1 00:01:00,102 --> 00:01:02,982 AMOR MODERNO 2 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 E agora, numa cena tão antiga quanto o próprio tempo, 3 00:01:12,364 --> 00:01:15,584 a fêmea, agora mãe, apresenta o filhote ao pai. 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,326 É um momento tenso. 5 00:01:20,831 --> 00:01:24,131 Os machos são conhecidos por rejeitarem seus filhotes em caso de dúvida 6 00:01:24,210 --> 00:01:26,250 sobre a paternidade. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,335 Chegando até a comê-los. 8 00:01:29,173 --> 00:01:31,013 Por favor, não coma seu filhote! 9 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 Cacete! 10 00:01:38,307 --> 00:01:39,477 Vou pra cama. 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,808 Tá, amor. Eu já vou. Só quero terminar aqui. 12 00:01:41,894 --> 00:01:45,024 Você já teve sentimentos paternais fortes? 13 00:01:45,523 --> 00:01:46,363 Avassaladores? 14 00:01:48,818 --> 00:01:49,688 Não. 15 00:01:49,777 --> 00:01:53,857 Eu estava vendo um programa sobre filhotes de gorila no Congo 16 00:01:53,948 --> 00:01:56,738 e, sei lá... Comecei a lactar. 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,236 Que nojento. 18 00:01:58,327 --> 00:01:59,997 Você não se cansa de si mesmo? 19 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 Da sua felicidade, dos seus pensamentos, da sua jornada, da sua carreira? 20 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 Eu fico de saco cheio de mim. 21 00:02:08,003 --> 00:02:09,843 Sim, eu te entendo. 22 00:02:10,756 --> 00:02:12,086 Amor, eu me sinto incompleto. 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Podemos conversar sobre isso depois. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,264 Vou fazer um chá. 25 00:02:17,471 --> 00:02:20,721 Podíamos fazer fertilização in vitro, como o Charlie e o Mike. 26 00:02:20,808 --> 00:02:21,728 O que eles fizeram? 27 00:02:21,809 --> 00:02:24,479 Pagaram uma indiana pobre pra ser barriga de aluguel 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 e misturaram os espermas 29 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 pra não saberem qual dos dois fecundou o óvulo. 30 00:02:29,358 --> 00:02:30,478 Deu certo? 31 00:02:30,568 --> 00:02:32,358 Sim. O bebê é uma graça, tem três anos. 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 É a cara do Charlie. 33 00:02:36,115 --> 00:02:37,775 E a coitada da indiana? 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,987 Não sei. Deve ter comido bem durante um ano. 35 00:02:41,453 --> 00:02:43,333 Tá, e que tal adotar? 36 00:02:43,414 --> 00:02:44,294 Faz sentido. 37 00:02:44,373 --> 00:02:46,633 Não faço questão de botar mais um ser humano no mundo. 38 00:02:46,709 --> 00:02:48,169 Nem eu, então... 39 00:02:48,544 --> 00:02:51,764 E o que vamos fazer? Vamos pensar nisso mesmo? 40 00:02:52,172 --> 00:02:55,432 E assim Tobin e Andy começaram a sua jornada reprodutiva 41 00:02:55,509 --> 00:02:57,179 aqui, na cidade de Nova York. 42 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 Será uma aventura cheia de emoção, decepção, 43 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 risos, lágrimas 44 00:03:03,350 --> 00:03:06,060 e também repleta de burocracia. 45 00:03:06,145 --> 00:03:08,725 Vocês já pensaram em adoção aberta? 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,032 -Vocês fazem isso aqui? -Todo mundo faz. 47 00:03:12,109 --> 00:03:14,739 A mãe biológica tem muito ou pouco acesso à criança, 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,070 vai depender do que os três acertarem antes. 49 00:03:17,156 --> 00:03:19,066 E vocês seriam os guardiões legais, claro. 50 00:03:19,366 --> 00:03:22,616 Parece incrível. Acho que seria ótimo. 51 00:03:22,703 --> 00:03:26,293 Tudo bem. Podem preencher essa papelada. 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,463 Depois coloco os dois no banco de dados. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,712 Aqui deve ter uma árvore inteira em papel. 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,628 E o que você esperava que fosse acontecer hoje, Andy? 55 00:03:34,715 --> 00:03:36,795 Ele comprou até uma cadeirinha pro carro. 56 00:03:36,884 --> 00:03:38,644 Cala a boca. Eu não comprei, não. 57 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 ADOÇÃO ABERTA REQUER UMA MENTE ABERTA 58 00:03:49,730 --> 00:03:50,770 É ela. 59 00:03:50,856 --> 00:03:51,856 É ela. 60 00:03:55,152 --> 00:03:56,152 -Tá. -Beleza. 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,986 -Oi, Trina. -Como vocês estão? 62 00:03:58,072 --> 00:03:59,412 -Estamos bem. -Muito bem. 63 00:03:59,490 --> 00:04:02,790 Que bom. Olha, dessa vez não deu certo. 64 00:04:04,119 --> 00:04:06,659 Sinto muito. Ela ficou em dúvida. 65 00:04:07,498 --> 00:04:09,118 Porque somos gays? 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 Não, acho que não. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 Caramba, por que é tão difícil dois gays 68 00:04:13,337 --> 00:04:15,707 empregados e com casa própria constituírem uma família? 69 00:04:15,798 --> 00:04:17,968 Achei que já teríamos quíntuplos a essa altura do campeonato. 70 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 -Tive outra ideia. -Quíntuplos? 71 00:04:20,135 --> 00:04:23,845 É um tiro no escuro. Ela apareceu lá e gostou da ficha de vocês. 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,351 Mas ela é meio... 73 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Meio o quê? 74 00:04:28,769 --> 00:04:31,769 É melhor vocês conhecerem ela. Que tal quinta? 75 00:04:34,149 --> 00:04:35,279 -Tá bom. -Tá. 76 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 -Nossa. -Jesus. 77 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 -Está pronto? -Vamos lá. 78 00:04:54,211 --> 00:04:55,171 -Oi. -Oi. 79 00:04:55,254 --> 00:04:56,464 Você é a Karla? 