1 00:00:59,268 --> 00:01:02,188 СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ 2 00:01:29,965 --> 00:01:31,425 Facebook или «Твиттер»? 3 00:01:31,509 --> 00:01:32,969 Постой, сейчас моя очередь. 4 00:01:33,052 --> 00:01:34,302 «Звездный путь» или «Звездные войны»? 5 00:01:34,386 --> 00:01:35,466 Извини. «Звездные войны». 6 00:01:35,554 --> 00:01:37,434 Ясно. И мой ответ - Facebook. 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,057 Индиана Джонс или... 8 00:01:39,141 --> 00:01:41,601 - Только не говори «Люк Скайуокер». - Я и не собирался. 9 00:01:41,936 --> 00:01:43,726 Индиана Джонс или Грейс Джонс? 10 00:01:43,813 --> 00:01:46,483 Грейс, конечно. Изумительная Грейс. 11 00:01:47,650 --> 00:01:49,110 - Прошу. - Благодарю. 12 00:01:49,193 --> 00:01:50,323 Ты мой первый гость. 13 00:01:50,653 --> 00:01:52,783 Я польщена. Покажешь мне квартиру? 14 00:01:53,155 --> 00:01:53,985 Здесь будет кровать. 15 00:01:54,698 --> 00:01:56,118 Зона отдыха. 16 00:01:56,200 --> 00:01:57,200 - И... - Извини. 17 00:01:57,952 --> 00:01:59,792 Кухня. Ванная там. 18 00:01:59,870 --> 00:02:02,750 Ясно. И всё это за 2 200 долларов в месяц? 19 00:02:02,832 --> 00:02:04,332 В какое чудное время мы живем! 20 00:02:04,959 --> 00:02:06,879 - Выпьем? - Да, конечно. 21 00:02:07,378 --> 00:02:09,418 А здесь очень уютно. Мне нравится. 22 00:02:09,505 --> 00:02:11,085 К тому же больше никаких соседей. 23 00:02:11,173 --> 00:02:13,093 Как у настоящего взрослого человека. 24 00:02:13,175 --> 00:02:15,425 Я настолько взрослый, что даже спать ложусь, когда захочу. 25 00:02:16,262 --> 00:02:17,642 Что у тебя есть? 26 00:02:17,721 --> 00:02:20,101 Есть вишневый ликер. 27 00:02:20,516 --> 00:02:21,516 Так. 28 00:02:21,934 --> 00:02:23,144 Водка с перцем. 29 00:02:23,602 --> 00:02:25,062 - Странный выбор. - Это подарки. 30 00:02:26,772 --> 00:02:30,072 Есть джин и вермут. 31 00:02:30,442 --> 00:02:31,362 Мартини? 32 00:02:31,443 --> 00:02:32,953 - Одобряю. - Отлично. 33 00:02:36,031 --> 00:02:37,621 - Оливки или лук? - Оливки. 34 00:02:38,325 --> 00:02:39,695 Красный штат или синий? 35 00:02:39,785 --> 00:02:43,995 Давай обойдемся без политики. 36 00:02:44,081 --> 00:02:45,921 Нет. По правилам, ты должен ответить. 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,170 Что ж, 38 00:02:48,252 --> 00:02:50,132 я родом из красного штата, 39 00:02:50,212 --> 00:02:52,592 но живу в синем, 40 00:02:52,673 --> 00:02:56,143 так что, пожалуй, занимаю нейтральную позицию. 41 00:02:57,177 --> 00:02:58,597 Как истинный либертарианец? 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Или совершенно запутавшийся человек. 43 00:03:12,234 --> 00:03:13,074 Что? 44 00:03:13,152 --> 00:03:15,572 Знаешь, как бывает, когда переезжаешь 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,699 и рисуешь себе в воображении удивительную новую жизнь? 46 00:03:18,782 --> 00:03:19,912 Да. 47 00:03:19,992 --> 00:03:21,952 Это очень похоже на то, что я себе представлял. 48 00:03:27,041 --> 00:03:29,171 Нет, постой. Я хочу выложить это в Сеть. 49 00:03:42,806 --> 00:03:43,806 Серьезно? 50 00:03:44,183 --> 00:03:45,233 Нет. 51 00:03:45,309 --> 00:03:46,769 - Я просто... - Что? 52 00:03:47,227 --> 00:03:48,477 Прибирался. 53 00:03:49,063 --> 00:03:51,403 Это никакая не уловка. 54 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 Возможно, отсутствие уловок - это и есть самая хитрая уловка. 55 00:03:55,736 --> 00:03:57,856 Да, я слышал о такой уловке. 56 00:03:57,947 --> 00:03:59,277 Но это не тот случай. 57 00:04:01,951 --> 00:04:03,241 Как ни странно, я тебе верю. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,540 Мы можем забыть о том, что сейчас произошло? 