1 00:01:00,102 --> 00:01:02,982 AMOR MODERNO 2 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 Y ahora, en una escena tan antigua como el tiempo mismo, 3 00:01:12,364 --> 00:01:15,584 la hembra, ahora madre, le presenta el bebé al padre. 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,326 Es un momento tenso. 5 00:01:20,831 --> 00:01:24,131 Los machos a veces rechazan a las crías si tienen alguna duda 6 00:01:24,210 --> 00:01:26,250 acerca de si son suyas. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,335 A veces, incluso se las comen. 8 00:01:29,173 --> 00:01:31,013 Por favor, no te comas a tu bebé. 9 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 Mierda. 10 00:01:38,307 --> 00:01:39,477 Me iré a dormir. 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,808 Bien, cariño. Enseguida voy. Solo quiero terminar este video. 12 00:01:41,894 --> 00:01:45,024 ¿Alguna vez sientes fuertes deseos de ser padre? 13 00:01:45,523 --> 00:01:46,363 ¿Abrumadores? 14 00:01:48,818 --> 00:01:49,688 No. 15 00:01:49,777 --> 00:01:53,857 Acabo de ver un programa sobre gorilas bebé en el Congo, 16 00:01:53,948 --> 00:01:56,738 y, no sé, comencé a lactar. 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,236 Eso es asqueroso. 18 00:01:58,327 --> 00:01:59,997 Bueno, ¿no te aburres de ti mismo? 19 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 ¿De tu felicidad, de tu consciencia, de correr, de tu carrera? 20 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 Yo me aburro mucho de mí. 21 00:02:08,003 --> 00:02:09,843 Sí, sé a lo que te refieres. 22 00:02:10,756 --> 00:02:12,086 Cariño, me siento incompleto. 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Bueno, lo discutiremos alguna vez. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,264 Calentaré un poco de agua. 25 00:02:17,471 --> 00:02:20,721 O podríamos hacer FIV, como mis amigos Charlie y Mike. 26 00:02:20,808 --> 00:02:21,728 ¿Qué hicieron? 27 00:02:21,809 --> 00:02:24,479 Le pagaron a una mujer pobre en la India para alquilar su vientre, 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 y mezclaron su esperma 29 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 para no saber quién de ellos fertilizó el óvulo. 30 00:02:29,358 --> 00:02:30,478 ¿Funcionó? 31 00:02:30,568 --> 00:02:32,358 Claro. Tienen un hermoso niño de tres años, 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 se ve exactamente igual a Charlie. 33 00:02:36,115 --> 00:02:37,775 Y ¿qué sucedió con la mujer india pobre? 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,987 No lo sé. Supongo que comió bien por un año. 35 00:02:41,453 --> 00:02:43,333 Bien, ¿qué hay de la adopción? 36 00:02:43,414 --> 00:02:44,294 Tiene sentido. 37 00:02:44,373 --> 00:02:46,633 No tengo deseos de traer a otro ser humano al mundo. 38 00:02:46,709 --> 00:02:48,169 No, yo tampoco, así que... 39 00:02:48,544 --> 00:02:51,764 Bueno, ¿qué haremos? ¿En verdad vamos a pensarlo? 40 00:02:52,172 --> 00:02:55,432 Y así, Tobin y Andy comienzan su travesía de reproducción, 41 00:02:55,509 --> 00:02:57,179 aquí, en la ciudad de Nueva York. 42 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 Será una aventura llena de emoción, decepción, 43 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 risas, lágrimas 44 00:03:03,350 --> 00:03:06,060 y una increíble cantidad de papeleo. 45 00:03:06,145 --> 00:03:08,725 ¿Han considerado la adopción abierta? 