1 00:00:59,602 --> 00:01:02,232 MODERN AŞK 2 00:01:07,109 --> 00:01:12,779 Beni Böyle Kabul Et, Kim Olursam Olayım 3 00:01:41,018 --> 00:01:42,308 SEN KİMSİN? 4 00:01:42,394 --> 00:01:43,944 Ben kimim? 5 00:01:45,898 --> 00:01:49,608 Beni tarif etmek zordur. 6 00:01:49,693 --> 00:01:51,743 Gerçi herkes öyle değil midir? 7 00:01:51,821 --> 00:01:53,861 Ama ben gerçekten zorum. 8 00:01:53,948 --> 00:01:56,278 Çünkü bende küçük bir şey... 9 00:01:58,285 --> 00:02:00,155 Küçük bir şey var işte. 10 00:02:00,246 --> 00:02:02,076 Fazla yok. Büyük falan da değil. 11 00:02:02,164 --> 00:02:06,134 Aslında büyükçe sayılır, nasıl baktığınıza bağlı. 12 00:02:06,210 --> 00:02:10,210 Ufak değil ama kocaman da değil. Bir şey var. O kadar. 13 00:02:10,297 --> 00:02:14,387 Ama... Bunu size nasıl anlatayım? 14 00:02:25,896 --> 00:02:28,726 Beni tanımak mı istiyorsunuz? İşte ben buyum. 15 00:02:28,816 --> 00:02:31,486 Yıllar önce bir markette şeftali arıyordum. 16 00:02:31,569 --> 00:02:34,069 Acayip canım çekmişti. 17 00:02:34,154 --> 00:02:39,454 Hani bazen uyanırsınız ve canınız inanılmaz derecede şeftali çeker ya? 18 00:02:39,535 --> 00:02:40,905 Aynen öyleydi. 19 00:02:41,287 --> 00:02:43,787 Parıldıyordum. 20 00:02:43,873 --> 00:02:45,673 Ama kelimenin tam anlamıyla. 21 00:02:45,749 --> 00:02:49,249 Bu erken saatte markete gelmek için seçtiğim kıyafet, 22 00:02:49,336 --> 00:02:52,416 giymek için hiçbir zaman doğru ortamı bulamadığım 23 00:02:52,506 --> 00:02:55,006 payetli bir bluzdu. 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,559 Ruh hâlime uygundu. 25 00:03:00,639 --> 00:03:03,309 Çok iyi bir ruh hâlindeydim. 26 00:03:03,809 --> 00:03:05,229 Sorun da biraz buydu. 27 00:03:12,276 --> 00:03:16,606 Ruh hâlim daha da iyi olamaz derken, 28 00:03:17,615 --> 00:03:19,195 sebze reyonunu gördüm. 29 00:03:20,659 --> 00:03:24,959 Sözde şeftali aramaya çıkmıştım fakat aslında macera arıyordum. 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,381 Hatta belki aşk. 31 00:03:28,459 --> 00:03:30,289 Sadece o anda bilmiyordum. 32 00:03:30,377 --> 00:03:33,257 Markette sabah erkenden aşkı bulabilirseniz 33 00:03:33,339 --> 00:03:35,929 buna güvenebilirsiniz. Kimse birini düşürmek, 34 00:03:36,008 --> 00:03:39,048 kolay av veya tek gecelik ilişki için burada değildir. 35 00:03:39,136 --> 00:03:42,136 Erkeklerde alkol ya da kokain kafası yoktur. 36 00:03:42,264 --> 00:03:44,734 Buradaki erkekler gerçektir. 37 00:03:45,351 --> 00:03:48,061 Ayrıca ıskalarsanız, eliniz boş bir şekilde 38 00:03:48,145 --> 00:03:50,805 gecenin karanlığına dalmanız gerekmez. Bir mağazadasınız. 39 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 Her yer fırsat dolu. 40 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Ben sert ve sulu severim. 41 00:04:01,700 --> 00:04:02,740 Ezilmiş de olmaz. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,450 Ne arıyorsun? 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 Canım meyve salatası çekti. 44 00:04:07,957 --> 00:04:10,377 Önceden hazırlanmış olmamalı. Taze. 45 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Değil mi? Ne büyük israf. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,922 Her şeyden birer tane alırsın, 47 00:04:14,004 --> 00:04:15,514 tekrar salata yapmak istediğinde 48 00:04:15,589 --> 00:04:16,879 hepsi kararmış olur. 49 00:04:16,966 --> 00:04:19,546 Vicdanım sırf kendim için salata yapmama el vermiyor. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,045 Salatanı yerken 51 00:04:21,136 --> 00:04:23,676 sana eşlik edecek çocukların ve eşin yoksa tabii. 52 00:04:24,556 --> 00:04:27,096 Eşlik edecek eşin ve çocukların var mı? 53 00:04:27,184 --> 00:04:29,564 -Benim mi? Hayır, yok. -Yok mu? 54 00:04:30,020 --> 00:04:31,190 Benim de. 