1 00:01:07,109 --> 00:01:12,779 Tag mig, som jeg er, hvem end jeg er 2 00:01:41,018 --> 00:01:42,308 HVEM ER DU? 3 00:01:42,394 --> 00:01:43,944 Hvem jeg er? 4 00:01:45,898 --> 00:01:49,608 Det er svært at beskrive. 5 00:01:49,693 --> 00:01:51,743 Alle er svære er at beskrive, ikke? 6 00:01:51,821 --> 00:01:53,861 Men jeg er virkelig svær at beskrive. 7 00:01:53,948 --> 00:01:56,278 For jeg har en lille... 8 00:01:58,285 --> 00:02:00,155 ...ting. Det er en lille ting. 9 00:02:00,246 --> 00:02:02,076 Ikke mere end det. Det er ikke en stor ting. 10 00:02:02,164 --> 00:02:06,134 Altså, det er en lidt stor ting, alt efter hvordan man anskuer det. 11 00:02:06,210 --> 00:02:10,210 Den er ikke lille, den er ikke stor. Det er bare en ting. 12 00:02:10,297 --> 00:02:14,387 Men... Hvordan fortæller man om det? 13 00:02:25,896 --> 00:02:28,726 Vil du vide, hvem jeg er? Nu skal du høre. 14 00:02:28,816 --> 00:02:31,486 Jeg ledte efter ferskner i supermarkedet for nogle år siden. 15 00:02:31,569 --> 00:02:34,069 Jeg længtes efter ferskner. 16 00:02:34,154 --> 00:02:39,454 Du ved, hvordan man kan vågne og bare længes efter ferskner? 17 00:02:39,535 --> 00:02:40,905 Sådan var det. 18 00:02:41,287 --> 00:02:43,787 Og jeg skinner. 19 00:02:43,873 --> 00:02:45,673 Rent bogstaveligt, 20 00:02:45,749 --> 00:02:49,249 for jeg har iklædt mig mit supermarkedstøj, 21 00:02:49,336 --> 00:02:52,416 en bedårende bluse med pailletter, 22 00:02:52,506 --> 00:02:55,006 som jeg sjældent har lejlighed til at bruge. 23 00:02:59,179 --> 00:03:00,559 Den passede lige til mit humør. 24 00:03:00,639 --> 00:03:03,309 Jeg var i vældig godt humør. 25 00:03:03,809 --> 00:03:05,229 Hvilket var en del af problemet. 26 00:03:12,276 --> 00:03:16,606 Og netop, som jeg troede, jeg ikke kunne blive i bedre humør, så jeg... 27 00:03:17,615 --> 00:03:19,195 ...grøntsagsafdelingen. 28 00:03:20,659 --> 00:03:24,959 Min påståede jagt efter ferskner var i virkeligheden en jagt efter eventyr. 29 00:03:27,041 --> 00:03:28,381 Måske endda kærlighed. 30 00:03:28,459 --> 00:03:30,289 Jeg vidste det bare ikke. 31 00:03:30,377 --> 00:03:33,257 Hvis man kan finde kærlighed i et supermarked tidligt om morgenen, 32 00:03:33,339 --> 00:03:35,929 kan man stole på det. Her er ingen ude på at score. 33 00:03:36,008 --> 00:03:39,048 Ingen er ude efter et hurtigt knald. 34 00:03:39,136 --> 00:03:42,136 Fyrene har ikke drukket sig mod til eller er høje af kokain. 35 00:03:42,264 --> 00:03:44,734 Her er mænd ægte. 36 00:03:45,351 --> 00:03:48,061 Slår det fejl, behøver man heller ikke at snige sig ud i natten 37 00:03:48,145 --> 00:03:50,805 og føle sig som en taber. Det er en butik. 38 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 Her er stadig gode tilbud. 39 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Jeg kan godt lide, når de er faste og saftige. 40 00:04:01,700 --> 00:04:02,740 Uden stødmærker. 41 00:04:03,160 --> 00:04:04,450 Hvad leder du efter? 42 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 Jeg fik lyst til frugtsalat, 43 00:04:07,957 --> 00:04:10,377 men ikke færdiglavet. Helst frisk. 44 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Ja, ikke? Ellers går der så meget til spilde. 45 00:04:12,252 --> 00:04:13,922 Man er nødt til at købe en af hver, 46 00:04:14,004 --> 00:04:15,514 og næste gang man får lyst til frugtsalat, 47 00:04:15,589 --> 00:04:16,879 er frugten lidt for moden. 48 00:04:16,966 --> 00:04:19,546 Min samvittighed tillader ikke, at jeg laver frugtsalat bare til mig selv. 49 00:04:19,885 --> 00:04:21,045 Medmindre, selvfølgelig, 50 00:04:21,136 --> 00:04:23,676 at du har en masse børn og en kone, der hjælper dig med at spise al frugten. 51 00:04:24,556 --> 00:04:27,096 Har du kone og børn, der hjælper dig med at spise frugten? 52 00:04:27,184 --> 00:04:29,564 -Mig? Nej, det har jeg ikke. -Ikke? 53 00:04:30,020 --> 00:04:31,190 Det har jeg heller ikke. 54 00:04:32,022 --> 00:04:33,362 Er det, hvad du søger? 