80 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Sou. Tobin e Andy, né? 81 00:04:58,298 --> 00:04:59,718 -Ao contrário. -Desculpa. 82 00:04:59,800 --> 00:05:01,090 Tobin, Andy. 83 00:05:01,844 --> 00:05:03,224 Sentem. Desculpa. 84 00:05:08,225 --> 00:05:09,595 -Oi. -Oi. 85 00:05:09,893 --> 00:05:11,313 Parece uma entrevista. 86 00:05:12,021 --> 00:05:13,561 Mas quem tá entrevistando quem? 87 00:05:13,647 --> 00:05:15,477 Você deveria nos entrevistar, eu acho. 88 00:05:15,566 --> 00:05:17,686 Afinal, nós que queremos o seu bebê! 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,857 É. 90 00:05:20,863 --> 00:05:22,873 -Quem são vocês? -Eu ou ele? 91 00:05:22,948 --> 00:05:23,948 O casal. 92 00:05:24,033 --> 00:05:26,623 Não quero saber individualmente. Quem são vocês como casal? 93 00:05:26,952 --> 00:05:28,872 Por que querem cuidar do meu bebezinho? 94 00:05:28,954 --> 00:05:31,124 Ou bebezinha. Não sei. Falem. 95 00:05:34,543 --> 00:05:36,883 Quando a gente se conheceu numa festa, 96 00:05:37,504 --> 00:05:40,514 eu estava muito gripado, com dor até nos ossos. 97 00:05:41,216 --> 00:05:44,756 Eu sabia que devia ir pra casa, mas ele era muito interessante. 98 00:05:44,845 --> 00:05:49,135 Passamos a noite inteira caminhando pela cidade, até amanhecer, 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,144 na noite mais fria do ano. 100 00:05:51,226 --> 00:05:53,516 No dia seguinte, minha mãe me internou no hospital. 101 00:05:53,979 --> 00:05:55,809 -Pneumonia dupla. -Porra. 102 00:05:55,898 --> 00:05:57,068 E ele não sabia de nada, 103 00:05:57,149 --> 00:05:59,489 porque eu perdi o telefone dele no caminho pro hospital. 104 00:05:59,568 --> 00:06:02,948 Então, durante três dias de febre e alucinações, 105 00:06:03,030 --> 00:06:05,950 eu só conseguia pensar: "Ele vai achar que eu não me importo." 106 00:06:06,033 --> 00:06:06,913 Entendi. 107 00:06:06,992 --> 00:06:10,252 "E ele é dez anos mais velho, já deve ter outra pessoa melhor que eu." 108 00:06:10,329 --> 00:06:14,829 Mas, quando recobrei a consciência, lá estava ele, do lado da minha cama. 109 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 Espera. 110 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 Como você o encontrou? 111 00:06:18,003 --> 00:06:20,093 Peguei o número dele com a dona da festa. 112 00:06:20,172 --> 00:06:22,802 Eu achei que tínhamos nos dado tão bem 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,513 que devia ter algum motivo pra ele não me ligar. 114 00:06:25,594 --> 00:06:26,684 Ele tinha razão. 115 00:06:27,888 --> 00:06:29,138 Isso é tão gay. 116 00:06:30,015 --> 00:06:31,095 E tão bonito. 117 00:06:31,183 --> 00:06:33,443 -Amor é pura telepatia, né? -É. 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,689 Eu sabia que eram gente boa! 119 00:06:35,395 --> 00:06:38,105 Maravilha. Agora já querem pedir? 120 00:06:38,982 --> 00:06:40,152 Sim, boa ideia. 121 00:06:40,234 --> 00:06:42,574 Quer outro café, Karla? Ou outra coisa? 122 00:06:42,653 --> 00:06:43,993 Vocês vão pagar ou eu? 123 00:06:44,071 --> 00:06:46,201 -Nós, claro que nós. -Nós, nós. 124 00:06:49,743 --> 00:06:52,833 Quero o almoço especial, uma coca e mais um café. 125 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 E reserva uma banana split. 126 00:06:54,998 --> 00:06:56,038 Senhores? 127 00:06:57,793 --> 00:06:59,803 Dois chás verdes, por favor. 128 00:07:02,089 --> 00:07:03,839 O bebê nasce quando? 129 00:07:06,468 --> 00:07:07,548 Em oito meses. 130 00:07:07,886 --> 00:07:09,756 Tudo bem? Estão procurando um recém-nascido? 131 00:07:09,847 --> 00:07:10,717 Não faz diferença. 132 00:07:10,806 --> 00:07:12,926 E quanto você gostaria de se envolver? 133 00:07:13,016 --> 00:07:14,266 Difícil dizer. Eu viajo muito. 134 00:07:14,351 --> 00:07:16,851 Mas eu passo por Nova York duas vezes por ano. Então... 135 00:07:17,229 --> 00:07:18,609 Que tal duas vezes por ano? 136 00:07:19,231 --> 00:07:22,031 Tudo bem. E qual é o motivo da viagem? Trabalho? 137 00:07:22,442 --> 00:07:23,492 Não, eu sou uma sem-teto. 138 00:07:24,027 --> 00:07:26,317 Tá, tá. Tudo bem. 139 00:07:26,905 --> 00:07:27,985 Incrível! 140 00:07:28,073 --> 00:07:29,993 Parem de fingir que não estão surpresos. 141 00:07:30,075 --> 00:07:32,785 -Bom, um pouco. -É. Isso é... 142 00:07:35,122 --> 00:07:36,922 Espera, e quem é o pai, Karla? 143 00:07:36,999 --> 00:07:38,579 Um cara que conheci na rua. 144 00:07:38,667 --> 00:07:39,917 Um bom sujeito. 145 00:07:40,002 --> 00:07:43,632 Nós nos cruzamos de vez em quando, mas não temos muito em comum. 146 00:07:43,714 --> 00:07:46,224 Ele quer criar raízes em algum lugar. Eu não. 147 00:07:46,300 --> 00:07:47,720 E por que isso? 148 00:07:47,801 --> 00:07:51,141 Não sei. Tipo, não tenho nenhum problema mental. 149 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 Só não gosto de ficar no mesmo lugar por muito tempo. 150 00:07:55,517 --> 00:07:56,687 Me traz um Muffin? 151 00:07:57,186 --> 00:07:58,056 Valeu. 152 00:07:58,145 --> 00:07:59,975 Enfim, eu sigo o sol. 153 00:08:00,063 --> 00:08:01,983 Como aquela música do James Taylor. 154 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Casas me dão claustrofobia. 155 00:08:03,609 --> 00:08:07,239 São armadilhas que construímos pra nós mesmos, como carros e smartphones. 156 00:08:07,321 --> 00:08:10,701 Achamos que eles nos deixam mais espertos, mas só nos deixam mais burros. 157 00:08:10,782 --> 00:08:13,292 Viajando, você conhece uma cidade por semana, 158 00:08:13,368 --> 00:08:15,328 pode se reconectar com o país 159 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 e com as pessoas que o construíram, 160 00:08:16,955 --> 00:08:19,035 em vez de só ver tudo pela TV. 161 00:08:19,625 --> 00:08:20,625 Obrigada. 162 00:08:22,586 --> 00:08:24,666 -Me empresta sua colher? -Claro. 