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,362 Sen bunu mu arıyorsun? 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,530 Galiba. En nihayetinde. 57 00:04:38,112 --> 00:04:39,662 Hayır, şeftaliyi kastettim. 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,779 Şeftali. Evet. 59 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 -Doğru. -Doğru. Evet. 60 00:04:45,244 --> 00:04:46,544 Şeftali için geldim. 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,040 Evet, tabii. 62 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 Sen... İyi misin? 63 00:04:52,376 --> 00:04:55,416 Aşırı enerjik gibisin. 64 00:04:55,504 --> 00:04:58,094 Bu sabah çaktığım sekizlik kokain yüzündendir. 65 00:04:58,424 --> 00:04:59,474 Ne? 66 00:04:59,550 --> 00:05:03,300 Hayır. Birkaç gündür uyumuyorum. Üç gündür falan. 67 00:05:03,387 --> 00:05:05,717 Yok artık. İş mi yetiştiriyorsun? 68 00:05:05,806 --> 00:05:07,806 Hayır. Sadece... 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,345 Hayat bazen uyunmayacak kadar ilginç oluyor. 70 00:05:11,437 --> 00:05:13,897 -Öyle değil mi? -Bir de ayıları düşün. 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,479 Bunları öğrendiğim iyi oldu. 72 00:05:17,568 --> 00:05:18,648 Neyi? 73 00:05:19,069 --> 00:05:22,529 Çocuk ve eş istediğini. 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,453 Nedenmiş? 75 00:05:25,117 --> 00:05:27,617 Biriyle çıktığında bunları bilmek iyidir. 76 00:05:27,703 --> 00:05:29,503 Evet, işe yarar. 77 00:05:31,373 --> 00:05:33,753 Peki, nereye gidiyoruz? 78 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 Herhangi bir yere. Seninle. 79 00:05:37,212 --> 00:05:38,512 -Gerçekten mi? -Evet. 80 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 Günüme neşe kattın. 81 00:05:40,132 --> 00:05:44,682 Gece geç yattım. Yorgun, keyifsiz ve amaçsızdım. 82 00:05:44,762 --> 00:05:47,392 Sonra Rita Hayworth markette yanıma geldi. 83 00:05:47,890 --> 00:05:50,770 Aptal değilsen hayatta bunları es geçmezsin. 84 00:05:50,893 --> 00:05:52,063 Seni seviyorum. 85 00:05:52,478 --> 00:05:55,648 -Ne? -Konuşma şeklini seviyorum. Çok sevdim. 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,730 Teşekkürler. 87 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 Buraya geldiğin için teşekkürler. 88 00:06:00,027 --> 00:06:01,317 Hiç önemli değil. 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,615 O zaman perşembe akşamı görüşürüz. 90 00:06:08,702 --> 00:06:09,792 Harika. 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,751 Biliyor musun... 92 00:06:17,002 --> 00:06:19,052 Artık iş çok önemli gelmiyor. 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,299 Beraber... Kahvaltıya ne dersin? 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 Daha yeni tanıştık. 95 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 Ama çıkacağız. 96 00:06:23,801 --> 00:06:26,891 Ama akşam yemeğine. Kahvaltı daha samimi. Farklı. 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,640 Kahvaltı dağınık saçtır, yorgun ve bitkin... 98 00:06:29,723 --> 00:06:32,683 Makyajsızlık, parlak ışıklar. Çok kötü gidebilir. 99 00:06:32,768 --> 00:06:33,598 Yemek de öyle. 100 00:06:33,685 --> 00:06:35,055 Alkol bunun için var. 101 00:06:38,982 --> 00:06:39,902 Peki ya kahve? 102 00:06:39,983 --> 00:06:41,243 Kahve olabilir. 103 00:06:41,318 --> 00:06:42,358 Tamam. 104 00:06:45,114 --> 00:06:46,374 Çörek alabilir miyim? 105 00:06:47,032 --> 00:06:48,582 O zaman kahvaltı olur. 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,098 Perşembe görüşürüz. 107 00:08:02,399 --> 00:08:04,609 Tamam, yeter. La La Land'de değiliz. 108 00:08:04,693 --> 00:08:07,073 Mutluyum ama hâlâ gerçek hayattayız. 