1 00:00:10,386 --> 00:00:13,926 Vi tar konsekvensene sammen 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,480 Og kaster hattene i ringen 3 00:00:22,273 --> 00:00:25,823 Tåler alt slags vær 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,822 Er ikke redde for noe 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,408 Når sola står opp Er vi på vei 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,124 Samme hvor vi lander 7 00:00:38,205 --> 00:00:41,205 Solstrålene er varme Men vi snur oss ikke 8 00:00:41,292 --> 00:00:44,132 For din hånd er i min 9 00:00:44,211 --> 00:00:49,681 Og jeg føler meg uovervinnelig 10 00:00:49,800 --> 00:00:55,140 For det er du og jeg Gjennom vind og storm 11 00:00:56,766 --> 00:01:00,016 Setter kursen mot verden 12 00:01:00,102 --> 00:01:02,982 Moderne kjærlighet 13 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 Og nå, i en scene like gammel som selve tiden 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,584 viser hunnen, som nå er mor, frem barnet til faren. 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,326 Det er et anspent øyeblikk. 16 00:01:20,831 --> 00:01:24,131 Hanner er kjent for å avvise sine små hvis det er tvil om 17 00:01:24,210 --> 00:01:26,250 at de er faren. 18 00:01:26,295 --> 00:01:28,335 De kan til og med komme til å spise dem. 19 00:01:29,173 --> 00:01:31,013 Ikke spis barnet ditt. 20 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 Faen. 21 00:01:38,307 --> 00:01:39,477 Jeg legger meg. 22 00:01:39,558 --> 00:01:41,808 Greit, kommer snart. Skal bare gjøre ferdig denne rullen. 23 00:01:41,894 --> 00:01:45,024 Får du noensinne sterke farsfølelser? 24 00:01:45,523 --> 00:01:46,363 Overveldende? 25 00:01:48,818 --> 00:01:49,688 Nei. 26 00:01:49,777 --> 00:01:53,857 Jeg så nettopp et program om babygorillaer i Kongo 27 00:01:53,948 --> 00:01:56,738 og fikk melkespreng. 28 00:01:56,826 --> 00:01:58,236 Det er motbydelig. 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,997 Blir du aldri lei av deg selv? 30 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 Av lykken, tilstedeværelsen, løpingen og karrieren? 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 Jeg blir så lei av meg. 32 00:02:08,003 --> 00:02:09,843 Jeg skjønner hva du mener. 33 00:02:10,756 --> 00:02:12,086 Jeg føler meg ufullstendig. 34 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Vi diskuterer det en gang. 35 00:02:15,094 --> 00:02:16,264 Jeg setter på kjelen. 36 00:02:17,471 --> 00:02:20,721 Vi kan gjøre det med prøverør, som mine venner Charlie og Mike. 37 00:02:20,808 --> 00:02:21,728 Hva gjorde de? 38 00:02:21,809 --> 00:02:24,479 De betalte en fattig kvinne i India for å være surrogatmor, 39 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 og så blandet de sæden 40 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 så de ikke skulle finne ut hvem av dem som befruktet egget. 41 00:02:29,358 --> 00:02:30,478 Virket det? 42 00:02:30,568 --> 00:02:32,358 Ja, de har en vakker treåring 43 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 som ser akkurat ut som Charlie. 44 00:02:36,115 --> 00:02:37,775 Og hva skjedde med den fattige indiske damen? 45 00:02:37,867 --> 00:02:39,987 Vet ikke. Hun spiste sikkert godt et år. 46 00:02:41,453 --> 00:02:43,333 Hva med adopsjon? 47 00:02:43,414 --> 00:02:44,294 Det er logisk. 48 00:02:44,373 --> 00:02:46,633 Jeg har ikke noe ønske om å bringe flere mennesker til verden. 49 00:02:46,709 --> 00:02:48,169 Ikke jeg heller, så... 50 00:02:48,544 --> 00:02:51,764 Hva skal vi gjøre? Skal vi tenke over det? 51 00:02:52,172 --> 00:02:55,432 Og så legger Tobin og Andy ut på sin reproduksjonsreise 52 00:02:55,509 --> 00:02:57,179 her i New York. 53 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 Det blir et eventyr fullt av spenning, skuffelse, 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 latter og tårer, 55 00:03:03,350 --> 00:03:06,060 og et sjokkerende stort papirarbeid. 56 00:03:06,145 --> 00:03:08,725 Har dere tenkt på åpen adopsjon også? 57 00:03:09,982 --> 00:03:12,032 -Gjør dere det? -Alle gjør det nå. 58 00:03:12,109 --> 00:03:14,739 Den biologiske moren har like mye eller like lite tilgang 59 00:03:14,820 --> 00:03:17,070 til barnet som dere tre blir enige om. 60 00:03:17,156 --> 00:03:19,066 Og dere blir selvsagt formyndere. 61 00:03:19,366 --> 00:03:22,616 Høres fantastisk ut. Jeg tror vi ønsker det. 62 00:03:22,703 --> 00:03:26,293 Da gir jeg dere noen papirer dere må fylle ut, 63 00:03:26,373 --> 00:03:28,463 så får jeg dere inn i databasen min. 64 00:03:28,542 --> 00:03:30,712 Det er et helt tre med papir. 65 00:03:31,128 --> 00:03:34,628 Hva trodde du kom til å skje i dag, Andy? 66 00:03:34,715 --> 00:03:36,795 Han tok med bilsete i dag. 67 00:03:36,884 --> 00:03:38,644 Hold munn. Det gjorde jeg ikke. 68 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 Åpen adopsjon krever et åpent sinn 69 00:03:49,730 --> 00:03:50,770 Det er henne. 70 00:03:50,856 --> 00:03:51,856 Det er henne. 71 00:03:55,152 --> 00:03:56,152 -Ja vel. -Greit. 72 00:03:56,236 --> 00:03:57,986 -Hei, Trina. -Hvordan går det med dere? 73 00:03:58,072 --> 00:03:59,412 -Det går fint. -Bra. 74 00:03:59,490 --> 00:04:02,790 Dette tilfellet ble mislykket. 75 00:04:04,119 --> 00:04:06,659 Beklager. Hun fikk kalde føtter. 76 00:04:07,498 --> 00:04:09,118 Var det homsegreia igjen? 77 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 Nei, jeg tror ikke det. 78 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 Hvor vanskelig kan det være for to arbeidende, 79 00:04:13,337 --> 00:04:15,707 selveiende homofile å få starte en familie? 80 00:04:15,798 --> 00:04:17,968 Jeg trodde vi kom til å ha firlinger nå. 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 Jeg har én idé til. 82 00:04:19,134 --> 00:04:20,054 -Firlinger? -Ja. 83 00:04:20,135 --> 00:04:23,845 Det er kanskje fåfengt. Hun kom på kontoret og likte dere. 84 00:04:23,931 --> 00:04:25,351 Men hun er litt... 85 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Litt hva da? 86 00:04:28,769 --> 00:04:31,769 Dere bør bare møte henne. Hva med torsdag? 