1 00:00:10,386 --> 00:00:13,926 ‫נחווה את המוזיקה יחד‬ 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,480 ‫ונזרוק את כובעינו לזירה‬ 3 00:00:22,273 --> 00:00:25,823 ‫נתמודד עם כל מזג אוויר שיגיע‬ 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,822 ‫ולא נפחד משום דבר‬ 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,408 ‫כשתזרח השמש נצא לדרכנו‬ 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,124 ‫ולא אכפת לנו איפה ננחת‬ 7 00:00:38,205 --> 00:00:41,205 ‫והקרניים חמות אבל לא ניסוב לאחור‬ 8 00:00:41,292 --> 00:00:44,132 ‫כי ידך בידי‬ 9 00:00:44,211 --> 00:00:49,681 ‫ואת גורמת לי להרגיש בלתי מנוצח‬ 10 00:00:49,800 --> 00:00:55,140 ‫כי זו את ואני מול הרוח והברד‬ 11 00:00:56,766 --> 00:01:00,016 ‫מפליגים אל העולם‬ 12 00:01:00,102 --> 00:01:02,982 ‫אהבה מודרנית‬ 13 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 ‫ועכשיו בסצנה עתיקת יומין,‬ 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,584 ‫הנקבה, שכעת היא אימא, מציגה את התינוק בפני האב.‬ 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,326 ‫זהו רגע של מתח.‬ 16 00:01:20,831 --> 00:01:24,131 ‫ידוע שהזכרים עשויים לדחות את הגור שלהם אם מתעורר בהם ספק‬ 17 00:01:24,210 --> 00:01:26,250 ‫לגבי האבהות שלהם.‬ 18 00:01:26,295 --> 00:01:28,335 ‫או אפילו לאכול אותו.‬ 19 00:01:29,173 --> 00:01:31,013 ‫בבקשה אל תאכל את התינוק שלך.‬ 20 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 ‫זין.‬ 21 00:01:38,307 --> 00:01:39,477 ‫אני הולך לישון.‬ 22 00:01:39,558 --> 00:01:41,808 ‫בסדר, מותק. אני כבר בא. רק אסיים את הסליל הזה.‬ 23 00:01:41,894 --> 00:01:45,024 ‫יוצא לך להרגיש רגשות הורות חזקים?‬ 24 00:01:45,523 --> 00:01:46,363 ‫שמשתלטים?‬ 25 00:01:48,818 --> 00:01:49,688 ‫לא.‬ 26 00:01:49,777 --> 00:01:53,857 ‫הרגע צפיתי בתוכנית על גורי גורילה בקונגו,‬ 27 00:01:53,948 --> 00:01:56,738 ‫ואני לא יודע, התחלתי להפיק חלב.‬ 28 00:01:56,826 --> 00:01:58,236 ‫זה מגעיל.‬ 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,997 ‫אז אתה לא משתעמם מעצמך?‬ 30 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 ‫מהאושר שלך, מהמיינדפולנס שלך, מהריצה שלך, מהקריירה שלך?‬ 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 ‫אני כל כך משתעמם מעצמי.‬ 32 00:02:08,003 --> 00:02:09,843 ‫כן, אני מבין למה אתה מתכוון.‬ 33 00:02:10,756 --> 00:02:12,086 ‫מותק, אני מרגיש בלתי שלם.‬ 34 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 ‫אז בוא נדבר על זה פעם.‬ 35 00:02:15,094 --> 00:02:16,264 ‫ארתיח מים.‬ 36 00:02:17,471 --> 00:02:20,721 ‫או שנוכל לעשות הפרייה מלאכותית, כמו החברים שלי צ'רלי ומייק.‬ 37 00:02:20,808 --> 00:02:21,728 ‫מה הם עשו?‬ 38 00:02:21,809 --> 00:02:24,479 ‫הם שילמו לאישה ענייה בהודו שתהיה הפונדקאית שלהם,‬ 39 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 ‫ואז הם ערבבו את הזרע שלהם‬ 40 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 ‫כדי שלא ידעו מי הפרה את הביצית.‬ 41 00:02:29,358 --> 00:02:30,478 ‫זה הצליח?‬ 42 00:02:30,568 --> 00:02:32,358 ‫ודאי. יש להם ילד יפהפה בן שלוש‬ 43 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 ‫שנראה בדיוק כמו צ'רלי.‬ 44 00:02:36,115 --> 00:02:37,775 ‫ומה קרה לאישה ההודית הענייה?‬ 45 00:02:37,867 --> 00:02:39,987 ‫לא יודע. כנראה היא אכלה כמו שצריך במשך שנה.‬ 46 00:02:41,453 --> 00:02:43,333 ‫טוב, מה לגבי אימוץ?‬ 47 00:02:43,414 --> 00:02:44,294 ‫זה הגיוני.‬ 48 00:02:44,373 --> 00:02:46,633 ‫אני לא רוצה להביא עוד יצור אנושי לעולם.‬ 49 00:02:46,709 --> 00:02:48,169 ‫לא, גם אני לא, אז...‬ 50 00:02:48,544 --> 00:02:51,764 ‫טוב, אז מה נעשה? באמת נחשוב על זה?‬ 51 00:02:52,172 --> 00:02:55,432 ‫וכך טובין ואנדי מתחילים במסע הרבייה שלהם,‬ 52 00:02:55,509 --> 00:02:57,179 ‫כאן בעיר ניו יורק.‬ 53 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 ‫זו תהיה הרפתקה מלאת התלהבות, אכזבה,‬ 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 ‫צחוק, דמעות‬ 55 00:03:03,350 --> 00:03:06,060 ‫וכמות בלתי נתפסת של טפסים.‬ 56 00:03:06,145 --> 00:03:08,725 ‫אז חשבתם גם על אימוץ פתוח?‬ 57 00:03:09,982 --> 00:03:12,032 ‫- אתם עושים את זה? - כולם עושים את זה עכשיו.‬ 58 00:03:12,109 --> 00:03:14,739 ‫מידת הגישה לילד שתהיה לאימא‬ 59 00:03:14,820 --> 00:03:17,070 ‫תיקבע בהחלטה משותפת של שלושתכם.‬ 60 00:03:17,156 --> 00:03:19,066 ‫ואתם תהיו האפוטרופוסים החוקיים, כמובן.‬ 61 00:03:19,366 --> 00:03:22,616 ‫זה נשמע מעולה. נראה לי שנרצה את זה.‬ 62 00:03:22,703 --> 00:03:26,293 ‫טוב. אתן לכם למלא טפסים,‬ 63 00:03:26,373 --> 00:03:28,463 ‫ואכניס אתכם לבסיס הנתונים שלי.‬ 64 00:03:28,542 --> 00:03:30,712 ‫זה עץ שלם של טפסים.‬ 65 00:03:31,128 --> 00:03:34,628 ‫מה ציפית שיקרה היום, אנדי?‬ 66 00:03:34,715 --> 00:03:36,795 ‫הוא הביא את המושב לרכב היום.‬ 67 00:03:36,884 --> 00:03:38,644 ‫אני... תשתוק. לא נכון.‬ 68 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 ‫היא חיה בעולם של אחת‬ 69 00:03:49,730 --> 00:03:50,770 ‫- זו היא. - מה אמרת?‬ 70 00:03:50,856 --> 00:03:51,856 ‫זו היא.‬ 71 00:03:55,152 --> 00:03:56,152 ‫- טוב. - בסדר...‬ 72 00:03:56,236 --> 00:03:57,986 ‫- הי, טרינה. - איך אתם מחזיקים מעמד?‬ 73 00:03:58,072 --> 00:03:59,412 ‫- אנחנו בסדר. כן. - טוב.‬ 74 00:03:59,490 --> 00:04:02,790 ‫טוב, אז הפעם זה לא הסתדר.‬ 75 00:04:04,119 --> 00:04:06,659 ‫כן, מצטערת. היא התחרטה.‬ 76 00:04:07,498 --> 00:04:09,118 ‫זה בגלל ההומוסקסואליות שוב?‬ 77 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 ‫לא. לא נראה לי.‬ 78 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 ‫אלוהים, כמה קשה אמור להיות לשני הומואים שעובדים,‬ 79 00:04:13,337 --> 00:04:15,707 ‫ושבבעלותם בית, להקים משפחה?‬ 80 00:04:15,798 --> 00:04:17,968 ‫הייתי בטוח שבשלב הזה כבר תהיה לנו חמישייה.‬ 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 ‫יש לי רעיון נוסף.‬ 82 00:04:19,134 --> 00:04:20,054 ‫- חמישייה? - כן.‬ 83 00:04:20,135 --> 00:04:23,845 ‫הסיכוי קלוש. היא הגיעה למשרד שלנו לאחרונה והתיק שלכם מצא חן בעיניה.‬ 84 00:04:23,931 --> 00:04:25,351 ‫אבל היא קצת...