109 00:08:07,487 --> 00:08:08,907 Anlamışsınızdır. 110 00:08:31,762 --> 00:08:32,602 Fikrî mülkiyet. 111 00:08:33,513 --> 00:08:34,353 Hatırlatsan? 112 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 Ödemedikleri bir melodi için erkek pop grubunu dava eden rapçi. 113 00:08:37,434 --> 00:08:39,104 Doğru. Rapçiyi hatırladım. 114 00:08:39,186 --> 00:08:40,766 Tam bir keşmekeş. Beni mi istediler? 115 00:08:40,854 --> 00:08:42,484 Yeni yıldızımızda ısrarcılar. 116 00:08:43,023 --> 00:08:44,573 -Böyle mi dediler? -Evet. 117 00:08:44,650 --> 00:08:46,570 Sen gelene kadar yıldız bendim. 118 00:08:46,652 --> 00:08:50,532 Şuna bak, zirveye ulaşmış kızıl bir kedi. 119 00:08:50,614 --> 00:08:52,204 Rita Hayworth gibisin. 120 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 Bugün bunu diyen ikinci kişisin. 121 00:08:54,076 --> 00:08:56,406 -Kim dedi? -Bir adam. 122 00:08:56,495 --> 00:08:57,445 Hoş bir adam mı? 123 00:08:57,537 --> 00:08:58,657 Çok hoş. 124 00:08:58,747 --> 00:08:59,787 Nasıl tanıştınız? 125 00:08:59,873 --> 00:09:03,793 Geç saatte olmuştur, zaten 10.00'da buradaydın. 126 00:09:03,877 --> 00:09:06,917 Dün gece eve uğramış gibi de gözükmüyorsun. 127 00:09:07,005 --> 00:09:08,875 Markette. Bu sabah. 128 00:09:08,966 --> 00:09:11,886 Ne? Kim markette biriyle tanışır ki? Gerçekten mi? 129 00:09:11,969 --> 00:09:13,349 Şarküteri kısmındaydım, 130 00:09:13,428 --> 00:09:15,558 o meyve sebze reyonundaydı. Aşk olduğunu anladık. 131 00:09:15,639 --> 00:09:16,719 Belki tanışabiliriz. 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,057 Müzisyenle değil miydin sen? 133 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Evet. Uyuşamadık. 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,517 Fazla seçicisin. 135 00:09:30,988 --> 00:09:32,908 İnsan Kaynakları söylememi istedi. 136 00:09:32,990 --> 00:09:36,200 Geçen ay 20 günün dördünü kaçırmışsın. 137 00:09:36,868 --> 00:09:39,078 Biliyorum. Huzursuz bağırsak sendromundan. 138 00:09:39,162 --> 00:09:41,002 Gerçekten mi? Üzüldüm. 139 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 İşinde istediğin kadar iyi ol, 140 00:09:43,709 --> 00:09:47,049 bu şekilde kaçırdığın günleri patronlara savunamam. 141 00:09:47,129 --> 00:09:48,959 Biliyorum. Dikkat edeceğim. 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,007 Tamam. Seni kaybetmek istemem. 143 00:09:51,091 --> 00:09:52,881 Yenisin ve sana kanım ısındı. 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,798 Benim de sana. 145 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Sonra içer miyiz? Onu anlatırsın. 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Anlaştık. 147 00:10:43,852 --> 00:10:46,732 Sorun da burada başladı. 148 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 Başlatan neydi, bilmiyorum. 149 00:10:55,781 --> 00:10:57,531 Kan şekeri mi? Kimyasal mı? 150 00:10:57,616 --> 00:10:59,486 Psikolojik mi? Kim bilir? 151 00:11:02,537 --> 00:11:03,907 Ama geliyor. 152 00:11:06,124 --> 00:11:09,174 Eski siyah beyaz filmlerdeki canavarlar gibi. 153 00:11:09,252 --> 00:11:13,342 Ne kadar hızlı kaçarsan kaç, sana yetişiyor. 154 00:11:14,633 --> 00:11:17,223 Seni bulamayacağı tek bir yer var. 155 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Alo? Lexi? 156 00:12:01,012 --> 00:12:02,262 Evet. 157 00:12:02,347 --> 00:12:03,467 Ben Jeff. 158 00:12:04,599 --> 00:12:06,769 Sokak numaranı sormak için aradım. 159 00:12:11,106 --> 00:12:12,976 Tabii iptal etmek istemiyorsan. 160 00:12:13,400 --> 00:12:14,820 Hâlâ iki dakikan var. 161 00:12:19,156 --> 00:12:20,276 Hayır. 162 00:12:22,033 --> 00:12:25,163 Gel. Tabii. Randevu için. 163 00:12:31,501 --> 00:12:36,421 Demek Rita Hayworth birini bulmuş. 164 00:12:42,679 --> 00:12:43,719 Selam. 