1 00:01:13,949 --> 00:01:15,739 Du overgår mine drømme. 2 00:01:16,076 --> 00:01:18,866 Du er kvik, smuk, 3 00:01:19,455 --> 00:01:22,575 dygtig, venlig 4 00:01:23,751 --> 00:01:25,171 og endelig 21. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,712 Alle ville være stolte over at være din far. 6 00:01:29,381 --> 00:01:32,511 Men det er alle ikke. 7 00:01:33,427 --> 00:01:34,757 Det er jeg. 8 00:01:36,055 --> 00:01:38,465 Det er slet ikke til at begribe, hvor heldig jeg er. 9 00:01:41,060 --> 00:01:42,230 For Tami. 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,309 Tillykke med de 21. 11 00:01:45,397 --> 00:01:46,647 Tak, far. 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,192 Men du behøver ikke at være så rørstrømsk. 13 00:01:48,275 --> 00:01:50,275 Du gør mig pinligt berørt foran Maddy. 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,741 Nej, det er fedt. Fortsæt endelig. 15 00:01:51,821 --> 00:01:52,741 Tilgiv mig, Maddy. 16 00:01:52,822 --> 00:01:55,032 Det er ikke hver dag, ens lille pige bliver 21. 17 00:01:55,115 --> 00:01:56,365 Stop nu! 18 00:02:00,412 --> 00:02:02,212 Må dit første år som voksen 19 00:02:02,289 --> 00:02:04,629 føre dig ad vejen mod at blive den fantastiske kvinde, 20 00:02:04,708 --> 00:02:06,748 vi ved, du er bestemt for. 21 00:02:06,836 --> 00:02:07,836 Vi elsker dig, Tami. 22 00:02:07,920 --> 00:02:10,630 Jeg kaster op i lårtykke stråler, hvis du ikke stopper. 23 00:02:10,714 --> 00:02:14,134 Og jeg har været voksen, siden jeg var 18. Helt ærligt! 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,258 Du er lige blevet 21, ikke, Maddy? 25 00:02:16,345 --> 00:02:17,715 Jo, for tre måneder siden. 26 00:02:17,805 --> 00:02:20,515 Jeg håber ikke, at din far gjorde dig pinligt berørt som det gamle tossehoved. 27 00:02:20,599 --> 00:02:22,979 -Hør nu. -Nej, det gjorde han ikke. 28 00:02:24,103 --> 00:02:25,693 Jeg blev 21 på følgende vis. 29 00:02:29,233 --> 00:02:33,033 Min far ville ikke nødvendigvis have brudt sig om min fest. 30 00:02:34,071 --> 00:02:37,071 Men det er i orden, for han var der ikke. 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,999 Jeg er vant til ikke at have en far. 32 00:02:41,579 --> 00:02:44,119 Jeg tænkte ikke engang så meget på ham mere. 33 00:02:44,206 --> 00:02:46,076 Vi bør bruge standard-CBT, og... 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,706 Indtil nogen fik mig til at tænke på ham. 35 00:02:48,794 --> 00:02:50,674 -En masse. -I teorien skal det stå... 36 00:02:50,754 --> 00:02:51,964 Som ham der. 37 00:02:52,715 --> 00:02:54,925 Han havde altid krummer på trøjen. 38 00:02:55,759 --> 00:02:58,219 Sølvstænk i bakkenbarterne. 39 00:02:58,929 --> 00:03:01,059 Hans hår var ved at blive tyndt på toppen. 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,640 Men han var også flot. 41 00:03:04,184 --> 00:03:07,654 Som en skuespiller, der spiller en far i en AARP-reklame. 42 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 ...livet afhænger af det. 43 00:03:08,814 --> 00:03:11,194 Han var grundlæggende set farporno. 44 00:03:12,735 --> 00:03:16,405 Det eneste, der var forkert, var, at hans mave ikke var stor nok. 45 00:03:17,281 --> 00:03:21,331 For at opnå den optimale far-hed skulle maven røre knæene. 46 00:03:22,786 --> 00:03:24,286 Jeg udpønsede en plan. 47 00:03:24,371 --> 00:03:26,621 Jeg bager småkager til tekøkkenet. Send den videre. 48 00:03:37,259 --> 00:03:39,299 CHOCOLATE CHIP ELLER HAVREGRYN 49 00:03:39,386 --> 00:03:41,636 Jeg vidste, han ville krydse chocolate chip af. 50 00:03:41,972 --> 00:03:43,022 Jeg vidste det bare. 51 00:03:47,811 --> 00:03:51,861 Han så ud som far. Det var bare middag, ikke? 52 00:04:07,665 --> 00:04:10,955 Jeg fandt på undskyldninger for at hænge udenfor hans kontor. 53 00:04:12,002 --> 00:04:14,422 Han lyttede naturligvis til klassisk musik 54 00:04:14,505 --> 00:04:17,715 som ethvert robotgeni med respekt for sig selv. 55 00:04:19,593 --> 00:04:21,763 Jeg søgte efter en grund til at gå ind 56 00:04:21,845 --> 00:04:24,255 for at se hans skrivebord, hans bøger. 