59 00:04:10,626 --> 00:04:11,876 Да, конечно. 60 00:04:11,961 --> 00:04:13,551 - Хорошо. - Держи. 61 00:04:13,629 --> 00:04:15,969 За твою новую удивительную жизнь. 62 00:04:32,314 --> 00:04:35,864 Теперь он валяется там самым бесстыдным образом. 63 00:04:37,027 --> 00:04:38,147 Точно подмечено. 64 00:04:38,529 --> 00:04:40,069 Ясмин, я... 65 00:04:40,364 --> 00:04:45,164 Я правда не ожидал, что это произойдет сегодня. 66 00:04:45,244 --> 00:04:46,794 И всё же это происходит. 67 00:04:48,330 --> 00:04:52,630 Теперь я даже не знаю, как к тебе подступиться. 68 00:04:55,421 --> 00:04:56,301 Прекрасно. 69 00:05:25,993 --> 00:05:27,453 Снять одежду выше или ниже пояса? 70 00:05:28,287 --> 00:05:29,617 Выше. 71 00:05:32,875 --> 00:05:35,245 Постой, я думал, что ты имела в виду себя. 72 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 Хочешь изменить ответ? 73 00:05:41,383 --> 00:05:42,723 Боксеры или брифы? 74 00:05:42,801 --> 00:05:43,841 Не помню. 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,485 Я на минутку, ладно? 76 00:06:09,745 --> 00:06:11,205 Прости, занавесок пока нет. 77 00:06:42,694 --> 00:06:45,614 Если не вернешься через две минуты, я начну без тебя. 78 00:06:52,663 --> 00:06:56,043 Не нравится? Это моя самая соблазнительная поза. 79 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Над ней еще стоит поработать. 80 00:06:58,293 --> 00:07:00,343 Да? А как насчет этой? 81 00:07:05,843 --> 00:07:06,933 Ты в порядке? 82 00:07:13,183 --> 00:07:14,103 Не надо. 83 00:07:19,189 --> 00:07:20,019 Звони 911. 84 00:07:23,819 --> 00:07:24,779 Блин. 85 00:07:26,947 --> 00:07:29,407 Скорую, пожалуйста. Парень порезал руку. Сильно. 86 00:07:29,491 --> 00:07:30,831 Повсюду кровь. 87 00:07:30,909 --> 00:07:32,239 Хорошо. Адрес. 88 00:07:32,327 --> 00:07:34,747 Восточная 10-я улица, дом 507, квартира 1C. 89 00:07:34,830 --> 00:07:36,620 Слышали? Да, отлично. 90 00:07:37,207 --> 00:07:38,247 - Уже едут. - Хорошо. 91 00:07:38,584 --> 00:07:44,464 Откровения в больнице 92 00:07:44,548 --> 00:07:45,668 Вот так. 93 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 Стой, они еще наполовину приспущены. 94 00:07:50,304 --> 00:07:51,854 А может, наполовину приподняты? 95 00:07:53,223 --> 00:07:54,143 Держи. 96 00:07:55,684 --> 00:07:57,274 Стакан наполовину полон или пуст? 97 00:07:57,352 --> 00:07:58,692 Давай потом поиграем, ладно? 98 00:07:58,770 --> 00:07:59,730 Ладно. 99 00:08:02,566 --> 00:08:03,816 - Ясмин. - Да? 100 00:08:03,901 --> 00:08:04,991 Платье. 101 00:08:05,527 --> 00:08:06,527 Полотенце. 102 00:08:12,367 --> 00:08:13,287 Так. 103 00:08:14,411 --> 00:08:16,041 Нет, дай полотенце мне. 104 00:08:17,581 --> 00:08:18,461 Иди. 105 00:08:25,714 --> 00:08:29,054 Знаете, это не первый раз, когда свидание заканчивается в больнице. 106 00:08:29,134 --> 00:08:30,684 Однажды я съел непрожаренную курицу, 107 00:08:30,761 --> 00:08:33,391 отчего у меня начались галлюцинации, а температура поднялась до 40 градусов. 108 00:08:33,472 --> 00:08:35,062 Значит, сейчас вам не о чем беспокоиться. 109 00:08:35,140 --> 00:08:36,270 Так и есть. 110 00:08:37,476 --> 00:08:38,936 - Сколько вам лет? - Мне 31. 111 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 Простите, 33. Не знаю, зачем я соврал. 112 00:08:44,608 --> 00:08:45,608 А я знаю. 113 00:08:46,401 --> 00:08:47,531 Принимаете лекарства? 114 00:08:47,611 --> 00:08:49,361 Да. Клонопин. 115 00:08:49,947 --> 00:08:51,067 От панических атак. 116 00:08:51,907 --> 00:08:53,277 А еще антидепрессанты. 117 00:08:53,367 --> 00:08:54,367 Ясно. 118 00:08:54,451 --> 00:08:57,121 Он ваш парень? 