55 00:04:34,900 --> 00:04:37,530 Det er det vel. I sidste ende. 56 00:04:38,112 --> 00:04:39,662 Nej, jeg mente ferskenen. 57 00:04:40,489 --> 00:04:42,779 Nå, ferskenen. Ja. 58 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 -Nå ja. -Ja. Nej. 59 00:04:45,244 --> 00:04:46,544 Jeg kom for at købe ferskner. 60 00:04:46,620 --> 00:04:48,040 Klart. 61 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 Alt i orden? 62 00:04:52,376 --> 00:04:55,416 Du virker helt oppe at køre. 63 00:04:55,504 --> 00:04:58,094 Det skyldes den kokain, jeg tog i morges. 64 00:04:58,424 --> 00:04:59,474 Hvad? 65 00:04:59,550 --> 00:05:03,300 Nej, jeg har bare været oppe de sidste par nætter. Tre nætter. 66 00:05:03,387 --> 00:05:05,717 Vildt. Har du en deadline? 67 00:05:05,806 --> 00:05:07,806 Nej, jeg er bare... 68 00:05:08,475 --> 00:05:11,345 Nogle gange er livet bare for interessant til at sove. 69 00:05:11,437 --> 00:05:13,897 -Kender du det? -Også i den grad. 70 00:05:15,649 --> 00:05:17,479 Men det er også godt at vide de andre ting. 71 00:05:17,568 --> 00:05:18,648 Hvilke ting? 72 00:05:19,069 --> 00:05:22,529 At du ønsker dig de ting. Børn. Ægtemand. 73 00:05:23,073 --> 00:05:24,453 Hvorfor det? 74 00:05:25,117 --> 00:05:27,617 Det er bare godt at vide de ting, når man skal på date med nogen. 75 00:05:27,703 --> 00:05:29,503 Ja, det er nyttigt at vide. 76 00:05:31,373 --> 00:05:33,753 Så hvor skal vi hen? 77 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 Hvor som helst. Med dig. 78 00:05:37,212 --> 00:05:38,512 -Mener du det? -Ja. 79 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 Du har gjort min dag lysere. 80 00:05:40,132 --> 00:05:44,682 Jeg var træt, kom for sent i seng, vågnede og følte mig afvist, uden mål, 81 00:05:44,762 --> 00:05:47,392 men så kommer Rita Hayworth hen til mig i supermarkedet. 82 00:05:47,890 --> 00:05:50,770 Den slags ignorerer man ikke, medmindre man er et fjols. 83 00:05:50,893 --> 00:05:52,063 Jeg elsker dig. 84 00:05:52,478 --> 00:05:55,648 -Hvad? -Jeg elsker den måde, du taler på. 85 00:05:56,440 --> 00:05:57,730 Tak. 86 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 Og tak, fordi du kom herind i dag. 87 00:06:00,027 --> 00:06:01,317 Det var virkelig så lidt. 88 00:06:06,325 --> 00:06:08,615 Så ses vi torsdag aften. 89 00:06:08,702 --> 00:06:09,792 Perfekt. 90 00:06:12,581 --> 00:06:13,751 Du... 91 00:06:17,002 --> 00:06:19,052 Pludselig virker mit arbejde ikke så interessant. 92 00:06:19,129 --> 00:06:21,299 Vil du... Har du lyst til at få noget morgenmad? 93 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 Jeg har lige mødt dig. 94 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 Jamen vi skal på date. 95 00:06:23,801 --> 00:06:26,891 Ja, men en date er aftensmad. Morgenmad er intimt. Anderledes. 96 00:06:26,970 --> 00:06:29,640 Morgenmad er lig med morgenhår, at være træt og hængeøjne... 97 00:06:29,723 --> 00:06:32,683 Det er lig med ingen makeup, stærkt lys. Det kan gå grueligt galt. 98 00:06:32,768 --> 00:06:33,598 Det kan aftensmad også. 99 00:06:33,685 --> 00:06:35,055 Det er derfor, man bruger alkohol. 100 00:06:38,982 --> 00:06:39,902 Hvad med kaffe? 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,243 Kaffe lyder godt. 102 00:06:41,318 --> 00:06:42,358 Okay. 103 00:06:45,114 --> 00:06:46,374 Må jeg få en scone? 104 00:06:47,032 --> 00:06:48,582 Nej, det er morgenmad. 105 00:07:06,718 --> 00:07:08,098 Vi ses på torsdag. 106 00:08:02,399 --> 00:08:04,609 Så er det nok. Det er ikke La La Land. 107 00:08:04,693 --> 00:08:07,073 Jeg er glad, men det er stadig det virkelige liv. 108 00:08:07,487 --> 00:08:08,907 Du forstår, hvad jeg mener. 109 00:08:31,762 --> 00:08:32,602 IP-mappen. 