163 00:08:28,133 --> 00:08:30,473 -Deixa que eu te ajudo. -Obrigada. 164 00:08:32,387 --> 00:08:33,427 Você tá bem? 165 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 -Tô. O que tem aqui? -Meu mundo todo. 166 00:08:38,018 --> 00:08:40,768 Oi, querido. Oi, bebê. Trouxe um presente. 167 00:08:40,854 --> 00:08:42,944 -É seu? -É, sim. É o Homer. 168 00:08:43,023 --> 00:08:45,153 Ele me segue pra todo lado. Gostou? 169 00:08:45,692 --> 00:08:46,862 -Oi! -Não vai dar oi? 170 00:08:46,944 --> 00:08:48,954 Homer, diz oi. 171 00:08:49,029 --> 00:08:50,359 -Diz oi! -Oi. 172 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Tá combinado? 173 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Espera, não quer saber se temos imóvel próprio, 174 00:08:56,411 --> 00:08:59,371 quanto é nosso salário, que faculdade fizemos? 175 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 Se estamos empregados? Isso seria o normal. 176 00:09:01,500 --> 00:09:05,460 Não dou a mínima pra nada disso. Só queria ver se vocês se amavam. 177 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 E parece que se amam. 178 00:09:08,257 --> 00:09:10,177 Bom, nem sempre estamos às mil maravilhas. 179 00:09:10,259 --> 00:09:13,179 Às vezes a coisa degringola no estilo "Quem Tem Medo de Virginia Woolf?". 180 00:09:13,262 --> 00:09:14,102 Sei. 181 00:09:14,179 --> 00:09:17,269 Bom, vou dizer à Trina que gostei de vocês. 182 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Daí, se estivermos de acordo, 183 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 vou continuar minhas andanças nos dois primeiros trimestres 184 00:09:20,936 --> 00:09:21,846 e depois volto pra cidade. 185 00:09:22,562 --> 00:09:23,812 Aqui está meu número. 186 00:09:24,398 --> 00:09:26,228 Tá bom. Muito obrigado. 187 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 Foi muito bom te conhecer. 188 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 Também achei muito bom. 189 00:09:32,155 --> 00:09:35,735 Vocês são boa gente, e meu filhinho, ou filhinha, 190 00:09:35,826 --> 00:09:38,656 vai ter o privilégio de ser criado por um casal como vocês. 191 00:09:40,372 --> 00:09:41,792 Bom, tchau. Valeu pelo almoço. 192 00:09:42,332 --> 00:09:43,422 Vem! 193 00:09:44,835 --> 00:09:45,665 Tchau. 194 00:09:49,923 --> 00:09:51,513 Ela é só maluquinha ou doida varrida? 195 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Sei lá. Não sei se ela sabe o que está fazendo. 196 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Você sabe que defendemos 197 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 -tudo isso que ela fala, né? -É. 198 00:09:57,264 --> 00:10:00,274 Capitalismo enlouquecido, medo, armadilhas que nós mesmos criamos... 199 00:10:00,350 --> 00:10:02,890 Eu gosto disso nela, mas ela exagera um pouco, né? 200 00:10:02,978 --> 00:10:05,058 Por botar em prática o que pensa? 201 00:10:06,565 --> 00:10:08,395 -Sim. Por aí. -Sei. 202 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 Vai, Kipper, caga logo aí. 203 00:10:10,277 --> 00:10:12,277 Não a pressione, tá? 204 00:10:12,362 --> 00:10:13,492 -Vai deixar ela nervosa! -Tá. 205 00:10:13,572 --> 00:10:16,122 Só estou falando que não sabemos nada sobre essa garota 206 00:10:16,199 --> 00:10:17,529 ou pelo que ela está passando. 207 00:10:17,617 --> 00:10:19,657 Como vamos saber se ela não vai... Vem! 208 00:10:19,745 --> 00:10:21,785 Se ela não vai mudar de ideia quando vir o bebê? 209 00:10:21,872 --> 00:10:23,502 Isso é muito invasivo. 210 00:10:23,582 --> 00:10:28,252 Dois gays esquisitões se metendo na gravidez de uma moça. 211 00:10:28,337 --> 00:10:31,337 Vamos deixar quieto. Deixar ela em paz. 212 00:10:31,423 --> 00:10:33,803 Não somos os pais. Não somos os pais, e é isso aí. 213 00:10:33,884 --> 00:10:35,054 Amor, isso é um presente! 214 00:10:35,135 --> 00:10:38,595 Não é uma coitada que foi coagida pelas circunstâncias 215 00:10:38,680 --> 00:10:42,430 a botar um filho nosso nessa merda de mundo. 216 00:10:42,517 --> 00:10:44,807 Isso vai acontecer de qualquer forma. 217 00:10:44,895 --> 00:10:46,685 E nós vamos estar lá pra criá-lo. 218 00:10:46,772 --> 00:10:51,402 Não, é que a gente pode estar apostando numa coisa 219 00:10:51,485 --> 00:10:53,645 que pode nem acontecer. 220 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 E vai ser uma baita decepção pra nós, se ela mudar de ideia. 221 00:10:58,450 --> 00:10:59,830 E isso é perfeito! 222 00:11:00,369 --> 00:11:02,949 Podemos viver uma coisa em que realmente acreditamos! 223 00:11:04,581 --> 00:11:05,541 É... 224 00:11:06,249 --> 00:11:08,039 Meu amor. 225 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Boa garota! -Que milagre! 226 00:11:12,714 --> 00:11:14,384 Boa garota! 227 00:11:14,841 --> 00:11:16,841 -Toma. -Por que sempre eu que limpo? 228 00:11:16,927 --> 00:11:18,347 Porque a cachorra é sua. 229 00:11:18,428 --> 00:11:20,008 É nossa! 230 00:11:20,097 --> 00:11:22,017 Tá, é nossa, mas o cocô é seu. 231 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 -O cocô é nosso. -Não é nosso. 232 00:11:24,142 --> 00:11:25,312 Boa garota! 233 00:11:25,394 --> 00:11:26,654 -Pronto. -Valeu, querida. 234 00:11:26,728 --> 00:11:28,228 -Dá pra abrir o portão? -Dá, sim. 235 00:11:28,313 --> 00:11:30,693 -Eu realmente agradeço a consideração. -Não precisa falar assim. 236 00:11:30,774 --> 00:11:32,404 Assim como? Estou falando normalmente. 237 00:11:32,484 --> 00:11:33,864 -Eu falo assim. -Achei meio nervosinho. 238 00:11:33,944 --> 00:11:35,824 Tô com o cocô na mão. Se eu fosse você... 239 00:11:35,904 --> 00:11:37,204 A cachorra é sua, aceita a merda. 240 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ...não falaria assim comigo. Sério! 241 00:11:38,573 --> 00:11:39,993 Tá bom, amor. Sabe, tudo bem. 242 00:11:40,075 --> 00:11:42,825 -Quero assistir Fargo, tá bom? -Assiste o que quiser. 