119 00:08:57,871 --> 00:08:58,751 Друг. 120 00:09:00,082 --> 00:09:01,582 Это наше второе свидание. 121 00:09:03,502 --> 00:09:06,632 Я не любитель себя резать, если что. Эта травма не связана с сексом. 122 00:09:06,713 --> 00:09:08,303 По крайней мере, не в извращенном смысле. 123 00:09:08,882 --> 00:09:11,222 - Почему ты не замолчишь, Роб? - Сам не знаю. 124 00:09:16,848 --> 00:09:18,228 - Аллергии есть? - Нет. 125 00:09:18,558 --> 00:09:19,808 Когда вы в последний раз ели? 126 00:09:19,893 --> 00:09:21,853 Четыре, может, пять часов назад. 127 00:09:21,937 --> 00:09:23,727 Пасту с морепродуктами. Очень вкусную. 128 00:09:24,189 --> 00:09:26,359 Вам раньше делали операции? 129 00:09:26,441 --> 00:09:28,611 Однажды я сломал скулу. Упал с велосипеда. 130 00:09:30,570 --> 00:09:31,820 Можете закрыть жалюзи? 131 00:09:34,866 --> 00:09:36,116 Давайте рубашку. 132 00:09:39,955 --> 00:09:41,365 - Встаньте. - Хорошо. 133 00:09:42,249 --> 00:09:44,999 - Штаны надо снять? Ладно. - Спустите. Спасибо. 134 00:09:47,713 --> 00:09:49,843 - Готово? - Да. 135 00:09:51,550 --> 00:09:53,260 Запереть ваши вещи в шкафчике? 136 00:09:53,343 --> 00:09:54,473 Я возьму. 137 00:09:57,597 --> 00:09:59,517 Я точно знаю, сколько там денег. 138 00:10:05,022 --> 00:10:05,902 Ой. 139 00:10:08,400 --> 00:10:09,480 Держите руку поднятой. 140 00:10:14,906 --> 00:10:18,866 Так, Роб, медленно сосчитайте от десяти до одного. 141 00:10:19,745 --> 00:10:23,365 Десять, девять, восемь, 142 00:10:24,541 --> 00:10:25,541 семь, 143 00:10:27,169 --> 00:10:28,249 шесть, 144 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 пять... 145 00:10:52,694 --> 00:10:54,784 Не волнуйся, рука на месте. 146 00:11:09,795 --> 00:11:11,585 Уже очнулись? Я Ник. 147 00:11:11,671 --> 00:11:13,721 Я измерю ваше давление. 148 00:11:14,716 --> 00:11:15,546 Так. 149 00:11:15,926 --> 00:11:17,176 Посмотрим. 150 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 Операция прошла успешно. Врач доволен. 151 00:11:23,725 --> 00:11:24,885 Прекрасно. 152 00:11:24,976 --> 00:11:27,266 Срединный нерв бывает трудно восстановить. 153 00:11:29,856 --> 00:11:32,186 Из-за наркоза может болеть горло или пересохнуть во рту, 154 00:11:32,275 --> 00:11:33,645 так что пейте побольше воды. 155 00:11:33,735 --> 00:11:35,315 Я за этим прослежу. 156 00:11:37,906 --> 00:11:38,946 Готово. 157 00:11:41,076 --> 00:11:42,196 - Спасибо. - Не за что. 158 00:11:44,162 --> 00:11:46,002 Меня долго продержат? 159 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 Недолго. 160 00:11:47,374 --> 00:11:48,924 Примерно шесть часов. 161 00:11:56,133 --> 00:11:57,053 Итак... 162 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 Можешь уйти. 163 00:11:58,927 --> 00:12:01,137 Шесть часов - это долго. 164 00:12:01,221 --> 00:12:03,971 Роб, перестань. Разумеется, я останусь. 165 00:12:04,558 --> 00:12:06,438 Ты бы остался, если бы мы поменялись ролями. 166 00:12:06,518 --> 00:12:07,938 Конечно, остался бы. 167 00:12:08,019 --> 00:12:10,189 Тебе даже не нужно ложиться в больницу. 168 00:12:10,272 --> 00:12:12,192 Я готов смотреть, как ты спишь на скамейке в парке. 169 00:12:12,274 --> 00:12:14,444 К тому же у нас по-прежнему свидание. 170 00:12:15,152 --> 00:12:17,202 Считай, что это был антракт. 171 00:12:17,279 --> 00:12:19,489 Я веду прямой репортаж о нашем свидании в соцсетях. 172 00:12:19,573 --> 00:12:21,583 Пусть зрители возвращаются на свои места. 173 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Начинаем второй акт. 174 00:12:29,291 --> 00:12:30,381 Итак, 175 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 стакан наполовину полон или пуст? 176 00:12:35,297 --> 00:12:36,587 Наполовину полон. 