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,032 -¿Hacen eso? -Todos lo hacen ahora. 47 00:03:12,109 --> 00:03:14,739 La madre biológica tendrá tanto o tan poco acceso 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,070 al niño como los tres acuerden. 49 00:03:17,156 --> 00:03:19,066 Y ustedes serían sus tutores legales, por supuesto. 50 00:03:19,366 --> 00:03:22,616 Eso suena genial. Creo que nos gustaría eso. 51 00:03:22,703 --> 00:03:26,293 Bien, déjenme darles unos papeles para completar 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,463 y los ingresaré a la base de datos. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,712 Esos papeles son un árbol entero. 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,628 ¿Qué esperabas que sucediera hoy, Andy? 55 00:03:34,715 --> 00:03:36,795 Trajo un asiento para niños hoy. 56 00:03:36,884 --> 00:03:38,644 Yo... Cállate. No es cierto. 57 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 El suyo era un mundo de uno 58 00:03:49,730 --> 00:03:50,770 -Es ella. -¿Qué? 59 00:03:50,856 --> 00:03:51,856 Es ella. 60 00:03:55,152 --> 00:03:56,152 -Bien. -Está bien... 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,986 -Hola, Trina. -¿Cómo están, chicos? 62 00:03:58,072 --> 00:03:59,412 -Estamos bien. Sí. -Bien. 63 00:03:59,490 --> 00:04:02,790 Bien. Esta no resultó bien. 64 00:04:04,119 --> 00:04:06,659 Sí, lo lamento. Se arrepintió. 65 00:04:07,498 --> 00:04:09,118 ¿Fue porque somos gay otra vez? 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 No. No lo creo. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 Santo cielo, ¿qué tan difícil puede ser para dos homosexuales, 68 00:04:13,337 --> 00:04:15,707 con trabajo y que tienen su propia casa, comenzar una familia? 69 00:04:15,798 --> 00:04:17,968 Pensé que a esta altura ya tendríamos quintillizos. 70 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 Tengo una idea más. 71 00:04:19,134 --> 00:04:20,054 -¿Quintillizos? -Sí. 72 00:04:20,135 --> 00:04:23,845 Hay una posibilidad remota. Vino hace poco. Le gustó su perfil. 73 00:04:23,931 --> 00:04:25,351 Pero es un poco... 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 ¿Un poco qué? 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,769 ¿Saben qué? Deberían conocerla. ¿Qué les parece el jueves? 76 00:04:34,149 --> 00:04:35,279 -Bien. -Sí. 77 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 -Mierda. -Santo cielo. 78 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 -¿Estás listo para esto? -Llegó el momento. 79 00:04:54,211 --> 00:04:55,171 -Hola. -Hola. 80 00:04:55,254 --> 00:04:56,464 -Hola. -¿Eres Karla? 81 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Sí. Tobin y Andy, ¿verdad? 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,718 -Al revés. -Lo siento. 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,090 Tobin, Andy. 84 00:05:01,844 --> 00:05:03,224 Siéntense. Lo lamento. 85 00:05:08,225 --> 00:05:09,595 -Hola. -Hola. 86 00:05:09,893 --> 00:05:11,313 Parece una entrevista. 87 00:05:12,021 --> 00:05:13,561 Pero ¿quién entrevista a quién? 88 00:05:13,647 --> 00:05:15,477 Tú deberías entrevistarnos a nosotros, supongo. 89 00:05:15,566 --> 00:05:17,686 Es decir, nosotros queremos a tu bebé. 90 00:05:18,777 --> 00:05:19,857 Claro. 91 00:05:20,863 --> 00:05:22,873 -¿Quiénes son? -¿Quién? ¿Yo o él? 92 00:05:22,948 --> 00:05:23,948 Como pareja. 93 00:05:24,033 --> 00:05:26,623 No me interesan como individuos. ¿Quiénes son como pareja? 