243 00:11:42,911 --> 00:11:46,501 -Muito obrigado. -Quantos anos você tem? Quatro? 244 00:11:55,006 --> 00:11:57,586 -Oi! Bem-vinda! -Oi! 245 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 Vocês dois! 246 00:12:00,262 --> 00:12:01,302 Oi. 247 00:12:01,388 --> 00:12:04,138 -Vocês três. Nossa, olha só você! -Entra! 248 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 Escapou da chuva. Vai cair um toró. 249 00:12:06,101 --> 00:12:07,441 -Deixa comigo. -Obrigada. 250 00:12:08,186 --> 00:12:10,106 -Tudo bem? -Sim, eu pego. 251 00:12:10,188 --> 00:12:11,978 -Obrigado. -Tudo bem? 252 00:12:12,065 --> 00:12:13,355 -Homer! Que feio! -Tudo bem? 253 00:12:15,861 --> 00:12:18,361 Sua cachorra parece meio ameaçada pelo Homer. 254 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Ele é meio territorialista. 255 00:12:20,991 --> 00:12:22,831 Um cachorro territorialista sem território. 256 00:12:22,909 --> 00:12:24,329 Ele acha que tudo é território dele. 257 00:12:24,411 --> 00:12:25,951 Homer, deita. 258 00:12:29,749 --> 00:12:30,999 Obrigada, gente. 259 00:12:31,668 --> 00:12:33,998 Adorei o apartamento. Tô animada pra ficar aqui. 260 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 Vai ficar em Nova York? 261 00:12:37,090 --> 00:12:39,970 Claro que vai. Com a gente. 262 00:12:42,971 --> 00:12:44,011 Legal, ótimo. 263 00:12:44,097 --> 00:12:45,517 Tudo bem? Já conversaram sobre isso? 264 00:12:45,599 --> 00:12:47,059 -Estamos conversando agora. -Não. 265 00:12:47,142 --> 00:12:49,272 -Conversa em tempo real. -Tudo bem, está ótimo. 266 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 Faltam poucas semanas, né? 267 00:12:50,687 --> 00:12:52,107 Vai nascer a qualquer momento. 268 00:12:52,189 --> 00:12:54,479 -Faltam oito semanas. -Oito semanas? 269 00:12:54,816 --> 00:12:56,146 Oito semanas, legal. 270 00:12:56,234 --> 00:12:58,034 Estamos felizes em receber você, 271 00:12:58,111 --> 00:12:59,781 em participar do processo. 272 00:12:59,863 --> 00:13:04,583 É. O Andy está a toda se preparando pra paternidade. 273 00:13:05,368 --> 00:13:08,248 Eu transformei o escritório do Tobin num quarto de bebê, 274 00:13:08,330 --> 00:13:11,370 e pintei metade de azul, metade de rosa, só pra garantir. 275 00:13:11,458 --> 00:13:15,088 A gente não quer impor estereótipos de gênero. Deus me livre. 276 00:13:15,170 --> 00:13:17,510 -Lá vai uma pergunta. -Maravilha, manda. 277 00:13:17,589 --> 00:13:19,089 -É um "bebê quiz". Preparado? -Bebê quiz. 278 00:13:19,174 --> 00:13:20,474 Ele adora. 279 00:13:20,550 --> 00:13:21,970 Acredite se quiser. 280 00:13:22,052 --> 00:13:24,512 O que significa quando o bebê faz cocô verde? 281 00:13:25,263 --> 00:13:27,643 -Passo. Não sei. -Passa? Como assim? 282 00:13:28,058 --> 00:13:29,638 -Não sei. -Significa que o bebê está doente. 283 00:13:29,726 --> 00:13:33,186 -Por que não esperamos pra descobrir? -Quer descobrir na hora... 284 00:13:33,271 --> 00:13:34,361 -Tudo bem aí? -Ai, Deus. 285 00:13:34,439 --> 00:13:35,439 Sim. 286 00:13:36,525 --> 00:13:37,565 Onde é o meu quarto? 287 00:13:39,819 --> 00:13:40,819 Está nele. 288 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 Beleza. 289 00:13:56,836 --> 00:13:58,506 Opa. Oi. 290 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 Bem-vindo ao lar, meu bem. 291 00:14:00,131 --> 00:14:01,511 Isso são horas? 292 00:14:01,925 --> 00:14:05,255 Vagabundeando em algum bar enquanto eu ralo no fogão quente? 293 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 -Gostei do visual. -Tá muito quente aqui. 294 00:14:09,266 --> 00:14:10,386 -Jesus! -Nossa! Oi. 295 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 Você está bonita pra cacete. 296 00:14:13,019 --> 00:14:14,059 Obrigada, Andy. 297 00:14:14,145 --> 00:14:16,645 Olha, se quiser botar suas... Desculpe. 298 00:14:16,773 --> 00:14:20,113 Se quiser botar suas roupas num saco, eu posso levar pra lavanderia. 299 00:14:20,193 --> 00:14:21,113 Pra quê? 300 00:14:21,194 --> 00:14:23,574 É o que muita gente faz. 301 00:14:23,655 --> 00:14:24,735 Pra que gastar com lavanderia, 302 00:14:24,823 --> 00:14:26,913 se é só lavar no banho e secar aqui? 303 00:14:28,201 --> 00:14:30,041 Foi só uma ideia. Que absurdo! 304 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Olha, preparei camarão à moda indiana. 305 00:14:31,913 --> 00:14:34,873 Eu não fazia há um tempo, mas acho que deu mais ou menos certo. 306 00:14:34,958 --> 00:14:36,958 Não tinha leite de coco, então usei água da torneira. 307 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 E camarão é caro, então usei atum no lugar. 308 00:14:39,796 --> 00:14:40,756 Estão com fome? 309 00:14:45,385 --> 00:14:46,635 Eu não entendo como podem 310 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 jantar em restaurantes todo dia. 311 00:14:48,722 --> 00:14:50,392 Porque não sabemos cozinhar, só isso. 312 00:14:50,473 --> 00:14:52,773 -Eu cozinho pra você o tempo todo. -Não, meu bem. 313 00:14:52,851 --> 00:14:54,601 Você prepara comida pra mim, é diferente. 314 00:14:54,686 --> 00:14:56,856 Não sabemos cozinhar. Cozinhar é uma arte. 315 00:14:56,938 --> 00:14:59,688 Uma arte que não dominamos. Tá? 316 00:14:59,774 --> 00:15:01,904 -Tô mentindo? -Por que não aprendem? 317 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Iam economizar bastante cozinhando em casa. 318 00:15:03,778 --> 00:15:06,158 Isso é um desperdício ridículo e imperdoável. 319 00:15:06,656 --> 00:15:07,526 É. 320 00:15:07,616 --> 00:15:10,236 Façam um curso de economia doméstica e aprendam o básico. 321 00:15:10,785 --> 00:15:14,705 Quero uma geladeira bem cheia e um cardápio de comidas nutritivas. 322 00:15:14,789 --> 00:15:17,079 Não dá pra levar um bebê esperneando toda noite pra um restaurante. 323 00:15:17,167 --> 00:15:18,377 As pessoas ficariam irritadas. 