87 00:04:34,149 --> 00:04:35,279 -Greit. -Ja. 88 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 -Pokker. -Herregud. 89 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 -Er du klar for dette? -Nå skjer det. 90 00:04:54,211 --> 00:04:55,171 -Hei. -Hei. 91 00:04:55,254 --> 00:04:56,464 -Hei. -Er du Karla? 92 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Ja. Tobin og Andy? 93 00:04:58,298 --> 00:04:59,718 -Motsatt. -Beklager. 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,090 Tobin og Andy. 95 00:05:01,844 --> 00:05:03,224 Sett dere. Beklager. 96 00:05:08,225 --> 00:05:09,595 -Hei. -Hei. 97 00:05:09,893 --> 00:05:11,313 Føles som et intervju. 98 00:05:12,021 --> 00:05:13,561 Men hvem intervjuer hvem? 99 00:05:13,647 --> 00:05:15,477 Jeg antar du burde intervjue oss. 100 00:05:15,566 --> 00:05:17,686 Det er vi som vil ha barnet ditt. 101 00:05:18,777 --> 00:05:19,857 Akkurat. 102 00:05:20,863 --> 00:05:22,873 -Hvem er du? -Hvem? Jeg eller han? 103 00:05:22,948 --> 00:05:23,948 Dere som par. 104 00:05:24,033 --> 00:05:26,623 Jeg bryr meg ikke om dere som enkeltpersoner. Hvem er dere som par? 105 00:05:26,952 --> 00:05:28,872 Og hvorfor er det dere som skal ta dere av gutten min? 106 00:05:28,954 --> 00:05:31,124 Eller jenta. Jeg har ikke sjekket. Vær så god. 107 00:05:34,543 --> 00:05:36,883 Da vi møttes på en fest, 108 00:05:37,504 --> 00:05:40,514 var jeg i ferd med å få influensa. Jeg kjente det i kroppen. 109 00:05:41,216 --> 00:05:44,756 Jeg visste jeg burde gå hjem, men han var så interessant. 110 00:05:44,845 --> 00:05:49,135 Så vi gikk rundt i byen hele natten til sola sto opp, 111 00:05:49,224 --> 00:05:51,144 på årets kaldeste kveld. 112 00:05:51,226 --> 00:05:53,516 Neste dag sendte moren min meg på sykehus. 113 00:05:53,979 --> 00:05:55,809 -Jeg hadde dobbel lungebetennelse. -Faen. 114 00:05:55,898 --> 00:05:57,068 Og han visste ikke noe om dette, 115 00:05:57,149 --> 00:05:59,489 for jeg mistet nummeret hans på vei til sykehuset. 116 00:05:59,568 --> 00:06:02,948 Så gjennom tre dager med feber og hallusinasjoner 117 00:06:03,030 --> 00:06:05,950 tenkte jeg bare: "Han kommer til å tro at jeg ikke er interessert." 118 00:06:06,033 --> 00:06:06,913 Nemlig. 119 00:06:06,992 --> 00:06:10,252 Han er også ti år eldre enn meg, så jeg var egentlig utenfor rekkevidde. 120 00:06:10,329 --> 00:06:14,829 Men da jeg kom til hektene, satt han ved sengen min. 121 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 Vent. 122 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 Hvordan visste du hvor han var? 123 00:06:18,003 --> 00:06:20,093 Jeg fikk nummeret hans fra vertinnen for festen. 124 00:06:20,172 --> 00:06:22,802 Jeg hadde på følelsen at vi kom så godt overens, 125 00:06:22,883 --> 00:06:25,513 så det måtte være en grunn til at han ikke ringte meg. 126 00:06:25,594 --> 00:06:26,684 Han hadde rett. 127 00:06:27,888 --> 00:06:29,138 Det er så homsete. 128 00:06:30,015 --> 00:06:31,095 Og så hyggelig. 129 00:06:31,183 --> 00:06:33,443 -Kjærlighet er telepatisk, ikke sant? -Jo. 130 00:06:33,519 --> 00:06:34,689 Jeg visste dere var kule. 131 00:06:35,395 --> 00:06:38,105 Fint. Skal det være noe nå? 132 00:06:38,982 --> 00:06:40,152 Ja, god idé. 133 00:06:40,234 --> 00:06:42,574 Vil du ha en kaffe til, Karla? Hva vil du ha? 134 00:06:42,653 --> 00:06:43,993 Betaler jeg eller dere? 135 00:06:44,071 --> 00:06:46,201 -Vi, så absolutt. -Vi. 136 00:06:49,743 --> 00:06:52,833 Jeg tar en lunsj-spesial, en cola og en kaffe til. 137 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Og en banansplitt til dessert. 138 00:06:54,998 --> 00:06:56,038 Dere? 139 00:06:57,793 --> 00:06:59,803 Kan vi få grønn te begge to? 140 00:07:02,089 --> 00:07:03,839 Så når har du termin? 141 00:07:06,468 --> 00:07:07,548 Om åtte måneder. 142 00:07:07,886 --> 00:07:09,756 Er det greit? Vil dere ha en nyfødt? 143 00:07:09,847 --> 00:07:10,717 Samme for oss. 144 00:07:10,806 --> 00:07:12,926 Og hvor mye tror du at du vil være involvert? 145 00:07:13,016 --> 00:07:14,266 Vanskelig å si. Jeg reiser mye. 146 00:07:14,351 --> 00:07:16,851 Men jeg kommer til New York to ganger i året, så... 147 00:07:17,229 --> 00:07:18,609 Kanskje to ganger i året? 148 00:07:19,231 --> 00:07:22,031 Ja vel. Er reisingen i forbindelse med jobb? 149 00:07:22,442 --> 00:07:23,492 Nei, jeg er hjemløs. 150 00:07:24,027 --> 00:07:26,317 Ja vel. 151 00:07:26,905 --> 00:07:27,985 Fantastisk. 152 00:07:28,073 --> 00:07:29,993 Slutt å late som det ikke sjokkerer dere litt. 153 00:07:30,075 --> 00:07:32,785 -Jo, kanskje litt. -Ja. Er det... 154 00:07:35,122 --> 00:07:36,922 Så hvem er faren? 155 00:07:36,999 --> 00:07:38,579 En fyr jeg møtte på gata. 156 00:07:38,667 --> 00:07:39,917 Han er en god mann. 157 00:07:40,002 --> 00:07:43,632 Våre veier krysses av og til, men vi passet ikke sammen. 158 00:07:43,714 --> 00:07:46,224 Han vil etablere seg et sted, men det vil ikke jeg. 159 00:07:46,300 --> 00:07:47,720 Hva er grunnen, tror du? 160 00:07:47,801 --> 00:07:51,141 Jeg vet ikke. Jeg har ingen psykiske problemer, 161 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 jeg liker bare ikke å være på ett sted for lenge. 162 00:07:55,517 --> 00:07:56,687 Kan jeg få en muffins? 163 00:07:57,186 --> 00:07:58,056 Takk. 164 00:07:58,145 --> 00:07:59,975 Dessuten følger jeg sola. 165 00:08:00,063 --> 00:08:01,983 Som en James Taylor-sang. 166 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Og hus gir meg klaustrofobi. 167 00:08:03,609 --> 00:08:07,239 De er en felle vi bygger for oss selv, i likhet med biler og mobiler. 168 00:08:07,321 --> 00:08:10,701 Ting vi tror gjør oss smartere, men som faktisk gjør oss dummere. 