‬ 85 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 ‫קצת מה?‬ 86 00:04:28,769 --> 00:04:31,769 ‫אתם יודעים מה? אתם צריכים לפגוש אותה. אולי ביום חמישי?‬ 87 00:04:34,149 --> 00:04:35,279 ‫- טוב. - כן.‬ 88 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 ‫- חרא. - אלוהים.‬ 89 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 ‫- אתה מוכן לזה? - זה פה.‬ 90 00:04:54,211 --> 00:04:55,171 ‫- הי. - הי.‬ 91 00:04:55,254 --> 00:04:56,464 ‫- הי. - את קרלה?‬ 92 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 ‫כן. טובין ואנדי, נכון?‬ 93 00:04:58,298 --> 00:04:59,718 ‫- ההפך. - סליחה.‬ 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,090 ‫טובין, אנדי.‬ 95 00:05:01,844 --> 00:05:03,224 ‫שבו. סליחה.‬ 96 00:05:08,225 --> 00:05:09,595 ‫- היי. - היי.‬ 97 00:05:09,893 --> 00:05:11,313 ‫זה כמו ראיון.‬ 98 00:05:12,021 --> 00:05:13,561 ‫אבל מי מראיין את מי?‬ 99 00:05:13,647 --> 00:05:15,477 ‫את אמורה לראיין אותנו, אני מניח.‬ 100 00:05:15,566 --> 00:05:17,686 ‫אנחנו אלה שרוצים את התינוק שלך.‬ 101 00:05:18,777 --> 00:05:19,857 ‫נכון.‬ 102 00:05:20,863 --> 00:05:22,873 ‫- מי אתם? - מי, אני או הוא?‬ 103 00:05:22,948 --> 00:05:23,948 ‫כזוג.‬ 104 00:05:24,033 --> 00:05:26,623 ‫לא אכפת לי מכם כיחידים. מי אתם כזוג?‬ 105 00:05:26,952 --> 00:05:28,872 ‫ולמה שאתם תדאגו לתינוק שלי?‬ 106 00:05:28,954 --> 00:05:31,124 ‫או תינוקת. לא בדקתי. דברו.‬ 107 00:05:34,543 --> 00:05:36,883 ‫טוב, כשנפגשנו לראשונה במסיבה‬ 108 00:05:37,504 --> 00:05:40,514 ‫עמדתי לחלות בשפעת. הרגשתי את זה בעצמות.‬ 109 00:05:41,216 --> 00:05:44,756 ‫וידעתי שכדאי שאלך הביתה, אבל הוא היה כל כך מעניין.‬ 110 00:05:44,845 --> 00:05:49,135 ‫אז בילינו כל הלילה בהליכה ברחבי העיר עד השחר‬ 111 00:05:49,224 --> 00:05:51,144 ‫בלילה הקר ביותר בשנה.‬ 112 00:05:51,226 --> 00:05:53,516 ‫למחרת, אימא שלי אשפזה אותי בבית החולים.‬ 113 00:05:53,979 --> 00:05:55,809 ‫- הייתה לי דלקת ריאות כפולה. - זין.‬ 114 00:05:55,898 --> 00:05:57,068 ‫והוא לא ידע על זה דבר‬ 115 00:05:57,149 --> 00:05:59,489 ‫כי איבדתי את המספר שלו בדרך לבית החולים.‬ 116 00:05:59,568 --> 00:06:02,948 ‫אז במשך שלושה ימים של חום והזיה,‬ 117 00:06:03,030 --> 00:06:05,950 ‫כל מה שחשבתי עליו היה, "אוי לא, הוא יחשוב שלא אכפת לי."‬ 118 00:06:06,033 --> 00:06:06,913 ‫נכון.‬ 119 00:06:06,992 --> 00:06:10,252 ‫"הוא גם מבוגר ממני בעשור אז הוא שואף גבוה."‬ 120 00:06:10,329 --> 00:06:14,829 ‫אבל כשהתעוררתי, הוא היה שם לצדי.‬ 121 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 ‫רגע.‬ 122 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 ‫איך הצלחת למצוא אותו?‬ 123 00:06:18,003 --> 00:06:20,093 ‫השגתי את המספר שלו מהמארחת של המסיבה.‬ 124 00:06:20,172 --> 00:06:22,802 ‫הייתה לי הרגשה שהסתדרנו כל כך טוב‬ 125 00:06:22,883 --> 00:06:25,513 ‫שבטח יש סיבה טובה שבגללה הוא לא התקשר אליי.‬ 126 00:06:25,594 --> 00:06:26,684 ‫הוא צדק.‬ 127 00:06:27,888 --> 00:06:29,138 ‫זה כל כך הומואי.‬ 128 00:06:30,015 --> 00:06:31,095 ‫וכל כך נחמד.‬ 129 00:06:31,183 --> 00:06:33,443 ‫- אהבה היא טלפתית, נכון? - כן.‬ 130 00:06:33,519 --> 00:06:34,689 ‫ידעתי שאתם מגניבים.‬ 131 00:06:35,395 --> 00:06:38,105 ‫נפלא. אפשר להביא לכם משהו?‬ 132 00:06:38,982 --> 00:06:40,152 ‫כן, רעיון טוב.‬ 133 00:06:40,234 --> 00:06:42,574 ‫את רוצה עוד קפה, קרלה? מה את רוצה?‬ 134 00:06:42,653 --> 00:06:43,993 ‫אתם משלמים, או אני?‬ 135 00:06:44,071 --> 00:06:46,201 ‫- אנחנו, לגמרי. - אנחנו.‬ 136 00:06:49,743 --> 00:06:52,833 ‫אזמין את מנת היום, וקולה ועוד קפה.‬ 137 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 ‫ולאחר כך, בננה ספליט.‬ 138 00:06:54,998 --> 00:06:56,038 ‫אתם?‬ 139 00:06:57,793 --> 00:06:59,803 ‫אפשר לקבל פעמיים תה ירוק?‬ 140 00:07:02,089 --> 00:07:03,839 ‫אז מתי צפויה הלידה?‬ 141 00:07:06,468 --> 00:07:07,548 ‫בעוד שמונה חודשים.‬ 142 00:07:07,886 --> 00:07:09,756 ‫זה בסדר? ילוד, זה מה שחיפשתם?‬ 143 00:07:09,847 --> 00:07:10,717 ‫לא משנה לנו.‬ 144 00:07:10,806 --> 00:07:12,926 ‫וכמה תרצי להיות מעורבת?‬ 145 00:07:13,016 --> 00:07:14,266 ‫קשה לומר. אני נוסעת הרבה.‬ 146 00:07:14,351 --> 00:07:16,851 ‫אבל אני מגיעה לניו יורק פעמיים בשנה, אז...‬ 147 00:07:17,229 --> 00:07:18,609 ‫אולי פעמיים בשנה?‬ 148 00:07:19,231 --> 00:07:22,031 ‫טוב. ובשביל מה את בנסיעות? עבודה?‬ 149 00:07:22,442 --> 00:07:23,492 ‫לא, אני הומלסית.‬ 150 00:07:24,027 --> 00:07:26,317 ‫טוב. מגניב.‬ 151 00:07:26,905 --> 00:07:27,985 ‫גדול.‬ 152 00:07:28,073 --> 00:07:29,993 ‫תפסיקו להעמיד פנים שזה לא מפתיע אתכם.‬ 153 00:07:30,075 --> 00:07:32,785 ‫- אולי קצת, כן. - כן. זה...‬ 154 00:07:35,122 --> 00:07:36,922 ‫רגע, אז מי האבא, קרלה?‬ 155 00:07:36,999 --> 00:07:38,579 ‫בחור שפגשתי ברחוב.‬ 156 00:07:38,667 --> 00:07:39,917 ‫כן. הוא בחור טוב.‬ 157 00:07:40,002 --> 00:07:43,632 ‫דרכינו מצטלבות מדי פעם בפעם, אבל אתם יודעים, אנחנו לא מתאימים.‬ 158 00:07:43,714 --> 00:07:46,224 ‫הוא רוצה מקום מגורים קבוע. אני לא.‬ 159 00:07:46,300 --> 00:07:47,720 ‫מה הסיבה לזה לדעתך?‬ 160 00:07:47,801 --> 00:07:51,141 ‫אני לא יודעת, אין לי בעיות נפשיות. אני רק...‬ 161 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 ‫אני רק לא אוהבת להיות במקום אחד זמן ארוך מדי.‬ 162 00:07:55,517 --> 00:07:56,687 ‫אפשר להזמין מאפין?‬ 163 00:07:57,186 --> 00:07:58,056 ‫תודה.‬ 164 00:07:58,145 --> 00:07:59,975 ‫כן, אני הולכת בעקבות השמש.‬ 165 00:08:00,063 --> 00:08:01,983 ‫כמו שיר של ג'יימס טיילור.‬ 166 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 ‫ובתים גורמים לי לקלאוסטרופוביה.‬ 167 00:08:03,609 --> 00:08:07,239 ‫הם מלכודת שבנינו לעצמנו, כמו מכוניות וסמארטפונים.‬ 168 00:08:07,321 --> 00:08:10,701 ‫נדמה לנו שבזכותם אנחנו חכמים יותר, אבל הם הופכים אותנו לטיפשים יותר.‬ 169 00:08:10,782 --> 00:08:13,292 ‫בנסיעות רואים עיר חדשה בכל שבוע,‬ 170 00:08:13,368 --> 00:08:15,328 ‫לגמרי מתחברים מחדש לארץ‬ 171 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 ‫ולאנשים שגרמו לה להיות נהדרת,‬ 172 00:08:16,955 --> 00:08:19,035 ‫במקום סתם לצפות בה בטלוויזיה.