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,562 Måske havde han en potteplante? 58 00:04:27,017 --> 00:04:29,017 Billeder i rammer fra hans fortid? 59 00:04:42,449 --> 00:04:43,279 Hallo? 60 00:04:45,160 --> 00:04:46,830 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 61 00:04:47,371 --> 00:04:48,661 Det var bare musikken. 62 00:04:49,331 --> 00:04:50,751 -Er det for højt? -Nej. 63 00:04:50,833 --> 00:04:52,503 Jeg spekulerede bare på, hvem det var. 64 00:04:53,210 --> 00:04:54,710 Det er Yo-Yo Ma. 65 00:04:54,837 --> 00:04:56,457 Bachs cellosuiter. 66 00:04:56,797 --> 00:04:57,717 Kan du lide det? 67 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 Ja, meget. 68 00:05:01,427 --> 00:05:02,427 Okay. 69 00:05:07,266 --> 00:05:09,556 En kop kaffe med mælk, tak. 70 00:05:22,156 --> 00:05:23,776 -Hej. -Hej. 71 00:05:24,992 --> 00:05:26,992 Det er dig, der bager alle de småkager. 72 00:05:28,203 --> 00:05:29,043 Skyldig. 73 00:05:29,121 --> 00:05:31,501 Jeg spiser dem alle sammen. Jeg bliver fed, Madeline. 74 00:05:32,833 --> 00:05:35,843 Det var kun min far, der kaldte mig ved mit fulde navn. 75 00:05:35,919 --> 00:05:38,209 Folk kalder mig bare Maddy. 76 00:05:38,297 --> 00:05:40,917 Kan du lide kaffe? Det kan jeg også. 77 00:05:41,008 --> 00:05:42,218 Kan du lide and? 78 00:05:42,885 --> 00:05:44,215 Hvem kan ikke det? 79 00:05:44,803 --> 00:05:46,353 Vil du med ud at spise engang? 80 00:05:51,393 --> 00:05:56,613 Der er en chef-ingeniør på arbejde, der arbejder med kunstig intelligens. 81 00:05:56,690 --> 00:06:00,360 Du ved, undervandsdroner, der indsamler data fra vejr og hav, 82 00:06:00,444 --> 00:06:04,664 måler saltindhold, kulilteniveau og den slags nørd-ting. 83 00:06:04,740 --> 00:06:05,990 Det lyder fedt. 84 00:06:06,075 --> 00:06:07,695 Jeg skal spise middag med ham i aften. 85 00:06:07,785 --> 00:06:10,745 -Det lyder klamt. -Det er det faktisk ikke. 86 00:06:10,829 --> 00:06:13,669 -Hvordan det? -Han er nok 30 år ældre end mig. 87 00:06:13,749 --> 00:06:15,129 Det afholder dem ikke. 88 00:06:15,209 --> 00:06:17,459 Nej, men han er virkelig gammel. 89 00:06:17,544 --> 00:06:20,464 Han minder om min far, selv lugten. 90 00:06:20,547 --> 00:06:21,757 Har du lugtet til ham? 91 00:06:23,008 --> 00:06:25,008 Jeg lagde nogle papirer på hans skrivebord, 92 00:06:25,094 --> 00:06:26,764 og jeg lænede mig ind, 93 00:06:26,845 --> 00:06:30,385 og jeg kunne lugte en svag gammelmandslugt, 94 00:06:30,474 --> 00:06:32,064 ligesom min far havde. 95 00:06:32,726 --> 00:06:35,556 Det findes faktisk. Gammelmandslugt. 96 00:06:35,646 --> 00:06:36,686 Du kan slå det op. 97 00:06:36,772 --> 00:06:39,442 De producerer mere benzothiazole og nonanal. 98 00:06:40,109 --> 00:06:41,319 Non-anal? 99 00:06:41,401 --> 00:06:42,531 Det er et stofskifteprodukt. 100 00:06:42,611 --> 00:06:43,861 Hold nu kæft. 101 00:06:46,615 --> 00:06:48,615 Han lugter også af Tums. 102 00:06:49,034 --> 00:06:50,794 Jeg tror, han har problemer med fordøjelsen. 103 00:06:52,287 --> 00:06:55,287 Gad vide, om det er derfor, han ikke bliver federe. Måske. 104 00:06:55,374 --> 00:06:58,634 Hvad skal der ske i aften? Hvor skal I spise? 105 00:06:59,294 --> 00:07:00,424 I hans lejlighed. 106 00:07:00,504 --> 00:07:02,554 Laver han mad til dig? Det er en date! 107 00:07:02,631 --> 00:07:03,761 Nej. 108 00:07:03,841 --> 00:07:05,471 Hvorfor strøg du så din bluse? 109 00:07:06,260 --> 00:07:07,930 Jeg stryger min bluse hver dag. 110 00:07:08,011 --> 00:07:09,051 Hvornår er du begyndt på det? 111 00:07:09,138 --> 00:07:10,218 Lige nu. 112 00:07:10,305 --> 00:07:13,635 Fint nok, Maddy. 