110 00:08:33,513 --> 00:08:34,353 Hvad er det nu? 111 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 Rapperen, der sagsøger boybandet for en sample, de aldrig betalte for. 112 00:08:37,434 --> 00:08:39,104 Nå ja. Jeg ved, en rapper sagsøger et band. 113 00:08:39,186 --> 00:08:40,766 Det er skrupskørt. Vil de have mig på sagen? 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,484 De insisterer på vores nyeste stortalent. 115 00:08:43,023 --> 00:08:44,573 -Brugte de det ord? -Klart. 116 00:08:44,650 --> 00:08:46,570 Jeg var stortalentet, indtil du kom. 117 00:08:46,652 --> 00:08:50,532 Og se dig lige, som en rød kat, der slikker fløde. 118 00:08:50,614 --> 00:08:52,204 Du ligner Rita Hayworth. 119 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 Det er du den anden, der siger til mig i dag. 120 00:08:54,076 --> 00:08:56,406 -Hvem sagde det? -En fyr. 121 00:08:56,495 --> 00:08:57,445 En lækker fyr? 122 00:08:57,537 --> 00:08:58,657 Meget lækker. 123 00:08:58,747 --> 00:08:59,787 Hvor mødte du ham? 124 00:08:59,873 --> 00:09:03,793 Det må have været sent, for du svansede herind kl. 10 i morges. 125 00:09:03,877 --> 00:09:06,917 Og du ser ud, som om du ikke har været hjemme i nat. 126 00:09:07,005 --> 00:09:08,875 I supermarkedet. I morges. 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,886 Hvem får en date i supermarkedet? Helt ærligt! 128 00:09:11,969 --> 00:09:13,349 Jeg stod ved kød og ost, 129 00:09:13,428 --> 00:09:15,558 og han stod ved grønt og frugt. Vi vidste, det var kærlighed. 130 00:09:15,639 --> 00:09:16,719 Måske møder vi den her. 131 00:09:16,807 --> 00:09:19,057 Jeg troede, du datede ham musikeren? 132 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Ja, men det duede ikke rigtigt. 133 00:09:22,437 --> 00:09:23,517 Du er alt for kræsen. 134 00:09:30,988 --> 00:09:32,908 HR bad mig sige, 135 00:09:32,990 --> 00:09:36,200 at du var syg i fire dage i sidste måned. 136 00:09:36,868 --> 00:09:39,078 Jeg ved det godt. Irritabel tyktarm. 137 00:09:39,162 --> 00:09:41,002 Det er jeg virkelig ked af at høre. 138 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 Det er ligegyldigt, hvor dygtig du er. 139 00:09:43,709 --> 00:09:47,049 Jeg kan ikke forsvare over for cheferne, at nogen er så ofte syge. 140 00:09:47,129 --> 00:09:48,959 Det ved jeg godt. Det ordner sig. 141 00:09:49,047 --> 00:09:51,007 Godt, for jeg vil ikke miste dig. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,881 Du er lige kommet, og jeg kan ligesom godt lide dig. 143 00:09:54,428 --> 00:09:55,798 Jeg kan ligesom godt lide dig. 144 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Drinks senere? Så kan du fortælle mig alt om ham. 145 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Aftale. 146 00:10:43,852 --> 00:10:46,732 Og der begyndte problemerne. 147 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 Jeg ved ikke, hvad der udløser det. 148 00:10:55,781 --> 00:10:57,531 Blodsukker? Kemi? 149 00:10:57,616 --> 00:10:59,486 Psykologi? Hvem ved? 150 00:11:02,537 --> 00:11:03,907 Men det kommer. 151 00:11:06,124 --> 00:11:09,174 Det er som et uhyre fra en gammel sort-hvid film, der kommer gående, 152 00:11:09,252 --> 00:11:13,342 og uanset hvor hurtigt man løber, holder han trit med en. 153 00:11:14,633 --> 00:11:17,223 Og der er kun ét sted, hvor han kan ikke finde en. 154 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Hallo? Lexi? 155 00:12:01,012 --> 00:12:02,262 Ja. 156 00:12:02,347 --> 00:12:03,467 Det er Jeff. 157 00:12:04,599 --> 00:12:06,769 Jeg ringer for at bekræfte din adresse. 158 00:12:11,106 --> 00:12:12,976 Medmindre du vil aflyse. Jeg... 159 00:12:13,400 --> 00:12:14,820 Du har stadig to minutter. 160 00:12:19,156 --> 00:12:20,276 Nej. 161 00:12:22,033 --> 00:12:25,163 Kom bare. Til vores date. 162 00:12:31,501 --> 00:12:36,421 Rita Hayworth fik sig altså en date, hvad? 163 00:12:42,679 --> 00:12:43,719 Hej. 164 00:12:44,848 --> 00:12:45,928 Hej, Jeff. 165 00:12:49,644 --> 00:12:51,694 Pis. Det må du undskylde. 