‬ 173 00:08:19,625 --> 00:08:20,625 ‫תודה.‬ 174 00:08:22,586 --> 00:08:24,666 ‫- אפשר לקחת את הכף שלך? - כן.‬ 175 00:08:28,133 --> 00:08:30,473 ‫- הי, תני לי לעזור לך עם זה. - תודה.‬ 176 00:08:32,387 --> 00:08:33,427 ‫אתה בסדר?‬ 177 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 ‫- כן. מה יש פה? - זה בסך הכול העולם שלי.‬ 178 00:08:38,018 --> 00:08:40,768 ‫שלום, יקירי. שלום, מותק. הבאתי לך משהו טוב.‬ 179 00:08:40,854 --> 00:08:42,944 ‫- זה הכלב שלך? - כן. זה הומר.‬ 180 00:08:43,023 --> 00:08:45,153 ‫הוא הולך איתי לכל מקום. כן, זה טעים?‬ 181 00:08:45,692 --> 00:08:46,862 ‫- היי. - אתה רוצה לומר היי?‬ 182 00:08:46,944 --> 00:08:48,954 ‫- היי. - הומר, תגיד היי.‬ 183 00:08:49,029 --> 00:08:50,359 ‫- תגיד היי! - היי.‬ 184 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 ‫אז אנחנו עושים את זה?‬ 185 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 ‫רגע, את לא רוצה לדעת אם אנחנו הבעלים של הדירה שלנו,‬ 186 00:08:56,411 --> 00:08:59,371 ‫או כמה אנחנו מרוויחים בשנה? באיזה קולג' למדנו?‬ 187 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 ‫אם יש לנו חוזה עבודה? זו שאלה נפוצה, או...‬ 188 00:09:01,500 --> 00:09:05,460 ‫לא, לא אכפת לי מכל הדברים האלה. אני רק רוצה לראות שאתם מאוהבים.‬ 189 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 ‫לדעתי אתם כן.‬ 190 00:09:08,257 --> 00:09:10,177 ‫אנחנו לא תמיד משפחה מאושרת.‬ 191 00:09:10,259 --> 00:09:13,179 ‫לפעמים זה מתדרדר ל"מי מפחד מווירג'יניה וולף?"‬ 192 00:09:13,262 --> 00:09:14,102 ‫ברור.‬ 193 00:09:14,179 --> 00:09:17,269 ‫טוב, אז אחזור לטרינה ואומר שנראה לי שמצאתי התאמה.‬ 194 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 ‫ואז אם כולנו נסכים לזה,‬ 195 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 ‫אמשיך לנדוד בשני הטרימסטרים הראשונים,‬ 196 00:09:20,936 --> 00:09:21,846 ‫ואז אחזור העירה.‬ 197 00:09:22,562 --> 00:09:23,812 ‫כן, זה המספר שלי.‬ 198 00:09:24,398 --> 00:09:26,228 ‫טוב, תודה רבה.‬ 199 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 ‫זו הייתה ממש חוויה לפגוש אותך.‬ 200 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 ‫זה משהו טוב באמת.‬ 201 00:09:32,155 --> 00:09:35,735 ‫אתם אנשים טובים. ולתינוק שלי, או לתינוקת‬ 202 00:09:35,826 --> 00:09:38,656 ‫יהיה מזל שיטפל בה זוג כמוכם.‬ 203 00:09:40,372 --> 00:09:41,792 ‫כן. ביי. תודה על ארוחת הצהריים.‬ 204 00:09:42,332 --> 00:09:43,422 ‫בוא.‬ 205 00:09:44,835 --> 00:09:45,665 ‫ביי.‬ 206 00:09:49,923 --> 00:09:51,513 ‫היא משוגעת בקטע טוב או בקטע רע?‬ 207 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 ‫לא יודע. אני לא בטוח שהיא מבינה מה היא עושה.‬ 208 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 ‫אבל אתה יודע שאנחנו מצדדים‬ 209 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 ‫- בכל מה שהיא דיברה עליו. - כן.‬ 210 00:09:57,264 --> 00:10:00,274 ‫הקפיטליזם שיצא מכלל שליטה, פחד, מלכודות שיצרנו לעצמנו...‬ 211 00:10:00,350 --> 00:10:02,890 ‫נכון. אהבתי את זה אצלה, אבל היא קצת קיצונית, נכון?‬ 212 00:10:02,978 --> 00:10:05,058 ‫מה? בכך שהיא חיה את זה?‬ 213 00:10:06,565 --> 00:10:08,395 ‫- כן, בערך. - טוב.‬ 214 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 ‫בסדר, קדימה, קיפר, תחרבני כבר.‬ 215 00:10:10,277 --> 00:10:12,277 ‫אל תלחיץ אותה, טוב?‬ 216 00:10:12,362 --> 00:10:13,492 ‫- זה מעצבן אותה. - טוב.‬ 217 00:10:13,572 --> 00:10:16,122 ‫אני רק אומר שאנחנו לא יודעים כלום על הבחורה הזו‬ 218 00:10:16,199 --> 00:10:17,529 ‫או על מה שהיא עוברת.‬ 219 00:10:17,617 --> 00:10:19,657 ‫איך נדע שהיא לא... בואי.‬ 220 00:10:19,745 --> 00:10:21,785 ‫שהיא לא תשנה את דעתה כשתראה את התינוק?‬ 221 00:10:21,872 --> 00:10:23,502 ‫אני מרגיש שזה ממש פולשני.‬ 222 00:10:23,582 --> 00:10:28,252 ‫שני הומואים מפחידים שמתערבים בהריון של בחורה צעירה.‬ 223 00:10:28,337 --> 00:10:31,337 ‫בוא נעזוב את זה. נניח לעניין.‬ 224 00:10:31,423 --> 00:10:33,803 ‫לא נועדנו להיות הורים. אנחנו לא הורים, וזה בסדר.‬ 225 00:10:33,884 --> 00:10:35,054 ‫מותק... זו מתנה, טוב?‬ 226 00:10:35,135 --> 00:10:38,595 ‫זו לא איזו אישה ענייה שמכורח הנסיבות‬ 227 00:10:38,680 --> 00:10:42,430 ‫צריכה ללדת את התינוק שלנו או להביא ילד חדש לעולם הנוראי הזה.‬ 228 00:10:42,517 --> 00:10:44,807 ‫זה עומד לקרות בכל מקרה, טוב?‬ 229 00:10:44,895 --> 00:10:46,685 ‫ואנחנו זוכים להיות שם כדי לתפוס אותו.‬ 230 00:10:46,772 --> 00:10:51,402 ‫לא, יש לי הרגשה שנקדיש לזה הרבה זמן‬ 231 00:10:51,485 --> 00:10:53,645 ‫ושזה אפילו עשוי שלא להתממש.‬ 232 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 ‫וזו תהיה אכזבה נוראית בשבילנו אם היא תשנה דעתה.‬ 233 00:10:58,450 --> 00:10:59,830 ‫וזה מושלם.‬ 234 00:11:00,369 --> 00:11:02,949 ‫נוכל לחיות משהו שאנחנו באמת מאמינים בו.‬ 235 00:11:04,581 --> 00:11:05,541 ‫כן.‬ 236 00:11:06,249 --> 00:11:08,039 ‫התינוק שלי.‬ 237 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 ‫- כן, ילדה טובה! - נס!‬ 238 00:11:12,714 --> 00:11:14,384 ‫ילדה טובה!‬ 239 00:11:14,841 --> 00:11:16,841 ‫- הנה. - למה תמיד אני צריך לנקות?‬ 240 00:11:16,927 --> 00:11:18,347 ‫מפני שזו הכלבה שלך.‬ 241 00:11:18,428 --> 00:11:20,008 ‫זו הכלבה שלנו!‬ 242 00:11:20,097 --> 00:11:22,017 ‫טוב, זו הכלבה שלנו, אבל זה החרא שלך.‬ 243 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 ‫- זה החרא שלנו. - זה לא החרא שלנו.‬ 244 00:11:24,142 --> 00:11:25,312 ‫החרא שלנו. ילדה טובה.‬ 245 00:11:25,394 --> 00:11:26,654 ‫- טוב. - תודה, מותק.‬ 246 00:11:26,728 --> 00:11:28,228 ‫- תפתח את השער, בבקשה? - אפתח את השער.‬ 247 00:11:28,313 --> 00:11:30,693 ‫- תודה רבה. אני מעריך את זה. - למה היחס השלילי?‬ 248 00:11:30,774 --> 00:11:32,404 ‫שום יחס שלילי. אני פשוט מבקש.‬ 249 00:11:32,484 --> 00:11:33,864 ‫הרגשתי יחס שלילי.‬ 250 00:11:33,944 --> 00:11:35,824 ‫יש לי חרא ביד, לא הייתי מדבר איתי...‬ 251 00:11:35,904 --> 00:11:37,204 ‫זו הכלבה שלך. זה מותר.