113 00:07:14,184 --> 00:07:17,864 Men lad være med at knalde ham på jeres ikke-date, for så ville det være... 114 00:07:18,605 --> 00:07:20,015 ...en date. 115 00:07:20,107 --> 00:07:22,437 -Det er ikke en date. -Ja, ja. 116 00:07:25,654 --> 00:07:26,954 Det var en date. 117 00:07:27,781 --> 00:07:29,871 Men det var slags en far-date. 118 00:07:29,950 --> 00:07:32,490 Prøv lige at høre de spørgsmål, han stillede. 119 00:07:32,578 --> 00:07:35,118 Madeline, kan du lide at rejse? 120 00:07:35,205 --> 00:07:37,875 Hvad er dine store drømme for dit fremtidige jeg? 121 00:07:37,958 --> 00:07:39,668 Hvorfor du dig i udviklingsafdelingen? 122 00:07:40,919 --> 00:07:43,629 Alt sammen ægte far-spørgsmål. 123 00:07:43,714 --> 00:07:45,554 Til møderne har du det der udtryk i ansigtet, 124 00:07:45,632 --> 00:07:47,802 som om du tager notater om den menneskelige natur 125 00:07:47,885 --> 00:07:49,425 til en roman, du er ved at skrive. 126 00:07:50,846 --> 00:07:53,676 Du er observatør. Du holder altid øje med alt. 127 00:07:53,765 --> 00:07:55,765 Lige nu ser jeg på, mens du laver mad. 128 00:07:56,685 --> 00:07:58,015 Jeg er glad for, at du kom. 129 00:07:58,812 --> 00:08:00,612 Jeg var ikke så sikker på, at du ville dukke op. 130 00:08:03,150 --> 00:08:06,360 Du skal lige smage risottoen. 131 00:08:08,697 --> 00:08:12,407 Det skal være cremet og med bid i risen. Pust. 132 00:08:15,204 --> 00:08:16,214 Vær forsigtig. 133 00:08:20,292 --> 00:08:21,422 Den er helt sikkert cremet. 134 00:08:21,835 --> 00:08:23,625 Det var afgjort en date. 135 00:08:32,888 --> 00:08:34,888 Du tager hjem efter desserten. 136 00:08:35,265 --> 00:08:36,345 Slap af. 137 00:08:52,783 --> 00:08:53,833 Peter? 138 00:08:54,076 --> 00:08:55,076 Herinde. 139 00:09:12,052 --> 00:09:14,302 Kom herind. 140 00:09:15,305 --> 00:09:16,305 Du skal høre det her. 141 00:09:16,390 --> 00:09:19,140 Schumann skrev det til sin kone, før han blev sindssyg. 142 00:09:46,420 --> 00:09:50,880 Han lugtede af vin, appelsiner og pålidelighed. 143 00:09:50,966 --> 00:09:53,006 Han havde et gråt vattæppe. 144 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 Han var et gråt vattæppe. 145 00:09:56,555 --> 00:09:57,805 Jeg var i himlen. 146 00:09:58,515 --> 00:10:00,055 Det er dejligt. 147 00:10:00,142 --> 00:10:01,482 Jeg tænkte nok, du ville kunne lide det. 148 00:10:08,692 --> 00:10:09,862 Spiller du golf? 149 00:10:10,736 --> 00:10:11,776 Nej. Hvorfor? 150 00:10:11,862 --> 00:10:14,702 Der er små golfbaner på dine sokker. 151 00:10:15,282 --> 00:10:16,282 Er der? 152 00:10:17,075 --> 00:10:18,155 Ja, se. 153 00:10:19,828 --> 00:10:20,748 Det må jeg nok sige. 154 00:10:21,872 --> 00:10:23,082 Du skal da ikke smide dem ud. 155 00:10:23,165 --> 00:10:24,615 -Hvorfor ikke? -Jeg er vild med dem. 156 00:10:24,708 --> 00:10:26,748 Jeg gør mig det bare mere behageligt. 157 00:10:26,835 --> 00:10:28,995 Hvordan kan jeg gøre det mere behagelig for dig? 158 00:10:34,634 --> 00:10:36,854 Du kan fortælle mig en historie. 159 00:10:37,763 --> 00:10:39,013 Hvilken slags historie? 160 00:10:41,725 --> 00:10:43,435 Om da jeg var lille. 161 00:10:43,977 --> 00:10:46,727 Om... Dengang kendte jeg dig ikke. 162 00:10:46,813 --> 00:10:48,773 Nej, men hvad hvis du gjorde? 163 00:10:53,528 --> 00:10:55,528 Jeg leger bare. Det er bare en leg. 164 00:10:56,948 --> 00:10:58,448 Hvad går legen ud på? 165 00:10:58,533 --> 00:10:59,703 At du... 166 00:11:00,243 --> 00:11:02,453 At du, bare i kort tid, lader, som om du er min far. 167 00:11:03,080 --> 00:11:05,620 Skal jeg lade, som om jeg er din far? 168 00:11:06,083 --> 00:11:07,133 Kun hvis du har lyst. 169 00:11:07,209 --> 00:11:08,959 Og hvor er din egen far? 170 00:11:10,003 --> 00:11:11,593 Han døde, da jeg var 11 år. 171 00:11:12,839 --> 00:11:13,919 Det gør mig ondt. 172 00:11:16,218 --> 00:11:17,338 Og du vil gerne, at jeg... 173 00:11:17,427 --> 00:11:19,967 Nej... Ikke hvis du synes, det er underligt, 174 00:11:20,055 --> 00:11:22,055 -nej. -Det er lidt underligt. 175 00:11:24,017 --> 00:11:26,397 Så bare glem alt om det. 176 00:11:29,648 --> 00:11:30,938 Engang for længe siden... 