165 00:12:44,848 --> 00:12:45,928 Selam Jeff. 166 00:12:49,644 --> 00:12:51,694 Kahretsin. Özür dilerim. 167 00:12:52,230 --> 00:12:53,190 Sorun değil. 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Çok iyi bir başlangıç olmadı. 169 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 -İyi misin? -Sorun yok. 170 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 Bu nedir? 171 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Ahşap oyması ufak bir şeftali. 172 00:13:08,497 --> 00:13:09,707 Dişbudaktan. 173 00:13:12,459 --> 00:13:13,839 Tornacı mısın? 174 00:13:15,212 --> 00:13:18,172 Hayır, tornacı değilim. 175 00:13:19,049 --> 00:13:20,879 Geçerken bir dükkânda gördüm. 176 00:13:21,635 --> 00:13:23,215 Gözüme sembolik gözüktü. 177 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Çok tatlısın. 178 00:13:37,692 --> 00:13:38,652 Gidelim mi? 179 00:13:40,946 --> 00:13:41,856 Tamam. 180 00:13:47,494 --> 00:13:49,164 Nereye gitmek istersin? 181 00:13:51,039 --> 00:13:53,789 Fark etmez. Rahat bir yer olsun. 182 00:13:55,669 --> 00:13:56,799 İyi misin? 183 00:13:58,213 --> 00:13:59,133 Tabii. 184 00:14:02,259 --> 00:14:04,299 Peki, ne yemek istersin? 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,679 Müsli. 186 00:14:12,435 --> 00:14:14,345 Şimdi zor olabilir. Saat... 187 00:14:15,188 --> 00:14:16,938 Ben bir yer biliyorum. Hadi. 188 00:14:22,988 --> 00:14:25,408 -Al bakalım Lex. -Teşekkürler Cynthia. 189 00:14:39,921 --> 00:14:42,721 İkizin yok, değil mi? 190 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 Hayır. 191 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 -Çok teşekkürler. -Ne demek. 192 00:14:48,513 --> 00:14:49,813 Bu biraz... 193 00:14:49,889 --> 00:14:52,849 Dondurma yemek ister misin? 194 00:14:54,144 --> 00:14:55,194 Olur. 195 00:14:56,104 --> 00:14:57,864 Tabii, evet. 196 00:14:58,523 --> 00:14:59,403 Harika. 197 00:15:18,168 --> 00:15:22,508 Kahve içmeye gelmek ister misin... 198 00:15:22,714 --> 00:15:25,384 -Aslında ben... -...ya da seks falan? 199 00:15:25,759 --> 00:15:27,299 Gelmesem daha iyi. 200 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 Evet, anlıyorum. 201 00:15:31,097 --> 00:15:33,597 Seni rahat bırakayım. 202 00:15:34,643 --> 00:15:35,773 Ne için? 203 00:15:36,561 --> 00:15:37,851 Akşam neyle meşgulsen, 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 bundan daha ilginç ne varsa. 205 00:15:40,315 --> 00:15:41,975 Mecbur hissetmemelisin. 206 00:15:42,067 --> 00:15:44,357 Hayır, öyle değil. 207 00:15:44,444 --> 00:15:46,204 Bu... Ben... Aslında... 208 00:15:48,031 --> 00:15:51,491 Tamam, biraz mecbur hissediyorum ama sandığın gibi değil. 209 00:15:51,576 --> 00:15:53,116 Bu... Aslında ben... 210 00:15:54,996 --> 00:15:56,996 Ben hastayım ve... 211 00:15:58,249 --> 00:16:01,629 Grip oldum ve çok iyi hissetmiyorum. 212 00:16:01,711 --> 00:16:02,881 Üzüldüm. 213 00:16:03,672 --> 00:16:05,762 -Neden daha önce söylemedin? -Sen... 214 00:16:06,383 --> 00:16:08,303 Evet, uyuyup üzerimden atayım 215 00:16:08,385 --> 00:16:10,795 ve bunu düzgün bir şekilde tekrarlayalım. 216 00:16:11,763 --> 00:16:12,853 Beni arar mısın? 217 00:16:14,057 --> 00:16:15,427 Şöyle diyeyim, 218 00:16:16,226 --> 00:16:18,476 sen istediğinde beni ara. 219 00:16:18,561 --> 00:16:19,811 Numaramı biliyorsun. 220 00:16:28,154 --> 00:16:29,574 Lisede başladı. 221 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Bir gün yataktan çıkmak istemedim. 222 00:16:32,659 --> 00:16:34,829 Ailem izin verdi, hasta zannettiler 223 00:16:34,911 --> 00:16:37,621 çünkü fiziksel olarak yataktan çıkamıyordum. 224 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 21 gün sonra, hâlâ oradaydım. 