‬ 252 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ‫...באופן בוטה. תודה.‬ 253 00:11:38,573 --> 00:11:39,993 ‫טוב. אתה יודע מה? בסדר.‬ 254 00:11:40,075 --> 00:11:42,825 ‫- אני רוצה לצפות ב"פרגו", בסדר? - תצפה במה שאתה רוצה.‬ 255 00:11:42,911 --> 00:11:46,501 ‫- טוב, תודה. - בחייך, אתה בן איזה ארבע?‬ 256 00:11:55,006 --> 00:11:57,586 ‫- הי, ברוכה הבאה! - היי!‬ 257 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 ‫שניכם.‬ 258 00:12:00,262 --> 00:12:01,302 ‫הי.‬ 259 00:12:01,388 --> 00:12:04,138 ‫- שלושתכם. אלוהים, תראי אותך. - תיכנסי.‬ 260 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 ‫הגעת לפני הגשם. צפויה סערת קיץ.‬ 261 00:12:06,101 --> 00:12:07,441 ‫- אני אקח את זה. - תודה.‬ 262 00:12:08,186 --> 00:12:10,106 ‫- אתה בסדר? - כן, סליחה, לקחתי את זה...‬ 263 00:12:10,188 --> 00:12:11,978 ‫- כן, תודה. - אתה בסדר?‬ 264 00:12:12,065 --> 00:12:13,355 ‫- הומר! כלב רע! - אתה בסדר?‬ 265 00:12:15,861 --> 00:12:18,361 ‫הכלבה שלכם נראית מאוימת מעט מהומר.‬ 266 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 ‫הוא מאוד טריטוריאלי.‬ 267 00:12:20,991 --> 00:12:22,831 ‫כלב טריטוריאלי ללא טריטוריה.‬ 268 00:12:22,909 --> 00:12:24,329 ‫כל מקום הופך לשטח שלו.‬ 269 00:12:24,411 --> 00:12:25,951 ‫הומר, ארצה.‬ 270 00:12:29,749 --> 00:12:30,999 ‫אז תודה על זה, חבר'ה.‬ 271 00:12:31,668 --> 00:12:33,998 ‫אני מתה על הדירה שלכם. אני ממש נרגשת להישאר.‬ 272 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 ‫את נשארת? בניו יורק?‬ 273 00:12:37,090 --> 00:12:39,970 ‫מובן שהיא נשארת. היא תתארח אצלנו.‬ 274 00:12:42,971 --> 00:12:44,011 ‫מגניב. נהדר.‬ 275 00:12:44,097 --> 00:12:45,517 ‫זה בסדר? דיברתם על זה?‬ 276 00:12:45,599 --> 00:12:47,059 ‫- מדברים על זה עכשיו. - לא.‬ 277 00:12:47,142 --> 00:12:49,272 ‫- דיון בשידור חי. - מובן שזה בסדר. זה נהדר.‬ 278 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 ‫ונותרו רק כשבועיים, נכון?‬ 279 00:12:50,687 --> 00:12:52,107 ‫את עומדת ללדת בכל רגע, מה?‬ 280 00:12:52,189 --> 00:12:54,479 ‫- נותרו שמונה שבועות. - שמונה שבועות?‬ 281 00:12:54,816 --> 00:12:56,146 ‫שמונה שבועות. נהדר.‬ 282 00:12:56,234 --> 00:12:58,034 ‫נשמח לארח אותך.‬ 283 00:12:58,111 --> 00:12:59,781 ‫זה גורם לנו להרגיש מעורבים.‬ 284 00:12:59,863 --> 00:13:04,583 ‫כן. אנדי מתכונן בטירוף להורות.‬ 285 00:13:05,368 --> 00:13:08,248 ‫אז הפכתי את חדר העבודה של טובין לחדר לתינוק,‬ 286 00:13:08,330 --> 00:13:11,370 ‫וצבעתי אותו חצי בכחול וחצי בוורוד. שיתאים בכל מקרה.‬ 287 00:13:11,458 --> 00:13:15,088 ‫לא שאנחנו רוצים לכפות סטראוטיפים של מגדר, חס וחלילה.‬ 288 00:13:15,170 --> 00:13:17,510 ‫- תן לי לשאול אותך שאלה. - נהדר, כן. תשאל.‬ 289 00:13:17,589 --> 00:13:19,089 ‫- חידון תינוק, מוכן? - חידון תינוק.‬ 290 00:13:19,174 --> 00:13:20,474 ‫כן, החידון האהוב עליו.‬ 291 00:13:20,550 --> 00:13:21,970 ‫כן, זה נכון. שמעת נכון.‬ 292 00:13:22,052 --> 00:13:24,512 ‫אז מה המשמעות כשלתינוק יש קקי ירוק?‬ 293 00:13:25,263 --> 00:13:27,643 ‫- עבור, אני לא יודע. - מה זאת אומרת "עבור"?‬ 294 00:13:28,058 --> 00:13:29,638 ‫- אני לא יודע. - התינוק חולה.‬ 295 00:13:29,726 --> 00:13:33,186 ‫- אולי נברר את זה? - אתה רוצה לברר את זה...‬ 296 00:13:33,271 --> 00:13:34,361 ‫- את בסדר? - בחיי.‬ 297 00:13:34,439 --> 00:13:35,439 ‫כן.‬ 298 00:13:36,525 --> 00:13:37,565 ‫איפה החדר שלי?‬ 299 00:13:39,819 --> 00:13:40,819 ‫את נמצאת בו.‬ 300 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 ‫נחמד.‬ 301 00:13:56,836 --> 00:13:58,506 ‫וואו. הי.‬ 302 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 ‫ברוך הבא הביתה, יקירי.‬ 303 00:14:00,131 --> 00:14:01,511 ‫עכשיו חוזרים הביתה?‬ 304 00:14:01,925 --> 00:14:05,255 ‫ביליתם באיזה בר בזמן שאני טורחת מול הכיריים?‬ 305 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 ‫- יופי של סגנון. - ממש חם פה.‬ 306 00:14:09,266 --> 00:14:10,386 ‫- אלוהים! - חרא! שלום.‬ 307 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 ‫את פשוט יפהפייה.‬ 308 00:14:13,019 --> 00:14:14,059 ‫תודה, אנדי.‬ 309 00:14:14,145 --> 00:14:16,645 ‫את יודעת, אם את רוצה לשים את... סליחה.‬ 310 00:14:16,773 --> 00:14:20,113 ‫לשים את הבגדים שלך בשקית, אכבס אותם עם שלי כשאחזור למכבסה.‬ 311 00:14:20,193 --> 00:14:21,113 ‫למה שאעשה זאת?‬ 312 00:14:21,194 --> 00:14:23,574 ‫כי זה מה שהרבה אנשים עושים.‬ 313 00:14:23,655 --> 00:14:24,735 ‫למה לבזבז כסף במכבסה‬ 314 00:14:24,823 --> 00:14:26,913 ‫כשאני יכולה לכבס באמבטיה ולייבש אותם פה?‬ 315 00:14:28,201 --> 00:14:30,041 ‫זה רק היה רעיון. רעיון משוגע.‬ 316 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 ‫בישלתי חסילונים בקארי.‬ 317 00:14:31,913 --> 00:14:34,873 ‫מזמן לא בישלתי, אבל נראה לי שהמתכון הצליח לי בערך.‬ 318 00:14:34,958 --> 00:14:36,958 ‫לא היה לכם חלב קוקוס אז השתמשתי במים.‬ 319 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 ‫ולא היה לי כסף לחסילונים, אז השתמשתי בנתחי טונה במקום.‬ 320 00:14:39,796 --> 00:14:40,756 ‫אתם רעבים?‬ 321 00:14:45,385 --> 00:14:46,635 ‫אני פשוט לא מבינה‬ 322 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 ‫איך אתם יכולים לצאת למסעדות כל ערב.‬ 323 00:14:48,722 --> 00:14:50,392 ‫כי אנחנו לא יודעים לבשל.‬ 324 00:14:50,473 --> 00:14:52,773 ‫- אני מבשל בשבילך לעיתים קרובות. - לא, מותק.‬ 325 00:14:52,851 --> 00:14:54,601 ‫אתה מכין לי אוכל, זה מה שאתה עושה.‬ 326 00:14:54,686 --> 00:14:56,856 ‫אנחנו לא יודעים לבשל. בישול זו אומנות.‬ 327 00:14:56,938 --> 00:14:59,688 ‫זו אומנות שאנחנו עוד צריכים ללמוד, בסדר?‬ 328 00:14:59,774 --> 00:15:01,904 ‫- זה הוגן? - למה שלא תלמדו?‬ 329 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 ‫תחסכו הרבה כסף אם תבשלו בבית.‬ 330 00:15:03,778 --> 00:15:06,158 ‫זה בזבוז מגוחך ובלתי מוצדק.‬ 331 00:15:06,656 --> 00:15:07,526 ‫כן.‬ 332 00:15:07,616 --> 00:15:10,236 ‫לכו לקורס כלכלת הבית ותלמדו את המיומנויות הבסיסיות.‬ 333 00:15:10,785 --> 00:15:14,705 ‫כן, אני רוצה מקרר ומקפיא מלא, ורשימה של ארוחות מזינות.