169 00:08:10,782 --> 00:08:13,292 Hvis du reiser, ser du en ny by hver uke 170 00:08:13,368 --> 00:08:15,328 og får ny kontakt med landet 171 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 og folkene som gjorde det stort, 172 00:08:16,955 --> 00:08:19,035 i stedet for å bare se det på TV. 173 00:08:19,625 --> 00:08:20,625 Takk. 174 00:08:22,586 --> 00:08:24,666 -Kan jeg låne skjeen din? -Ja. 175 00:08:28,133 --> 00:08:30,473 -Jeg skal hjelpe deg med den. -Takk. 176 00:08:32,387 --> 00:08:33,427 Alt i orden? 177 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 -Ja, hva har du i den? -Bare min verden. 178 00:08:38,018 --> 00:08:40,768 Hallo, vennen. Jeg har noe godt til deg. 179 00:08:40,854 --> 00:08:42,944 -Er dette hunden din? -Ja, dette er Homer. 180 00:08:43,023 --> 00:08:45,153 Han er med meg overalt. Er det godt? 181 00:08:45,692 --> 00:08:46,862 -Hei. -Vil du hilse på? 182 00:08:46,944 --> 00:08:48,954 -Hei. -Si hei, Homer. 183 00:08:49,029 --> 00:08:50,359 -Si hei! -Hei. 184 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Så gjør vi dette? 185 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Vil du ikke vite om vi eier vår egen leilighet 186 00:08:56,411 --> 00:08:59,371 eller hvor mye vi tjener i året? Hvilke skoler vi gikk på? 187 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 Har vi arbeidskontrakt? Den er populær. 188 00:09:01,500 --> 00:09:05,460 Nei, jeg bryr meg ikke om sånt. Jeg vil bare se at dere elsker hverandre. 189 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 Det tror jeg dere gjør. 190 00:09:08,257 --> 00:09:10,177 Det er ikke alltid Lykkeland hos oss. 191 00:09:10,259 --> 00:09:13,179 Det utarter seg ofte til Hvem er redd for Virginia Woolf? 192 00:09:13,262 --> 00:09:14,102 Klart det. 193 00:09:14,179 --> 00:09:17,269 Da går jeg tilbake til Trina og sier at jeg har funnet en match. 194 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Og hvis vi blir enige om dette, 195 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 fortsetter jeg å reise i de to første trimestrene, 196 00:09:20,936 --> 00:09:21,846 og kommer tilbake til byen. 197 00:09:22,562 --> 00:09:23,812 Ja, her er nummeret mitt. 198 00:09:24,398 --> 00:09:26,228 Tusen takk. 199 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 Det var spennende å møte deg. 200 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 Dette er veldig bra. 201 00:09:32,155 --> 00:09:35,735 Dere er gode mennesker. Og gutten eller jenta mi 202 00:09:35,826 --> 00:09:38,656 er privilegert som blir tatt vare på av et par som dere. 203 00:09:40,372 --> 00:09:41,792 Ja. Ha det. Takk for lunsjen. 204 00:09:42,332 --> 00:09:43,422 Kom. 205 00:09:44,835 --> 00:09:45,665 Ha det. 206 00:09:49,923 --> 00:09:51,513 Er hun morsom gal eller skremmende gal? 207 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Vet ikke. Jeg er ikke sikker på om hun vet hva hun gjør. 208 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Men du vet at vi står for 209 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 -alt hun snakker om. -Ja. 210 00:09:57,264 --> 00:10:00,274 Ukontrollert kapitalisme, frykt, feller vi selv har satt... 211 00:10:00,350 --> 00:10:02,890 Jeg liker det med henne, men går hun ikke litt langt? 212 00:10:02,978 --> 00:10:05,058 Hvordan det? Ved å faktisk leve slik? 213 00:10:06,565 --> 00:10:08,395 -Ja, på en måte. -Greit. 214 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 Kom igjen, Kipper, gjør fra deg. 215 00:10:10,277 --> 00:10:12,277 Ikke press henne. 216 00:10:12,362 --> 00:10:13,492 -Hun blir nervøs. -Ja vel. 217 00:10:13,572 --> 00:10:16,122 Jeg sier bare at vi ikke vet noe om denne jenta 218 00:10:16,199 --> 00:10:17,529 eller hva hun går gjennom. 219 00:10:17,617 --> 00:10:19,657 Hvordan vet vi at hun ikke bare... Kom, da. 220 00:10:19,745 --> 00:10:21,785 At hun ikke bare forandrer mening når hun ser barnet? 221 00:10:21,872 --> 00:10:23,502 Det føles bare så invaderende. 222 00:10:23,582 --> 00:10:28,252 To ekle homser som blander seg inn i en ungjentes graviditet. 223 00:10:28,337 --> 00:10:31,337 Bare glem det. 224 00:10:31,423 --> 00:10:33,803 Det er ikke meningen at vi skal bli foreldre. Og det er greit. 225 00:10:33,884 --> 00:10:35,054 Dette er en gave. 226 00:10:35,135 --> 00:10:38,595 Dette er ikke en fattig kvinne som har blitt tvunget av omstendighetene 227 00:10:38,680 --> 00:10:42,430 til å få vårt barn eller til å bringe et nytt barn inn i dette helvetet. 228 00:10:42,517 --> 00:10:44,807 Dette skjer uansett. 229 00:10:44,895 --> 00:10:46,685 Og vi får være der og ta det imot. 230 00:10:46,772 --> 00:10:51,402 Det føles bare som så mye tid med noe 231 00:10:51,485 --> 00:10:53,645 som kanskje aldri skjer. 232 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 Og enorm skuffelse for oss hvis hun forandrer mening. 233 00:10:58,450 --> 00:10:59,830 Og det er perfekt. 234 00:11:00,369 --> 00:11:02,949 Vi får leve noe vi faktisk tror på. 235 00:11:04,581 --> 00:11:05,541 Ja. 236 00:11:06,249 --> 00:11:08,039 Vennen min. 237 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Ja, flink jente! -Mirakel! 238 00:11:12,714 --> 00:11:14,384 Så flink! 239 00:11:14,841 --> 00:11:16,841 -Her. -Hvorfor må jeg alltid plukke opp? 240 00:11:16,927 --> 00:11:18,347 Fordi det er din hund. 241 00:11:18,428 --> 00:11:20,008 Det er vår hund! 242 00:11:20,097 --> 00:11:22,017 Greit, vår hund, men din bæsj. 243 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 -Det er vår bæsj. -Det er ikke vår bæsj. 244 00:11:24,142 --> 00:11:25,312 Vår bæsj. Så flink. 245 00:11:25,394 --> 00:11:26,654 -Sånn. -Takk, kjære. 246 00:11:26,728 --> 00:11:28,228 -Kan du åpne? -Ja, det kan jeg. 247 00:11:28,313 --> 00:11:30,693 -Tusen takk. -Hva er det med tonen? 248 00:11:30,774 --> 00:11:32,404 Det er ikke en tone. Jeg spør bare pent. 249 00:11:32,484 --> 00:11:33,864 I en sarkastisk tone. 250 00:11:33,944 --> 00:11:35,824 Jeg har bæsj i hånden. Jeg ville ikke snakket til meg... 251 00:11:35,904 --> 00:11:37,204 Din hund. Du kan ha bæsj i hånden. 