177 00:12:37,299 --> 00:12:38,799 «Джетс» или «Джайентс»? 178 00:12:38,884 --> 00:12:40,894 Ни те, ни другие. «Стилерз». 179 00:12:41,845 --> 00:12:43,845 С глаз долой или из сердца вон? 180 00:12:45,015 --> 00:12:46,265 Из сердца вон. 181 00:12:47,142 --> 00:12:48,772 Вопросы становятся очень абстрактными. 182 00:12:48,852 --> 00:12:50,232 Наверное, это из-за лекарств. 183 00:12:51,855 --> 00:12:53,355 А что насчет других лекарств? 184 00:12:57,527 --> 00:12:59,277 У меня бывают панические атаки. 185 00:13:01,364 --> 00:13:03,454 «Атаки» - неподходящее слово. 186 00:13:05,327 --> 00:13:08,117 У некоторых это похоже на приступ. 187 00:13:09,164 --> 00:13:13,254 А у меня всё словно заволакивает туманом. 188 00:13:14,753 --> 00:13:16,053 Я как будто... 189 00:13:17,422 --> 00:13:21,012 ...отключаюсь и не могу нормально взаимодействовать с людьми. 190 00:13:22,010 --> 00:13:24,350 - Я собирался тебе рассказать. Просто... - Понимаю. 191 00:13:24,429 --> 00:13:26,719 О таком не говорят без нужды. 192 00:13:27,057 --> 00:13:28,017 Именно. 193 00:13:29,392 --> 00:13:30,482 Как бы то ни было, 194 00:13:32,020 --> 00:13:34,230 - сейчас ты выглядишь спокойным. - Спасибо. 195 00:13:34,648 --> 00:13:37,358 Хотя без тебя я бы сходил с ума. 196 00:13:41,196 --> 00:13:42,566 Как реагируют люди? 197 00:13:42,656 --> 00:13:46,536 Пока 87 лайков и 17 комментариев. 198 00:13:46,618 --> 00:13:48,368 Притча во языцех. 199 00:13:52,832 --> 00:13:55,502 Я не указала твое имя, так что можешь не переживать. 200 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 Как же ты меня назовешь? 201 00:13:58,213 --> 00:14:00,013 Может, «любитель мартини»? 202 00:14:00,090 --> 00:14:01,880 Мне нравится «любитель мартини». 203 00:14:02,717 --> 00:14:06,557 Это имя под стать утонченному шпиону, 204 00:14:06,638 --> 00:14:09,058 с которым отныне я буду ассоциироваться у людей. 205 00:14:09,140 --> 00:14:10,180 Готово. 206 00:14:12,519 --> 00:14:14,649 Ты должна встречаться с любителем мартини. 207 00:14:15,272 --> 00:14:17,982 «Роб» звучит слишком просто. 208 00:14:18,066 --> 00:14:21,276 Ясмин и... 209 00:14:21,903 --> 00:14:22,993 ...Роб. 210 00:14:23,405 --> 00:14:27,655 Возможно, Робу просто нужен ребрендинг. 211 00:14:29,160 --> 00:14:31,250 Пусть будет Новый Роб. 212 00:14:31,830 --> 00:14:34,790 Поверить не могу, что Прежний Роб сумел зайти так далеко. 213 00:14:36,501 --> 00:14:39,591 Парни будут разглядывать тебя, а потом смотреть на меня и думать: 214 00:14:39,671 --> 00:14:43,681 «Нет, не может быть, что она встречается с ним». 215 00:14:44,259 --> 00:14:45,549 Это ты сам себе напридумывал. 216 00:14:45,635 --> 00:14:47,965 А еще я спрашиваю себя: 217 00:14:48,054 --> 00:14:50,024 «Заметно, что я волнуюсь? 218 00:14:50,557 --> 00:14:54,017 Не покажусь ли я еще более взволнованным, если буду об этом беспокоиться? 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,902 Может, она считает меня полным придурком?» 220 00:14:55,979 --> 00:14:57,649 У всех так, Роб. 221 00:14:57,731 --> 00:14:59,861 Но меня это просто парализует. 222 00:15:00,275 --> 00:15:04,025 И не остается душевных сил, чтобы по-настоящему прочувствовать момент. 223 00:15:04,613 --> 00:15:05,573 Ты меня понимаешь? 224 00:15:15,749 --> 00:15:17,289 Думаю, останется шрам. 225 00:15:17,917 --> 00:15:18,877 На память. 226 00:15:18,960 --> 00:15:22,210 Пожалуй, это лучше, чем татуировка с твоим именем на руке. 227 00:15:22,964 --> 00:15:24,554 Один парень так и сделал. 228 00:15:24,633 --> 00:15:27,143 Почему я не удивлен? Твой бывший? 229 00:15:30,555 --> 00:15:32,385 - Ты не против? - Нет, пожалуйста. 230 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Ты ведь по-маленькому? 