‬ 334 00:15:14,789 --> 00:15:17,079 ‫אתם לא יכולים לקחת תינוק צרחן למסעדות כל ערב.‬ 335 00:15:17,167 --> 00:15:18,377 ‫זה מעצבן אנשים.‬ 336 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 ‫את יודעת מה עוד מעצבן אנשים?‬ 337 00:15:20,253 --> 00:15:22,093 ‫נשים בהריון ששותות.‬ 338 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 ‫- למה? - באמת.‬ 339 00:15:23,715 --> 00:15:25,585 ‫- מה? - אתה צוחק?‬ 340 00:15:25,675 --> 00:15:27,005 ‫אתה צוחק?‬ 341 00:15:27,093 --> 00:15:29,603 ‫ויתרתי על הכול בשביל הילד הזה.‬ 342 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 ‫אני לא מעשנת, אני לא מעשנת גראס. אני לא אוכלת חריף.‬ 343 00:15:58,583 --> 00:15:59,963 ‫הי, ילדה. בואי.‬ 344 00:16:00,293 --> 00:16:01,253 ‫איפה את?‬ 345 00:16:01,336 --> 00:16:02,626 ‫ילדה טובה, את מוכנה?‬ 346 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 ‫בואי.‬ 347 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 ‫הי.‬ 348 00:16:07,717 --> 00:16:08,797 ‫את בסדר?‬ 349 00:16:10,929 --> 00:16:11,849 ‫את מתנשפת?‬ 350 00:16:14,224 --> 00:16:15,274 ‫מה קורה?‬ 351 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 ‫קיפר: אני בהיריון‬ 352 00:16:17,519 --> 00:16:19,559 ‫בית חולים וטרינרי‬ 353 00:16:22,857 --> 00:16:24,857 ‫ילדה טובה.‬ 354 00:16:31,324 --> 00:16:32,954 ‫חשבתי שאמרת שהכלב שלך מסורס.‬ 355 00:16:33,034 --> 00:16:35,624 ‫באמת שלא שמעתי אותך. חשבתי שאמרת "מאולף".‬ 356 00:16:36,621 --> 00:16:38,541 ‫באיזה אופן הכלב שלך מאולף?‬ 357 00:16:38,623 --> 00:16:42,003 ‫היו לו בעיות התנהגות אז הוא עבר כמה שיעורים עם לוחש לכלבים.‬ 358 00:16:43,503 --> 00:16:45,673 ‫תודה, קרלה. הוא אולי צילק את הכלבה שלנו לנצח.‬ 359 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 ‫תפסיק, אתה מגזים. תיתן לה את הגלולות, זה יעבור.‬ 360 00:16:49,008 --> 00:16:51,138 ‫- זה בסדר. - אולי, אבל זה היום החופשי שלי.‬ 361 00:16:51,219 --> 00:16:52,599 ‫במקום ארוחת בוקר נינוחה,‬ 362 00:16:52,679 --> 00:16:53,929 ‫אני מבצע הפלה ביתית.‬ 363 00:16:55,682 --> 00:16:57,482 ‫זה פשוט לא הגיוני.‬ 364 00:16:57,559 --> 00:16:59,939 ‫איך לקיפר בכלל היה מקום לפין של הכלב שלך?‬ 365 00:17:09,529 --> 00:17:10,609 ‫מה?‬ 366 00:17:12,115 --> 00:17:13,195 ‫מה? אנדי.‬ 367 00:17:14,367 --> 00:17:15,617 ‫- אנדי, תתעורר. - מה?‬ 368 00:17:15,702 --> 00:17:17,002 ‫- תתעורר. - מה?‬ 369 00:17:17,495 --> 00:17:20,205 ‫- קולות, תקשיב. - איפה? אני ישן.‬ 370 00:17:20,290 --> 00:17:22,580 ‫- קול של גבר! בסלון שלנו. - אני ישן.‬ 371 00:17:22,667 --> 00:17:24,537 ‫- תקשיב, קום. - לא.‬ 372 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 ‫- קום! - קח את קיפר, אני לא רוצה ללכת.‬ 373 00:17:29,215 --> 00:17:32,755 ‫...מרח את העור שלי עם הפרצוף המכוער שלו.‬ 374 00:17:32,844 --> 00:17:34,184 ‫- כמו הנוסע השמיני! - כן, כמו...‬ 375 00:17:34,721 --> 00:17:36,351 ‫- כמו סיגורני ויבר? - כמו סיגורני ויבר.‬ 376 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 ‫- אני אוהב את סיגורני. - באמת?‬ 377 00:17:37,974 --> 00:17:40,564 ‫- ראית את אווטאר? - לפני המון זמן.‬ 378 00:17:40,643 --> 00:17:42,903 ‫חרא! סליחה. אלוהים. הערנו אתכם?‬ 379 00:17:42,979 --> 00:17:45,109 ‫- מה לעזאזל, קרלה? - מי זה?‬ 380 00:17:45,190 --> 00:17:48,230 ‫סליחה אם הרעשנו. זה... זין, איך קוראים לך?‬ 381 00:17:48,318 --> 00:17:49,318 ‫- מיק. - מיק.‬ 382 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 ‫מהיכן הוא הגיע?‬ 383 00:17:50,945 --> 00:17:53,525 ‫הוא ברחוב. עברנו לידו בדרך חזרה מהקולנוע הערב.‬ 384 00:17:53,615 --> 00:17:55,195 ‫- אני לא זוכר. - בדיוק.‬ 385 00:17:55,283 --> 00:17:57,453 ‫אז הצעתי לו קצת אוכל. זה משהו שאנחנו עושים.‬ 386 00:17:57,535 --> 00:17:59,905 ‫יש לי קורת גג מעל הראש לזמן מה. קר בחוץ.‬ 387 00:18:00,538 --> 00:18:01,408 ‫זה בסדר?‬ 388 00:18:01,498 --> 00:18:04,378 ‫לא, זה לא בסדר. למען האמת זה לא בסדר.‬ 389 00:18:04,459 --> 00:18:06,629 ‫- למה? - את יודעת מה? אני מבין.‬ 390 00:18:06,711 --> 00:18:09,461 ‫לו היה לי מקום יפה כזה, לא הייתי נותן לסתם אנשים להיכנס.‬ 391 00:18:09,547 --> 00:18:13,297 ‫פשוט היית צריכה לבקש, לבדוק איתנו קודם, אבל זה בסדר.‬ 392 00:18:13,384 --> 00:18:15,514 ‫זה לא בסדר. את יודעת מה? זה לא בסדר.‬ 393 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 ‫מספיק שאנחנו מוכנים שתהיי פה.‬ 394 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 ‫לא תוכלי להביא הביתה כל אחד...‬ 395 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 ‫אתם מוכנים שאהיה פה?‬ 396 00:18:20,433 --> 00:18:22,603 ‫לא הבנת שככה אתה רואה את זה.‬ 397 00:18:22,685 --> 00:18:23,805 ‫זה לא מה שהוא התכוון.‬ 398 00:18:23,895 --> 00:18:24,975 ‫- לא? - אתם יודעים מה?‬ 399 00:18:25,063 --> 00:18:27,523 ‫יש לכם עניינים רציניים לפתור,‬ 400 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 ‫- אז אני אלך... - לא!‬ 401 00:18:29,651 --> 00:18:31,191 ‫כל עוד אני פה, כל חבר שלי‬ 402 00:18:31,319 --> 00:18:32,989 ‫מוזמן לחלוק את המזל הטוב שלי.‬ 403 00:18:33,071 --> 00:18:34,491 ‫תישאר פה.‬ 404 00:18:34,572 --> 00:18:37,782 ‫בעצם התכוונתי ללכת לשירותים, זה בסדר?‬ 405 00:18:39,035 --> 00:18:40,365 ‫מימין.‬ 406 00:18:40,453 --> 00:18:41,703 ‫טוב, סליחה.‬ 407 00:18:41,788 --> 00:18:43,708 ‫הוא לא חבר שלך, הוא אדם זר.‬ 408 00:18:43,790 --> 00:18:46,080 ‫וזו הדירה שלנו, שבה את אורחת.‬ 409 00:18:46,167 --> 00:18:49,167 ‫וההזמנה לא כוללת כל בחור אקראי שפגשת הרגע ברחוב.‬ 410 00:18:49,254 --> 00:18:51,134 ‫אז זו העמדה שלך, טובין?‬ 411 00:18:51,673 --> 00:18:54,883 ‫הומו ליברלי ורגוע עד שבעצם אתה צריך לוותר על משהו?‬ 412 00:18:54,968 --> 00:18:57,468 ‫לא, זה לא העניין.‬ 413 00:18:57,595 --> 00:18:59,755 ‫ומה המיניות שלי קשורה לזה?‬ 414 00:18:59,848 --> 00:19:02,558 ‫זה נשמע לי כמו הומופוביה. כל אחד יתמוך בי...‬ 415 00:19:02,642 --> 00:19:04,392 ‫אנדי תומך? אתה תומך בו, אנדי?‬ 416 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 ‫אני לא מתערב.