Penso che scelgano solo un esemplare per fare sesso. 116 00:06:44,696 --> 00:06:48,326 Basta che sia della specie giusta e via, ci danno dentro. 117 00:06:48,408 --> 00:06:49,988 -Ci danno dentro, eh? -Ci danno dentro. 118 00:06:50,077 --> 00:06:52,497 Ma non puoi saperlo. Forse sono solo molto bravi 119 00:06:52,579 --> 00:06:55,289 a capire quando si presenta quello o quella giusta. 120 00:06:58,043 --> 00:07:03,843 Sì. Allora perché non chiedi a lui quello che chiederesti ai tuoi clienti? 121 00:07:04,383 --> 00:07:05,683 Va bene. 122 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 Ciao. Ehi. Sì. Vieni, siediti. 123 00:07:08,095 --> 00:07:08,925 Grazie. 124 00:07:09,012 --> 00:07:13,602 Dunque, che cosa cerchi in un leopardo? 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,864 -Be', sai, cose da leopardi. -Hai deciso che ha questa voce, 126 00:07:17,938 --> 00:07:18,978 -eh? -Sì, è la mia voce. 127 00:07:19,064 --> 00:07:20,654 -Parliamo con questa voce? -È la mia voce. 128 00:07:20,732 --> 00:07:22,612 Aspetta, che significa "cose da leopardi"? 129 00:07:22,693 --> 00:07:24,493 Hai qualche preferenza? 130 00:07:24,570 --> 00:07:28,070 Be', non è importante. Basta che abbia le macchie. 131 00:07:28,157 --> 00:07:28,987 Le macchie? 132 00:07:29,074 --> 00:07:31,834 Tutto qui? Allora andrebbe bene anche un ghepardo? 133 00:07:31,910 --> 00:07:37,540 No! No, no. Io niente ghepardi. Preferisco macchie da leopardo. 134 00:07:37,624 --> 00:07:39,464 Le distinguo molto bene. 135 00:08:00,105 --> 00:08:02,765 Sì, l'amore è così universale. 136 00:08:05,402 --> 00:08:10,202 Capiamo molto poco degli animali, tranne quello. 137 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 Ehi, tutto bene? 138 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 Sì. 139 00:08:21,418 --> 00:08:22,918 Sì, sto bene. 140 00:08:37,226 --> 00:08:40,846 Io ho una teoria. Secondo me, una relazione è un po' come un razzo. 141 00:08:40,938 --> 00:08:42,728 Uno cerca di mandarlo nello spazio. 142 00:08:42,814 --> 00:08:47,034 Basta avere il carburante per uscire dall'atmosfera terrestre 143 00:08:47,110 --> 00:08:48,530 e continuare ad andare, 144 00:08:48,612 --> 00:08:51,492 incurante di quello che ti arriva addosso, nella direzione del lancio. 145 00:08:51,573 --> 00:08:53,783 Tutto sta nella prima esplosione. 146 00:08:53,867 --> 00:08:58,077 Non è tanto: "Abbiamo quello che ci serve per tutta la vita?" 147 00:08:58,163 --> 00:08:59,673 Quanto, piuttosto, 148 00:09:00,290 --> 00:09:01,830 la spinta iniziale. 149 00:09:03,543 --> 00:09:07,843 I nostri primi sei mesi sono stati quanto di più vicino alla perfezione. 150 00:09:08,840 --> 00:09:10,470 Siamo andati a vivere insieme. 151 00:09:21,144 --> 00:09:24,904 Andavo d'accordo con i suoi genitori. Entrambi. Perfino col padre. 152 00:09:26,817 --> 00:09:28,817 Le avevo perfino comprato un anello di fidanzamento, 153 00:09:31,655 --> 00:09:34,905 che avevo nascosto aspettando la serata giusta per farle una sorpresa. 154 00:09:36,994 --> 00:09:40,414 Poi abbiamo perso la rotta. 155 00:09:41,415 --> 00:09:43,075 Ehi, sei tornata prima. 