166 00:12:52,230 --> 00:12:53,190 Det gør ikke noget. 167 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Det var ikke nogen god begyndelse. 168 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 -Alt i orden? -Ja. 169 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 Hvad er det? 170 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 En lille udskåret fersken i træ. 171 00:13:08,497 --> 00:13:09,707 Lavet af aske. 172 00:13:12,459 --> 00:13:13,839 Drejer du træ? 173 00:13:15,212 --> 00:13:18,172 Nej, jeg drejer ikke træ. 174 00:13:19,049 --> 00:13:20,879 Jeg så den i en butik. 175 00:13:21,635 --> 00:13:23,215 Det virkede symbolsk. 176 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Det var sødt gjort. 177 00:13:37,692 --> 00:13:38,652 Skal vi gå? 178 00:13:40,946 --> 00:13:41,856 Okay. 179 00:13:47,494 --> 00:13:49,164 Hvor vil du hen? 180 00:13:51,039 --> 00:13:53,789 Jeg er ligeglad. Bare et afslappet sted. 181 00:13:55,669 --> 00:13:56,799 Har du det godt? 182 00:13:58,213 --> 00:13:59,133 Ja. 183 00:14:02,259 --> 00:14:04,299 Hvad vil du gerne spise? 184 00:14:09,349 --> 00:14:10,679 Mysli. 185 00:14:12,435 --> 00:14:14,345 Det bliver nok svært, det... 186 00:14:15,188 --> 00:14:16,938 Jeg kender et sted. Kom. 187 00:14:22,988 --> 00:14:25,408 -Værsgo, Lex. -Tak, Cynthia. 188 00:14:39,921 --> 00:14:42,721 Har du tilfældigvis en tvillingesøster? 189 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 Nej. 190 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 -Tak, det er sødt af dig. -Det var så lidt. 191 00:14:48,513 --> 00:14:49,813 Det var... 192 00:14:49,889 --> 00:14:52,849 Har du lyst til is? 193 00:14:54,144 --> 00:14:55,194 Okay. 194 00:14:56,104 --> 00:14:57,864 Klart nok. 195 00:14:58,523 --> 00:14:59,403 Fedt. 196 00:15:18,168 --> 00:15:22,508 Vil du med op og have en kop kaffe... 197 00:15:22,714 --> 00:15:25,384 -Ved du hvad... -...eller sex eller noget? 198 00:15:25,759 --> 00:15:27,299 Ellers tak. 199 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 Det forstår jeg godt. 200 00:15:31,097 --> 00:15:33,597 Jeg bør nok bare lade dig gøre det. 201 00:15:34,643 --> 00:15:35,773 Gøre hvad? 202 00:15:36,561 --> 00:15:37,851 Det, du laver i aften, 203 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 der er mere interessant end det her. 204 00:15:40,315 --> 00:15:41,975 Du bør ikke føle dig forpligtet. 205 00:15:42,067 --> 00:15:44,357 Nej, sådan er det slet ikke. 206 00:15:44,444 --> 00:15:46,204 Det... Jeg har det ikke... 207 00:15:48,031 --> 00:15:51,491 Jo, jeg føler mig lidt forpligtet, men det er ikke, som du tror. 208 00:15:51,576 --> 00:15:53,116 Jeg... 209 00:15:54,996 --> 00:15:56,996 Jeg er syg og... 210 00:15:58,249 --> 00:16:01,629 Jeg har haft influenza, og jeg har ikke lyst til det store. 211 00:16:01,711 --> 00:16:02,881 Det er jeg da ked af. 212 00:16:03,672 --> 00:16:05,762 -Hvorfor sagde du ikke det før? -Du... 213 00:16:06,383 --> 00:16:08,303 Jeg sover det væk, 214 00:16:08,385 --> 00:16:10,795 og så gør vi det igen på en ordentlig måde. 215 00:16:11,763 --> 00:16:12,853 Ringer du? 216 00:16:14,057 --> 00:16:15,427 Nu skal du høre. 217 00:16:16,226 --> 00:16:18,476 Du ringer til mig, hvis du har lyst. 218 00:16:18,561 --> 00:16:19,811 Du har mit nummer. 219 00:16:28,154 --> 00:16:29,574 Det begyndte i gymnasiet. 220 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 En dag ville jeg bare blive i sengen. 221 00:16:32,659 --> 00:16:34,829 Mine forældre lod mig gøre det, de troede nok, jeg var syg, 222 00:16:34,911 --> 00:16:37,621 for jeg kunne ikke fysisk hive mig ud af sengen. 223 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Enogtyve dage senere var jeg der stadig. 224 00:16:47,882 --> 00:16:51,092 Børn har en fantastisk måde at håndtere nye oplysninger på. 225 00:16:51,177 --> 00:16:54,467 De ved ikke, at visse ting ikke er sådan, som de skal være. 226 00:16:54,556 --> 00:16:57,096 Jeg lærte, hvordan jeg kunne leve på den måde. 227 00:16:57,183 --> 00:17:00,273 Jeg kompenserede for det med intense anfald af produktivitet. 