177 00:11:31,024 --> 00:11:32,614 Nej, lad være. 178 00:11:33,777 --> 00:11:34,897 ...var der en lille pige. 179 00:11:35,362 --> 00:11:39,622 Hun havde store blå øjne 180 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 og kort, blondt hår. Hun hed Madeline. 181 00:11:44,496 --> 00:11:47,166 Vær sød at stoppe. Nu bliver jeg pinligt berørt. 182 00:11:47,249 --> 00:11:49,879 Jeg har fået for meget vin, og jeg opfører mig som en idiot. 183 00:11:49,960 --> 00:11:51,460 Hvad foregår der? 184 00:11:55,674 --> 00:11:58,264 Jeg var til min venindes fødselsdag i sidste uge, 185 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 og hendes far deltog. 186 00:12:01,471 --> 00:12:06,691 Han sagde en masse ting om, hvor stolt han var af hende. 187 00:12:08,645 --> 00:12:11,515 "Du er en intelligent, ung kvinde. 188 00:12:12,149 --> 00:12:14,029 Du vil opnå dine drømme. 189 00:12:15,026 --> 00:12:16,946 Alt bliver godt." 190 00:12:17,362 --> 00:12:19,702 Jeg var knust. 191 00:12:20,365 --> 00:12:23,115 Der er aldrig nogen, der har sagt sådan til mig. 192 00:12:25,954 --> 00:12:29,424 Lige siden har jeg været ude at skide. 193 00:12:31,001 --> 00:12:32,211 Undskyld. 194 00:12:32,461 --> 00:12:33,801 Nej. 195 00:12:34,713 --> 00:12:37,173 Det forstår jeg godt. 196 00:12:38,258 --> 00:12:39,258 Gør du? 197 00:12:39,968 --> 00:12:40,838 Hvordan? 198 00:12:42,971 --> 00:12:44,061 Fordi jeg er far. 199 00:12:44,890 --> 00:12:45,890 Er du? 200 00:12:46,892 --> 00:12:47,772 Hvor mange? 201 00:12:48,393 --> 00:12:49,313 To. 202 00:12:50,729 --> 00:12:51,899 Hvor gamle? 203 00:12:51,980 --> 00:12:54,440 De er ældre end dig. 204 00:12:57,110 --> 00:12:58,240 Kors. 205 00:13:04,576 --> 00:13:05,656 Kom. 206 00:13:11,875 --> 00:13:16,125 Geniet og jeg var på venlig, omend fjern fod de næste uger. 207 00:13:16,963 --> 00:13:19,593 Jeg blev chokeret over at indse, hvor meget jeg savnede ham. 208 00:13:25,430 --> 00:13:27,560 I det mindste havde jeg hans golfsokker. 209 00:13:27,891 --> 00:13:29,891 Jeg tog dem med hjem på risotto-aftenen. 210 00:13:31,019 --> 00:13:32,809 De fik mig til at sove bedre. 211 00:13:40,904 --> 00:13:43,704 Geniet sagde godt nok, at han forstod mig den aften. 212 00:13:44,407 --> 00:13:47,077 "Det er helt i orden. Jeg forstår det godt." 213 00:13:47,160 --> 00:13:49,290 Det sagde han ord for ord. 214 00:13:50,705 --> 00:13:52,825 Måske trængte jeg til at se ham igen. 215 00:13:56,628 --> 00:13:59,128 Du ser trist ud. Hvorfor smiler du ikke? 216 00:14:00,048 --> 00:14:01,678 Du ville se køn ud, hvis du smilede. 217 00:14:01,758 --> 00:14:04,468 Det er altså ikke min opgave at se køn ud for dig. 218 00:14:04,553 --> 00:14:05,603 Jeg smiler, når jeg har lyst. 219 00:14:05,679 --> 00:14:06,809 Er du ligeglad med, hvis du er grim? 220 00:14:06,888 --> 00:14:09,638 Hvad med at holde øje med vejen og passe dit job i stilhed. 221 00:14:09,724 --> 00:14:11,104 Den tone er ikke nødvendig. Jeg var bare venlig. 222 00:14:11,184 --> 00:14:12,024 Pas på! 223 00:14:14,604 --> 00:14:17,614 Så da min Uber-chauffør var så sød at sørge for, jeg slog hovedet, 224 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 vidste jeg lige, hvem jeg ville ringe til. 225 00:14:19,234 --> 00:14:20,534 Har du fået alt, hvad du behøver, betjent? 226 00:14:20,610 --> 00:14:22,860 Jeg vil gerne have hende undersøgt på skadestuen. 227 00:14:23,530 --> 00:14:24,740 Jeg behøver ikke komme på skadestuen. 228 00:14:24,823 --> 00:14:26,993 Du kan have hjernerystelse. Det bør undersøges. 229 00:14:27,492 --> 00:14:30,162 Jeg ville lytte til min far. Du må gerne gå nu. 230 00:14:30,245 --> 00:14:31,995 Tak. Kom. 231 00:14:37,419 --> 00:14:41,089 Det er godt at se dig, selv under de her omstændigheder. 232 00:14:44,175 --> 00:14:45,505 Tak, fordi du kom. 233 00:14:45,969 --> 00:14:47,389 Jeg er glad for, du ringede. 