156 00:09:43,166 --> 00:09:47,206 Sì. Sì, ho preso il treno prima. 157 00:09:47,713 --> 00:09:50,673 Finisco una cosa, poi andiamo a mangiare fuori. Offro io. 158 00:09:51,466 --> 00:09:54,336 Sì? A casa come va? Come sta tua mamma? 159 00:10:03,353 --> 00:10:05,523 Ehi. Che succede? 160 00:10:08,442 --> 00:10:09,612 Ho fatto un casino. 161 00:10:10,444 --> 00:10:11,824 Di che parli? 162 00:10:12,237 --> 00:10:14,067 Ricordi quel tipo di cui ti ho parlato? 163 00:10:15,115 --> 00:10:18,155 Quello del liceo. Il mio primo ragazzo. 164 00:10:18,243 --> 00:10:21,623 Sì? Sì. Mi ricordo che hai detto che si è sposato, no? 165 00:10:21,747 --> 00:10:24,667 Sì. Ma non lo è più. 166 00:10:26,543 --> 00:10:29,593 Ci siamo visti al bar. E... 167 00:10:30,380 --> 00:10:34,180 La moglie l'ha mollato un paio di mesi fa. Ci siamo visti e io 168 00:10:35,344 --> 00:10:38,394 gli ho permesso di tornare un po' indietro nel tempo. 169 00:10:41,058 --> 00:10:43,438 Ci sei andata a letto o vi siete solo baciati? 170 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 Ci sono andata a letto. 171 00:10:45,604 --> 00:10:46,654 Va bene, ciao. 172 00:10:46,730 --> 00:10:48,860 Per, tipo, dieci secondi. Poi mi sono fermata 173 00:10:48,940 --> 00:10:50,280 e sono tornata dritta da te. 174 00:10:50,359 --> 00:10:54,819 Non so, forse è stata solo una follia che ci è capitata. 175 00:10:54,905 --> 00:10:57,735 Perché io ti amo, Joshua. Ti amo. 176 00:10:57,824 --> 00:11:01,294 Quello non è amore. È senso di colpa. L'amore è fiducia. 177 00:11:01,370 --> 00:11:02,580 -Non è vero. -È solo quello. 178 00:11:02,662 --> 00:11:04,252 Quello è l'unico vincolo e tu l'hai infranto! 179 00:11:04,331 --> 00:11:06,671 Non è vero. Non è questo che dici nel tuo sito! 180 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 L'amore è tante cose! 181 00:11:35,529 --> 00:11:37,779 Ho fatto quello che fanno in tanti, quando devono allontanarsi 182 00:11:37,864 --> 00:11:38,954 da ciò che amano. 183 00:11:39,032 --> 00:11:40,782 Mi sono buttato nel lavoro. 184 00:11:41,493 --> 00:11:47,333 Paradossalmente, l'unico rimedio alle pene d'amore... è stato l'amore. 185 00:11:47,999 --> 00:11:50,459 Nei libri, nei film, nelle ricerche. 186 00:11:50,544 --> 00:11:52,964 Ho ricominciato a vedere altre persone. 187 00:11:53,046 --> 00:11:56,086 È stato un lento recupero, 188 00:11:56,174 --> 00:11:58,804 ma ho ricominciato ad avere fiducia nella gente. 189 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Le statistiche che leggevo contraddicevano il risentimento 190 00:12:03,014 --> 00:12:05,644 che nutrivo verso l'intera folla dei romantici. 191 00:12:06,476 --> 00:12:10,686 In realtà, di solito la gente non manda tutto a puttane. 192 00:12:10,772 --> 00:12:13,402 E questo mi ha dato speranza. 193 00:12:14,901 --> 00:12:17,701 Poi, circa un mese fa... 194 00:12:46,850 --> 00:12:50,440 In quel momento, mi sono accorto di non essere stato 195 00:12:51,730 --> 00:12:54,190 pienamente vivo, negli ultimi due anni. 196 00:12:55,484 --> 00:12:57,574 Ho incontrato persone fantastiche. 197 00:12:57,652 --> 00:13:01,242 Brillanti, simpatiche, affettuose. 