324 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 Sabe o que mais irrita as pessoas? 325 00:15:20,253 --> 00:15:22,093 Grávidas que bebem. 326 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 -Por quê? -Qual é. 327 00:15:23,715 --> 00:15:25,585 -O quê? -Tá brincando? 328 00:15:25,675 --> 00:15:27,005 Tá brincando? 329 00:15:27,093 --> 00:15:29,603 Abri mão de quase tudo por essa criança. 330 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 Eu não fumo, não fumo mais maconha, não como nada apimentado. 331 00:15:58,583 --> 00:15:59,963 Oi, neném. Vem cá. 332 00:16:00,293 --> 00:16:01,253 Cadê você? 333 00:16:01,336 --> 00:16:02,626 Boa garota. Está pronta? 334 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 Vamos. 335 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 Ei. 336 00:16:07,717 --> 00:16:08,797 Tudo bem? 337 00:16:10,929 --> 00:16:11,849 Está ofegante? 338 00:16:14,224 --> 00:16:15,274 O que foi, hein? 339 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 KIPPER: ESTOU GRÁVIDA 340 00:16:17,519 --> 00:16:19,559 HOSPITAL VETERINÁRIO 341 00:16:22,857 --> 00:16:24,857 Boa garota. 342 00:16:31,324 --> 00:16:32,954 Não falou que seu cachorro era castrado? 343 00:16:33,034 --> 00:16:35,624 Eu juro que achei que tinha falado "adestrado". 344 00:16:36,621 --> 00:16:38,541 Que tipo de adestramento ele fez? 345 00:16:38,623 --> 00:16:42,003 Ele teve uns problemas de comportamento, então fez aulas com um adestrador. 346 00:16:43,503 --> 00:16:45,673 Valeu, Karla. Ele pode ter traumatizado a nossa cachorra. 347 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Para de ser dramático. É só dar as pílulas que sai. 348 00:16:49,008 --> 00:16:51,138 -Tudo bem, querido. -Hoje era minha folga. 349 00:16:51,219 --> 00:16:52,599 Em vez de tomar um café reforçado, 350 00:16:52,679 --> 00:16:53,929 vou realizar um aborto caseiro. 351 00:16:55,682 --> 00:16:57,482 Sabe, não faz sentido. 352 00:16:57,559 --> 00:16:59,939 Como que a Kipper aguentou o pênis do seu cachorro? 353 00:17:09,529 --> 00:17:10,609 O quê? 354 00:17:12,115 --> 00:17:13,195 O quê? Andy. 355 00:17:14,367 --> 00:17:15,617 -Andy, acorda. -O que foi? 356 00:17:15,702 --> 00:17:17,002 -Acorda. -O quê? 357 00:17:17,495 --> 00:17:20,205 -Vozes, escuta. -Onde? Estou dormindo. 358 00:17:20,290 --> 00:17:22,580 -Vozes masculinas! Na sala. -Estou dormindo. 359 00:17:22,667 --> 00:17:24,537 -Escuta. Levanta. -Não. 360 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 -Levanta! -Manda a Kipper. Eu não quero ir. 361 00:17:29,215 --> 00:17:32,755 E tá manchando a minha pele, como se fosse... 362 00:17:32,844 --> 00:17:34,184 Tipo Alien, o Oitavo Passageiro. 363 00:17:34,721 --> 00:17:36,351 -Tipo a Sigourney Weaver? -Isso. 364 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 -Gosto da Sigourney Weaver. -Gosta? 365 00:17:37,974 --> 00:17:40,564 -Viu Avatar? -Há muito tempo. 366 00:17:40,643 --> 00:17:42,903 Droga. Desculpa. Acordamos vocês? 367 00:17:42,979 --> 00:17:45,109 -O que é isso, Karla? -Quem é esse? 368 00:17:45,190 --> 00:17:48,230 Desculpem pelo barulho. Esse é o... Merda, qual é o seu nome? 369 00:17:48,318 --> 00:17:49,318 -Mick. -Mick. 370 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 De onde ele veio? 371 00:17:50,945 --> 00:17:53,525 Da rua. Cruzamos com ele voltando do cinema hoje. 372 00:17:53,615 --> 00:17:55,195 -Não me lembro. -Exato. 373 00:17:55,283 --> 00:17:57,453 Ofereci comida pra ele. Somos assim. 374 00:17:57,535 --> 00:17:59,905 Estou abrigada por um tempo, mas tá frio lá fora. 375 00:18:00,538 --> 00:18:01,408 Tudo bem? 376 00:18:01,498 --> 00:18:04,378 Não, não está. Na verdade, não. 377 00:18:04,459 --> 00:18:06,629 -Por quê? -Olha, eu entendo. 378 00:18:06,711 --> 00:18:09,461 Se eu tivesse uma casa bacana dessas, não deixaria qualquer um entrar. 379 00:18:09,547 --> 00:18:13,297 Você deveria ter perguntado antes, mas tudo bem. 380 00:18:13,384 --> 00:18:15,514 Não. Na verdade, não está tudo bem. 381 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 Estamos te aturando aqui. 382 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Não quer dizer que pode trazer qualquer um. 383 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 Me aturando? 384 00:18:20,433 --> 00:18:22,603 Não sabia que era assim. 385 00:18:22,685 --> 00:18:23,805 Ele não quis dizer isso. 386 00:18:23,895 --> 00:18:24,975 -Ah, não? -Olha, gente, 387 00:18:25,063 --> 00:18:27,523 vocês têm um problema sério pra resolver, 388 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 -então eu vou... -Não! 389 00:18:29,651 --> 00:18:31,191 Enquanto eu estiver aqui, meus amigos 390 00:18:31,319 --> 00:18:32,989 serão bem-vindos pra compartilhar a minha sorte. 391 00:18:33,071 --> 00:18:34,491 Então você fica aqui. 392 00:18:34,572 --> 00:18:37,782 Eu só estava indo ao banheiro, se não tiver problema. 393 00:18:39,035 --> 00:18:40,365 À direita. 394 00:18:40,453 --> 00:18:41,703 Ah, tá. Desculpa. 395 00:18:41,788 --> 00:18:43,708 Ele não é seu amigo, é um estranho. 396 00:18:43,790 --> 00:18:46,080 E esse apartamento é nosso. Você é nossa convidada. 397 00:18:46,167 --> 00:18:49,167 Isso não se estende a qualquer estranho que encontrar na rua. 398 00:18:49,254 --> 00:18:51,134 Então você é assim, Tobin? 399 00:18:51,673 --> 00:18:54,883 Todo gay, liberal e despojado até ter que abrir mão de alguma coisa? 400 00:18:54,968 --> 00:18:57,468 Não, não. Não é nada disso. 401 00:18:57,595 --> 00:18:59,755 E o que a minha sexualidade tem a ver com a história? 402 00:18:59,848 --> 00:19:02,558 Pra mim, isso é homofobia. Qualquer um concordaria comigo. 403 00:19:02,642 --> 00:19:04,392 Andy, você concorda? 404 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 Eu não vou me meter. 405 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Ah, muito obrigado. Bem-vindo de volta. 406 00:19:09,274 --> 00:19:10,284 Obrigado. 