94 00:05:26,952 --> 00:05:28,872 Y ¿por qué quieren cuidar de mi niño? 95 00:05:28,954 --> 00:05:31,124 O niña. No lo sé aún. Respondan. 96 00:05:34,543 --> 00:05:36,883 Bueno, nos conocimos en una fiesta. 97 00:05:37,504 --> 00:05:40,514 Me estaba resfriando. Podía sentirlo. 98 00:05:41,216 --> 00:05:44,756 Sabía que debía irme a casa, pero él era muy interesante. 99 00:05:44,845 --> 00:05:49,135 Pasamos la noche entera caminando por la ciudad hasta el amanecer, 100 00:05:49,224 --> 00:05:51,144 en la noche más fría del año. 101 00:05:51,226 --> 00:05:53,516 Al día siguiente, mi mamá me llevó al hospital. 102 00:05:53,979 --> 00:05:55,809 -Tenía neumonía doble. -Mierda. 103 00:05:55,898 --> 00:05:57,068 Y él no sabía nada de esto, 104 00:05:57,149 --> 00:05:59,489 porque perdí su número de camino al hospital. 105 00:05:59,568 --> 00:06:02,948 Los siguientes tres días, entre fiebre y alucinaciones, 106 00:06:03,030 --> 00:06:05,950 solo pensaba: "No, va a pensar que no me interesa". 107 00:06:06,033 --> 00:06:06,913 Claro. 108 00:06:06,992 --> 00:06:10,252 "Además, es una década mayor que yo, coquetea por encima de su categoría". 109 00:06:10,329 --> 00:06:14,829 Pero cuando volví en mí, él estaba junto a mi cama. 110 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 Espera. 111 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 ¿Cómo supiste dónde encontrarlo? 112 00:06:18,003 --> 00:06:20,093 Le pedí su número a la anfitriona de la fiesta. 113 00:06:20,172 --> 00:06:22,802 Presentía que, ya que habíamos congeniado, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,513 de seguro había una razón por la que no me llamó. 115 00:06:25,594 --> 00:06:26,684 Tenía razón. 116 00:06:27,888 --> 00:06:29,138 Eso es tan gay. 117 00:06:30,015 --> 00:06:31,095 Y tan lindo. 118 00:06:31,183 --> 00:06:33,443 -El amor es telepático, ¿verdad? -Sí. 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,689 Sabía que serían geniales. 120 00:06:35,395 --> 00:06:38,105 Bien. ¿Puedo traerles algo? 121 00:06:38,982 --> 00:06:40,152 Sí, buena idea. 122 00:06:40,234 --> 00:06:42,574 ¿Quieres otro café, Karla? ¿Qué quieres? 123 00:06:42,653 --> 00:06:43,993 ¿Pagan ustedes o yo? 124 00:06:44,071 --> 00:06:46,201 -Nosotros, definitivamente. -Nosotros. 125 00:06:49,743 --> 00:06:52,833 Pediré el especial de almuerzo y una Coca Cola, y otro café. 126 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Y guárdame un banana split. 127 00:06:54,998 --> 00:06:56,038 ¿Chicos? 128 00:06:57,793 --> 00:06:59,803 ¿Podrías traernos dos tés verdes? 129 00:07:02,089 --> 00:07:03,839 ¿Para cuándo esperas? 130 00:07:06,468 --> 00:07:07,548 Ocho meses. 131 00:07:07,886 --> 00:07:09,756 ¿Está bien? ¿Es un recién nacido lo que están buscando? 132 00:07:09,847 --> 00:07:10,717 No nos importa. 133 00:07:10,806 --> 00:07:12,926 ¿Qué tan involucrada te gustaría estar? 134 00:07:13,016 --> 00:07:14,266 Es difícil saberlo. Viajo mucho. 135 00:07:14,351 --> 00:07:16,851 Vengo a Nueva York dos veces al año, así que... 136 00:07:17,229 --> 00:07:18,609 ¿Quizá dos veces al año? 137 00:07:19,231 --> 00:07:22,031 Bien. ¿Por qué viajas? ¿Trabajo? 138 00:07:22,442 --> 00:07:23,492 No, vivo en la calle. 139 00:07:24,027 --> 00:07:26,317 Bien, está bien. Genial. 140 00:07:26,905 --> 00:07:27,985 Genial. 141 00:07:28,073 --> 00:07:29,993 Dejen de fingir que no los sorprende. 142 00:07:30,075 --> 00:07:32,785 -Quizá un poco, sí. -Sí. Es... 143 00:07:35,122 --> 00:07:36,922 Entonces ¿quién es el padre, Karla? 