252 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ...på en ufin måte. Takk. 253 00:11:38,573 --> 00:11:39,993 Vet du hva? Det er greit. 254 00:11:40,075 --> 00:11:42,825 -Jeg vil se på Fargo, er det greit? -Se på hva du vil. 255 00:11:42,911 --> 00:11:46,501 -Greit, takk. -Er du fire år, eller? 256 00:11:55,006 --> 00:11:57,586 -Hei, velkommen! -Hei. 257 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 Begge to. 258 00:12:00,262 --> 00:12:01,302 Se. 259 00:12:01,388 --> 00:12:04,138 -Tre. Se på deg. -Kom inn. 260 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 Du slapp unna regnet. Et stort regnskyll er på vei. 261 00:12:06,101 --> 00:12:07,441 -Jeg tar den. -Takk. 262 00:12:08,186 --> 00:12:10,106 -Alt i orden? -Ja, beklager, jeg bare tok den... 263 00:12:10,188 --> 00:12:11,978 -Ja, takk. -Alt i orden? 264 00:12:12,065 --> 00:12:13,355 -Homer! Slem hund! -Går det bra? 265 00:12:15,861 --> 00:12:18,361 Hunden deres virker litt redd Homer. 266 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Han kan bli veldig territoriell. 267 00:12:20,991 --> 00:12:22,831 En territoriell hund uten territorium. 268 00:12:22,909 --> 00:12:24,329 Han gjør alle steder til sitt territorium. 269 00:12:24,411 --> 00:12:25,951 Dekk, Homer. 270 00:12:29,749 --> 00:12:30,999 Så takk for dette, folkens. 271 00:12:31,668 --> 00:12:33,998 Jeg elsker denne leiligheten. Jeg er så glad for å bo her. 272 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 Blir du værende i New York? 273 00:12:37,090 --> 00:12:39,970 Ja, selvsagt. Hun bor her. 274 00:12:42,971 --> 00:12:44,011 Kult. Flott. 275 00:12:44,097 --> 00:12:45,517 Er det greit? Har dere diskutert det? 276 00:12:45,599 --> 00:12:47,059 -Vi diskuterer det nå. -Nei. 277 00:12:47,142 --> 00:12:49,272 -Det er en direktediskusjon. -Selvsagt er det greit. 278 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 Og du har bare et par uker igjen? 279 00:12:50,687 --> 00:12:52,107 Du kan føde hvilken dag som helst? 280 00:12:52,189 --> 00:12:54,479 -Jeg har åtte uker igjen. -Åtte uker? 281 00:12:54,816 --> 00:12:56,146 Åtte uker. Flott. 282 00:12:56,234 --> 00:12:58,034 Vi er glade for å ha deg her. 283 00:12:58,111 --> 00:12:59,781 Vi blir mer involverte. 284 00:12:59,863 --> 00:13:04,583 Ja. Andy har forberedt seg som en gal. 285 00:13:05,368 --> 00:13:08,248 Jeg har gjort Tobins kontor om til barnerom, 286 00:13:08,330 --> 00:13:11,370 og malt halvparten blått og halvparten rosa. Dekket alle muligheter. 287 00:13:11,458 --> 00:13:15,088 Ikke at vi vil pålegge kjønns-stereotyper. Måtte Gud forby. 288 00:13:15,170 --> 00:13:17,510 -Kan jeg stille deg et spørsmål? -Sett i gang. 289 00:13:17,589 --> 00:13:19,089 -Klar for spørrekonkurranse? -Klar. 290 00:13:19,174 --> 00:13:20,474 Ja, favoritten hans. 291 00:13:20,550 --> 00:13:21,970 Det stemmer. Du hører rett. 292 00:13:22,052 --> 00:13:24,512 Så hva betyr det når barnets bæsj er grønn? 293 00:13:25,263 --> 00:13:27,643 -Pass. Vet ikke. -Pass? Hva mener du? 294 00:13:28,058 --> 00:13:29,638 -Jeg vet ikke. -Det betyr at barnet er sykt. 295 00:13:29,726 --> 00:13:33,186 -Hva om vi bare finner det ut? -Skal vi finne det ut når... 296 00:13:33,271 --> 00:13:34,361 -Alt i orden? -Å du... 297 00:13:34,439 --> 00:13:35,439 Ja. 298 00:13:36,525 --> 00:13:37,565 Så hvor er rommet mitt? 299 00:13:39,819 --> 00:13:40,819 Du står i det. 300 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 Fett. 301 00:13:56,836 --> 00:13:58,506 Jøsses. Hei. 302 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 Velkommen hjem. 303 00:14:00,131 --> 00:14:01,511 Hva slags tidspunkt er dette? 304 00:14:01,925 --> 00:14:05,255 Farter rundt på bar mens jeg slaver over middagen? 305 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 -Kult antrekk. -Det er så varmt her. 306 00:14:09,266 --> 00:14:10,386 -Herregud! -Pokker. Hallo. 307 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 Du er så jævla vakker. 308 00:14:13,019 --> 00:14:14,059 Takk, Andy. 309 00:14:14,145 --> 00:14:16,645 Hvis du bare vil hive... Beklager. 310 00:14:16,773 --> 00:14:20,113 Hive klærne dine i en pose, kan jeg ta dem med i neste vask. 311 00:14:20,193 --> 00:14:21,113 Hvorfor skulle jeg det? 312 00:14:21,194 --> 00:14:23,574 Fordi mange gjør det. 313 00:14:23,655 --> 00:14:24,735 Kaste bort penger på et vaskeri 314 00:14:24,823 --> 00:14:26,913 når jeg kan vaske klær i badekaret og tørke dem her? 315 00:14:28,201 --> 00:14:30,041 Bare en sprø idé. 316 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Jeg har laget bhuna-reker. 317 00:14:31,913 --> 00:14:34,873 Det er en stund siden sist, men jeg tror jeg har fulgt oppskriften. 318 00:14:34,958 --> 00:14:36,958 Dere hadde ikke kokosmelk, så jeg brukte springvann. 319 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 Og så hadde jeg ikke råd til reker, så det ble tunfisk i stedet. 320 00:14:39,796 --> 00:14:40,756 Sultne? 321 00:14:45,385 --> 00:14:46,635 Jeg forstår ikke hvorfor dere 322 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 går på restaurant hver kveld. 323 00:14:48,722 --> 00:14:50,392 Fordi vi ikke kan lage mat. 324 00:14:50,473 --> 00:14:52,773 -Jeg lager mat til deg hele tiden. -Nei, vennen. 325 00:14:52,851 --> 00:14:54,601 Du varmer opp mat til meg. 326 00:14:54,686 --> 00:14:56,856 Vi kan ikke lage mat. Matlaging er en kunst. 327 00:14:56,938 --> 00:14:59,688 En kunst vi ikke mestrer ennå. 328 00:14:59,774 --> 00:15:01,904 -Er det rettferdig? -Hvorfor lærer dere det ikke? 329 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Dere kan spare så mye penger på å lage mat hjemme. 330 00:15:03,778 --> 00:15:06,158 Dette er latterlig og utilgivelig bortkastet. 331 00:15:06,656 --> 00:15:07,526 Ja. 332 00:15:07,616 --> 00:15:10,236 Dere kunne ta et kurs i heimkunnskap og lære det grunnleggende. 