407 00:19:11,401 --> 00:19:12,941 É o primeiro que traz aqui? 408 00:19:13,027 --> 00:19:14,197 Primeiro inglês. 409 00:19:14,279 --> 00:19:16,109 Meu Deus, isto aqui virou um abrigo. 410 00:19:16,197 --> 00:19:18,067 -Você é nervoso demais. -Não sou nervoso. 411 00:19:18,157 --> 00:19:20,327 Este lugar fede a incenso! 412 00:19:20,410 --> 00:19:22,870 Tem camarão indiano no tapete, 413 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 e onde quer que você encoste! 414 00:19:25,498 --> 00:19:28,498 Você transformou minha sala num acampamento beduíno. 415 00:19:28,585 --> 00:19:31,875 Me fez realizar um aborto canino e agora está fumando maconha 416 00:19:31,963 --> 00:19:33,763 e bebendo mesmo grávida. 417 00:19:33,840 --> 00:19:37,050 E provavelmente transando com o Mick, "o estranho", no meu sofá. 418 00:19:37,135 --> 00:19:38,965 Aborto canino? 419 00:19:39,053 --> 00:19:41,433 Não se mete, Mick. Só está aqui pela comida quentinha. 420 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 Sabem de uma coisa? 421 00:19:44,976 --> 00:19:47,056 Eu entendo, tá? 422 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 Mas, se provarem a comida dela, talvez aprendam alguma coisa. 423 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 Obrigada, Mick. 424 00:19:53,943 --> 00:19:55,113 Te vejo depois. 425 00:19:59,324 --> 00:20:00,374 Sabe de uma coisa? 426 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 Sabe de uma coisa, Tobin? 427 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 Você é um chato de galocha. 428 00:20:04,287 --> 00:20:05,287 É mesmo. 429 00:20:05,371 --> 00:20:07,541 Os seus documentários, demonstram que se interessa pelas pessoas, 430 00:20:07,624 --> 00:20:09,714 mas não existe qualquer evidência na sua vida 431 00:20:09,792 --> 00:20:11,752 de que se importa com alguém além de si mesmo. 432 00:20:11,836 --> 00:20:14,586 Você lê o New York Times e critica o Trump da boca pra fora. 433 00:20:14,672 --> 00:20:17,012 Não contribui em nada pra sua comunidade. 434 00:20:17,091 --> 00:20:19,841 Não passa de... É um esquerda caviar! 435 00:20:20,219 --> 00:20:22,009 E você contribui como? 436 00:20:22,096 --> 00:20:23,966 Vivendo às custas da generosidade dos outros? 437 00:20:24,057 --> 00:20:25,677 O que você faz pelos outros? 438 00:20:26,935 --> 00:20:29,225 -Você vive no seu próprio mundinho! -Vai se foder! 439 00:20:30,980 --> 00:20:32,980 Não consegue cuidar nem do próprio bebê. 440 00:20:35,068 --> 00:20:36,238 Idiota! 441 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Karla. Karla! 442 00:20:56,965 --> 00:20:57,875 Karla! 443 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 Karla! 444 00:22:13,332 --> 00:22:15,672 Desculpe pelo que eu falei. Foi uma babaquice. 445 00:22:15,752 --> 00:22:18,052 -Estou envergonhado. -Esquece, Tobin. Tudo bem. 446 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 Não temos que concordar em nada. Nossas vidas são totalmente diferentes. 447 00:22:21,382 --> 00:22:24,142 Pode até ser, mas eu não deveria ter falado aquilo. 448 00:22:24,343 --> 00:22:26,353 Você é bem-vinda aqui, tá? 449 00:22:27,430 --> 00:22:28,510 Mas é que... 450 00:22:29,557 --> 00:22:30,557 É difícil pra mim. 451 00:22:33,811 --> 00:22:37,321 Você tem razão, eu nunca contribuí muito com nada. 452 00:22:38,983 --> 00:22:42,073 Em Los Angeles, enchi o saco de ver fortuna e desperdício 453 00:22:42,153 --> 00:22:46,163 bem ao lado da pobreza e do sofrimento, da merda dos carros poluindo tudo. 454 00:22:46,991 --> 00:22:49,121 Se eu não mudasse minha forma de viver, 455 00:22:49,202 --> 00:22:50,952 seria a maior hipócrita do mundo. 456 00:22:51,704 --> 00:22:53,214 É admirável. 457 00:22:53,289 --> 00:22:54,669 Eu achei que fosse. 458 00:22:55,208 --> 00:22:57,338 "Seja a mudança que você quer ver" e coisa e tal. 459 00:22:57,418 --> 00:22:58,998 Mas aí eu percebi que ninguém está vendo. 460 00:22:59,087 --> 00:23:00,547 Ninguém se importa. 461 00:23:00,630 --> 00:23:03,010 Não sou blogueira, não tenho filhos pra dar o exemplo. 462 00:23:03,091 --> 00:23:05,761 Sou invisível como todos os sem-teto do parque. 463 00:23:05,843 --> 00:23:09,473 Você contribui, sim, sabia? Você é interessante. 464 00:23:09,555 --> 00:23:12,135 É preocupada, honesta. 465 00:23:12,225 --> 00:23:15,725 Na verdade, eu gosto de chegar em casa à noite e te encontrar, 466 00:23:15,812 --> 00:23:17,612 embora possa não parecer, sabe? 467 00:23:17,688 --> 00:23:19,108 Eu nunca sei 468 00:23:19,524 --> 00:23:22,364 o que esperar de você. Isso é legal, eu gosto disso. 469 00:23:32,370 --> 00:23:34,460 A verdade é que estou morrendo de medo. 470 00:23:36,249 --> 00:23:37,709 Não sei se estou preparado. 471 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Sou tão... 472 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 Obsessivo e neurótico. 473 00:23:42,505 --> 00:23:47,045 Detesto ter pessoas na minha casa, imagina um bebê. 474 00:23:47,135 --> 00:23:49,175 Um bebê? Sei lá. 475 00:23:53,015 --> 00:23:54,925 Então é bom decidir, Tobin. 476 00:24:00,523 --> 00:24:01,733 Vamos pra casa. 477 00:24:03,442 --> 00:24:04,532 Pode ser? 478 00:24:06,737 --> 00:24:07,817 Tá. 479 00:24:13,119 --> 00:24:16,079 Ela é tão forte, resiliente e... 480 00:24:16,164 --> 00:24:18,584 Sabe, ela vive o que sente. 481 00:24:18,666 --> 00:24:22,166 É porque ela acredita pra valer. Não conseguiria viver de outra forma. 482 00:24:22,253 --> 00:24:24,593 Ela é corajosa. Isso é bom pra criança, não é? 483 00:24:24,672 --> 00:24:26,922 É. Tomara que puxe à mãe, nesse aspecto. 484 00:24:27,008 --> 00:24:28,338 Menos na cozinha. 485 00:24:28,426 --> 00:24:30,176 Meu Deus! Na cozinha, não. 486 00:24:30,261 --> 00:24:31,511 Tudo bem. 487 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 Acho que transar com o Mick induziu o parto. 