198 00:13:04,868 --> 00:13:06,408 Ma nessuna era lei. 199 00:13:09,956 --> 00:13:14,916 In quella strada, per un istante fugace, sono tornato a essere vivo. 200 00:13:15,795 --> 00:13:20,295 Oddio. E che hai fatto? 201 00:13:20,383 --> 00:13:23,893 Ho trovato una scusa, ho mollato il pranzo con la mia ragazza e l'ho chiamata. 202 00:13:23,970 --> 00:13:24,970 PRANZO 203 00:13:37,943 --> 00:13:38,783 Ciao. 204 00:13:43,073 --> 00:13:44,953 Viene fuori che è fidanzata. 205 00:13:45,033 --> 00:13:46,083 Cazzo! 206 00:13:47,536 --> 00:13:48,366 Da due anni. 207 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 È un bel po' di tempo. 208 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 Lo so, non posso lasciarla 209 00:13:54,125 --> 00:13:57,165 e poi, anni dopo, intromettermi nella sua vita, giusto? 210 00:13:57,254 --> 00:13:59,384 Devi dirglielo. E, ancora più importante, 211 00:13:59,464 --> 00:14:01,514 devi dirlo alla tua ragazza. 212 00:14:01,925 --> 00:14:04,545 Con lei ho rotto. Quella sera stessa. 213 00:14:04,636 --> 00:14:07,306 È una persona adorabile. Una crocetta su ogni dote che potevo desiderare. 214 00:14:07,389 --> 00:14:08,719 Ma... 215 00:14:08,848 --> 00:14:12,188 Non so. Dopo aver visto Emma, ho capito... 216 00:14:13,019 --> 00:14:15,359 È stato come il leopardo con la femmina di ghepardo. 217 00:14:15,438 --> 00:14:17,818 -Sì. Questo posso citarlo, per favore? -No! 218 00:14:17,899 --> 00:14:18,729 Per favore? 219 00:14:18,817 --> 00:14:21,437 No, questo non fa assolutamente parte dell'intervista. 220 00:14:21,528 --> 00:14:24,158 Non è l'immagine che voglio dare al pubblico. 221 00:14:24,239 --> 00:14:26,409 L'amministratore di un'agenzia d'incontri che soffre per amore. 222 00:14:26,491 --> 00:14:30,751 Fidati, non troverai mai pace se non ci provi. 223 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Non puoi continuare così per tutta la vita. 224 00:14:32,914 --> 00:14:36,004 Credimi, il non sapere distruggerà te 225 00:14:36,084 --> 00:14:39,884 e, potenzialmente, ogni altra donna che incontrerai. 226 00:14:39,963 --> 00:14:44,053 Se lei ha davvero voltato pagina, almeno potrai farlo anche tu 227 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 e conoscere altre persone. 228 00:14:48,805 --> 00:14:51,305 Aspetta un attimo, come fai a esserne così sicura? 229 00:14:53,226 --> 00:14:54,346 Hai qualche minuto? 230 00:14:56,229 --> 00:14:57,059 Sì. 231 00:15:05,905 --> 00:15:08,945 Lui era all'ultimo anno di università, studiava Shakespeare all'estero. 232 00:15:09,034 --> 00:15:12,584 Io ero una fotografa di guerra di 22 anni e vivevo a Parigi. 233 00:15:12,662 --> 00:15:14,752 Ci siamo conosciuti in un bar ai Caraibi... 234 00:15:14,831 --> 00:15:16,711 Aspetta. Credo di aver già sentito questa stessa storia. 235 00:15:16,791 --> 00:15:17,631 Cosa? 236 00:15:17,709 --> 00:15:19,379 Scherzo! È una storia vera? 237 00:15:19,461 --> 00:15:20,301 Oh, sì. Sì. 238 00:15:20,378 --> 00:15:22,588 Un sacco di gente dice: "Ci siamo conosciuti all'università, 239 00:15:22,672 --> 00:15:25,092 "poi, a una festa due anni dopo... 240 00:15:25,216 --> 00:15:26,466 "poi ci siamo presi un caffè." 