333 00:15:10,785 --> 00:15:14,705 Ja, jeg vil ha fullt kjøleskap og fryser og en rekke gode, næringsrike måltid. 334 00:15:14,789 --> 00:15:17,079 Dere kan ikke ta med et skrikende barn på restaurant hver kveld. 335 00:15:17,167 --> 00:15:18,377 Folk blir sure. 336 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 Vet du hva annet som gjør folk sure? 337 00:15:20,253 --> 00:15:22,093 Gravide kvinner som drikker. 338 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 -Hvorfor det? -Gi deg. 339 00:15:23,715 --> 00:15:25,585 -Hva er det? -Tuller du? 340 00:15:25,675 --> 00:15:27,005 Tuller du? 341 00:15:27,093 --> 00:15:29,603 Jeg har gitt opp alt for dette barnet. 342 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 Jeg røyker ikke, røyker ikke gress og spiser ikke krydret mat. 343 00:15:58,583 --> 00:15:59,963 Kom, jenta mi. 344 00:16:00,293 --> 00:16:01,253 Hvor er du? 345 00:16:01,336 --> 00:16:02,626 Klar, vennen? 346 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 Kom igjen. 347 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 Du. 348 00:16:07,717 --> 00:16:08,797 Er alt i orden? 349 00:16:10,929 --> 00:16:11,849 Peser du? 350 00:16:14,224 --> 00:16:15,274 Hva er i veien? 351 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Kipper: Jeg er gravid 352 00:16:17,519 --> 00:16:19,559 DYRLEGE 353 00:16:22,857 --> 00:16:24,857 Flink jente. 354 00:16:31,324 --> 00:16:32,954 Trodde du sa at hunden din var kastrert. 355 00:16:33,034 --> 00:16:35,624 Jeg hørte deg ærlig talt ikke. Jeg trodde du sa "massert". 356 00:16:36,621 --> 00:16:38,541 Hvorfor ble hunden din massert? 357 00:16:38,623 --> 00:16:42,003 Han hadde noen problemer, så han gikk til fysioterapeut. 358 00:16:43,503 --> 00:16:45,673 Takk, Karla. Han kan ha ødelagt hunden vår for livet. 359 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Slutt å være så dramatisk. Gi henne piller, så blir det borte. 360 00:16:49,008 --> 00:16:51,138 -Det går fint, vennen. -Kanskje, men dette er fridagen min. 361 00:16:51,219 --> 00:16:52,599 Jeg skal spise en lang frokost, 362 00:16:52,679 --> 00:16:53,929 og i stedet utfører jeg hjemmeabort. 363 00:16:55,682 --> 00:16:57,482 Det er helt meningsløst. 364 00:16:57,559 --> 00:16:59,939 Hvordan skulle Kipper klare å ta imot penisen til din hund? 365 00:17:09,529 --> 00:17:10,609 Hva? 366 00:17:12,115 --> 00:17:13,195 Hva? Andy. 367 00:17:14,367 --> 00:17:15,617 -Våkne. -Hva er det? 368 00:17:15,702 --> 00:17:17,002 -Våkne. -Hva er det? 369 00:17:17,495 --> 00:17:20,205 -Hør. Stemmer. -Hvor? Jeg sover. 370 00:17:20,290 --> 00:17:22,580 -Mannsstemmer! I stuen. -Jeg sover. 371 00:17:22,667 --> 00:17:24,537 -Stå opp. -Nei. 372 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 -Stå opp. -Ta med deg Kipper, jeg vil ikke. 373 00:17:29,215 --> 00:17:32,755 ...smurt utover huden min med det stygge trynet. 374 00:17:32,844 --> 00:17:34,184 -Som Alien! -Ja, som... 375 00:17:34,721 --> 00:17:36,351 -Som Sigourney Weaver? -Ja. 376 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 -Jeg liker Sigourney Weaver. -Gjør du? 377 00:17:37,974 --> 00:17:40,564 -Har du sett Avatar? -For lenge siden. 378 00:17:40,643 --> 00:17:42,903 Pokker! Beklager. Vekket vi dere? 379 00:17:42,979 --> 00:17:45,109 -Hva i svarte, Karla? -Hvem er dette? 380 00:17:45,190 --> 00:17:48,230 Beklager om vi var høylytte. Dette er... Faen, hva heter du? 381 00:17:48,318 --> 00:17:49,318 -Mick. -Mick. 382 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 Hvor kom han fra? 383 00:17:50,945 --> 00:17:53,525 Vi gikk forbi ham på gata på vei hjem fra kinoen. 384 00:17:53,615 --> 00:17:55,195 -Det husker jeg ikke. -Nemlig. 385 00:17:55,283 --> 00:17:57,453 Så jeg tilbød ham litt mat. Det er bare noe vi gjør. 386 00:17:57,535 --> 00:17:59,905 Jeg har tak over hodet en stund. Det er kaldt ute. 387 00:18:00,538 --> 00:18:01,408 Er det greit? 388 00:18:01,498 --> 00:18:04,378 Nei, det er faktisk ikke greit. 389 00:18:04,459 --> 00:18:06,629 -Hvorfor ikke? -Jeg skjønner det. 390 00:18:06,711 --> 00:18:09,461 Hadde jeg hatt en så fin kåk, ville ikke jeg sluppet inn hvem som helst heller. 391 00:18:09,547 --> 00:18:13,297 Du kunne bare spurt oss, men det er greit. 392 00:18:13,384 --> 00:18:15,514 Nei, det er ikke greit. 393 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 Vi tolererer at du bor her. 394 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Det betyr ikke at de du velger å ta med hjem... 395 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 Tolererer? 396 00:18:20,433 --> 00:18:22,603 Jeg visste ikke at det var slik du så på det. 397 00:18:22,685 --> 00:18:23,805 Han mener det ikke slik. 398 00:18:23,895 --> 00:18:24,975 -Gjør jeg ikke? -Vet dere hva? 399 00:18:25,063 --> 00:18:27,523 Dere har noen store problemer å finne ut av, 400 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 -så jeg skal bare... -Nei! 401 00:18:29,651 --> 00:18:31,191 Mens jeg bor her, får alle mine venner 402 00:18:31,319 --> 00:18:32,989 dele mine goder. 403 00:18:33,071 --> 00:18:34,491 Bli her. 404 00:18:34,572 --> 00:18:37,782 Jeg skulle bare på do, hvis det er greit? 405 00:18:39,035 --> 00:18:40,365 Det er til høyre. 406 00:18:40,453 --> 00:18:41,703 Greit, beklager. 407 00:18:41,788 --> 00:18:43,708 Han er ikke en venn av deg, han er en fremmed. 408 00:18:43,790 --> 00:18:46,080 Og dette er vår leilighet, hvor du er gjest. 409 00:18:46,167 --> 00:18:49,167 Det omfatter ikke tilfeldige menn du møter på gata. 410 00:18:49,254 --> 00:18:51,134 Er det slik du er, Tobin? 411 00:18:51,673 --> 00:18:54,883 Homsete, liberal og avslappet helt til du faktisk må gi opp noe? 412 00:18:54,968 --> 00:18:57,468 Nei, dette handler ikke om det. 413 00:18:57,595 --> 00:18:59,755 Og hva har seksualiteten min med saken å gjøre? 414 00:18:59,848 --> 00:19:02,558 Det høres ut som homofobi. Alle ville vært på min side... 415 00:19:02,642 --> 00:19:04,392 Er du på hans side, Andy? 416 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 Jeg holder meg unna dette. 