231 00:15:37,187 --> 00:15:40,107 Я земной человек, но не дикарка. 232 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 Мы словно перемотали несколько лет. 233 00:15:46,905 --> 00:15:48,025 Что ты имеешь в виду? 234 00:15:49,824 --> 00:15:52,704 Обычно люди стараются казаться лучше, 235 00:15:52,786 --> 00:15:56,036 а ты уже видела меня в самом уязвимом состоянии. 236 00:15:56,122 --> 00:15:57,672 Испуганного, истекающего кровью. 237 00:15:58,583 --> 00:16:00,133 - Голого. - Именно. 238 00:16:00,210 --> 00:16:02,050 Это мой худший страх, воплотившийся наяву. 239 00:16:03,088 --> 00:16:04,588 Но всё оказалось не так уж плохо. 240 00:16:08,009 --> 00:16:11,349 Видимо, упав с велосипеда, я здорово треснулся, 241 00:16:11,429 --> 00:16:12,889 потому что следующее, что помню: 242 00:16:12,972 --> 00:16:15,602 я прихожу в себя в скорой, а у меня лицо вот настолько распухло. 243 00:16:15,684 --> 00:16:17,644 - Ничего себе. - Хирург говорит, 244 00:16:17,727 --> 00:16:20,187 что мне сделают небольшой разрез в голове 245 00:16:20,271 --> 00:16:23,651 и всунут туда ложечку, чтобы вставить скулу на место. 246 00:16:23,733 --> 00:16:25,653 Звучит не так уж и страшно. 247 00:16:25,735 --> 00:16:27,395 Вот только, когда дают наркоз, 248 00:16:27,487 --> 00:16:30,657 мне объясняют, что эта процедура не всегда удается. 249 00:16:31,366 --> 00:16:32,656 Какие еще есть варианты? 250 00:16:32,742 --> 00:16:35,082 Можно вставить стальную пластину. 251 00:16:35,161 --> 00:16:36,001 Так. 252 00:16:36,079 --> 00:16:37,409 Но для этого 253 00:16:37,497 --> 00:16:41,627 им нужно разрезать голову от уха до уха 254 00:16:41,710 --> 00:16:43,920 - и стянуть кожу с лица... - Нет, перестань! 255 00:16:44,003 --> 00:16:45,303 И пока они мне это рассказывают, 256 00:16:45,380 --> 00:16:48,260 начинается одна из самых сильных панических атак в моей жизни. 257 00:16:48,341 --> 00:16:50,761 А затем наркоз уносит меня в мир грез. 258 00:16:50,844 --> 00:16:52,644 Любой человек среагировал бы так же. 259 00:16:52,721 --> 00:16:53,931 Да, пожалуй. 260 00:16:54,013 --> 00:16:56,393 В итоге план А всё же сработал. 261 00:16:56,474 --> 00:16:57,734 Но было страшно. 262 00:17:04,149 --> 00:17:06,069 Непонятно, какая из них была сломана. 263 00:17:06,484 --> 00:17:07,614 Хорошо. 264 00:17:07,694 --> 00:17:08,744 Так какая? 265 00:17:08,820 --> 00:17:10,030 Вот эта. 266 00:17:10,113 --> 00:17:11,573 Врачи поработали на славу. 267 00:17:11,906 --> 00:17:13,026 Спасибо. 268 00:17:29,924 --> 00:17:30,764 Господи. 269 00:17:30,842 --> 00:17:32,302 Последний из могикан. 270 00:17:35,054 --> 00:17:37,024 Мой отец так курил, 271 00:17:37,098 --> 00:17:38,768 пока не умер. 272 00:17:38,850 --> 00:17:40,020 Мне жаль. 273 00:17:42,061 --> 00:17:43,021 Это было... 274 00:17:43,104 --> 00:17:44,234 Причиной смерти? 275 00:17:45,315 --> 00:17:46,225 Уж точно не помогло. 276 00:17:47,192 --> 00:17:48,612 И долго он болел? 277 00:17:48,943 --> 00:17:50,403 Ты правда хочешь это услышать? 278 00:17:52,113 --> 00:17:54,493 Если вкратце, у него было обширное кровоизлияние в мозг. 279 00:17:56,367 --> 00:17:57,487 А если подробнее? 280 00:18:01,790 --> 00:18:03,580 Был мой 30-й день рождения. 281 00:18:06,294 --> 00:18:09,174 Мы устроили большой праздник. Много родных и друзей. 282 00:18:09,255 --> 00:18:11,755 Я улеглась в кровать у своего парня лишь около шести утра. 283 00:18:12,550 --> 00:18:16,050 На следующее утро отец приготовил завтрак и принес его в постель моей матери. 284 00:18:17,347 --> 00:18:20,927 Она рассказала, что они занялись любовью, а потом он задремал, пока она была в душе. 285 00:18:22,602 --> 00:18:24,732 Когда она вышла, лицо у него было перекошено, 286 00:18:25,021 --> 00:18:27,191 а речь стала невнятной. 