241 00:15:26,551 --> 00:15:28,801 Sì, suppongo sia stata un'avventura. Sì. 242 00:15:28,887 --> 00:15:30,467 Sembra Il paziente inglese. 243 00:15:31,514 --> 00:15:35,194 Sì. Pensavo a lui tutti i giorni. 244 00:15:36,186 --> 00:15:40,016 Poi, due settimane dopo che ero andata a trovarlo a Londra, mi ha dato buca. 245 00:15:41,566 --> 00:15:45,276 Doveva venire a trovarmi a casa mia a Parigi per il week-end, 246 00:15:45,362 --> 00:15:46,742 ma non si è presentato. 247 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 Oddio, quanto volevo sapere perché non si era presentato. 248 00:15:51,576 --> 00:15:55,076 Non era stato l'inizio perfetto per una relazione? 249 00:15:56,706 --> 00:16:02,376 Non riuscivo a capire come potesse essere così diverso per lui da come era per me. 250 00:16:02,462 --> 00:16:07,342 Tutto ciò che avevo per ricordarmi di lui era una nostra vecchia foto. 251 00:16:08,760 --> 00:16:13,010 L'ho messa in un libro e l'ho portata sempre con me 252 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 da un casa all'altra, 253 00:16:15,642 --> 00:16:18,522 da una relazione all'altra, 254 00:16:18,603 --> 00:16:20,733 perfino nel mio matrimonio. 255 00:16:23,983 --> 00:16:25,743 Dove stai andando? 256 00:16:25,819 --> 00:16:29,029 Fuori, per la presentazione del mio libro. Torno domani. 257 00:16:29,114 --> 00:16:30,324 E i ragazzi? 258 00:16:31,116 --> 00:16:33,696 Te l'ho detto. Sono quattro ore di treno. 259 00:16:33,785 --> 00:16:35,655 Vado direttamente alla presentazione 260 00:16:35,745 --> 00:16:39,035 e mi fermo in un bell'albergo in cui gli editori 261 00:16:39,124 --> 00:16:40,714 sono stati così gentili da sistemarmi. 262 00:16:40,792 --> 00:16:42,382 Perché non venite anche voi? 263 00:16:42,460 --> 00:16:45,460 Tu e i ragazzi. Potremmo trasformarlo in un viaggetto per il week-end. 264 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Te li ricordi, i week-end? 265 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 Non mi sento di viaggiare per mezza giornata. 266 00:16:48,800 --> 00:16:51,180 E poi, credo che i ragazzi abbiano una partita. 267 00:16:52,887 --> 00:16:53,887 Ci vediamo domani. 268 00:17:00,645 --> 00:17:04,565 Guardavo la ragazzina che preparava il tè sui fornelli. 269 00:17:04,649 --> 00:17:08,609 Niente genitori. Ci sedemmo, tutti e tre insieme, 270 00:17:08,695 --> 00:17:10,775 per dividerci il tè e i biscotti ai datteri, 271 00:17:11,281 --> 00:17:14,871 guardandoci negli occhi e ridacchiando. 272 00:17:15,910 --> 00:17:18,410 Non feci neanche una foto quel giorno. 273 00:17:19,497 --> 00:17:21,957 Questi sono i momenti che ricordo. 274 00:17:22,834 --> 00:17:25,134 Questi sono i giorni che mi hanno travolta, 275 00:17:26,337 --> 00:17:28,757 i giorni in cui ho lasciato a casa la macchina fotografica. 276 00:17:31,760 --> 00:17:32,930 Molte grazie. 277 00:17:33,011 --> 00:17:34,391 Molte grazie. 278 00:17:34,471 --> 00:17:37,181 Ci speravo. Lo apprezzo molto. 279 00:17:37,265 --> 00:17:38,095 Moltissimo. 