234 00:14:47,887 --> 00:14:49,637 Overrasket, men glad. 235 00:14:56,646 --> 00:14:57,686 Jeg har savnet dig. 236 00:14:59,149 --> 00:15:00,069 I lige måde. 237 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 Jeg havde ikke brug for en MR-scanning. 238 00:15:03,653 --> 00:15:05,203 Jeg slog knap nok hovedet. 239 00:15:05,780 --> 00:15:08,160 Men Peter udviste så megen faderlig omsorg for mig, 240 00:15:08,241 --> 00:15:10,701 at jeg følte mig forpligtet til at lindre hans frygt. 241 00:15:11,036 --> 00:15:13,786 Og MR-scanninger gør ikke ondt. Overhovedet. 242 00:15:13,872 --> 00:15:17,082 -Lider du af klaustrofobi? -Meget. Jeg går i panik på små steder. 243 00:15:18,501 --> 00:15:19,881 Jeg er lige her. 244 00:15:20,754 --> 00:15:22,094 Kan du holde om mine fødder? 245 00:15:22,172 --> 00:15:24,422 Selvfølgelig. Jeg holder om dem hele tiden. 246 00:15:24,507 --> 00:15:27,967 Hvis jeg krummer tæer, er det tegn på, at jeg er bange. 247 00:15:28,428 --> 00:15:31,508 Hvis du krummer tæer, ved jeg, at du er bange. 248 00:15:31,973 --> 00:15:34,523 Jeg klemmer dine fødder for at lade dig vide, alt er i orden. 249 00:15:54,746 --> 00:15:56,366 Alt er i orden. 250 00:15:57,749 --> 00:15:59,579 Jeg var vild med den MR-scanning. 251 00:16:00,043 --> 00:16:02,963 Det var de bedste 45 minutter i mit liv. 252 00:16:08,843 --> 00:16:10,353 I de næste par uger 253 00:16:10,428 --> 00:16:12,928 hjalp Geniet mig med hvert eneste problem, jeg havde. 254 00:16:13,014 --> 00:16:14,854 -Værsgo. -Tak. 255 00:16:14,933 --> 00:16:16,853 Han var en drømmefar. 256 00:16:21,106 --> 00:16:22,606 Er din bæ deri? 257 00:16:23,358 --> 00:16:24,478 Er det ikke utroligt? 258 00:16:24,567 --> 00:16:26,987 Jo. Meget. 259 00:16:27,654 --> 00:16:29,574 -Han er fantastisk. -Ja. 260 00:16:30,407 --> 00:16:31,447 Jeg vil have en. 261 00:16:31,741 --> 00:16:32,951 Du har en. 262 00:16:34,494 --> 00:16:35,584 Så lykkedes det. 263 00:16:42,836 --> 00:16:45,876 Geniet og jeg begyndte at være sammen i weekenderne. 264 00:16:46,131 --> 00:16:48,431 Han vidste præcis, hvad vi skulle lave. 265 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Den ged... 266 00:16:51,302 --> 00:16:54,602 -...lyder menneskelig. -Det er jo sindssygt. 267 00:16:57,976 --> 00:16:59,516 Jeg blev barn igen. 268 00:17:00,186 --> 00:17:02,936 Jeg lod Peter købe candyfloss til mig, for pokker. 269 00:17:03,022 --> 00:17:05,322 Det var totalt uacceptabelt, selv for mig. 270 00:17:05,900 --> 00:17:07,860 Og han gav mig en søløvebamse. 271 00:17:08,570 --> 00:17:11,410 Far! 272 00:17:12,574 --> 00:17:14,414 Lad os... Kom. 273 00:17:14,492 --> 00:17:15,912 Hvorfor trækker du mig væk? 274 00:17:15,994 --> 00:17:17,754 Lad os gå hen og se aberne derhenne. 275 00:17:18,621 --> 00:17:20,371 Flygter du fra tumlingen? 276 00:17:20,457 --> 00:17:21,747 Hvad taler du om? 277 00:17:23,001 --> 00:17:25,961 Jamen det er jo Jonathan! Hej med dig! 278 00:17:26,045 --> 00:17:28,295 Hvad laver du i zoologisk have? Du kunne da have ringet. 279 00:17:28,381 --> 00:17:32,051 Ja, det er usædvanligt, jeg er her. Uventet. 280 00:17:32,135 --> 00:17:34,045 Jeg hedder Maddy. Jeg arbejder sammen med Peter. 281 00:17:35,889 --> 00:17:37,389 Jeg hedder Leslie. 282 00:17:38,433 --> 00:17:39,643 Leslie er min datter. 283 00:17:40,727 --> 00:17:42,017 Arbejder du nu om søndagen også? 284 00:17:42,103 --> 00:17:43,483 Ja, det er hårdt. 285 00:17:43,730 --> 00:17:46,320 De presser os altid. Uafladeligt. 286 00:17:46,399 --> 00:17:49,649 Og I besluttede at tage en pause i zoo. Det må jeg nok sige. 287 00:17:49,736 --> 00:17:50,856 Sjovt! 288 00:17:50,945 --> 00:17:52,775 -Spøjst. -Ja. 289 00:17:53,573 --> 00:17:55,333 Du har en søløve. 