‬ 417 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 ‫נהדר. תודה, תודה לך על זה. ברוך שובך.‬ 418 00:19:09,274 --> 00:19:10,284 ‫תודה.‬ 419 00:19:11,401 --> 00:19:12,941 ‫זה הבחור הראשון שהבאת הביתה?‬ 420 00:19:13,027 --> 00:19:14,197 ‫הבחור הבריטי הראשון.‬ 421 00:19:14,279 --> 00:19:16,109 ‫אלוהים. לא ידעתי שזה בית מחסה.‬ 422 00:19:16,197 --> 00:19:18,067 ‫- אתה כזה לחוץ. - אני לא לחוץ.‬ 423 00:19:18,157 --> 00:19:20,327 ‫המקום הזה מסריח מקטורת.‬ 424 00:19:20,410 --> 00:19:22,870 ‫יש חסילונים בקארי על השטיח.‬ 425 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 ‫בכל מקום שבו נוגעים!‬ 426 00:19:25,498 --> 00:19:28,498 ‫הפכת את הסלון שלי למחנה בדואי.‬ 427 00:19:28,585 --> 00:19:31,875 ‫גרמת לי לעשות הפלה לכלבה שלי, ועכשיו את מעשנת ג'וינט‬ 428 00:19:31,963 --> 00:19:33,763 ‫ושותה בהריון,‬ 429 00:19:33,840 --> 00:19:37,050 ‫וכנראה עושה סקס עם מיק הזר על הספה שלי!‬ 430 00:19:37,135 --> 00:19:38,965 ‫אמרת שעשית הפלה לכלבה?‬ 431 00:19:39,053 --> 00:19:41,433 ‫אל תתערב, מיק. באת רק בשביל ארוחה חמה.‬ 432 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 ‫אתה יודע מה, כן?‬ 433 00:19:44,976 --> 00:19:47,056 ‫אתה יודע מה... הבנתי, כן?‬ 434 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 ‫אבל אתה צריך לטעום מהאוכל שלה כי אולי תלמד משהו.‬ 435 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 ‫תודה, מיק.‬ 436 00:19:53,943 --> 00:19:55,113 ‫נתראה בקרוב.‬ 437 00:19:59,324 --> 00:20:00,374 ‫אתה יודע מה?‬ 438 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 ‫אתה יודע מה, טובין?‬ 439 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 ‫אתה משעמם בצורה בלתי נסבלת.‬ 440 00:20:04,287 --> 00:20:05,287 ‫באמת.‬ 441 00:20:05,371 --> 00:20:07,541 ‫אתה טוען שאתה מתעניין באחרים עם הסרטים שלך,‬ 442 00:20:07,624 --> 00:20:09,714 ‫אבל אין בחיים שלך עדות‬ 443 00:20:09,792 --> 00:20:11,752 ‫לכך שאכפת לך ממישהו פרט לעצמך.‬ 444 00:20:11,836 --> 00:20:14,586 ‫אתה קורא את הניו יורק טיימס, מתלונן על טראמפ, אבל לא מתכוון לזה.‬ 445 00:20:14,672 --> 00:20:17,012 ‫אתה לא מתעניין בקהילה שלך, רק אוהב את הרעיון.‬ 446 00:20:17,091 --> 00:20:19,841 ‫אתה סתם... אתה היפסטר ליברלי.‬ 447 00:20:20,219 --> 00:20:22,009 ‫ואיך את תורמת לקהילה,‬ 448 00:20:22,096 --> 00:20:23,966 ‫כשאת חיה בזכות הנדיבות של האחרים?‬ 449 00:20:24,057 --> 00:20:25,677 ‫מה את עושה בשביל אחרים?‬ 450 00:20:26,935 --> 00:20:29,225 ‫- את עולם של אחת. - לך להזדיין!‬ 451 00:20:30,980 --> 00:20:32,980 ‫את אפילו לא מסוגלת לדאוג לתינוק שלך.‬ 452 00:20:35,068 --> 00:20:36,238 ‫אידיוט.‬ 453 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 ‫קרלה!‬ 454 00:20:56,965 --> 00:20:57,875 ‫קרלה!‬ 455 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 ‫קרלה!‬ 456 00:22:13,332 --> 00:22:15,672 ‫מצטער על מה שאמרתי. זה היה אידיוטי מצדי.‬ 457 00:22:15,752 --> 00:22:18,052 ‫- אני מתבייש. - לא משנה, טובין. זה בסדר.‬ 458 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 ‫אנחנו לא חייבים להסכים על כלום. החיים שלנו מאוד שונים.‬ 459 00:22:21,382 --> 00:22:24,142 ‫יכול להיות, אבל לא הייתי צריך לדבר לא יפה.‬ 460 00:22:24,343 --> 00:22:26,353 ‫את רצויה פה, את יודעת?‬ 461 00:22:27,430 --> 00:22:28,510 ‫פשוט...‬ 462 00:22:29,557 --> 00:22:30,557 ‫קשה לי.‬ 463 00:22:33,811 --> 00:22:37,321 ‫אתה כנראה צודק, מעולם לא תרמתי באופן מיוחד לשום דבר.‬ 464 00:22:38,983 --> 00:22:42,073 ‫בלוס אנג'לס, נגעלתי מכל הכסף והבזבוז‬ 465 00:22:42,153 --> 00:22:46,163 ‫לצד העוני והסבל וכל הזיהום מהמכוניות.‬ 466 00:22:46,991 --> 00:22:49,121 ‫חשבתי שאם לא אשנה את דרך חיי,‬ 467 00:22:49,202 --> 00:22:50,952 ‫אז אני הכי צבועה שיש בחיים.‬ 468 00:22:51,704 --> 00:22:53,214 ‫זה מעורר הערצה.‬ 469 00:22:53,289 --> 00:22:54,669 ‫כן, כך חשבתי.‬ 470 00:22:55,208 --> 00:22:57,338 ‫"תהיי השינוי שתרצי לראות" וכל זה.‬ 471 00:22:57,418 --> 00:22:58,998 ‫אבל אז הבנתי, לא רואים את זה.‬ 472 00:22:59,087 --> 00:23:00,547 ‫לאף אחד לא אכפת.‬ 473 00:23:00,630 --> 00:23:03,010 ‫אני לא כותבת בלוג. אין לי ילדים להוות להם דוגמה.‬ 474 00:23:03,091 --> 00:23:05,761 ‫אני בלתי נראית, כמו כל חסרי הבית האלה בפארק.‬ 475 00:23:05,843 --> 00:23:09,473 ‫את כן תורמת, את יודעת? את מעניינת,‬ 476 00:23:09,555 --> 00:23:12,135 ‫את מודאגת, ואת ישרה.‬ 477 00:23:12,225 --> 00:23:15,725 ‫את יודעת, בעצם נהניתי לחזור הביתה בערבים ולראות אותך‬ 478 00:23:15,812 --> 00:23:17,612 ‫למרות איך שזה נראה, את יודעת?‬ 479 00:23:17,688 --> 00:23:19,108 ‫אני אף פעם לא יודע‬ 480 00:23:19,524 --> 00:23:22,364 ‫למה לצפות איתך. זה טוב. זה טוב בשבילי.‬ 481 00:23:32,370 --> 00:23:34,460 ‫האמת היא שאני מבועת מזה.‬ 482 00:23:36,249 --> 00:23:37,709 ‫אני לא יודע אם אני מוכן.‬ 483 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 ‫אני כל כך...‬ 484 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 ‫מאורגן ונירוטי.‬ 485 00:23:42,505 --> 00:23:47,045 ‫אני בקושי סובל כשמישהו נמצא אצלי בבית, בטח שלא תינוק.‬ 486 00:23:47,135 --> 00:23:49,175 ‫תינוק? לא יודע.‬ 487 00:23:53,015 --> 00:23:54,925 ‫כדאי שתחליט, טובין.‬ 488 00:24:00,523 --> 00:24:01,733 ‫בואי הביתה.‬ 489 00:24:03,442 --> 00:24:04,532 ‫כן?‬ 490 00:24:06,737 --> 00:24:07,817 ‫טוב.‬ 491 00:24:13,119 --> 00:24:16,079 ‫היא כל כך קשוחה, ובעלת חוסן נפשי, ו...‬ 492 00:24:16,164 --> 00:24:18,584 ‫אבל אתה יודע, היא חיה איך שבא לה.‬ 493 00:24:18,666 --> 00:24:22,166 ‫לדעתי זה מפני שהיא מאמינה בזה, והיא לא הייתה מסוגלת לחיות בדרך שונה.‬ 494 00:24:22,253 --> 00:24:24,593 ‫נדרש לזה אומץ, וזה מה שתרצה בילד, נכון?‬ 495 00:24:24,672 --> 00:24:26,922 ‫כן, נקווה שהחלק הזה גנטי.‬ 496 00:24:27,008 --> 00:24:28,338 ‫רק לא הבישול.‬ 497 00:24:28,426 --> 00:24:30,176 ‫אלוהים, לא הבישול.‬ 498 00:24:30,261 --> 00:24:31,511 ‫- בסדר. - בסדר.‬ 499 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 ‫נראה לי שהסקס עם מיק עשה לי זירוז.‬ 500 00:24:35,308 --> 00:24:36,308 ‫מה?‬ 501 00:24:37,185 --> 00:24:39,095 ‫ברצינות, נראה לי שזה יקרה מוקדם.