417 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Flott. Takk for det. Velkommen tilbake. 418 00:19:09,274 --> 00:19:10,284 Takk. 419 00:19:11,401 --> 00:19:12,941 Er dette den første du har tatt med hjem? 420 00:19:13,027 --> 00:19:14,197 Den første britiske. 421 00:19:14,279 --> 00:19:16,109 Herregud. Jeg visste ikke at vi drev et herberge. 422 00:19:16,197 --> 00:19:18,067 -Du er så prippen. -Jeg er ikke prippen. 423 00:19:18,157 --> 00:19:20,327 Det stinker røkelse her! 424 00:19:20,410 --> 00:19:22,870 Det er bhuna-reker på teppet. 425 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 Det er alle steder du tar på! 426 00:19:25,498 --> 00:19:28,498 Du har gjort stuen min til en beduinleir. 427 00:19:28,585 --> 00:19:31,875 Du tvang meg til en hundeabort, og nå røyker du gress 428 00:19:31,963 --> 00:19:33,763 og drikker selv om du er gravid, 429 00:19:33,840 --> 00:19:37,050 og har antakelig sex med Mick den fremmede på min sofa! 430 00:19:37,135 --> 00:19:38,965 Sa du at du utførte en hundeabort? 431 00:19:39,053 --> 00:19:41,433 Hold deg utenfor, Mick. Du er bare her for å få varm mat. 432 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 Vet du hva? 433 00:19:44,976 --> 00:19:47,056 Jeg skjønner det. 434 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 Men dere burde prøve noe av maten hennes, for dere kan faktisk lære noe. 435 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 Takk, Mick. 436 00:19:53,943 --> 00:19:55,113 Sees snart. 437 00:19:59,324 --> 00:20:00,374 Vet du hva? 438 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 Vet du hva, Tobin? 439 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 Du er utålelig kjedsom. 440 00:20:04,287 --> 00:20:05,287 Det er du virkelig. 441 00:20:05,371 --> 00:20:07,541 Du hevder du er interessert i andre folk med dokumentarene dine, 442 00:20:07,624 --> 00:20:09,714 men det finnes ingen bevis i livet ditt 443 00:20:09,792 --> 00:20:11,752 på at du bryr deg om andre enn deg selv. 444 00:20:11,836 --> 00:20:14,586 Du leser New York Times og klager over Trump, men du mener det ikke. 445 00:20:14,672 --> 00:20:17,012 Du er ikke interessert i lokalsamfunnet, du liker bare tanken på det. 446 00:20:17,091 --> 00:20:19,841 Du er bare en hipster-liberal. 447 00:20:20,219 --> 00:20:22,009 Og hvordan bidrar du til samfunnet? 448 00:20:22,096 --> 00:20:23,966 Ved å leve av andres sjenerøsitet? 449 00:20:24,057 --> 00:20:25,677 Hva gjør du for andre? 450 00:20:26,935 --> 00:20:29,225 -Du er en verden av én. -Dra til helvete! 451 00:20:30,980 --> 00:20:32,980 Kan ikke engang ta deg av ditt eget barn. 452 00:20:35,068 --> 00:20:36,238 Drittsekk. 453 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Karla! 454 00:20:56,965 --> 00:20:57,875 Karla! 455 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 Karla! 456 00:22:13,332 --> 00:22:15,672 Beklager at jeg sa det. Det var idiotisk. 457 00:22:15,752 --> 00:22:18,052 -Jeg skammer meg. -Drit i det, Tobin. Det er greit. 458 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 Vi trenger ikke å være enige om noe. Våre liv er en hel verden fra hverandre. 459 00:22:21,382 --> 00:22:24,142 Det kan du ha rett i, men jeg burde ikke sagt den dritten. 460 00:22:24,343 --> 00:22:26,353 Du er velkommen her, vet du. 461 00:22:27,430 --> 00:22:28,510 Det er bare det at... 462 00:22:29,557 --> 00:22:30,557 ...det er vanskelig for meg. 463 00:22:33,811 --> 00:22:37,321 Du har antakelig rett. Jeg har aldri bidratt noe særlig til noe. 464 00:22:38,983 --> 00:22:42,073 I LA ble jeg bare så lei av pengene og sløseriet 465 00:22:42,153 --> 00:22:46,163 ved siden av fattigdommen og lidelsene og de jævla bilene som spydde ut dritt. 466 00:22:46,991 --> 00:22:49,121 Jeg tenkte at om jeg ikke endret levemåten min, 467 00:22:49,202 --> 00:22:50,952 er jeg verdens største hykler. 468 00:22:51,704 --> 00:22:53,214 Det er beundringsverdig. 469 00:22:53,289 --> 00:22:54,669 Jeg trodde det var det. 470 00:22:55,208 --> 00:22:57,338 "Vær all endringen du vil se", og alt det der. 471 00:22:57,418 --> 00:22:58,998 Men så skjønte jeg at ingen ser dette. 472 00:22:59,087 --> 00:23:00,547 Ingen bryr seg. 473 00:23:00,630 --> 00:23:03,010 Jeg blogger ikke. Jeg har ikke barn jeg kan lære opp. 474 00:23:03,091 --> 00:23:05,761 Jeg er usynlig, i likhet med alle uteliggerne i parken. 475 00:23:05,843 --> 00:23:09,473 Men du bidrar. Du er interessant, 476 00:23:09,555 --> 00:23:12,135 problematisk og ærlig. 477 00:23:12,225 --> 00:23:15,725 Jeg har faktisk sett frem til å komme hjem til deg om kvelden, 478 00:23:15,812 --> 00:23:17,612 på tross av hvordan det virker. 479 00:23:17,688 --> 00:23:19,108 Jeg vet aldri 480 00:23:19,524 --> 00:23:22,364 hva jeg kan forvente av deg. Det er bra for meg. 481 00:23:32,370 --> 00:23:34,460 Sannheten er at jeg er livredd for dette. 482 00:23:36,249 --> 00:23:37,709 Jeg vet ikke om jeg er klar. 483 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Jeg er så... 484 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 ...pertentlig og nevrotisk. 485 00:23:42,505 --> 00:23:47,045 Jeg tåler knapt noen hjemme hos meg, og slett ikke et barn. 486 00:23:47,135 --> 00:23:49,175 Et barn? Jeg vet ikke. 487 00:23:53,015 --> 00:23:54,925 Best du bestemmer deg, Tobin. 488 00:24:00,523 --> 00:24:01,733 Vi går hjem. 489 00:24:03,442 --> 00:24:04,532 Greit? 490 00:24:06,737 --> 00:24:07,817 Greit. 491 00:24:13,119 --> 00:24:16,079 Hun er så tøff og sterk, og... 492 00:24:16,164 --> 00:24:18,584 Men hun lever slik hun føler for. 493 00:24:18,666 --> 00:24:22,166 Fordi hun virkelig tror på det og ikke kan leve på en annen måte. 494 00:24:22,253 --> 00:24:24,593 Det er modig, og det ønsker man jo i et barn. 495 00:24:24,672 --> 00:24:26,922 Ja, vi får håpe det er arvelig. 496 00:24:27,008 --> 00:24:28,338 Men ikke matlagingen. 497 00:24:28,426 --> 00:24:30,176 Herregud, nei, ikke matlagingen. 