280 00:17:49,110 --> 00:17:50,280 Sei davvero tu. 281 00:17:50,528 --> 00:17:55,118 E tu... Sì, sei proprio tu. 282 00:17:55,200 --> 00:17:59,450 Oddio. Ciao. 283 00:17:59,621 --> 00:18:01,871 -Ciao. -Ciao. 284 00:18:01,956 --> 00:18:02,826 Come va? 285 00:18:02,916 --> 00:18:07,956 Bene. Ma era a Parigi che dovevamo incontrarci. 286 00:18:08,046 --> 00:18:11,586 -Vero? Ed era 15 anni fa? -Diciassette anni fa. 287 00:18:12,133 --> 00:18:16,263 Ho perso il tuo libro. Ho perso il libro su cui avevi scritto l'indirizzo. 288 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Fammi ricordare... Qual era? Anna Karenina. 289 00:18:26,105 --> 00:18:27,105 -Anna Karenina. -Vero? 290 00:18:27,190 --> 00:18:28,610 -Sì. -Già. 291 00:18:28,691 --> 00:18:29,531 Sì. 292 00:18:31,486 --> 00:18:35,026 Ma che... È proprio una bella coincidenza. 293 00:18:35,114 --> 00:18:37,584 Non è una coincidenza. Ho visto la tua foto online, 294 00:18:37,659 --> 00:18:38,579 per la pubblicità di questo evento... 295 00:18:38,660 --> 00:18:41,660 Mi sono detto che era incredibile che fossi qui nella mia città. 296 00:18:41,746 --> 00:18:43,616 Così, ho aspettato tre mesi solo per vederti. 297 00:18:43,706 --> 00:18:46,916 In realtà, 17 anni e tre mesi, per vederti. 298 00:18:47,710 --> 00:18:48,550 Sì. 299 00:18:48,628 --> 00:18:52,258 Non riesco a credere che sia tu. Non sei cambiata per niente. 300 00:18:53,883 --> 00:18:58,603 Devo... Ma, voglio dire... 301 00:18:58,680 --> 00:19:00,060 Sì. Sei qui per autografare i libri, capisco. 302 00:19:00,139 --> 00:19:02,429 Sì. Grazie di essere venuto. È davvero... 303 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 -Bene. -Bene. 304 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 Qui ho scritto il mio numero. 305 00:19:07,272 --> 00:19:09,982 Se resti in città e ti va di prendere un caffè, 306 00:19:10,066 --> 00:19:11,566 fammi uno squillo. 307 00:19:11,734 --> 00:19:16,164 Sì. Grazie. No, ho fretta di tornare a casa da mio marito e dai miei due figli. 308 00:19:17,031 --> 00:19:18,781 -Certo. -Ma grazie lo stesso. 309 00:19:19,826 --> 00:19:21,736 È bellissimo rivederti. 310 00:19:28,376 --> 00:19:29,336 Salve. 311 00:19:31,754 --> 00:19:33,174 Ciao. Devo solo... 312 00:19:33,256 --> 00:19:34,666 Ciao. È bello conoscerti. 313 00:19:35,216 --> 00:19:36,756 Adoro le tue opere. 314 00:19:37,427 --> 00:19:39,507 Grazie tante per essere venuta nella nostra città per questa... 315 00:19:39,596 --> 00:19:40,596 CARTA D'IMBARCO VOLL, MICHAEL 316 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 PARIGI, FRANCIA LONDRA, INGHILTERRA 317 00:19:41,639 --> 00:19:43,309 È venuto fuori che non mi aveva dato buca. 318 00:19:45,435 --> 00:19:47,895 Da qualche parte, nel profondo, lo sapevo. 319 00:19:52,901 --> 00:19:54,361 -Buonasera. -Buonasera. 320 00:20:12,462 --> 00:20:15,052 Non riesco a credere che tu abbia perso la mia copia di Anna Karenina. 321 00:20:15,131 --> 00:20:16,131 Sì. 322 00:20:16,215 --> 00:20:19,005 Non sono più riuscito a leggere quel libro a causa tua. 323 00:20:19,093 --> 00:20:20,803 Non ho idea di cosa succeda. 324 00:20:21,554 --> 00:20:24,394 Be', c'è della prosa brillante e poi lei si uccide. 325 00:20:24,474 --> 00:20:26,564 E poi altra prosa brillante. 