225 00:16:47,882 --> 00:16:51,092 Çocuklar yeni bilgilerle harika bir şekilde baş eder. 226 00:16:51,177 --> 00:16:54,467 Bazı şeylerin öyle olmaması gerektiğini bilmezler. 227 00:16:54,556 --> 00:16:57,096 Bununla yaşamanın avantajını o zaman çözdüm. 228 00:16:57,183 --> 00:17:00,273 Bunu aşırı verimli geçen dönemlerle dengeleyebiliyordum. 229 00:17:00,353 --> 00:17:02,403 Yıldız öğrenci olabildim. 230 00:17:07,610 --> 00:17:09,740 Yılın yarısını es geçebiliyordum. 231 00:17:09,821 --> 00:17:12,371 Geri kalanında da muhteşem oluyordum. 232 00:17:12,907 --> 00:17:14,237 Hayallerinizi takip edin! 233 00:17:17,203 --> 00:17:20,123 Vassar da böyleydi. Haftalarca yurttan çıkmazdım. 234 00:17:20,206 --> 00:17:24,036 Sonra haftalarca kütüphanede çalışıp muhteşem notlar alıyordum. 235 00:17:24,127 --> 00:17:25,877 Senin sorunun ne? 236 00:17:28,047 --> 00:17:29,337 Sonra New York'a taşındım. 237 00:17:29,424 --> 00:17:32,594 Sayısız firmada rakiplerimi geçtim... 238 00:17:35,346 --> 00:17:40,186 Ta ki hepsi, detaylara hâkimiyetimin, bir dava için sabahlara kadar çalışmamın, 239 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 işe neredeyse hiç gelmememi 240 00:17:43,772 --> 00:17:47,402 telafi etmediğini fark edene kadar. 241 00:17:47,776 --> 00:17:51,316 Bu sırada başımdan sayısız terapi seansı, analiz, 242 00:17:51,404 --> 00:17:54,874 elektroşok tedavisi, bilişsel davranış tedavisi 243 00:17:54,949 --> 00:17:56,829 ve ilaç tedavisi geçti. 244 00:18:03,917 --> 00:18:09,167 Bu sırada, işverenlerimi, ailemi ve arkadaşlarımı 245 00:18:09,756 --> 00:18:12,506 mazeretlerle mutlu ve habersiz bıraktım, 246 00:18:12,592 --> 00:18:15,222 sadece etkileyici olacağımda ortaya çıktım. 247 00:18:16,179 --> 00:18:20,979 Hayat benim için böyle olmuştu ve gerçekte kim olduğumu kimse bilmiyordu. 248 00:18:26,397 --> 00:18:27,897 Alo. Lexi Donohoe. 249 00:18:28,525 --> 00:18:30,185 Kesinlikle, evet... 250 00:18:30,652 --> 00:18:32,152 Yarına mı? 251 00:18:32,237 --> 00:18:34,237 Yarına hazırlarım. Sorun olmaz. 252 00:18:34,322 --> 00:18:37,912 Ama bunalımlı hâlim eninde sonunda geçtiği sürece, 253 00:18:37,992 --> 00:18:39,412 bununla başa çıkabildim. 254 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 Yeri gelmişken... 255 00:19:00,223 --> 00:19:02,183 Mükemmel bir sabah. 256 00:19:02,267 --> 00:19:04,137 Kuşlar penceremde ötüyor. 257 00:19:04,227 --> 00:19:06,517 Taze biçilmiş çim kokusu. 258 00:19:31,254 --> 00:19:32,214 Jeff! 259 00:19:32,297 --> 00:19:35,167 Jeff, dünyanın en kibar erkeği. 260 00:19:35,258 --> 00:19:39,298 Jeff'in o tatlı gülümsemesi ve hayatındaki bütün o potansiyeli. 261 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 Tek bir insan o kadar çok şey vadedebilir mi? 262 00:19:44,434 --> 00:19:46,904 Sabahın 6.30'u onu aramak için erken mi? 263 00:19:49,522 --> 00:19:50,612 Gayet uygun. 264 00:19:59,741 --> 00:20:01,371 -Alo? -Jeff? 265 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 -Evet? -Ben, Lexi. 266 00:20:04,662 --> 00:20:05,542 Gerçekten mi? 267 00:20:05,622 --> 00:20:08,752 Çok mu erken? Öyle mi? Erken değil de. 268 00:20:08,833 --> 00:20:10,253 Ne için çok mu erken? 269 00:20:10,585 --> 00:20:13,835 Kahvaltı. Bu sefer sen müsli yersin, ben de biftek. 270 00:20:15,423 --> 00:20:17,053 Kafan hep ters mi çalışır? 271 00:20:17,133 --> 00:20:18,643 Belki de öyledir. 272 00:20:19,719 --> 00:20:21,009 İyi misin? 273 00:20:21,387 --> 00:20:22,887 Geçen gece neyin vardı? 274 00:20:22,972 --> 00:20:25,852 Hiçbir şey. Yorgundum. İşte deli gibi yoğundum. 275 00:20:25,934 --> 00:20:27,814 Önemi yok. Akşam buluşalım mı? 276 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 Yemek yiyelim mi? Sinema da olur. 277 00:20:29,687 --> 00:20:32,187 Kulübe gidebiliriz. Seni görmek istiyorum. 