498 00:24:30,261 --> 00:24:31,511 -Greit. -Greit. 499 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 Jeg tror sexen med Mick kan ha satt meg i gang. 500 00:24:35,308 --> 00:24:36,308 Hva? 501 00:24:37,185 --> 00:24:39,095 Seriøst, jeg tror det skjer tidlig. 502 00:24:39,187 --> 00:24:41,897 -Greit. -Vi drar. 503 00:24:41,981 --> 00:24:43,271 -Går det bra? -Jeg vet hva jeg skal gjøre. 504 00:24:43,357 --> 00:24:46,607 -Alt i orden. -Jeg har bagen. Har du en? 505 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 -Ja, jeg har en bag. -Du har en bag. 506 00:24:48,529 --> 00:24:49,529 Er den... Hvor er den? 507 00:24:49,614 --> 00:24:50,954 -Kan du passe på henne? -Greit. 508 00:24:51,032 --> 00:24:52,832 Du må kle på deg, for du har fremdeles på deg... 509 00:24:52,909 --> 00:24:55,199 Jeg tar dem på når vi er ute på gata. Kom igjen. 510 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 -Greit. Vi tar en drosje. -Stopp! 511 00:25:01,292 --> 00:25:02,172 Herregud. 512 00:25:04,879 --> 00:25:06,629 Greit. Takk. 513 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Gå inn på denne siden. 514 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 Nå kommer veene tett. 515 00:25:12,261 --> 00:25:14,261 Siste sjanse for epidural, Karla. 516 00:25:14,347 --> 00:25:17,017 Sikker på at jeg ikke skal tilkalle anestesilegen? 517 00:25:17,099 --> 00:25:18,519 Det går bra. Bare fortsett. 518 00:25:18,601 --> 00:25:20,731 Er du sikker? Jeg skjønner det ikke. Det er bare medisin. 519 00:25:20,811 --> 00:25:23,771 Tar du ikke antibiotika når du er syk? 520 00:25:23,856 --> 00:25:26,026 Eller penicillin, eller aspirin når du har vondt i hodet? 521 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 Fordi jeg vil oppleve det. Føle det! 522 00:25:28,861 --> 00:25:31,451 Faen. Herre Jesus! Jeg vil ikke snakke om det, 523 00:25:31,530 --> 00:25:34,120 -jeg vil bare gjøre det. Faen! -Greit. 524 00:25:34,200 --> 00:25:37,750 Du klarer dette. 525 00:25:38,621 --> 00:25:40,211 Ni centimeter utvidet. 526 00:25:40,289 --> 00:25:42,119 Trenger du et glass vann? 527 00:25:42,208 --> 00:25:44,998 Nei, det går fint. 528 00:25:45,503 --> 00:25:47,673 Ikke besvim på fødestuen min, er du snill. 529 00:25:47,755 --> 00:25:50,625 Hvis du er svimmel, gå ut. Begge to, takk. 530 00:25:50,716 --> 00:25:52,886 Kanskje jeg trekker litt frisk luft. 531 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 Jeg trekker frisk luft. Dere ordner dette. 532 00:25:55,012 --> 00:25:57,852 Vi klarer oss. Sees senere. 533 00:25:57,932 --> 00:26:00,062 -Vil du gå også? -Nei. 534 00:26:00,476 --> 00:26:01,726 Jeg går ingen steder. 535 00:26:03,062 --> 00:26:04,312 Faen. 536 00:26:05,356 --> 00:26:06,936 -Slutt, Tobin. -Beklager. 537 00:26:08,901 --> 00:26:10,281 -Du gjør det fremdeles. -Unnskyld. 538 00:26:10,361 --> 00:26:11,701 -Det er veldig irriterende. -Skjønner. 539 00:26:11,779 --> 00:26:13,109 -Kan ikke fokusere. -Greit. 540 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 Faen. 541 00:26:15,116 --> 00:26:17,116 -Flytt det jævla hodet ditt, Tobin. -Ja vel. 542 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 Flott, Karla. Du er så flink. Ser bra ut. 543 00:26:20,162 --> 00:26:22,002 Der er et hode. Vil du se på dette? 544 00:26:22,081 --> 00:26:23,041 Ja. 545 00:26:23,124 --> 00:26:25,004 Flott, Karla. 546 00:26:25,084 --> 00:26:27,134 Dette klarer du. 547 00:26:27,211 --> 00:26:28,751 Press hardt på. 548 00:26:28,838 --> 00:26:30,878 Pust dypt og trykk så hardt du kan. 549 00:26:31,924 --> 00:26:34,554 Sånn, ja. Fortsett slik. 550 00:26:34,635 --> 00:26:37,095 Du klarer det! 551 00:26:37,179 --> 00:26:38,469 Flott! Fortsett. 552 00:26:39,181 --> 00:26:41,891 Flott. 553 00:26:43,019 --> 00:26:44,189 Herregud. 554 00:26:44,729 --> 00:26:46,899 Godt jobbet, Karla. 555 00:26:48,524 --> 00:26:49,784 Herregud. 556 00:26:55,740 --> 00:26:56,820 Herregud. 557 00:27:09,545 --> 00:27:10,585 Nå? 558 00:27:11,422 --> 00:27:12,422 En jente. 559 00:27:13,090 --> 00:27:15,630 En jente! 560 00:27:16,135 --> 00:27:18,755 -Det er fantastisk. Og hun har det bra? -Hun er så vakker. 561 00:27:18,846 --> 00:27:21,096 Fem fingre og fem tær? Helt perfekt? 562 00:27:21,182 --> 00:27:22,562 -Ja, alt det der. -Du godeste. 563 00:27:22,641 --> 00:27:24,481 -Jeg kan ikke tro at dette skjer. -Herregud. 564 00:27:24,560 --> 00:27:25,850 -Dette skjer. -Ja. 565 00:27:25,936 --> 00:27:26,976 Vi er fedre. 566 00:27:36,405 --> 00:27:39,485 De overvåker henne i 24 timer, så blir hun utskrevet. 567 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 Så kan vi alle begynne å ta oss av henne. 568 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 -Du var fantastisk. -Takk. 569 00:27:43,746 --> 00:27:44,866 Bare... 570 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 ...fantastisk. 571 00:27:48,209 --> 00:27:49,249 Hvordan er det med Andy? 572 00:27:50,127 --> 00:27:52,547 Vi gir ham væske. Han er stabil. 573 00:27:53,464 --> 00:27:55,724 Jeg trodde faktisk det var du som kom til å besvime. 574 00:27:56,926 --> 00:27:58,216 Jeg også. 575 00:27:58,719 --> 00:27:59,969 Men det gjorde du ikke. 576 00:28:00,388 --> 00:28:04,228 Du ble værende og holdt hånden min, 577 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 tørket blod og klippet av navlestrengen. 578 00:28:07,353 --> 00:28:10,733 Det var så fantastisk å se hodet komme ut, og... 579 00:28:11,690 --> 00:28:14,070 Og jeg liker at jeg var den første som fikk se henne. 580 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 Jeg gleder meg sånn til å holde henne. Hvordan var det? 581 00:28:19,156 --> 00:28:20,736 Det var vakkert. 582 00:28:21,492 --> 00:28:24,332 Kan du ta av deg den hatten? Du ser latterlig ut. 583 00:28:25,413 --> 00:28:26,333 Beklager. 584 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 Men ja, det var vakkert. 585 00:28:31,085 --> 00:28:33,955 Så har du revurdert situasjonen etter å ha sett henne? 