290 00:17:55,408 --> 00:17:57,118 Ja. Det har jeg. 291 00:17:57,202 --> 00:17:58,122 Må jeg holde den? 292 00:18:04,709 --> 00:18:06,089 Jeg elsker den. 293 00:18:06,920 --> 00:18:08,840 Det er tid til at aflevere den igen, skat. 294 00:18:08,922 --> 00:18:10,802 Nej! Det vil jeg ikke. 295 00:18:10,882 --> 00:18:12,842 Lad ham beholde den. Han må gerne få den. 296 00:18:12,926 --> 00:18:15,046 Det er ikke noget problem, vel? 297 00:18:18,139 --> 00:18:19,059 Vel? 298 00:18:20,975 --> 00:18:23,805 Selvfølgelig må du gerne få den. 299 00:18:23,895 --> 00:18:25,265 -Sig tak. -Tak. 300 00:18:25,355 --> 00:18:27,895 Jeg skal tilbage på arbejde nu. 301 00:18:28,274 --> 00:18:31,034 Sig farvel til morfar, Jonathan. 302 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 High five, morfar. 303 00:18:33,571 --> 00:18:34,911 Vi ses snart. 304 00:18:34,989 --> 00:18:39,659 Ses vi lørdag til brunch, eller skal du arbejde? 305 00:18:40,119 --> 00:18:41,249 Vi ses. 306 00:18:42,539 --> 00:18:43,409 Godt. 307 00:18:43,498 --> 00:18:44,998 -Farvel, kammerat. -Farvel. 308 00:18:45,083 --> 00:18:47,753 -Farvel. -Jeg vil se alligatoren. 309 00:18:48,002 --> 00:18:49,302 Alligatorer... 310 00:18:52,549 --> 00:18:54,679 Det var bare så skønt. 311 00:18:55,510 --> 00:18:56,590 Synes du? 312 00:18:58,137 --> 00:18:59,637 Jeg tænkte, at du måske ikke... 313 00:18:59,722 --> 00:19:02,812 At du måske ikke ville bryde dig om "morfar"-delen. 314 00:19:02,892 --> 00:19:05,232 Er det din spøg? Det var jeg vild med. 315 00:19:05,311 --> 00:19:06,771 Jeg var vild med det hele. 316 00:19:06,855 --> 00:19:09,265 Bortset fra, at du gav min søløve væk. 317 00:19:09,357 --> 00:19:11,477 Jeg havde allerede givet den navnet hr. Søløve. 318 00:19:12,402 --> 00:19:13,572 Undskyld. 319 00:19:24,539 --> 00:19:26,709 Den er godt nok smuk. 320 00:19:27,208 --> 00:19:28,918 -Det er en flot farve. -Kom. 321 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 -Den er chik, ikke? -Du trænger til en god frakke. 322 00:19:37,468 --> 00:19:39,348 Du bliver syg i den, du går med. 323 00:19:39,596 --> 00:19:40,886 Jeg kunne bo i den her. 324 00:19:41,514 --> 00:19:42,524 Vil du have den? 325 00:19:45,810 --> 00:19:48,150 Den koster 395 dollars. 326 00:19:48,479 --> 00:19:49,609 Men vil du have den? 327 00:19:54,819 --> 00:19:56,909 Tænk, at den er min. 328 00:19:56,988 --> 00:19:58,988 Jeg er vild med den. 329 00:19:59,073 --> 00:20:01,123 -Gør mig en tjeneste. -Hvad? 330 00:20:01,200 --> 00:20:02,740 -Kom her. -Ja. 331 00:20:02,827 --> 00:20:05,867 Føj mig. Bare tag hætten på. 332 00:20:08,041 --> 00:20:09,421 Du milde. 333 00:20:10,043 --> 00:20:11,173 Du er bedårende. 334 00:20:13,671 --> 00:20:15,631 Hvad fanden laver du? 335 00:20:15,882 --> 00:20:17,512 Er du vred? 336 00:20:17,592 --> 00:20:19,592 -Hvad var det? -Det var et kys. 337 00:20:19,677 --> 00:20:22,097 Jeg troede, vi nærmede os hinanden, at du kunne lide mig. 338 00:20:22,180 --> 00:20:24,310 -Nej, ikke på den måde. -Mener du det? 339 00:20:24,390 --> 00:20:26,850 -Det overrasker mig... -Du er 30 år ældre end mig. 340 00:20:26,935 --> 00:20:28,305 Bruger du min alder imod mig? 341 00:20:28,394 --> 00:20:30,524 Du har lagt an på mig i ugevis. 342 00:20:30,605 --> 00:20:32,145 -Har jeg lagt an på dig? -Ja. 343 00:20:32,231 --> 00:20:34,111 Jeg har sagt det til dig hele tiden. 344 00:20:34,192 --> 00:20:36,442 Hvad har du fortalt mig? 345 00:20:37,528 --> 00:20:40,738 Jeg har fortalt dig med tegn og ord, 346 00:20:40,823 --> 00:20:43,623 der ikke ville såre dine følelser, at jeg ikke tænder på dig. 347 00:20:44,619 --> 00:20:45,749 Hvad tænkte du dog på? 348 00:20:45,828 --> 00:20:48,158 Gider du godt falde lidt ned og ikke bare 349 00:20:48,247 --> 00:20:50,747 opføre dig, som om du ikke er delvist ansvarlig for det her? 350 00:20:50,833 --> 00:20:52,383 Du lagde dig på sengen sammen med mig. 351 00:20:52,460 --> 00:20:54,550 -Vi puttede. -Er det, hvad du kalder det? 352 00:20:54,629 --> 00:20:57,419 Fordi dine bryster var presset op imod mig. Du skal ikke påstå andet. 353 00:20:57,507 --> 00:21:01,007 Det var da ikke med vilje! Hvad skal jeg ellers gøre med dem? 354 00:21:01,094 --> 00:21:03,304 De sidder foran, det betyder ikke noget. 