228 00:17:00,353 --> 00:17:02,403 Jeg blev stjerneeleven. 229 00:17:07,610 --> 00:17:09,740 På den måde kunne jeg være fraværende halvdelen af året. 230 00:17:09,821 --> 00:17:12,371 Ved at være strålende i den anden halvdel. 231 00:17:12,907 --> 00:17:14,237 Følg dine drømme! 232 00:17:17,203 --> 00:17:20,123 På Vassar tilbragte jeg også ugevis bag en lukket dør på kollegiet. 233 00:17:20,206 --> 00:17:24,036 Dernæst tilbragte jeg ugevis på biblioteket med at indhente det forsømte. 234 00:17:24,127 --> 00:17:25,877 Hvad er der i vejen med dig? 235 00:17:28,047 --> 00:17:29,337 Derefter flyttede jeg til New York. 236 00:17:29,424 --> 00:17:32,594 Jeg slog konkurrenterne i adskillige firmaer... 237 00:17:35,346 --> 00:17:40,186 indtil de en efter en alle indså, at min enorme grundighed 238 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 og arbejdsindsats, når jeg havde en sag, 239 00:17:43,772 --> 00:17:47,402 simpelthen ikke opvejede mine mange sygedage. 240 00:17:47,776 --> 00:17:51,316 Undervejs var der utallige psykologer, psykoanalyse, 241 00:17:51,404 --> 00:17:54,874 elektrochokbehandling, kognitiv adfærdsterapi, 242 00:17:54,949 --> 00:17:56,829 medicin, alt muligt. 243 00:18:03,917 --> 00:18:09,167 I mellemtiden var arbejdsgivere, familie og venner 244 00:18:09,756 --> 00:18:12,506 lykkeligt uvidende takket være undskyldninger, 245 00:18:12,592 --> 00:18:15,222 og fordi jeg kun dukkede op, når jeg vidste, jeg kunne imponere. 246 00:18:16,179 --> 00:18:20,979 Sådan blev mit liv. Der var ingen, der rigtigt vidste, hvem jeg var. 247 00:18:26,397 --> 00:18:27,897 Ja. Lexi Donohoe. 248 00:18:28,525 --> 00:18:30,185 Ja, helt sikker, jeg er... 249 00:18:30,652 --> 00:18:32,152 I morgen? 250 00:18:32,237 --> 00:18:34,237 Jeg kan ordne det i morgen. Intet problem. 251 00:18:34,322 --> 00:18:37,912 Men så længe skyerne i sidste ende forsvandt, 252 00:18:37,992 --> 00:18:39,412 kunne jeg klare det. 253 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 Apropos... 254 00:19:00,223 --> 00:19:02,183 En perfekt morgen. 255 00:19:02,267 --> 00:19:04,137 Fugle, der kvidrer uden for mit vindue. 256 00:19:04,227 --> 00:19:06,517 Duften af nyslået græs. 257 00:19:31,254 --> 00:19:32,214 Jeff! 258 00:19:32,297 --> 00:19:35,167 Jeff, verdens sødeste mand. 259 00:19:35,258 --> 00:19:39,298 Jeff med det dejlige smil, der havde potentialet 260 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 til at leve det perfekte liv i et enkelt menneske. 261 00:19:44,434 --> 00:19:46,904 Var det for tidligt at ringe til Jeff klokken 6.30? 262 00:19:49,522 --> 00:19:50,612 Nej, det går nok. 263 00:19:59,741 --> 00:20:01,371 -Hallo? -Jeff? 264 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 -Ja? -Det er Lexi. 265 00:20:04,662 --> 00:20:05,542 Ja? 266 00:20:05,622 --> 00:20:08,752 Er det for tidligt? Nej, vel? Sig, at det ikke er for tidligt. 267 00:20:08,833 --> 00:20:10,253 For tidligt til hvad? 268 00:20:10,585 --> 00:20:13,835 Morgenmad. Denne gang får du mysli, og jeg får steak. 269 00:20:15,423 --> 00:20:17,053 Er du modsat på alle måder? 270 00:20:17,133 --> 00:20:18,643 Det kan faktisk godt være, jeg er. 271 00:20:19,719 --> 00:20:21,009 Har du det godt? 272 00:20:21,387 --> 00:20:22,887 Hvad var der i vejen den anden aften? 273 00:20:22,972 --> 00:20:25,852 Ikke noget, jeg var bare træt. Jeg har haft vildt travlt på arbejde. 274 00:20:25,934 --> 00:20:27,814 Det er ligegyldigt nu. Kan vi ses i aften? 275 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 Vil du spise middag? Eller se en film? 276 00:20:29,687 --> 00:20:32,187 Tage på natklub? Det er lige meget, bare jeg ser dig. 277 00:20:32,857 --> 00:20:35,437 Pis. Det passer ikke så godt i aften. 