326 00:20:27,226 --> 00:20:30,226 Perché... Non potevi starci più attento? 327 00:20:30,313 --> 00:20:32,193 Non dovevi fare altro. 328 00:20:32,273 --> 00:20:33,613 Chi è che ruba un libro? 329 00:20:35,193 --> 00:20:38,153 Ero sul treno per Parigi e avevo il libro davanti a me. 330 00:20:38,237 --> 00:20:40,987 Era un bel librone. Ho pensato fosse meglio andare in bagno 331 00:20:41,115 --> 00:20:42,445 -prima di leggerlo. -Certo. Perché devi... 332 00:20:42,533 --> 00:20:45,043 Quando sono tornato, il libro non c'era più. 333 00:20:45,578 --> 00:20:47,038 Nient'altro, solo il libro. 334 00:20:47,121 --> 00:20:49,671 Forse uno dei nostri coniugi è tornato dal futuro 335 00:20:49,749 --> 00:20:52,589 e ha alterato il passato rubando il libro. 336 00:20:52,669 --> 00:20:55,589 Sì. La vita avrebbe potuto essere molto diversa. 337 00:20:56,798 --> 00:20:59,128 Ma non avrei avuto i miei figli. C'è anche questo. 338 00:20:59,217 --> 00:21:00,047 Neanch'io. 339 00:21:00,134 --> 00:21:02,054 -Hai figli? -Due. 340 00:21:02,136 --> 00:21:05,136 E vai a cercare le vecchie fiamme? 341 00:21:06,307 --> 00:21:08,017 Ho avuto solo una vecchia fiamma. 342 00:21:12,397 --> 00:21:14,317 Mi sono sposato l'anno dopo aver lasciato l'Europa. 343 00:21:14,857 --> 00:21:16,227 Alla svelta. 344 00:21:16,317 --> 00:21:21,197 Mi sono sposato alla svelta per la paura di perdere un'altra persona. 345 00:21:22,657 --> 00:21:24,827 Forse un po' impulsivo. 346 00:21:27,036 --> 00:21:28,906 Salve. Grazie. 347 00:21:29,831 --> 00:21:30,671 Scusi. 348 00:21:32,250 --> 00:21:33,840 Stai ancora con tua moglie? 349 00:21:34,669 --> 00:21:37,129 Siamo sotto lo stesso tetto. Mettiamola così. 350 00:21:37,547 --> 00:21:38,757 È una brava donna. 351 00:21:38,840 --> 00:21:41,050 Bella, ottima persona, splendida con i figli 352 00:21:41,134 --> 00:21:42,344 e io non la merito. 353 00:21:45,972 --> 00:21:48,062 Allora cosa ci facciamo qui, Michael? 354 00:21:48,141 --> 00:21:50,521 Perché sei venuto alla presentazione? 355 00:21:55,314 --> 00:21:57,484 Cosa speravi potesse accadere? 356 00:21:58,943 --> 00:22:04,283 Speravo che avremmo potuto riprendere da dove avevamo lasciato 357 00:22:05,074 --> 00:22:07,084 e che avrei avuto una seconda possibilità. 358 00:22:08,953 --> 00:22:12,173 Che entrambi fossimo in una fase di vita in cui ci si può innamorare di nuovo. 359 00:22:14,625 --> 00:22:17,625 Per 17 anni e tre mesi, ho fantasticato 360 00:22:17,712 --> 00:22:19,842 pensando che tra noi ci fosse ancora l'attrazione, la scintilla. 361 00:22:19,922 --> 00:22:23,972 Ti avrei portata in albergo e lì saremmo stati insieme. 362 00:22:24,510 --> 00:22:26,470 Saremmo tornati a Parigi 363 00:22:26,554 --> 00:22:28,854 per ritrovare il romanticismo perso da adulti. 364 00:22:35,730 --> 00:22:36,690 Michael. 365 00:22:41,819 --> 00:22:45,529 Non ci serve una albergo per capire che siamo ancora innamorati, no? 366 00:22:45,615 --> 00:22:46,985 È ovvio che lo siamo. 367 00:22:47,283 --> 00:22:53,213 Anche il solo pensiero di te mi ha aiutata molto nella vita, 368 00:22:53,456 --> 00:22:57,036 sapere che esistevi... 