488 00:24:35,308 --> 00:24:36,308 O quê? 489 00:24:37,185 --> 00:24:39,095 Sério, acho que vai nascer antes da hora. 490 00:24:39,187 --> 00:24:41,897 -Tá bom. -Tá, vamos. Tudo bem. 491 00:24:41,981 --> 00:24:43,271 -Você está bem? -Eu sei o que fazer. 492 00:24:43,357 --> 00:24:46,607 Tudo bem. A bolsa. Vou pegar. Você tem uma bolsa? 493 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 -Tenho. -Você tem. 494 00:24:48,529 --> 00:24:49,529 Ela... Cadê? 495 00:24:49,614 --> 00:24:50,954 -Ela tem uma bolsa na barriga. -Tá bom. 496 00:24:51,032 --> 00:24:52,832 Se veste. Ainda está de... 497 00:24:52,909 --> 00:24:55,199 Eu me visto na rua. Vamos. 498 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 -Vamos chamar um táxi. -Tá. Ei! 499 00:25:01,292 --> 00:25:02,172 Meu Deus. 500 00:25:04,879 --> 00:25:06,629 Pronto. Obrigado. 501 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Entra aqui, vai. 502 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 Tudo bem, as contrações estão bem próximas. 503 00:25:12,261 --> 00:25:14,261 É sua última chance de tomar uma epidural, Karla. 504 00:25:14,347 --> 00:25:17,017 Tem certeza que não quer o anestesista? 505 00:25:17,099 --> 00:25:18,519 Não, eu tô bem. Vamos continuar. 506 00:25:18,601 --> 00:25:20,731 Tem certeza? Não entendo, é só remédio! 507 00:25:20,811 --> 00:25:23,771 Você não toma antibióticos quando está doente? 508 00:25:23,856 --> 00:25:26,026 Penicilina? Aspirina pra dor de cabeça? Que mal tem? 509 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 Eu quero vivenciar isto, sentir! 510 00:25:28,861 --> 00:25:31,451 Caramba, meu Deus! E eu não quero discutir, 511 00:25:31,530 --> 00:25:34,120 -só quero fazer assim! Merda! -Tá bom. 512 00:25:34,200 --> 00:25:37,750 Tudo bem, você consegue. 513 00:25:38,621 --> 00:25:40,211 Nove centímetros de dilatação. 514 00:25:40,289 --> 00:25:42,119 Senhor, quer um copo d'água? 515 00:25:42,208 --> 00:25:44,998 Não, estou tranquilo. Estou muito bem. 516 00:25:45,503 --> 00:25:47,673 Senhor, por favor, não desmaie na minha sala de parto. 517 00:25:47,755 --> 00:25:50,625 Se estiver tonto, vai lá pra fora. Os dois, por favor. 518 00:25:50,716 --> 00:25:52,886 Sabe, acho que vou tomar um ar. 519 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 Vou, sim. Vocês conseguem. 520 00:25:55,012 --> 00:25:57,852 Sim, tudo bem. Até depois. Vamos lá. 521 00:25:57,932 --> 00:26:00,062 -Quer ir também? -Não. 522 00:26:00,476 --> 00:26:01,726 Vou ficar aqui. 523 00:26:03,062 --> 00:26:04,312 Porra. 524 00:26:05,356 --> 00:26:06,936 -Tobin, para. -Tá, desculpe. 525 00:26:08,901 --> 00:26:10,281 -Tobin, ainda está fazendo. -Foi mal. 526 00:26:10,361 --> 00:26:11,701 -É irritante. -Tá, entendi. 527 00:26:11,779 --> 00:26:13,109 -Não consigo me concentrar. -Tá bom. 528 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 Porra. 529 00:26:15,116 --> 00:26:17,116 -Tobin, para de fazer essa merda! -Tá, tá. 530 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 Isso, Karla. Você está arrasando. Muito bem. 531 00:26:20,162 --> 00:26:22,002 Que bom, olha a cabeça! Quer ver? 532 00:26:22,081 --> 00:26:23,041 Sim. 533 00:26:23,124 --> 00:26:25,004 Vamos, Karla. Isso, isso! 534 00:26:25,084 --> 00:26:27,134 Você consegue. É claro que consegue. 535 00:26:27,211 --> 00:26:28,751 Quero que empurre bem forte. Vamos. 536 00:26:28,838 --> 00:26:30,878 Respira fundo e empurra com força, tá? 537 00:26:31,924 --> 00:26:34,554 É isso aí, continua. Continua. 538 00:26:34,635 --> 00:26:37,095 Você consegue! 539 00:26:37,179 --> 00:26:38,469 Ótimo! Continua. 540 00:26:39,181 --> 00:26:41,891 Ótimo, ótimo! 541 00:26:43,019 --> 00:26:44,189 Meu Deus. 542 00:26:44,729 --> 00:26:46,899 Parabéns, Karla. Muito bem! 543 00:26:48,524 --> 00:26:49,784 Meu Deus. 544 00:26:55,740 --> 00:26:56,820 Meu Deus. 545 00:27:09,545 --> 00:27:10,585 E aí? 546 00:27:11,422 --> 00:27:12,422 É menina. 547 00:27:13,090 --> 00:27:15,630 Menina! 548 00:27:16,135 --> 00:27:18,755 -Fantástico! E ela está bem? -Ela é linda. 549 00:27:18,846 --> 00:27:21,096 Cinco dedinhos, nas mãos e nos pés? Tudo perfeitinho? 550 00:27:21,182 --> 00:27:22,562 -Tudo, tudo. -Ai, meu Deus! 551 00:27:22,641 --> 00:27:24,481 -Não estou acreditando. -Meu Deus. 552 00:27:24,560 --> 00:27:25,850 -É pra valer! -É. 553 00:27:25,936 --> 00:27:26,976 Somos papais! 554 00:27:36,405 --> 00:27:39,485 Vão monitorá-la por 24h, e depois ela está liberada. 555 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 Vamos poder começar a cuidar dela. 556 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 -Você foi incrível. -Obrigada. 557 00:27:43,746 --> 00:27:44,866 Tipo... 558 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 Incrível. 559 00:27:48,209 --> 00:27:49,249 Como o Andy está? 560 00:27:50,127 --> 00:27:52,547 Estamos dando muito líquido. Está estável. 561 00:27:53,464 --> 00:27:55,724 Engraçado, achei que você seria o mais fraco. 562 00:27:56,926 --> 00:27:58,216 Eu também. 563 00:27:58,719 --> 00:27:59,969 Mas não. 564 00:28:00,388 --> 00:28:04,228 Você ficou lá segurando minha mão, 565 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 ajudou a limpar o sangue e cortou o cordão umbilical. 566 00:28:07,353 --> 00:28:10,733 Foi mágico ter visto a cabecinha dela surgindo... 567 00:28:11,690 --> 00:28:14,070 Eu adorei ser o primeiro cara a vê-la. 568 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 Mal posso esperar pra segurá-la. Como foi? 569 00:28:19,156 --> 00:28:20,736 Lindo. 570 00:28:21,492 --> 00:28:24,332 Dá pra tirar a toquinha? Está ridículo. 571 00:28:25,413 --> 00:28:26,333 Desculpa. 572 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 Mas, é, foi lindo. 573 00:28:31,085 --> 00:28:33,955 Não pensou em reconsiderar tudo depois que a viu? 574 00:28:34,046 --> 00:28:35,706 Por que, está arrependido? 575 00:28:36,632 --> 00:28:38,682 Não. Pelo contrário. 