278 00:20:36,152 --> 00:20:37,572 Hvad med tirsdag? 279 00:20:37,654 --> 00:20:40,074 Tirsdag er jo langt ude i fremtiden. 280 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 Hvem ved, om vi overhovedet klarer det til tirsdag? 281 00:20:41,950 --> 00:20:44,740 Det er i morgen. Jeg tror, vi har en god chance. 282 00:20:44,827 --> 00:20:46,447 Med du-ved-hvem ved magten? Nej, nej. 283 00:20:46,537 --> 00:20:48,207 Der kan ske hvad som helst på 24 timer. 284 00:20:48,289 --> 00:20:50,209 Hvad er der galt med i aften? 285 00:20:50,291 --> 00:20:53,251 Hvad er der særligt ved i aften? 286 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 Jeg vil ikke spilde endnu en dag på ikke at kende dig. 287 00:20:58,007 --> 00:20:59,297 Det var sødt sagt. 288 00:20:59,968 --> 00:21:02,758 Ses vi så i aften? Jeg laver mad. 289 00:21:03,680 --> 00:21:04,760 Okay. 290 00:21:06,432 --> 00:21:08,022 Okay. Hej. 291 00:21:11,145 --> 00:21:14,395 Jeg ved ikke med dig, men når jeg er i det humør, 292 00:21:14,482 --> 00:21:17,242 er det, som om jeg er i titelsekvensen til min egen tv-serie. 293 00:21:45,513 --> 00:21:47,773 MED LEXI DONOHOE SOM 'LEXI' 294 00:21:50,143 --> 00:21:52,693 OG JUDD HIRSCH SOM 'HARRY TAXACHAUFFØR' 295 00:21:56,149 --> 00:21:57,109 Hvordan går det i dag? 296 00:21:57,191 --> 00:21:58,281 OG JUDD HIRSCH SOM 'ALEC' 297 00:21:58,359 --> 00:21:59,239 Oppe eller nede? 298 00:21:59,318 --> 00:22:01,108 Hvad tror du selv, Alec? 299 00:22:15,376 --> 00:22:17,996 OG JUDD HIRSCH SOM 'BETJENT MAHONEY' 300 00:22:28,347 --> 00:22:30,977 Jeg skal have fjernet det bipolare. 301 00:23:03,091 --> 00:23:04,471 Her var ren glæde. 302 00:23:04,550 --> 00:23:08,350 Hollywood på sit absolut mest skamløse bedste. 303 00:23:08,429 --> 00:23:11,389 Hvert hår på plads. Hver bevægelse et billede. 304 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 Ikke et forkert trin. 305 00:23:13,726 --> 00:23:16,686 Så mindedes jeg en af Rita Hayworths ofte citerede replikker. 306 00:23:16,771 --> 00:23:20,191 "Hver eneste mand, jeg har kendt, er blevet forelsket i Gilda, 307 00:23:20,274 --> 00:23:22,194 og er vågnet op sammen med mig." 308 00:23:25,571 --> 00:23:27,451 Det gjorde mig ked af det. 309 00:24:14,328 --> 00:24:15,578 Jeg beder dig. 310 00:24:25,339 --> 00:24:27,719 Tag dig sammen. 311 00:24:43,482 --> 00:24:45,652 Tag dig sammen. 312 00:24:46,152 --> 00:24:48,612 Tag dig nu sammen! 313 00:25:25,483 --> 00:25:26,903 Og der har vi den. 314 00:25:27,693 --> 00:25:28,903 Stilheden. 315 00:25:29,904 --> 00:25:33,704 Den modbydelige stilhed af endnu en mand, der forsvinder ud af mit liv, 316 00:25:33,783 --> 00:25:36,293 før han overhovedet når ind ad døren. 317 00:25:37,787 --> 00:25:39,907 En stilhed, jeg selv har skabt. 318 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 Som en jaloux mor, der skyder teenagedrenge på dørtrinnet, 319 00:25:45,795 --> 00:25:47,795 mens hendes datter er låst inde ovenpå. 320 00:25:49,882 --> 00:25:51,722 Ville han være blevet? 321 00:25:52,510 --> 00:25:55,390 Jeff? Hvis han havde vidst det. 322 00:26:02,812 --> 00:26:06,272 Hvis jeg havde sagt sandheden i supermarkedet: 323 00:26:06,357 --> 00:26:10,237 "Forresten, så er jeg bipolar. Det håndterer jeg, gør du?" 324 00:26:12,405 --> 00:26:15,115 Ville han være flygtet, så hurtigt benene kunne bære ham, 325 00:26:15,199 --> 00:26:18,579 med et "okay" og et høfligt smil? 326 00:26:20,037 --> 00:26:22,327 Der var jo tale om en mand, der ikke ville have stødte ferskner. 327 00:26:22,415 --> 00:26:24,455 Hvordan ville han forholde sig til en skadet psyke? 328 00:26:25,960 --> 00:26:28,300 Vær sød at komme tilbage, kom ikke tilbage. 329 00:26:29,005 --> 00:26:31,335 Vær sød at komme tilbage, kom ikke tilbage. 330 00:26:31,799 --> 00:26:34,799 Vær sød at komme tilbage. 