287 00:18:28,107 --> 00:18:31,147 Она вызвала скорую, но они ничем не могли помочь. 288 00:18:45,750 --> 00:18:48,800 В больнице я всё время была рядом с ним. 289 00:18:51,464 --> 00:18:53,634 Помню, как вышла прогуляться, 290 00:18:53,716 --> 00:18:55,926 пока медсестра его обмывала. 291 00:18:56,803 --> 00:18:59,603 Когда она заканчивала, я увидела его через шторку. 292 00:19:02,016 --> 00:19:03,476 Он был без одежды, 293 00:19:04,727 --> 00:19:08,147 подключен ко всяким аппаратам, но при этом совершенно прекрасен. 294 00:19:10,441 --> 00:19:12,781 Словно пьета Микеланджело. 295 00:19:16,030 --> 00:19:18,830 А через час он умер. 296 00:19:26,875 --> 00:19:28,995 - Ты точно ничего не хочешь? - Я пока не могу есть. 297 00:19:29,085 --> 00:19:30,335 Пойду возьму воды. 298 00:19:31,546 --> 00:19:33,046 - Я принесу. - Нет, не нужно. 299 00:19:33,131 --> 00:19:34,171 Я сам справлюсь. 300 00:19:34,257 --> 00:19:35,427 - Уверен? - Да. 301 00:19:43,850 --> 00:19:45,560 Как поживаете? 302 00:20:13,838 --> 00:20:15,628 Больше я тебе ничего не понесу. 303 00:20:16,424 --> 00:20:17,474 Справедливо. 304 00:20:21,846 --> 00:20:24,306 Ты когда-нибудь задумывалась, какой бы из тебя вышел инвалид? 305 00:20:26,559 --> 00:20:28,979 Да, вот такая фигня занимает мои мысли. 306 00:20:29,312 --> 00:20:30,692 И что ты решил? 307 00:20:30,772 --> 00:20:31,862 Я был бы ужасен. 308 00:20:31,940 --> 00:20:34,320 Стал бы раздражительным и проникся бы жалостью к себе. 309 00:20:34,400 --> 00:20:36,150 Наверняка стал бы алкоголиком. 310 00:20:36,235 --> 00:20:37,445 В смысле настоящим? 311 00:20:37,528 --> 00:20:40,368 Ой. Это было больнее, чем порезать руку. 312 00:20:40,448 --> 00:20:41,488 Прости. 313 00:20:42,533 --> 00:20:44,043 Легкая мишень. 314 00:20:44,827 --> 00:20:46,827 Я бы потратил годы на бессмысленные тяжбы. 315 00:20:46,913 --> 00:20:48,543 Ты очень строг к себе. 316 00:20:48,623 --> 00:20:50,883 А если бы вдруг ко мне по-доброму отнеслась какая-то женщина, 317 00:20:50,959 --> 00:20:52,339 я тут же заставил бы ее об этом пожалеть. 318 00:20:53,378 --> 00:20:54,248 Как это? 319 00:20:54,337 --> 00:20:57,377 Я бы намеренно счел это заигрыванием, 320 00:20:57,465 --> 00:21:00,335 а затем взбесился, если бы она отказалась переспать со мной. 321 00:21:01,427 --> 00:21:02,677 Сходил бы с ума от воздержания. 322 00:21:04,514 --> 00:21:07,894 Я не очень хорошо тебя знаю, но это на тебя не похоже. 323 00:21:07,976 --> 00:21:11,226 Слава богу, что эта рана заживет, иначе бы нам всем несдобровать. 324 00:21:12,021 --> 00:21:15,691 А каким инвалидом, по-твоему, была бы я? 325 00:21:16,484 --> 00:21:17,904 Ты бы стала вдохновителем. 326 00:21:17,986 --> 00:21:19,696 - Вот как? - Стопроцентно. 327 00:21:19,779 --> 00:21:21,859 Ты бы очень быстро приспособилась. 328 00:21:21,948 --> 00:21:23,408 Стала бы активисткой. 329 00:21:23,491 --> 00:21:25,371 Вошла бы в паралимпийскую команду по стрельбе из лука. 330 00:21:25,451 --> 00:21:28,331 Были бы лекции TED и контракты с производителями косметики. 331 00:21:28,413 --> 00:21:30,333 Перестань. Ты меня переоцениваешь. 332 00:21:30,415 --> 00:21:34,875 Нет, ты точно изменила бы стандарты красоты в 21-м веке. 333 00:21:34,961 --> 00:21:36,051 Ты говоришь глупости. 334 00:21:36,421 --> 00:21:37,671 А еще я под кайфом. 335 00:21:43,469 --> 00:21:44,679 Спасибо. 336 00:21:47,098 --> 00:21:48,468 Не знал, что ты куришь. 337 00:21:49,183 --> 00:21:51,853 А я и не курю. Это отвратительно. 338 00:21:56,899 --> 00:21:59,149 Можно задать серьезный вопрос? 339 00:21:59,652 --> 00:22:00,572 Конечно. 