‬ 502 00:24:39,187 --> 00:24:41,897 ‫- טוב. - טוב, בואו נלך. בסדר.‬ 503 00:24:41,981 --> 00:24:43,271 ‫- טוב, את בסדר? - אני יודע מה לעשות.‬ 504 00:24:43,357 --> 00:24:46,607 ‫- בסדר. זה בסדר. - תיק. אני לוקח את התיק. יש לך תיק?‬ 505 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 ‫- יש לי תיק, כן. - יש לך תיק.‬ 506 00:24:48,529 --> 00:24:49,529 ‫זה... איפה הוא?‬ 507 00:24:49,614 --> 00:24:50,954 ‫- תוכל פשוט לדאוג לה? - טוב.‬ 508 00:24:51,032 --> 00:24:52,832 ‫תלבש משהו, כי אתה עדיין לובש...‬ 509 00:24:52,909 --> 00:24:55,199 ‫אתלבש כשאצא לרחוב. בוא.‬ 510 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 ‫- בסדר. נתפוס מונית. - טוב. הי!‬ 511 00:25:01,292 --> 00:25:02,172 ‫אוי, אלוהים.‬ 512 00:25:04,879 --> 00:25:06,629 ‫בסדר. תודה.‬ 513 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 ‫תיכנסי מהצד הזה, בואי.‬ 514 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 ‫טוב, הצירים האלה ממש תכופים.‬ 515 00:25:12,261 --> 00:25:14,261 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלך לקבל אפידורל.‬ 516 00:25:14,347 --> 00:25:17,017 ‫את בטוחה שאת לא רוצה שאקרא למרדים?‬ 517 00:25:17,099 --> 00:25:18,519 ‫לא, אני בסדר. בואו נמשיך.‬ 518 00:25:18,601 --> 00:25:20,731 ‫את בטוחה? אני לא מבין. זו רק תרופה.‬ 519 00:25:20,811 --> 00:25:23,771 ‫את לוקחת אנטיביוטיקה כשאת חולה, לא?‬ 520 00:25:23,856 --> 00:25:26,026 ‫או פניצילין, או אספירין כשכואב לך הראש?‬ 521 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 ‫מפני שאני רוצה לחוות את זה. אני רוצה להרגיש את זה!‬ 522 00:25:28,861 --> 00:25:31,451 ‫זין. אלוהים אדירים! אני לא רוצה לדבר על זה,‬ 523 00:25:31,530 --> 00:25:34,120 ‫- אני רק רוצה לעשות את זה. זין! - בסדר.‬ 524 00:25:34,200 --> 00:25:37,750 ‫טוב, את מסוגלת.‬ 525 00:25:38,621 --> 00:25:40,211 ‫פתיחה של תשעה סנטימטרים.‬ 526 00:25:40,289 --> 00:25:42,119 ‫אדוני, אתה צריך כוס מים?‬ 527 00:25:42,208 --> 00:25:44,998 ‫לא, אני בסדר. אני באמת בסדר.‬ 528 00:25:45,503 --> 00:25:47,673 ‫אדוני, בבקשה אל תתעלף בחדר הלידה שלי.‬ 529 00:25:47,755 --> 00:25:50,625 ‫אם אתה מרגיש סחרחורת, צא החוצה, טוב? שניכם, בבקשה.‬ 530 00:25:50,716 --> 00:25:52,886 ‫את יודעת מה, אולי אני... אצא לשאוף אוויר.‬ 531 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 ‫אשאף אוויר. אתם תסתדרו.‬ 532 00:25:55,012 --> 00:25:57,852 ‫כן, אנחנו נסתדר. נתראה אחר כך. טוב.‬ 533 00:25:57,932 --> 00:26:00,062 ‫- רוצה ללכת גם? - לא.‬ 534 00:26:00,476 --> 00:26:01,726 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 535 00:26:03,062 --> 00:26:04,312 ‫זין.‬ 536 00:26:05,356 --> 00:26:06,936 ‫- טובין, תפסיק. - טוב, סליחה.‬ 537 00:26:08,901 --> 00:26:10,281 ‫- טובין, אתה ממשיך. - סליחה.‬ 538 00:26:10,361 --> 00:26:11,701 ‫- זה ממש מעצבן. - טוב. הבנתי.‬ 539 00:26:11,779 --> 00:26:13,109 ‫- אני לא מתרכזת. - טוב.‬ 540 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 ‫זין.‬ 541 00:26:15,116 --> 00:26:17,116 ‫- טובין, תזיז את הראש שלך! - טוב, כן.‬ 542 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 ‫יפה, קרלה. את נהדרת. זה נראה טוב.‬ 543 00:26:20,162 --> 00:26:22,002 ‫טוב, הנה ראש. אתה רוצה לראות את זה?‬ 544 00:26:22,081 --> 00:26:23,041 ‫כן.‬ 545 00:26:23,124 --> 00:26:25,004 ‫טוב, קרלה. נהדר.‬ 546 00:26:25,084 --> 00:26:27,134 ‫את מסוגלת. את בהחלט מסוגלת.‬ 547 00:26:27,211 --> 00:26:28,751 ‫אני רוצה שתיתני לי דחיפה גדולה. קדימה.‬ 548 00:26:28,838 --> 00:26:30,878 ‫קחי נשימה עמוקה ותני דחיפה גדולה, טוב?‬ 549 00:26:31,924 --> 00:26:34,554 ‫יפה. תמשיכי. תמשיכי.‬ 550 00:26:34,635 --> 00:26:37,095 ‫הצלחת! הצלחת! הצלחת!‬ 551 00:26:37,179 --> 00:26:38,469 ‫נהדרת! תמשיכי.‬ 552 00:26:39,181 --> 00:26:41,891 ‫טוב, נהדר!‬ 553 00:26:43,019 --> 00:26:44,189 ‫אלוהים.‬ 554 00:26:44,729 --> 00:26:46,899 ‫יפה מאוד, קרלה. כל הכבוד.‬ 555 00:26:48,524 --> 00:26:49,784 ‫אלוהים.‬ 556 00:26:55,740 --> 00:26:56,820 ‫אלוהים.‬ 557 00:27:09,545 --> 00:27:10,585 ‫נו?‬ 558 00:27:11,422 --> 00:27:12,422 ‫בת.‬ 559 00:27:13,090 --> 00:27:15,630 ‫בת!‬ 560 00:27:16,135 --> 00:27:18,755 ‫- זה נהדר. והיא בסדר? - היא יפהפייה.‬ 561 00:27:18,846 --> 00:27:21,096 ‫חמש אצבעות וחמש בהונות? יפה ומושלמת?‬ 562 00:27:21,182 --> 00:27:22,562 ‫- כל זה, כן. - אלוהים.‬ 563 00:27:22,641 --> 00:27:24,481 ‫- אני לא מאמין שזה קורה. - אלוהים.‬ 564 00:27:24,560 --> 00:27:25,850 ‫- זה קורה. - נכון.‬ 565 00:27:25,936 --> 00:27:26,976 ‫אנחנו אבות.‬ 566 00:27:36,405 --> 00:27:39,485 ‫משגיחים עליה למשך 24 שעות, ואז היא תשתחרר.‬ 567 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 ‫כולנו נוכל לטפל בה.‬ 568 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 ‫- היית מדהימה. - תודה.‬ 569 00:27:43,746 --> 00:27:44,866 ‫ממש...‬ 570 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 ‫מדהימה.‬ 571 00:27:48,209 --> 00:27:49,249 ‫מה שלום אנדי?‬ 572 00:27:50,127 --> 00:27:52,547 ‫נותנים לו נוזלים. מצבו יציב.‬ 573 00:27:53,464 --> 00:27:55,724 ‫מצחיק, חשבתי שאתה זה שיתעלף.‬ 574 00:27:56,926 --> 00:27:58,216 ‫כן, גם אני.‬ 575 00:27:58,719 --> 00:27:59,969 ‫אבל לא.‬ 576 00:28:00,388 --> 00:28:04,228 ‫נשארת שם והחזקת את היד שלי ו...‬ 577 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 ‫עזרת לנקות את הדם, וחתכת את חבל הטבור.‬ 578 00:28:07,353 --> 00:28:10,733 ‫זה היה כל כך מדהים, לראות את הראש שלה מגיח, ו...‬ 579 00:28:11,690 --> 00:28:14,070 ‫ואני מרוצה שאני האדם הראשון שראה אותה.‬ 580 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 ‫אני כבר רוצה להחזיק אותה. איזו הרגשה זו?‬ 581 00:28:19,156 --> 00:28:20,736 ‫הרגשה נפלאה.‬ 582 00:28:21,492 --> 00:28:24,332 ‫אתה יכול להוריד את הכובע? אתה נראה מגוחך.‬ 583 00:28:25,413 --> 00:28:26,333 ‫סליחה.‬ 584 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 ‫אבל, כן, זה היה נפלא.‬ 585 00:28:31,085 --> 00:28:33,955 ‫חשבת לשנות את דעתך אחרי שראית אותה?‬ 586 00:28:34,046 --> 00:28:35,706 ‫למה? אתה מתחרט?