144 00:07:36,999 --> 00:07:38,579 Un sujeto que conocí en la calle. 145 00:07:38,667 --> 00:07:39,917 Sí. Es un buen hombre. 146 00:07:40,002 --> 00:07:43,632 Nos cruzamos de vez en cuando, pero no somos compatibles. 147 00:07:43,714 --> 00:07:46,224 Él quiere asentarse en algún lugar. Yo no. 148 00:07:46,300 --> 00:07:47,720 ¿Por qué crees que es eso? 149 00:07:47,801 --> 00:07:51,141 No lo sé. No tengo problemas de salud mental. Es solo... 150 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 No me gusta estar en un solo lugar por demasiado tiempo. 151 00:07:55,517 --> 00:07:56,687 ¿Puedes traerme un panecillo? 152 00:07:57,186 --> 00:07:58,056 Gracias. 153 00:07:58,145 --> 00:07:59,975 Sí, solo sigo al sol. 154 00:08:00,063 --> 00:08:01,983 Como una canción de James Taylor. 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Y las casas me hacen sentir claustrofóbica. 156 00:08:03,609 --> 00:08:07,239 Son una trampa construida por nosotros, como los autos y los teléfonos celulares. 157 00:08:07,321 --> 00:08:10,701 Creemos que nos hacen más inteligentes, pero en realidad nos hacen más tontos. 158 00:08:10,782 --> 00:08:13,292 Al viajar, ves una ciudad nueva cada semana, 159 00:08:13,368 --> 00:08:15,328 te reconectas con el país 160 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 y las personas que lo hicieron grande, 161 00:08:16,955 --> 00:08:19,035 en lugar de verlo por televisión. 162 00:08:19,625 --> 00:08:20,625 Gracias. 163 00:08:22,586 --> 00:08:24,666 -¿Puedo usar tu cuchara? -Sí. 164 00:08:28,133 --> 00:08:30,473 -Oye, déjame ayudarte con eso. -Gracias. 165 00:08:32,387 --> 00:08:33,427 ¿Estás bien? 166 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 -Sí. ¿Qué hay aquí? -Todo mi mundo. 167 00:08:38,018 --> 00:08:40,768 Hola, cariño. Hola, bebé. Te tengo un obsequio. 168 00:08:40,854 --> 00:08:42,944 -¿Es tu perro? -Él es Homer. 169 00:08:43,023 --> 00:08:45,153 Va conmigo a todas partes. Sí, ¿te gusta eso? 170 00:08:45,692 --> 00:08:46,862 -Hola. -¿Quieres saludar? 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,954 -Hola. -Homer, saluda. 172 00:08:49,029 --> 00:08:50,359 -Saluda. -Hola. 173 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 ¿Haremos esto? 174 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Espera, ¿no quieres saber si somos dueños de un apartamento, 175 00:08:56,411 --> 00:08:59,371 o cuánto ganamos al año? ¿A qué universidades fuimos? 176 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 ¿Si tenemos un contrato? Es una pregunta popular, o... 177 00:09:01,500 --> 00:09:05,460 No. No me importan esas cosas. Solo quiero saber que están enamorados. 178 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 Creo que lo están. 179 00:09:08,257 --> 00:09:10,177 Bueno, no siempre somos una familia feliz. 180 00:09:10,259 --> 00:09:13,179 A menudo se parece a ¿Quién teme a Virginia Woolf? 181 00:09:13,262 --> 00:09:14,102 Claro. 182 00:09:14,179 --> 00:09:17,269 Voy a reunirme con Trina y le diré que creo que encontré una buena opción. 183 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Y luego, si todos estamos de acuerdo, 184 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 continuaré viajando los dos primeros trimestres 185 00:09:20,936 --> 00:09:21,846 y luego regresaré a la ciudad. 186 00:09:22,562 --> 00:09:23,812 Sí, este es mi número. 187 00:09:24,398 --> 00:09:26,228 Bien. Muchas gracias. 