278 00:20:32,857 --> 00:20:35,437 Kahretsin. Bu akşam biraz zor. 279 00:20:36,152 --> 00:20:37,572 Salı olur mu? 280 00:20:37,654 --> 00:20:40,074 Salı mı? Salıya daha çok var. 281 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 Salıya çıkacağımız ne belli? 282 00:20:41,950 --> 00:20:44,740 Yarın işte. Büyük ihtimalle hayatta kalırız. 283 00:20:44,827 --> 00:20:46,447 Adı lazım değil başkanken mi? Hayır. 284 00:20:46,537 --> 00:20:48,207 24 saatte çok şey olabilir. 285 00:20:48,289 --> 00:20:50,209 Hadi... Bu akşamın nesi var? 286 00:20:50,291 --> 00:20:53,251 Tamam. Bu akşam neden bu kadar önemli? 287 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 Bir günü daha seni tanıyamamakla geçiremem. 288 00:20:58,007 --> 00:20:59,297 Bu güzeldi. 289 00:20:59,968 --> 00:21:02,758 Bu akşam benim evde buluşalım mı? Yemek benden. 290 00:21:03,680 --> 00:21:04,760 Tamam. 291 00:21:06,432 --> 00:21:08,022 Tamam, hoşça kal. 292 00:21:11,145 --> 00:21:14,395 Sizi bilmem ama ben bu ruh hâlindeyken televizyon şovumun 293 00:21:14,482 --> 00:21:17,242 jeneriği başlamış gibi hissediyorum. 294 00:21:41,801 --> 00:21:43,261 LEXI ŞOV 295 00:21:45,513 --> 00:21:47,773 BAŞROLDE 'LEXI' ROLÜNDE LEXI DONOHOE 296 00:21:50,143 --> 00:21:52,693 VE 'TAKSİCİ HARRY' ROLÜNDE JUDD HIRSCH 297 00:21:56,149 --> 00:21:57,109 Nasılsın Lexi? 298 00:21:57,191 --> 00:21:58,281 VE 'ALEC' ROLÜNDE JUDD HIRSCH 299 00:21:58,359 --> 00:21:59,239 Mutlu mu, hüzünlü mü? 300 00:21:59,318 --> 00:22:01,108 Sence Alec? 301 00:22:15,376 --> 00:22:17,996 VE 'MEMUR MAHONEY' ROLÜNDE JUDD HIRSCH 302 00:22:28,347 --> 00:22:30,977 Buradan bipoları temizleyip atmam lazım. 303 00:23:03,091 --> 00:23:04,471 İşte tam bir neşe kaynağı. 304 00:23:04,550 --> 00:23:08,350 Arlanmaz kusursuzluğunun zirvesindeki Hollywood. 305 00:23:08,429 --> 00:23:11,389 Her saç teli yerinde. Her hareket bir fotoğraf karesi. 306 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 Yanlış bir adım bile yok. 307 00:23:13,726 --> 00:23:16,686 Rita Hayworth'ün tekrarlanan o sözünü hatırladım. 308 00:23:16,771 --> 00:23:20,191 "Tanıdığım her adam Gilda'ya âşık oldu 309 00:23:20,274 --> 00:23:22,194 "ve benimle uyandı." 310 00:23:25,571 --> 00:23:27,451 Çok hüzünlendim. 311 00:24:14,328 --> 00:24:15,578 Lütfen. 312 00:24:25,339 --> 00:24:27,719 Hadi. 313 00:24:43,482 --> 00:24:45,652 Hadi. 314 00:24:46,152 --> 00:24:48,612 Hadi. 315 00:24:48,696 --> 00:24:51,026 Hadi. 316 00:25:25,483 --> 00:25:26,903 Ve işte geldi. 317 00:25:27,693 --> 00:25:28,903 Sessizlik. 318 00:25:29,904 --> 00:25:33,704 Eşikten bile geçmeden hayatımdan çıkıp giden başka bir adamın 319 00:25:33,783 --> 00:25:36,293 rahatsız edici sessizliği. 320 00:25:37,787 --> 00:25:39,907 Kendi yarattığım bir sessizlik. 321 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 Kıskanç bir annenin, kızı yukarıda kilitliyken 322 00:25:45,795 --> 00:25:47,795 kapıdan gençleri kovması gibi. 323 00:25:49,882 --> 00:25:51,722 Acaba kalır mıydı? 324 00:25:52,510 --> 00:25:55,390 Jeff? Eğer bilseydi? 325 00:26:02,812 --> 00:26:06,272 Markette itiraf etseydim ve şöyle deseydim, 326 00:26:06,357 --> 00:26:10,237 "Ben bipolarım. Bununla uğraşıyorum, sen de uğraşmak ister misin?" 327 00:26:12,405 --> 00:26:15,115 Acaba nezaketen gülümseyip 328 00:26:15,199 --> 00:26:18,579 uzaklara ya da dondurulmuş gıdalar reyonuna kaçar mıydı? 329 00:26:20,037 --> 00:26:22,327 Şeftalisi ezik olmasın isteyen bir adam. 330 00:26:22,415 --> 00:26:24,455 Bozuk bir zihinle nasıl uğraşırdı? 331 00:26:25,960 --> 00:26:28,300 Lütfen geri gel, geri gelme. 332 00:26:29,005 --> 00:26:31,335 Lütfen geri gel, geri gelme. 