‬ 587 00:28:36,632 --> 00:28:38,682 ‫לא, להפך.‬ 588 00:28:39,301 --> 00:28:40,431 ‫אני רוצה את זה עכשיו.‬ 589 00:28:40,803 --> 00:28:41,933 ‫אני אוהב אותה עכשיו.‬ 590 00:28:42,763 --> 00:28:43,723 ‫באופן מיידי.‬ 591 00:28:43,806 --> 00:28:46,136 ‫אז אני לא יכול לדמיין איך את מרגישה.‬ 592 00:28:47,143 --> 00:28:50,693 ‫אני רק אומר שאם שינית את דעתך, זה...‬ 593 00:28:51,981 --> 00:28:55,481 ‫אני בהחלט מבין. אנחנו שמחים שהבאנו אותך עד כאן, את מבינה?‬ 594 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 ‫כן.‬ 595 00:28:59,947 --> 00:29:00,947 ‫לא, אני...‬ 596 00:29:01,949 --> 00:29:03,529 ‫יפה מצדך שאתה מציע.‬ 597 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 ‫כן, זאת אומרת...‬ 598 00:29:09,832 --> 00:29:11,082 ‫אני באמת חיה בעולם של אחת.‬ 599 00:29:12,168 --> 00:29:13,668 ‫צדקת לגבי זה.‬ 600 00:29:14,503 --> 00:29:15,803 ‫יש לי בעיות.‬ 601 00:29:16,672 --> 00:29:19,262 ‫אעשן ג'וינטים ואשכב עם גברים שאני לא מכירה.‬ 602 00:29:19,341 --> 00:29:21,261 ‫אולי אני לא יודעת להגיד לא.‬ 603 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 ‫מעולם לא ידעתי. אם משהו נקרה בדרכי, אני מרשה שזה יקרה.‬ 604 00:29:26,891 --> 00:29:29,191 ‫ואני אוהבת להיות בדרכים. אני מרגישה שם בטוחה, אבל...‬ 605 00:29:29,643 --> 00:29:31,233 ‫זה לא מתאים לילדה.‬ 606 00:29:32,938 --> 00:29:36,478 ‫ואולי להיות אימא ישנה אותי, אבל...‬ 607 00:29:39,695 --> 00:29:42,235 ‫אבל לא אוכל להסתכן בכך איתה אם זה לא ישנה אותי.‬ 608 00:29:43,824 --> 00:29:45,584 ‫הייתי חסרת אחריות כל חיי.‬ 609 00:29:45,659 --> 00:29:47,949 ‫זה הדבר האחראי הראשון שאני עושה.‬ 610 00:29:52,249 --> 00:29:56,589 ‫אני לא מסוגלת להיות עם אנשים יותר מכמה ימים, אבל...‬ 611 00:29:59,048 --> 00:30:01,588 ‫שכחתי מזה בשבועות האחרונים.‬ 612 00:30:04,720 --> 00:30:07,140 ‫כי אתם האנשים המדהימים ביותר בעולם.‬ 613 00:30:07,556 --> 00:30:08,676 ‫כן.‬ 614 00:30:10,142 --> 00:30:12,442 ‫אתם תהיו ההורים הטובים ביותר שיש.‬ 615 00:30:17,858 --> 00:30:18,898 ‫ננסה.‬ 616 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 ‫תודה רבה לך.‬ 617 00:30:27,243 --> 00:30:28,123 ‫תפסיק!‬ 618 00:30:28,869 --> 00:30:29,829 ‫אלוהים.‬ 619 00:31:07,575 --> 00:31:08,775 ‫הי.‬ 620 00:31:14,665 --> 00:31:16,665 ‫אני רוצה לספר לך סיפור על אימא שלך.‬ 621 00:31:18,085 --> 00:31:20,455 ‫ואספר לך אותו עכשיו, כשאת לא יכולה לענות לי,‬ 622 00:31:21,171 --> 00:31:25,131 ‫ואת לא מתבגרת שחושבת שמגיע לה הכול,‬ 623 00:31:26,552 --> 00:31:30,392 ‫ולמקרה שלא תוכלי לפגוש אותה כמה שתרצי בחיים.‬ 624 00:31:34,018 --> 00:31:37,268 ‫זה יהיה חבל מאוד, כי אני אומר לך עכשיו,‬ 625 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 ‫היא ממש מדהימה.‬ 626 00:31:43,068 --> 00:31:45,528 ‫היא נשאה אותך ברחם כמו גדולה‬ 627 00:31:45,613 --> 00:31:50,703 ‫והיא ילדה אותך בלי רגע של פחד.‬ 628 00:31:53,662 --> 00:31:58,082 ‫אני יודע שתשאלי אותי למה היא לא בסביבה.‬ 629 00:32:00,919 --> 00:32:03,259 ‫לפני הרבה זמן, לפני שהיו ערים,‬ 630 00:32:03,964 --> 00:32:07,184 ‫בני האדם היו נודדים כל הזמן.‬ 631 00:32:07,635 --> 00:32:12,005 ‫הם היו ציידים-לקטים, והחיים שלהם היו קשים וחסרי רחמים,‬ 632 00:32:12,097 --> 00:32:14,887 ‫אבל היה להם גם מעין חופש.‬ 633 00:32:15,476 --> 00:32:20,896 ‫אימא שלך היא ציידת-לקטת כזו,‬ 634 00:32:21,440 --> 00:32:23,730 ‫אבל היא נולדה בתקופה הלא נכונה.‬ 635 00:32:25,402 --> 00:32:28,112 ‫אז היא לא יכולה לקחת אותך איתה,‬ 636 00:32:28,197 --> 00:32:31,737 ‫כי החברה הזו לא מאפשרת את זה.‬ 637 00:32:32,284 --> 00:32:34,504 ‫אז את יכולה להיות איתנו לזמן מה.‬ 638 00:32:35,454 --> 00:32:39,584 ‫אנחנו לא ציידים-לקטים בשום אופן.‬ 639 00:32:39,667 --> 00:32:41,337 ‫אנחנו קפיטליסטים.‬ 640 00:32:41,418 --> 00:32:45,298 ‫לא היינו שורדים בטבע אפילו שנייה, כי...‬ 641 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 ‫אין שם מסעדות, אין חנויות טבע או מטפלים,‬ 642 00:32:53,389 --> 00:32:55,639 ‫או בתי חולים כשתחלי.‬ 643 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 ‫או ספרים שתוכלי לקרוא, או סרטים שתוכלי לראות.‬ 644 00:32:59,144 --> 00:33:01,404 ‫כלום. ואנחנו אוהבים את הדברים האלה, נכון?‬ 645 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 ‫אז יש לך הזדמנות לכייף איתנו, נכון?‬ 646 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 ‫הספר שלי.‬ 647 00:33:09,238 --> 00:33:10,738 ‫הספר שלי, אבא. תפסיק.‬ 648 00:33:11,782 --> 00:33:13,622 ‫שעת סיפור זה בשבילה, לא בשבילך.‬ 649 00:33:13,742 --> 00:33:16,792 ‫סליחה. אבל זה כל כך טוב, נכון, ג'ון?‬ 650 00:33:16,870 --> 00:33:18,120 ‫- כן. - כן.‬ 651 00:33:18,247 --> 00:33:19,117 ‫על מה דיברתי?‬ 652 00:33:19,206 --> 00:33:20,706 ‫על "כפית עליזים".‬ 653 00:33:20,791 --> 00:33:23,091 ‫על...‬ 654 00:33:23,168 --> 00:33:25,248 ‫על קפיטליסטים. כן.‬ 655 00:33:25,337 --> 00:33:27,917 ‫- על קפיטליסטים. - "קפיטליסטים." כן.‬ 656 00:33:28,006 --> 00:33:31,136 ‫- זה נחמד. אני אקבל גלידה? - כן.‬ 657 00:33:31,218 --> 00:33:34,098 ‫ואנשים אחרים מכינים בשבילנו את הגלידה, זה נהדר, נכון?‬ 658 00:33:34,179 --> 00:33:35,809 ‫גם אימא אוהבת גלידה.‬ 659 00:33:35,889 --> 00:33:38,179 ‫- באמת? - כן. בפעם הקודמת קנינו שתי גלידות.‬ 660 00:33:38,267 --> 00:33:41,267 ‫היא נתנה לך... אימא נתנה לך שתי גלידות בפעם הקודמת?‬ 661 00:33:41,353 --> 00:33:43,863 ‫שתיים? לילדה כזו קטנה?‬ 662 00:33:43,939 --> 00:33:44,899 ‫- טוב. - טוב.‬ 663 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 ‫גלידה זה טעים, נכון?‬ 664 00:33:47,025 --> 00:33:49,065 ‫את יודעת, אולי לא שתיים,‬ 665 00:33:49,153 --> 00:33:52,033 ‫אבל גלידה זה בסדר. רק לא שתיים.‬ 666 00:33:52,114 --> 00:33:53,124 ‫זה הרבה סוכר.‬ 667 00:33:53,449 --> 00:33:55,079 ‫- טוב, נלך לישון? - כן.‬ 668 00:33:55,159 --> 00:33:56,159 ‫בסדר, תישני.‬ 669 00:33:57,286 --> 00:33:58,246 ‫לעצום עיניים.‬ 670 00:33:59,538 --> 00:34:00,708 ‫תתחילי לישון.‬ 671 00:34:02,499 --> 00:34:03,999 ‫טוב, קדימה. תעצמי את העיניים.‬ 672 00:34:05,127 --> 00:34:06,087 ‫ילדה טובה.‬