355 00:21:03,388 --> 00:21:05,388 Hvad vil du så kalde det? 356 00:21:09,852 --> 00:21:11,152 Vi far-puttede. 357 00:21:11,521 --> 00:21:12,861 "Far-puttede"? 358 00:21:13,439 --> 00:21:14,649 Jeg er altså din far? 359 00:21:17,026 --> 00:21:18,776 Det talte vi jo om. 360 00:21:20,655 --> 00:21:22,815 Se at blive voksen. Det er usundt. 361 00:21:22,907 --> 00:21:25,657 Men at kneppe en, der er 40 år yngre, er? 362 00:21:25,743 --> 00:21:27,413 Fyrre? Hvor har du 40 fra? 363 00:21:27,495 --> 00:21:29,405 Det er meget vrede fra en, 364 00:21:29,497 --> 00:21:31,497 der lige har taget imod en smart frakke. 365 00:21:35,086 --> 00:21:36,166 Der kom det. 366 00:21:37,296 --> 00:21:42,046 Tænk, at du reducerer vores forhold til en iskold beregning. 367 00:21:42,135 --> 00:21:44,635 Er det en frakke for sex? 368 00:21:45,096 --> 00:21:46,596 Mener du det alvorligt? 369 00:21:46,681 --> 00:21:48,851 Var det en handel? 370 00:21:51,978 --> 00:21:53,688 -Hvad laver du? -Jeg... Tag den. 371 00:21:53,771 --> 00:21:55,771 -Nej... -Tag den! 372 00:22:04,198 --> 00:22:07,408 Undskyld. Det skulle jeg ikke have sagt. 373 00:22:09,412 --> 00:22:10,912 Du skal have frakken. 374 00:22:12,665 --> 00:22:14,665 Det var ikke en handel. Selvfølgelig ikke. 375 00:22:15,543 --> 00:22:16,963 -Du fryser, tag den på. -Nej. 376 00:22:17,045 --> 00:22:20,165 Jeg vil ikke røre den frakke igen. Den kan rende mig. 377 00:22:21,049 --> 00:22:23,799 Vil du så tage min på? 378 00:22:36,064 --> 00:22:37,574 Det gik for vidt. 379 00:22:37,982 --> 00:22:40,822 Jeg mente ikke, hvad jeg sagde. 380 00:22:43,488 --> 00:22:45,618 Jeg føler mig som et fjols. 381 00:22:51,537 --> 00:22:53,247 Det er mig, der er den dumme. 382 00:22:55,792 --> 00:23:00,252 Selvfølgelig gav du mig ikke en frakke, fordi du er sød, 383 00:23:00,338 --> 00:23:02,838 for jeg har brug for en, fordi... 384 00:23:02,924 --> 00:23:06,014 Fordi du ville passe lidt på mig. 385 00:23:06,094 --> 00:23:09,854 Hvordan kunne jeg tro, at det var nok for dig? 386 00:23:13,518 --> 00:23:15,728 Det ved jeg ikke. Er det nok... 387 00:23:16,896 --> 00:23:19,106 ...for de fleste mænd, i din erfaring? 388 00:23:21,984 --> 00:23:23,324 Det ved jeg ikke. 389 00:23:23,986 --> 00:23:24,986 Jeg... 390 00:23:25,071 --> 00:23:29,121 Jeg har ingen erfaring med mænd. 391 00:23:31,244 --> 00:23:33,914 Jeg ved ikke, hvordan det føles, 392 00:23:35,039 --> 00:23:39,339 at en mand passer på mig, bare fordi. 393 00:24:06,946 --> 00:24:08,156 Du forventede meget, 394 00:24:08,239 --> 00:24:10,409 hvis du troede, at det bare ville være platonisk. 395 00:24:10,491 --> 00:24:13,951 Hvad troede du, han ville få ud af det? 396 00:24:16,038 --> 00:24:16,958 Mig. 397 00:24:17,832 --> 00:24:18,832 Hele mig. 398 00:24:19,500 --> 00:24:20,630 Bortset fra sex. 399 00:24:21,502 --> 00:24:23,752 Er du sikker på, at du ikke vil i seng med morfar? 400 00:24:24,463 --> 00:24:27,593 Jeg tænder ikke på ham. Hold nu op, Tami. 401 00:24:27,675 --> 00:24:29,635 Det var dig, der sagde, det var klamt. 402 00:24:29,719 --> 00:24:31,719 Det er klamt, men hvad så? 403 00:24:32,054 --> 00:24:34,184 Man må tage det dårlige med det gode, 404 00:24:34,265 --> 00:24:37,015 Og gasblusset er gået ud, og vi skal have nogen til at ordne det. 405 00:24:39,770 --> 00:24:42,270 Kan du ikke give ham en chance til? 406 00:24:48,321 --> 00:24:51,741 Jeg lukkede øjnene og prøvede at have det godt ved tanken om sex med Geniet. 407 00:24:52,325 --> 00:24:53,655 Jeg prøvede virkelig. 408 00:24:54,911 --> 00:24:56,661 Føles det godt? Kan du lide det? 409 00:24:56,746 --> 00:24:58,246 Du er så fræk, du... 410 00:24:59,081 --> 00:25:01,041 Du skal ikke sige noget. 411 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Men jeg kunne ikke se mig selv sammen med ham. 412 00:25:03,419 --> 00:25:05,669 Jeg var bare ikke tiltrukket af ham på den måde. 413 00:25:13,512 --> 00:25:16,472 Jeg besluttede at give helt slip på Geniet. 