576 00:28:39,301 --> 00:28:40,431 Eu quero já. 577 00:28:40,803 --> 00:28:41,933 Já amo essa menina. 578 00:28:42,763 --> 00:28:43,723 Simples assim. 579 00:28:43,806 --> 00:28:46,136 Então nem imagino como deve estar se sentindo. 580 00:28:47,143 --> 00:28:50,693 Só estou dizendo que, se tiver mudado de ideia, isso... 581 00:28:51,981 --> 00:28:55,481 Eu entendo. Estamos felizes por termos feito parte da jornada, sabe? 582 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 Sim. 583 00:28:59,947 --> 00:29:00,947 Não, eu... 584 00:29:01,949 --> 00:29:03,529 Obrigada pela oferta. 585 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 Mas... 586 00:29:09,832 --> 00:29:11,082 "O meu é um mundo de um só." 587 00:29:12,168 --> 00:29:13,668 Tinha razão. 588 00:29:14,503 --> 00:29:15,803 Eu tenho problemas. 589 00:29:16,672 --> 00:29:19,262 Vou fumar maconha e dormir com estranhos. 590 00:29:19,341 --> 00:29:21,261 Talvez eu não saiba dizer não. 591 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 Nunca soube. Quando surge algo novo, eu deixo rolar. 592 00:29:26,891 --> 00:29:29,191 E eu adoro a estrada, me sinto segura. Mas... 593 00:29:29,643 --> 00:29:31,233 Não é lugar pra uma criança. 594 00:29:32,938 --> 00:29:36,478 Talvez a maternidade conseguisse até me transformar, mas... 595 00:29:39,695 --> 00:29:42,235 Não posso submetê-la ao risco disso não acontecer. 596 00:29:43,824 --> 00:29:45,584 Fui irresponsável a vida toda. 597 00:29:45,659 --> 00:29:47,949 É a primeira coisa responsável que faço. 598 00:29:52,249 --> 00:29:56,589 Eu não suporto ter companhia por muitos dias seguidos, mas... 599 00:29:59,048 --> 00:30:01,588 esqueci disso nas últimas semanas. 600 00:30:04,720 --> 00:30:07,140 Porque vocês dois foram as melhores pessoas do mundo. 601 00:30:07,556 --> 00:30:08,676 É. 602 00:30:10,142 --> 00:30:12,442 Vocês vão ser os melhores pais. 603 00:30:17,858 --> 00:30:18,898 Vamos tentar. 604 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 Muito obrigado. 605 00:30:27,243 --> 00:30:28,123 Para. 606 00:30:28,869 --> 00:30:29,829 Meu Deus. 607 00:31:07,575 --> 00:31:08,775 Oi. 608 00:31:14,665 --> 00:31:16,665 Quero te contar uma história sobre a sua mãe. 609 00:31:18,085 --> 00:31:20,455 E vou contar agora, enquanto você não é respondona 610 00:31:21,171 --> 00:31:25,131 nem uma adolescente convencida. 611 00:31:26,552 --> 00:31:30,392 Caso você não a veja tanto quanto gostaria na vida, 612 00:31:34,018 --> 00:31:37,268 vai ser uma pena, porque, vou te contar... 613 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 Ela é muito foda. 614 00:31:43,068 --> 00:31:45,528 Ela te carregou no ventre como uma guerreira 615 00:31:45,613 --> 00:31:50,703 e te deu à luz sem um único momento de medo. 616 00:31:53,662 --> 00:31:58,082 Sei que vai me perguntar o motivo dela não estar por perto. 617 00:32:00,919 --> 00:32:03,259 Muito tempo atrás, antes de existirem as cidades, 618 00:32:03,964 --> 00:32:07,184 os seres humanos se mudavam constantemente. 619 00:32:07,635 --> 00:32:12,005 Eram nômades e tinham vidas duras, sofridas. 620 00:32:12,097 --> 00:32:14,887 Mas, ao mesmo tempo, eram livres. 621 00:32:15,476 --> 00:32:20,896 Bom, sua mãe é tipo uma nômade, 622 00:32:21,440 --> 00:32:23,730 mas que nasceu na época errada. 623 00:32:25,402 --> 00:32:28,112 Então ela não pode levar você com ela. 624 00:32:28,197 --> 00:32:31,737 Essa sociedade não apoiaria isso. 625 00:32:32,284 --> 00:32:34,504 Então terá que ficar com a gente por um tempo. 626 00:32:35,454 --> 00:32:39,584 Bom, nós não somos nômades, nem perto disso. 627 00:32:39,667 --> 00:32:41,337 Somos capitalistas. 628 00:32:41,418 --> 00:32:45,298 Não sobreviveríamos nem um segundo na selva, porque 629 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 não tem restaurantes, supermercados nem terapeutas. 630 00:32:53,389 --> 00:32:55,639 Nem hospitais em caso de doença, 631 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 livros pra ler, filmes pra assistir... 632 00:32:59,144 --> 00:33:01,404 Nada. E gostamos dessas coisas, né? 633 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 Então você tem tudo pra se dar bem com a gente, tá? 634 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 O livro é meu. 635 00:33:09,238 --> 00:33:10,738 O livro é meu, papai. Para. 636 00:33:11,782 --> 00:33:13,622 A hora da historinha é pra ela, não pra você. 637 00:33:13,742 --> 00:33:16,792 Desculpa. Mas é tão bom, né, June? 638 00:33:16,870 --> 00:33:18,120 -É. -Pois é. 639 00:33:18,247 --> 00:33:19,117 Onde foi que eu parei? 640 00:33:19,206 --> 00:33:20,706 Nos "caupitaristas". 641 00:33:20,791 --> 00:33:23,091 O quê? 642 00:33:23,168 --> 00:33:25,248 Capitalistas, é. 643 00:33:25,337 --> 00:33:27,917 -Capitalistas. -"Capitalistas", sim. 644 00:33:28,006 --> 00:33:31,136 -Legal. Posso tomar sorvete? -Pode, sim. 645 00:33:31,218 --> 00:33:34,098 E outras pessoas fazem o sorvete pra nós. Que ótimo, né? 646 00:33:34,179 --> 00:33:35,809 A mamãe também gosta de sorvete. 647 00:33:35,889 --> 00:33:38,179 -Gosta? -Gosta. Na última vez, a gente tomou dois. 648 00:33:38,267 --> 00:33:41,267 A mamãe te deu dois sorvetes na última vez? 649 00:33:41,353 --> 00:33:43,863 Dois? Pra uma criança tão novinha? 650 00:33:43,939 --> 00:33:44,899 -Tá bom. -Tudo bem. 651 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 Sorvete é bom, né? 652 00:33:47,025 --> 00:33:49,065 Talvez não dois, 653 00:33:49,153 --> 00:33:52,033 mas sorvete é bom. Mas dois não. 654 00:33:52,114 --> 00:33:53,124 Muito açúcar. 655 00:33:53,449 --> 00:33:55,079 -Bom, vamos dormir? -Vamos. 656 00:33:55,159 --> 00:33:56,159 Tudo bem, dorme. 657 00:33:57,286 --> 00:33:58,246 Fecha os olhos. 658 00:33:59,538 --> 00:34:00,708 Começa a dormir. 659 00:34:02,499 --> 00:34:03,999 Vai. Fecha os olhinhos. 660 00:34:05,127 --> 00:34:06,087 Boa menina.