340 00:22:00,653 --> 00:22:02,453 Почему ты рассталась со своим парнем? 341 00:22:04,365 --> 00:22:06,025 Мы были знакомы не очень долго, 342 00:22:06,117 --> 00:22:08,827 но между нами вспыхнуло сильное чувство. 343 00:22:08,911 --> 00:22:10,661 Разве это плохо? 344 00:22:11,122 --> 00:22:12,502 Это отнимало много сил. 345 00:22:12,582 --> 00:22:14,042 Со мной было непросто находиться рядом. 346 00:22:14,125 --> 00:22:15,075 Не верю. 347 00:22:16,127 --> 00:22:18,297 Кажется, у тебя сложилось не совсем верное впечатление обо мне. 348 00:22:18,379 --> 00:22:19,379 То есть? 349 00:22:20,423 --> 00:22:21,343 Например, 350 00:22:22,508 --> 00:22:24,178 взять хотя бы этот вечер. 351 00:22:24,260 --> 00:22:27,260 Я кажусь героиней, ведь пробыла с тобой всю ночь, так? 352 00:22:27,346 --> 00:22:28,926 - Ну... - Все в интернете 353 00:22:29,015 --> 00:22:30,515 считают меня очень отзывчивой. 354 00:22:31,184 --> 00:22:32,774 Но что мне оставалось? 355 00:22:32,852 --> 00:22:34,692 Пойти в клуб и навестить тебя завтра? 356 00:22:34,771 --> 00:22:36,561 Когда ты так об этом говоришь... 357 00:22:36,981 --> 00:22:39,321 Меня это слишком сильно заботит. 358 00:22:40,151 --> 00:22:41,361 То, как меня видят другие. 359 00:22:41,444 --> 00:22:43,864 Теперь ты к себе строга. 360 00:22:43,946 --> 00:22:45,736 Это нелегко признать, 361 00:22:46,407 --> 00:22:48,407 но ты был так честен со мной. 362 00:22:48,493 --> 00:22:50,243 Всем нравится внимание, Ясмин. 363 00:22:50,912 --> 00:22:54,372 Да, но 87 лайков - это большое разочарование. 364 00:22:57,794 --> 00:22:58,754 Ясно. 365 00:23:00,088 --> 00:23:03,758 Я хочу, чтобы твои соседи видели меня через окна и вожделели. 366 00:23:04,884 --> 00:23:08,974 Я хочу, чтобы тот парамедик считал меня забавнейшей девушкой из всех, кого знает. 367 00:23:09,514 --> 00:23:12,734 Почему мне так нужно, чтобы в меня влюблялись незнакомцы? 368 00:23:13,142 --> 00:23:15,142 Какая разница? Вреда от этого нет. 369 00:23:15,228 --> 00:23:16,268 Это манипулирование людьми. 370 00:23:16,354 --> 00:23:18,274 Но пока ты отдаешь себе в этом отчет... 371 00:23:18,356 --> 00:23:21,066 Ты упомянул о том, как парни меня разглядывают. 372 00:23:21,734 --> 00:23:23,194 С этим ты ничего не можешь поделать. 373 00:23:23,277 --> 00:23:25,657 Могу. И делаю. 374 00:23:29,784 --> 00:23:30,794 Что? 375 00:23:32,870 --> 00:23:37,290 Будучи подростками, мы с подругами соревновались в метро. 376 00:23:37,834 --> 00:23:39,214 Стоя на эскалаторе, 377 00:23:39,293 --> 00:23:41,843 мы старались, чтобы как можно больше ребят обратили на нас внимание. 378 00:23:41,921 --> 00:23:42,801 Каким образом? 379 00:23:43,589 --> 00:23:44,589 Зрительный контакт. 380 00:23:45,633 --> 00:23:46,843 Улыбка. 381 00:23:47,385 --> 00:23:48,755 Этого достаточно. 382 00:23:49,512 --> 00:23:51,762 Если честно, я это заметил. 383 00:23:52,265 --> 00:23:53,465 И мой бывший тоже. 384 00:23:56,519 --> 00:23:58,189 Он этого не одобрял. 385 00:23:58,271 --> 00:24:02,111 Я защищалась, убеждая его, что он параноик. 386 00:24:02,483 --> 00:24:04,153 С моей стороны это было отвратительно. 387 00:24:07,363 --> 00:24:08,913 Знаешь, ты прав. 388 00:24:09,282 --> 00:24:10,742 Я отлично подхожу для свиданий, 389 00:24:11,784 --> 00:24:14,414 но со мной трудно долго находиться рядом. 390 00:24:17,290 --> 00:24:19,290 Поэтому мы решили сделать перерыв. 391 00:24:21,919 --> 00:24:22,919 Ясно. 392 00:24:25,298 --> 00:24:26,378 И когда это было? 393 00:24:27,550 --> 00:24:28,590 Несколько недель назад. 394 00:24:32,805 --> 00:24:33,925 Прости. 395 00:24:34,015 --> 00:24:36,015 Нет, ничего. 396 00:24:37,393 --> 00:24:38,733 Знаешь, 397 00:24:39,228 --> 00:24:42,568 мы ведь никогда не обсуждали ничего серьезного. 