414 00:25:25,483 --> 00:25:26,533 Madeline. 415 00:25:28,194 --> 00:25:29,204 Ja? 416 00:25:31,030 --> 00:25:33,240 Må jeg lige tale med dig udenfor et øjeblik? 417 00:25:35,117 --> 00:25:36,157 Hvad så? 418 00:25:36,244 --> 00:25:38,544 Jeg har noget vigtigt, jeg vil sige til dig. 419 00:25:38,871 --> 00:25:41,211 Gud, jeg er fyret. 420 00:25:41,290 --> 00:25:43,380 -Hvad? -Jeg er fyret. Du får mig fyret. 421 00:25:43,459 --> 00:25:45,379 -Har jeg ret? -Tag det nu lige roligt... 422 00:25:45,461 --> 00:25:48,091 Det er normalt det, der sker. 423 00:25:48,172 --> 00:25:49,472 Jeg har forstyrret dig, 424 00:25:49,548 --> 00:25:52,718 så du vil finde på en måde at fjerne mig fra dit synsfelt, 425 00:25:52,802 --> 00:25:55,012 og jeg får en dårlig evaluering, 426 00:25:55,096 --> 00:25:57,346 og de opdager, at jeg har fotokopieret meget, 427 00:25:57,431 --> 00:25:58,471 og de fyrer mig. 428 00:25:58,557 --> 00:26:00,807 Det kommer ikke til at ske. 429 00:26:03,271 --> 00:26:04,361 Gør det ikke? 430 00:26:05,231 --> 00:26:06,441 Nej. 431 00:26:08,150 --> 00:26:09,570 Vi var begge to ansvarlige. 432 00:26:10,194 --> 00:26:11,954 Jeg ville aldrig give dig hele skylden. 433 00:26:12,029 --> 00:26:14,279 Jeg ville aldrig forsøge at få dig fyret. 434 00:26:16,325 --> 00:26:17,325 Okay? 435 00:26:19,787 --> 00:26:21,117 Hør... 436 00:26:21,914 --> 00:26:24,424 Jeg ville tale med dig... 437 00:26:26,335 --> 00:26:27,705 ...for at fortælle dig... 438 00:26:29,505 --> 00:26:30,665 ...at jeg rejser. 439 00:26:31,841 --> 00:26:32,931 Hvad? 440 00:26:33,384 --> 00:26:34,594 Jeg rejser. 441 00:26:35,970 --> 00:26:37,850 Jeg holder en lille pause. 442 00:26:38,556 --> 00:26:40,096 Bare sådan pludseligt? 443 00:26:42,226 --> 00:26:44,846 Jeg har arrangeret en orlov. 444 00:26:45,855 --> 00:26:48,145 Er det på grund af mig? 445 00:26:48,607 --> 00:26:49,567 Ja. 446 00:26:51,902 --> 00:26:54,532 -Undskyld, det var ikke... -Nej, nej. 447 00:26:54,613 --> 00:26:55,493 Du skal ikke... Det... 448 00:26:55,614 --> 00:26:57,034 -Jeg ville aldrig... -Det ved jeg godt. 449 00:26:59,618 --> 00:27:01,078 Det var en øjenåbner. 450 00:27:04,415 --> 00:27:05,915 Jeg har været igennem... 451 00:27:09,837 --> 00:27:11,297 Græder du? 452 00:27:13,674 --> 00:27:17,354 Er du ikke... Er du ikke lidt for gammel til at græde? 453 00:27:19,180 --> 00:27:21,850 Hvorfor må jeg ikke græde? Hvorfor må jeg ikke have følelser om det? 454 00:27:21,932 --> 00:27:23,602 Bare fordi jeg er ældre? 455 00:27:27,855 --> 00:27:31,105 Det er noget ævl at tro, at ældre mennesker har... 456 00:27:31,859 --> 00:27:33,109 Har styr på alting. 457 00:27:35,780 --> 00:27:38,820 Livet er det samme. Man prøver bare at finde ud af det. 458 00:27:46,957 --> 00:27:48,877 Det er jeg virkelig ked af. 459 00:28:02,556 --> 00:28:04,596 Jeg har noget, jeg vil sige til dig, 460 00:28:04,683 --> 00:28:07,443 og du skal virkelig lytte og tage det til dig. 461 00:28:08,312 --> 00:28:09,272 Okay. 462 00:28:10,773 --> 00:28:12,443 Du skal vide... 463 00:28:18,030 --> 00:28:19,620 At du er en vidunderlig pige. 464 00:28:23,119 --> 00:28:24,409 Og intelligent, 465 00:28:26,414 --> 00:28:29,134 snarrådig, smuk, 466 00:28:30,960 --> 00:28:33,920 og du vil opnå alt, hvad du... 467 00:28:34,713 --> 00:28:36,633 Hvad du går efter. 468 00:28:37,258 --> 00:28:40,338 Du er blevet en usædvanlig ung kvinde. 469 00:28:42,930 --> 00:28:45,350 Du er enhver fars drømmedatter. 470 00:28:47,059 --> 00:28:48,479 Jeg er meget... 471 00:28:50,062 --> 00:28:53,572 ...meget stolt af dig. 472 00:29:12,751 --> 00:29:15,551 Og i det øjeblik var der noget i mig, der ændrede sig. 473 00:29:15,629 --> 00:29:17,799 At se Geniet gå væk fra mig gjorde, 474 00:29:17,882 --> 00:29:20,222 at jeg følte mig forløst, åbnet. 475 00:29:20,885 --> 00:29:23,385 Hans ord havde ændret mig. 476 00:29:24,096 --> 00:29:26,556 Pludselig var jeg langt om længe voksen. 477 00:29:28,934 --> 00:29:29,774 Vent!