586 00:28:34,046 --> 00:28:35,706 Hvordan det? Har du fått kalde føtter? 587 00:28:36,632 --> 00:28:38,682 Nei, tvert i mot. 588 00:28:39,301 --> 00:28:40,431 Jeg vil ha henne nå. 589 00:28:40,803 --> 00:28:41,933 Jeg elsker henne nå. 590 00:28:42,763 --> 00:28:43,723 Så enkelt. 591 00:28:43,806 --> 00:28:46,136 Så jeg kan ikke forestille meg hvordan du føler det. 592 00:28:47,143 --> 00:28:50,693 Jeg sier bare at hvis du har forandret mening, så... 593 00:28:51,981 --> 00:28:55,481 Så skjønner jeg det. Vi er bare glade for å ha fått deg hit. 594 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 Ja. 595 00:28:59,947 --> 00:29:00,947 Nei, jeg... 596 00:29:01,949 --> 00:29:03,529 Det er snilt av deg å foreslå det. 597 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 Men... 598 00:29:09,832 --> 00:29:11,082 ...jeg er en verden av én. 599 00:29:12,168 --> 00:29:13,668 Du hadde rett i det. 600 00:29:14,503 --> 00:29:15,803 Jeg har problemer. 601 00:29:16,672 --> 00:29:19,262 Jeg røyker gress og ligger med menn jeg ikke kjenner. 602 00:29:19,341 --> 00:29:21,261 Kanskje jeg bare ikke klarer å si nei. 603 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 Jeg har aldri klart det. Om noe dukker opp, lar jeg det bare skje. 604 00:29:26,891 --> 00:29:29,191 Og jeg elsker å være på veien, jeg føler meg trygg der, men... 605 00:29:29,643 --> 00:29:31,233 ...det er ikke noe sted for et barn. 606 00:29:32,938 --> 00:29:36,478 Kanskje morsrollen ville forandret meg, men... 607 00:29:39,695 --> 00:29:42,235 ...jeg kan ikke ta den sjansen med henne hvis det ikke gjør det. 608 00:29:43,824 --> 00:29:45,584 Jeg har vært uansvarlig hele livet. 609 00:29:45,659 --> 00:29:47,949 Dette er det første ansvarlige jeg har gjort. 610 00:29:52,249 --> 00:29:56,589 Jeg orker ikke å være rundt folk i mer enn et par dager, men... 611 00:29:59,048 --> 00:30:01,588 ...jeg glemte det de siste par ukene. 612 00:30:04,720 --> 00:30:07,140 For dere er verdens mest fantastiske. 613 00:30:07,556 --> 00:30:08,676 Ja. 614 00:30:10,142 --> 00:30:12,442 Dere blir kjempegode foreldre. 615 00:30:17,858 --> 00:30:18,898 Vi skal prøve. 616 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 Tusen takk. 617 00:30:27,243 --> 00:30:28,123 Slutt! 618 00:30:28,869 --> 00:30:29,829 Herregud. 619 00:31:07,575 --> 00:31:08,775 Hei du. 620 00:31:14,665 --> 00:31:16,665 Jeg vil fortelle deg en historie om moren din. 621 00:31:18,085 --> 00:31:20,455 Jeg forteller den nå som du ikke kan svare 622 00:31:21,171 --> 00:31:25,131 og ikke er en trassig tenåring, 623 00:31:26,552 --> 00:31:30,392 og i tilfelle du ikke får se henne så ofte som du ønsker i livet. 624 00:31:34,018 --> 00:31:37,268 Og det ville være synd, for 625 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 hun er jævla kul. 626 00:31:43,068 --> 00:31:45,528 Hun bar deg som en soldat 627 00:31:45,613 --> 00:31:50,703 og fødte deg uten et øyeblikks frykt. 628 00:31:53,662 --> 00:31:58,082 Jeg vet du kommer til å spørre meg hvorfor hun ikke er til stede. 629 00:32:00,919 --> 00:32:03,259 For lenge siden, før byer fantes, 630 00:32:03,964 --> 00:32:07,184 var menneskene alltid på farten. 631 00:32:07,635 --> 00:32:12,005 De var jegere og sankere, og livet var tøft og nådeløst, 632 00:32:12,097 --> 00:32:14,887 men de var også frie. 633 00:32:15,476 --> 00:32:20,896 Moren din er en slags jeger og sanker, 634 00:32:21,440 --> 00:32:23,730 men ble født i feil tidsalder. 635 00:32:25,402 --> 00:32:28,112 Så hun kan ikke ta deg med seg, 636 00:32:28,197 --> 00:32:31,737 for samfunnet i dag godtar ikke det. 637 00:32:32,284 --> 00:32:34,504 Så du må være hos oss en stund. 638 00:32:35,454 --> 00:32:39,584 Vi er verken jegere eller sankere. 639 00:32:39,667 --> 00:32:41,337 Vi er kapitalister. 640 00:32:41,418 --> 00:32:45,298 Vi hadde ikke overlevd et sekund i villmarken, for 641 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 der er det verken restauranter, Whole Foods eller psykologer 642 00:32:53,389 --> 00:32:55,639 eller sykehus når du blir syk. 643 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 Eller bøker å lese eller filmer å se på. 644 00:32:59,144 --> 00:33:01,404 Ingenting. Og vi liker slike ting. 645 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 Så du får det temmelig godt hos oss. 646 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 Min bok. 647 00:33:09,238 --> 00:33:10,738 Min bok, pappa. Slutt. 648 00:33:11,782 --> 00:33:13,622 Godnatthistorien er for henne, ikke deg. 649 00:33:13,742 --> 00:33:16,792 Beklager, men den er så god, ikke sant, June? 650 00:33:16,870 --> 00:33:18,120 -Jo. -Ja. 651 00:33:18,247 --> 00:33:19,117 Hva var det jeg sa? 652 00:33:19,206 --> 00:33:20,706 Om "kattepiper". 653 00:33:20,791 --> 00:33:23,091 Om... 654 00:33:23,168 --> 00:33:25,248 Om kapitalister. Ja. 655 00:33:25,337 --> 00:33:27,917 -Om kapitalister. -Ja, "kapitalister". 656 00:33:28,006 --> 00:33:31,136 -Det er fint. Får jeg is? -Ja, det gjør du. 657 00:33:31,218 --> 00:33:34,098 Andre lager isen for oss, og det er vel fint? 658 00:33:34,179 --> 00:33:35,809 Mamma liker is også. 659 00:33:35,889 --> 00:33:38,179 -Gjør hun? -Ja. Forrige gang kjøpte vi to. 660 00:33:38,267 --> 00:33:41,267 Ga mamma deg to is forrige gang? 661 00:33:41,353 --> 00:33:43,863 To? Til et så lite barn? 662 00:33:43,939 --> 00:33:44,899 -Greit. -Greit. 663 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 Is er godt, ikke sant? 664 00:33:47,025 --> 00:33:49,065 Kanskje ikke to, 665 00:33:49,153 --> 00:33:52,033 men is er greit. Bare ikke to. 666 00:33:52,114 --> 00:33:53,124 Mye sukker. 667 00:33:53,449 --> 00:33:55,079 -Skal vi sove? -Ja. 668 00:33:55,159 --> 00:33:56,159 Greit, sov nå. 669 00:33:57,286 --> 00:33:58,246 Lukk øynene. 670 00:33:59,538 --> 00:34:00,708 Begynn å sove. 671 00:34:02,499 --> 00:34:03,999 Kom igjen. Lukk øynene. 672 00:34:05,127 --> 00:34:06,087 Flink jente.