333 00:26:31,799 --> 00:26:34,799 Lütfen geri gel. 334 00:26:42,226 --> 00:26:45,686 Ben burada yatarken 335 00:26:46,439 --> 00:26:50,439 ve mükemmel tatlılıkta, güzel bir adam 336 00:26:50,526 --> 00:26:52,566 kapımdan uzaklaşırken bir şey bana 337 00:26:54,030 --> 00:26:56,160 bunun bitmesi gerektiğini söyledi. 338 00:26:56,741 --> 00:26:59,331 Hastalık değil, o hiç bitmeyecek 339 00:26:59,410 --> 00:27:04,620 ama artık insanlara benimle ilgili bir fikir edinme şansı vermeliydim. 340 00:27:04,707 --> 00:27:07,337 Bu oyunda onların da elinde koz olmalı. 341 00:27:08,002 --> 00:27:13,222 Dışarıda bir yerlerde beni olduğum gibi kabul edecek birileri illaki vardır. 342 00:27:13,299 --> 00:27:17,299 Beni içimdeki iki insanla kabul eden biri. 343 00:27:17,386 --> 00:27:20,096 Birine sadece tek tarafını gösteremezsin. 344 00:27:20,181 --> 00:27:23,391 O zaman Hollywood olursun. Gilda olursun. Bu güzeldir 345 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 ama sonsuza dek sürmez. 346 00:27:40,659 --> 00:27:42,999 Hey. Bekle. 347 00:27:45,539 --> 00:27:47,379 Veda etmeyecek miydin? 348 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 Tabii ki. Ben... Bilirsin, ben... 349 00:27:49,960 --> 00:27:51,920 Büyütmek istemedim. 350 00:27:53,214 --> 00:27:55,884 Karar senden yana çıkmadığı için üzgünüm. 351 00:27:56,759 --> 00:27:58,339 Yokluğunda ne yapacağımı bilmiyorum. 352 00:27:58,427 --> 00:27:59,967 Sorun yok. 353 00:28:00,805 --> 00:28:03,095 Zaten önüme bakmayı severim. 354 00:28:03,182 --> 00:28:05,352 Yeni bir yer. Heyecanlı. 355 00:28:06,644 --> 00:28:08,104 Kahve içebilir miyiz? 356 00:28:08,187 --> 00:28:10,057 Evet, olur. Tabii ki. 357 00:28:10,147 --> 00:28:11,607 Tamam. Bir saniye. 358 00:28:14,151 --> 00:28:15,321 Şimdi, diyorsun. 359 00:28:20,616 --> 00:28:22,276 Peki, nereye gideceksin? 360 00:28:22,618 --> 00:28:24,248 Bilmiyorum. 361 00:28:24,328 --> 00:28:27,038 Birikimim var, hemen iş bulmama gerek yok. 362 00:28:27,123 --> 00:28:29,293 Biraz ara verebilirim. Seyahate çıkarım. 363 00:28:29,375 --> 00:28:32,035 Marketteki oğlanla mı? O nasıl gidiyor? 364 00:28:32,128 --> 00:28:33,168 O iş yürümedi. 365 00:28:33,254 --> 00:28:34,304 -Üzgünüm. -Evet. 366 00:28:34,380 --> 00:28:36,170 Sana erkek dayanmıyor. 367 00:28:37,258 --> 00:28:38,678 Sanırım öyle gözüküyor. 368 00:28:38,759 --> 00:28:40,929 İnsan bir kere genç oluyor tabii. 369 00:28:46,559 --> 00:28:47,979 Ben bipolarım. 370 00:28:50,396 --> 00:28:51,476 Gerçekten mi? 371 00:28:52,398 --> 00:28:53,478 Evet. 372 00:28:54,233 --> 00:28:55,993 15 yaşımdan beri. 373 00:28:56,652 --> 00:28:58,282 Neden bana hiç anlatmadın? 374 00:28:59,238 --> 00:29:01,778 Yapma. Kim eğlence hukukunda bir akıl hastasını 375 00:29:01,866 --> 00:29:03,946 işe alır? Yeterince deli değil miyiz? 376 00:29:05,786 --> 00:29:06,826 Özür dilerim. 377 00:29:09,457 --> 00:29:11,577 Niye şimdi bunu bana söylüyorsun? 378 00:29:12,668 --> 00:29:14,498 Çünkü sen işten daha ötesin. 379 00:29:15,880 --> 00:29:17,380 Dışarıda da görüşeceksek, 380 00:29:17,465 --> 00:29:19,835 ki görüşmeyi çok isterim, 381 00:29:19,925 --> 00:29:21,085 neyle uğraştığın bilmelisin. 382 00:29:21,177 --> 00:29:23,927 Ama nöbetlerim inanılmaz dar aralıklı. 383 00:29:24,054 --> 00:29:28,104 O kadar dar ki, zor hareket edebiliyorum. 384 00:29:28,184 --> 00:29:30,234 Etrafımda olmak imkânsızdır. 385 00:29:30,311 --> 00:29:32,351 Telefona bile cevap veremiyorum. 386 00:29:32,438 --> 00:29:34,358 Arkadaş olarak güvenilir değilim. 387 00:29:34,440 --> 00:29:36,780 Bazı açılardan edinebileceğin en kötü arkadaşım. 388 00:29:36,859 --> 00:29:38,489 Hiçbir artım yok. 389 00:29:41,030 --> 00:29:42,910 Beş dakika önce bir toplantım vardı. 390 00:29:44,074 --> 00:29:44,994 Tamam. 391 00:29:45,075 --> 00:29:46,405 Phyllis. Selam. 392 00:29:46,494 --> 00:29:50,084 Yönetimden gelenlere toplantıyı iptal edeceğimizi söyle. 