331 00:26:42,226 --> 00:26:45,686 Og mens jeg lå der, 332 00:26:46,439 --> 00:26:50,439 mens den sødeste, smukkeste mand 333 00:26:50,526 --> 00:26:52,566 gik væk fra min dør, 334 00:26:54,030 --> 00:26:56,160 var der noget i mig, der sagde, at det måtte høre op. 335 00:26:56,741 --> 00:26:59,331 Ikke sygdommen, den forsvinder aldrig, 336 00:26:59,410 --> 00:27:04,620 men aldrig at give folk chancen for at danne sig en mening om mig. 337 00:27:04,707 --> 00:27:07,337 I det mindste at give dem nogle kort på hånden. 338 00:27:08,002 --> 00:27:13,222 Der må da være en derude, der vil acceptere mig, for den jeg er. 339 00:27:13,299 --> 00:27:17,299 Et menneske, der accepterer de to mennesker i dig. 340 00:27:17,386 --> 00:27:20,096 Man kan ikke nøjes med at vise en del af sig selv til nogen. 341 00:27:20,181 --> 00:27:23,391 Det er Hollywood. Det er Gilda. Og det er smukt, 342 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 men det kan ikke vare ved. 343 00:27:40,659 --> 00:27:42,999 Vent lidt. 344 00:27:45,539 --> 00:27:47,379 Ville du ikke sige farvel? 345 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 Jo, selvfølgelig... Jeg... 346 00:27:49,960 --> 00:27:51,920 ...ville bare ikke gøre et stort nummer ud af det. 347 00:27:53,214 --> 00:27:55,884 Jeg er ked af, at det gik sådan. 348 00:27:56,759 --> 00:27:58,339 Jeg er fortabt uden dig her. 349 00:27:58,427 --> 00:27:59,967 Det skal nok gå. 350 00:28:00,805 --> 00:28:03,095 Jeg kan godt lide at komme videre. 351 00:28:03,182 --> 00:28:05,352 Et nyt sted. Det er spændende. 352 00:28:06,644 --> 00:28:08,104 Kan vi tage en kop kaffe? 353 00:28:08,187 --> 00:28:10,057 Ja, selvfølgelig. 354 00:28:10,147 --> 00:28:11,607 Okay. Lige et øjeblik. 355 00:28:14,151 --> 00:28:15,321 Du mente nu. 356 00:28:20,616 --> 00:28:22,276 Hvad vil du nu? 357 00:28:22,618 --> 00:28:24,248 Det ved jeg ikke. 358 00:28:24,328 --> 00:28:27,038 Jeg har lidt opsparing, så jeg behøver ikke at finde et job med det samme. 359 00:28:27,123 --> 00:28:29,293 Måske holder jeg lidt fri, rejser. 360 00:28:29,375 --> 00:28:32,035 Hvordan går det forresten med din supermarked-dreng? 361 00:28:32,128 --> 00:28:33,168 Det gik ikke. 362 00:28:33,254 --> 00:28:34,304 -Det er jeg ked af. -Tja. 363 00:28:34,380 --> 00:28:36,170 Du når igennem en del, hvad? 364 00:28:37,258 --> 00:28:38,678 Det kan vist godt se sådan ud. 365 00:28:38,759 --> 00:28:40,929 Man er kun ung en gang. 366 00:28:46,559 --> 00:28:47,979 Jeg er bipolar. 367 00:28:50,396 --> 00:28:51,476 Er du? 368 00:28:52,398 --> 00:28:53,478 Ja. 369 00:28:54,233 --> 00:28:55,993 Det har jeg været, siden jeg var 15. 370 00:28:56,652 --> 00:28:58,282 Hvorfor har du aldrig fortalt mig det? 371 00:28:59,238 --> 00:29:01,778 Hvem vil ansætte en advokat i underholdningsbranchen, 372 00:29:01,866 --> 00:29:03,946 der er psykisk syg? Er vi ikke allerede skøre nok? 373 00:29:05,786 --> 00:29:06,826 Undskyld. 374 00:29:09,457 --> 00:29:11,577 Hvorfor fortæller du mig det nu? 375 00:29:12,668 --> 00:29:14,498 Fordi du er mere end en kollega. 376 00:29:15,880 --> 00:29:17,380 Og du bør vide, hvad du har at gøre med, 377 00:29:17,465 --> 00:29:19,835 hvis vi skal ses udenfor arbejde, 378 00:29:19,925 --> 00:29:21,085 og det vil jeg gerne. 379 00:29:21,177 --> 00:29:23,927 Men jeg har perioder, hvor jeg er deprimeret. 380 00:29:24,054 --> 00:29:28,104 Så deprimeret, at jeg knap kan bevæge mig. 381 00:29:28,184 --> 00:29:30,234 Jeg er umulig at være i nærheden af. 382 00:29:30,311 --> 00:29:32,351 Jeg kan knap nok tage telefonen. 383 00:29:32,438 --> 00:29:34,358 Jeg er fuldstændig upålidelig som ven. 384 00:29:34,440 --> 00:29:36,780 Faktisk er jeg nok på nogle måder den værste ven, man kan have. 385 00:29:36,859 --> 00:29:38,489 Jeg opfylder ingen af kravene. 386 00:29:41,030 --> 00:29:42,910 Jeg har et møde for fem minutter siden. 387 00:29:44,074 --> 00:29:44,994 Okay. 388 00:29:45,075 --> 00:29:46,405 Phyllis. Hej. 389 00:29:46,494 --> 00:29:50,084 Sig til folkene på mit kontor, at vi må aflyse mødet i dag. 390 00:29:50,664 --> 00:29:52,464 Jeg taler med dem i morgen. 