398 00:24:43,065 --> 00:24:44,435 Просто болтали о пустяках. 399 00:24:45,693 --> 00:24:47,823 А вот теперь говорим о серьезных вещах. 400 00:25:21,103 --> 00:25:22,653 Зашла и вышла без проблем? 401 00:25:23,397 --> 00:25:26,027 Да. Я повесила в шкаф кое-какую одежду для тебя. 402 00:25:26,108 --> 00:25:27,188 Спасибо. 403 00:26:28,796 --> 00:26:30,256 Как квартира? 404 00:26:30,840 --> 00:26:33,130 Там словно произошло массовое убийство. 405 00:27:15,259 --> 00:27:16,589 Кофе. 406 00:27:17,887 --> 00:27:18,967 Спасибо. 407 00:27:21,098 --> 00:27:22,478 Булочка или штрудель? 408 00:27:23,351 --> 00:27:25,441 - Всё равно. - По правилам, ты должен ответить. 409 00:27:27,313 --> 00:27:28,523 Тогда булочка. 410 00:27:30,858 --> 00:27:32,068 Спасибо. 411 00:27:37,990 --> 00:27:39,530 Какая прекрасная сцена. 412 00:27:40,618 --> 00:27:41,658 Да. 413 00:27:42,078 --> 00:27:45,708 Я впечатлен тем, что ты поборола в себе желание выложить это в Instagram. 414 00:27:46,290 --> 00:27:48,580 Я бы выложила, но телефон разрядился. 415 00:27:52,797 --> 00:27:55,927 Знаешь, должен признаться... 416 00:27:56,759 --> 00:27:59,799 Я представлял себе, 417 00:27:59,887 --> 00:28:03,097 как ты остаешься на ночь, а потом мы завтракаем. 418 00:28:05,142 --> 00:28:07,352 В моем воображении всё было немного иначе. 419 00:28:07,978 --> 00:28:09,478 Это еще можно устроить. 420 00:28:09,563 --> 00:28:11,733 Ты серьезно? Даже после сегодняшней ночи? 421 00:28:11,816 --> 00:28:13,646 Прошу, только не нужно панических атак. 422 00:28:14,360 --> 00:28:15,610 Это было обидно. 423 00:28:16,612 --> 00:28:19,572 И всё же здесь хорошо. 424 00:28:20,449 --> 00:28:21,449 Нет? 425 00:28:23,077 --> 00:28:24,287 Просто здорово. 426 00:28:26,414 --> 00:28:29,754 За твою новую удивительную жизнь. 427 00:28:32,211 --> 00:28:34,631 Квартира. Боже мой. 428 00:28:34,713 --> 00:28:36,263 Я помогу тебе прибраться. 429 00:28:36,340 --> 00:28:37,840 А съехать поможешь? 430 00:28:40,511 --> 00:28:42,101 Давай немного посидим тут. 431 00:28:44,849 --> 00:28:45,979 Хорошо. 432 00:28:47,977 --> 00:28:50,147 Но мне нужно прилечь. 433 00:28:50,229 --> 00:28:51,359 Ты не против? 434 00:28:58,487 --> 00:29:00,197 Можешь подержать? 435 00:29:00,281 --> 00:29:01,531 - Конечно. - Спасибо. 436 00:29:05,828 --> 00:29:06,998 - Что ты... - Я пытаюсь... 437 00:29:07,079 --> 00:29:09,329 - Давай я... - Поможешь? Я один не справлюсь. 438 00:29:10,416 --> 00:29:11,786 Спасибо. Ты очень мил. 439 00:29:11,876 --> 00:29:12,916 Ага. 440 00:29:31,645 --> 00:29:32,975 Можно кое-что сказать? 441 00:29:36,233 --> 00:29:39,323 Я тебе очень благодарен. 442 00:29:40,738 --> 00:29:42,158 Нет, правда. 443 00:29:43,073 --> 00:29:48,043 Я знаю, что мы только познакомились и между нами еще ничего не было, 444 00:29:48,120 --> 00:29:51,460 и знаю, что у тебя недавно закончились непростые отношения 445 00:29:51,540 --> 00:29:56,750 и вряд ли есть далекоидущие планы на меня. 446 00:29:57,129 --> 00:30:00,719 Но я хочу сказать, что, как бы ни сложилось дальше, 447 00:30:00,799 --> 00:30:02,639 это был важный эпизод в моей жизни. 448 00:30:03,511 --> 00:30:06,431 Правда. Если я больше тебя не увижу, 449 00:30:06,514 --> 00:30:10,894 или ты останешься надолго, или что-то среднее, 450 00:30:11,185 --> 00:30:12,265 это всё... 451 00:30:18,067 --> 00:30:19,647 Ясмин, ты спишь? 452 00:30:23,739 --> 00:30:24,569 Что? 453 00:30:24,657 --> 00:30:26,327 Ты слышала, что я сказал? 454 00:30:27,535 --> 00:30:29,245 Почему ты не замолчишь, Роб? 455 00:30:30,120 --> 00:30:32,580 Сам не знаю. Прости. 456 00:30:35,292 --> 00:30:36,382 Мне хорошо.