393 00:29:50,664 --> 00:29:52,464 Onlarla yarın görüşürüm. 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,751 Evet, biliyorum. Üzgün olduğumu ilet. 395 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Öğle yemeği yiyelim mi? 396 00:30:09,016 --> 00:30:09,886 Menü alabilir miyim? 397 00:30:13,687 --> 00:30:15,977 Şu anda neredesin? Ruh hâli açısından? 398 00:30:16,565 --> 00:30:18,315 Bunalımdan çıkmak üzereyim. 399 00:30:18,776 --> 00:30:20,606 Bu gece aşırı manik olurum. 400 00:30:22,363 --> 00:30:24,953 Bunu anlattığım ilk kişisin. 401 00:30:25,950 --> 00:30:27,740 Anlatınca neler hissettin? 402 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 Göğsümün üstünden bir fil kalkmış gibi. 403 00:30:45,678 --> 00:30:47,928 Bana anlatmana gerçekten sevindim. 404 00:30:48,847 --> 00:30:50,517 Pek çok şeyi açıklıyor. 405 00:30:51,809 --> 00:30:54,099 Bilmemek seninle tamamen 406 00:30:54,186 --> 00:30:56,056 bağlantı kurmayı zorlaştırıyordu. 407 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 İstediğim gibi olmuyordu. 408 00:31:02,570 --> 00:31:04,950 Bir ara bir şeyler içmek ister misin? 409 00:31:05,030 --> 00:31:07,660 Sinemaya gitsek? İnsanları görsek? 410 00:31:07,741 --> 00:31:09,081 Hepsini isterim. 411 00:31:11,704 --> 00:31:14,754 Yanında en çok eğlendiğim kişisin. 412 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Bunu bırakmam. 413 00:31:19,253 --> 00:31:22,263 Teşekkürler. 414 00:31:23,882 --> 00:31:25,052 Ben teşekkür ederim. 415 00:31:27,970 --> 00:31:33,770 Hayatta gerçek bir arkadaşa güvenmenin nelere kadir olduğuna inanamazsınız. 416 00:31:34,393 --> 00:31:37,523 Sylvia'ya anlattıktan sonra gerisi çorap söküğü gibi geldi. 417 00:31:37,605 --> 00:31:40,105 Yıllar öncesinden eski erkek arkadaşlarımı aradım. 418 00:31:40,190 --> 00:31:43,030 Sebepsiz yere aramayı kestiğim iş arkadaşlarımı. 419 00:31:43,110 --> 00:31:44,950 Durumumla neredeyse gurur duyuyordum. 420 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 Görünüşe göre bipolarmışım. 421 00:31:46,822 --> 00:31:49,072 Onların affedici ve anlayışlı hâlleri 422 00:31:49,158 --> 00:31:52,948 hem rahatlatıcı hem de garip bir şekilde iyileştiriciydi. 423 00:31:53,037 --> 00:31:55,957 Pek çok insana gerektiği kadar güvenmemişim. 424 00:31:56,498 --> 00:32:01,918 Herkese hikâyemin tamamını anlatacağım konusunda kendime bir söz verdim. 425 00:32:02,004 --> 00:32:06,054 İyi, kötü ve deli. 426 00:32:06,133 --> 00:32:07,513 O nasıl oldu? 427 00:32:08,052 --> 00:32:09,802 Jeff birkaç sene önceydi. 428 00:32:09,887 --> 00:32:13,347 Doğru doktoru bulup, doğru dozajı ararken 429 00:32:13,432 --> 00:32:15,182 iki uzun yıl geçmiş. 430 00:32:15,267 --> 00:32:18,647 Biliyorum, beynimdeki kimyasal dengesizliğin tedavisi yok, 431 00:32:18,729 --> 00:32:21,269 aşkın tedavisi olmadığı gibi. 432 00:32:21,523 --> 00:32:26,533 Ama müteşekkir olduğum ufak sarı bir hap ve soluk mavi bir hap var, 433 00:32:26,612 --> 00:32:28,662 bir de birkaç şirin pembe kapsül. 434 00:32:28,739 --> 00:32:32,079 Hayatımı farklılaştıran bir avuç başka renk daha var. 435 00:32:32,159 --> 00:32:33,489 Ruh hâllerim değişiyor 436 00:32:33,577 --> 00:32:37,247 ama beni farklı bir kişiliğe dönüştürmüyorlar. 437 00:32:37,748 --> 00:32:40,748 Tekrar birileriyle çıkmaya da müsaitim. 438 00:32:41,293 --> 00:32:43,633 Bunu okurken göreceğiniz gibi. 439 00:32:44,213 --> 00:32:47,013 Tinder'ı da düşündüm ama sonra 440 00:32:47,091 --> 00:32:49,511 eski tip eş bulma sitelerine yöneldim. 441 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 İşte buradayım. 442 00:32:53,097 --> 00:32:54,217 Ben buyum. 443 00:32:54,306 --> 00:32:56,806 Sizi korkutmuyorsa 444 00:32:57,768 --> 00:33:00,018 lütfen bana mesaj bırakın.