369 00:23:04,008 --> 00:23:04,838 Vieni qui. 370 00:23:12,183 --> 00:23:13,313 Andiamo via. 371 00:23:17,605 --> 00:23:19,815 A volte capisci che il vero amore 372 00:23:20,149 --> 00:23:24,699 nella sua forma assoluta ha molti scopi nella vita. 373 00:23:30,493 --> 00:23:33,503 Non si tratta solo di mettere al mondo dei bambini, 374 00:23:33,579 --> 00:23:39,129 di romanticismo, di anime gemelle o di compagni per la vita. 375 00:23:46,467 --> 00:23:50,097 L'amore provato in passato, quello che non è mai finito, 376 00:23:50,388 --> 00:23:53,848 quello non sperimentato, l'amore perduto, 377 00:23:54,100 --> 00:23:59,190 pare facile e infantile a coloro con cui scegli di mettere su famiglia. 378 00:24:00,064 --> 00:24:04,944 In realtà, è la forma più pura e concentrata di amore. 379 00:24:13,661 --> 00:24:17,001 Non dormivamo molto all'epoca. 380 00:24:17,081 --> 00:24:19,881 No, la notte riuscivo appena a chiudere occhio. 381 00:24:21,002 --> 00:24:21,842 Sto qui. 382 00:24:23,004 --> 00:24:26,054 Be', l'alba è per gli amanti e per i fornai. 383 00:24:28,301 --> 00:24:30,051 Ho una cosa per te. 384 00:24:30,136 --> 00:24:30,966 Ah, sì? 385 00:24:31,053 --> 00:24:32,103 COLAZIONE 386 00:24:32,180 --> 00:24:34,310 So che questo libro non ce l'hai. 387 00:24:38,102 --> 00:24:40,862 C'è della prosa brillante, poi lei muore. 388 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 E altra prosa brillante. 389 00:24:43,274 --> 00:24:44,484 Grazie. 390 00:24:49,363 --> 00:24:50,243 Stammi bene. 391 00:24:52,241 --> 00:24:53,371 Sì. 392 00:24:59,874 --> 00:25:02,044 PIATTI DEL GIORNO LIQUORI 393 00:25:03,794 --> 00:25:04,634 PASTICCERIA 394 00:25:51,175 --> 00:25:52,005 Ciao. 395 00:26:12,029 --> 00:26:13,489 Voglio provarci. 396 00:26:33,050 --> 00:26:35,220 -Com'è andata? -Tra noi è finita. 397 00:26:54,989 --> 00:26:56,779 Accidenti. 398 00:27:29,523 --> 00:27:30,523 IL BUSINESS DELL'AMORE 399 00:27:30,608 --> 00:27:31,648 POSSONO GLI ALGORITMI AIUTARCI NELL'APPUNTAMENTO COL DESTINO? 400 00:27:31,734 --> 00:27:32,574 DI JULIE FARBER 401 00:27:42,703 --> 00:27:48,423 Poi, cade la maschera dell'imprenditore e finalmente conosco Joshua. 402 00:27:48,667 --> 00:27:53,127 Il ragazzo raffinato, il genio di Internet, scompare e resta 403 00:27:53,255 --> 00:27:55,795 un giovane uomo emotivamente complicato 404 00:27:55,883 --> 00:27:58,723 che ha investito tutto nel suo sito. 405 00:27:59,178 --> 00:28:02,678 Poi mi racconta quella che deve essere la storia più romantica 406 00:28:02,765 --> 00:28:06,685 di amore a prima vista che chi scrive abbia sentito dopo tanto tempo. 407 00:28:06,769 --> 00:28:09,859 Riguarda una sua ex. La chiameremo Emily. 408 00:28:11,065 --> 00:28:11,895 Vado in bagno. 409 00:28:22,660 --> 00:28:26,160 Questo ragazzo fa incontrare migliaia di persone, eppure 410 00:28:26,539 --> 00:28:27,919 lui è solo. 411 00:28:27,998 --> 00:28:31,498 Nutre un amore così ardente che lo sta bruciando. 412 00:28:36,715 --> 00:28:41,295 Joshua non vuole svegliarsi tra 20 anni e pentirsi del suo silenzio. 413 00:28:43,347 --> 00:28:45,467 La sua storia mi ricorda la mia, 414 00:28:46,475 --> 00:28:50,725 di un amore non vissuto e non sperimentato.