391 00:29:52,541 --> 00:29:54,751 Ja, det ved jeg godt. Hils og sig undskyld. 392 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Vil du have frokost? 393 00:30:09,016 --> 00:30:09,886 Kan jeg få et menukort? 394 00:30:13,687 --> 00:30:15,977 Hvor er du så lige nu? Humørmæssigt? 395 00:30:16,565 --> 00:30:18,315 Jeg er ved at komme ud af en depression. 396 00:30:18,776 --> 00:30:20,606 I aften bliver jeg ret manisk. 397 00:30:22,363 --> 00:30:24,953 Du er den første, jeg har fortalt det til. 398 00:30:25,950 --> 00:30:27,740 Hvordan føles det at fortælle mig det? 399 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 Som om en kæmpe vægt er blevet fjernet fra mit bryst. 400 00:30:45,678 --> 00:30:47,928 Jeg er meget glad for, du fortalte det. 401 00:30:48,847 --> 00:30:50,517 Det forklarer mange ting. 402 00:30:51,809 --> 00:30:54,099 Ikke at vide det gjorde det lidt svært 403 00:30:54,186 --> 00:30:56,056 at blive venner med dig. 404 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 På den måde, jeg gerne ville. 405 00:31:02,570 --> 00:31:04,950 Vil du med i byen engang? 406 00:31:05,030 --> 00:31:07,660 Se en film? Mødes med folk? 407 00:31:07,741 --> 00:31:09,081 Ja til det hele. 408 00:31:11,704 --> 00:31:14,754 Du er den sjoveste, jeg nogensinde har mødt. 409 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Det giver jeg ikke slip på. 410 00:31:19,253 --> 00:31:22,263 Tak. 411 00:31:23,882 --> 00:31:25,052 Tak. 412 00:31:27,970 --> 00:31:33,770 Det er utroligt, hvilken forskel det kan gøre i ens liv at stole på en sand ven. 413 00:31:34,393 --> 00:31:37,523 Da jeg først havde sagt det til Sylvia, var katten sluppet ud af sækken. 414 00:31:37,605 --> 00:31:40,105 Jeg ringede til gamle kærester. 415 00:31:40,190 --> 00:31:43,030 Kolleger, som jeg var holdt op med at ringe til uden nogen grund. 416 00:31:43,110 --> 00:31:44,950 Jeg følte mig næsten stolt af min tilstand. 417 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 Det viser sig, jeg er bipolar. 418 00:31:46,822 --> 00:31:49,072 Det var katartisk og forunderligt helbredende, 419 00:31:49,158 --> 00:31:52,948 hvor tilgivende og forstående de var. 420 00:31:53,037 --> 00:31:55,957 Og hvor lidt tiltro, jeg havde udvist over for så mange mennesker. 421 00:31:56,498 --> 00:32:01,918 Og jeg lovede mig selv, at alle skulle kende den fulde historie om mig. 422 00:32:02,004 --> 00:32:06,054 Det gode, det dårlige og det virkelig skøre. 423 00:32:06,133 --> 00:32:07,513 Hvordan har hun det? 424 00:32:08,052 --> 00:32:09,802 Jeff ligger et par år tilbage. 425 00:32:09,887 --> 00:32:13,347 To lange år, hvor jeg har ledt efter den rigtige læge 426 00:32:13,432 --> 00:32:15,182 og den rigtige dosis. 427 00:32:15,267 --> 00:32:18,647 Der findes ingen kur for den kemiske ubalance i min hjerne, 428 00:32:18,729 --> 00:32:21,269 lige så lidt som der findes en kur mod kærlighed. 429 00:32:21,523 --> 00:32:26,533 Men der er en lille gul pille, jeg er meget glad for, og en lyseblå, 430 00:32:26,612 --> 00:32:28,662 og nogle søde lyserøde kapsler 431 00:32:28,739 --> 00:32:32,079 og en håndfuld andre farver, der har ændret mit liv. 432 00:32:32,159 --> 00:32:33,489 Jeg har humørsvingninger, 433 00:32:33,577 --> 00:32:37,247 men de ændrer ikke min personlighed. 434 00:32:37,748 --> 00:32:40,748 Og jeg dater igen. 435 00:32:41,293 --> 00:32:43,633 Hvilket er indlysende, eftersom du læser det her. 436 00:32:44,213 --> 00:32:47,013 Jeg overvejede Tinder, men så slog jeg mig til tåls 437 00:32:47,091 --> 00:32:49,511 med den gode, gammeldags internetdating. 438 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 Så her er jeg. 439 00:32:53,097 --> 00:32:54,217 Sådan er jeg. 440 00:32:54,306 --> 00:32:56,806 Hvis det ikke skræmmer dig, 441 00:32:57,768 --> 00:33:00,018 så send mig endelig en besked.