188 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 Conocerte fue una gran experiencia. 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 Esto es bueno. 190 00:09:32,155 --> 00:09:35,735 Son buenas personas. Y mi niño, o niña, 191 00:09:35,826 --> 00:09:38,656 tendría suerte de crecer con una pareja como ustedes. 192 00:09:40,372 --> 00:09:41,792 Sí. Adiós. Gracias por el almuerzo. 193 00:09:42,332 --> 00:09:43,422 Ven. 194 00:09:44,835 --> 00:09:45,665 Adiós. 195 00:09:49,923 --> 00:09:51,513 ¿Es una loca buena o una loca mala? 196 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 No lo sé. No estoy seguro de que sepa lo que está haciendo. 197 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Pero sabemos que estamos de acuerdo 198 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 -con todo lo que dice. -Sí. 199 00:09:57,264 --> 00:10:00,274 El capitalismo ha enloquecido, el miedo, las trampas propias... 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,890 Sí. Eso me gusta de ella, pero es un poco extremista, ¿no? 201 00:10:02,978 --> 00:10:05,058 ¿Qué? ¿Por vivir según sus ideales? 202 00:10:06,565 --> 00:10:08,395 -Sí. Algo así. -Bien. 203 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 Vamos, Kipper, ya caga. 204 00:10:10,277 --> 00:10:12,277 No la presiones, ¿está bien? 205 00:10:12,362 --> 00:10:13,492 -La pones nerviosa. -Bien. 206 00:10:13,572 --> 00:10:16,122 Solo digo que no sabemos nada sobre esta chica 207 00:10:16,199 --> 00:10:17,529 o lo que está atravesando. 208 00:10:17,617 --> 00:10:19,657 ¿Cómo sabemos que no...? Vamos. 209 00:10:19,745 --> 00:10:21,785 ¿Que no cambiará de opinión al ver al bebé? 210 00:10:21,872 --> 00:10:23,502 Me parece intrusivo. 211 00:10:23,582 --> 00:10:28,252 Dos sujetos gay metiéndose en el embarazo de una jovencita. 212 00:10:28,337 --> 00:10:31,337 Abandonemos el tema. Ya basta. 213 00:10:31,423 --> 00:10:33,803 No se supone que seamos padres. No somos padres, y eso está bien. 214 00:10:33,884 --> 00:10:35,054 Cariño... Esto es una bendición, ¿sí? 215 00:10:35,135 --> 00:10:38,595 No es una pobre mujer cuyas circunstancias la forzaron 216 00:10:38,680 --> 00:10:42,430 a tener un hijo por nosotros o a traer un niño a este maldito infierno. 217 00:10:42,517 --> 00:10:44,807 Esto sucederá de todos modos, ¿bien? 218 00:10:44,895 --> 00:10:46,685 Y podemos estar ahí para aprovecharlo. 219 00:10:46,772 --> 00:10:51,402 No, solo me parece mucho maldito tiempo para dedicarle a algo 220 00:10:51,485 --> 00:10:53,645 que quizá no suceda. 221 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 Y será una maldita desilusión para nosotros si se arrepiente. 222 00:10:58,450 --> 00:10:59,830 Y eso es perfecto. 223 00:11:00,369 --> 00:11:02,949 Podemos vivir algo en lo que en verdad creemos. 224 00:11:04,581 --> 00:11:05,541 Sí. 225 00:11:06,249 --> 00:11:08,039 Mi bebé. 226 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -¡Sí, buena chica! -¡Milagro! 227 00:11:12,714 --> 00:11:14,384 ¡Buena chica! 228 00:11:14,841 --> 00:11:16,841 -Aquí tienes. -¿Por qué siempre limpio yo? 229 00:11:16,927 --> 00:11:18,347 Porque es tu perra. 230 00:11:18,428 --> 00:11:20,008 ¡Es nuestra perra! 231 00:11:20,097 --> 00:11:22,017 Bien, es nuestra perra, pero la mierda es tuya. 232 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 -Es nuestra mierda. -No es nuestra mierda. 233 00:11:24,142 --> 00:11:25,312 Nuestra mierda. Buena chica. 234 00:11:25,394 --> 00:11:26,654 -Bien. -Gracias, cariño. 235 00:11:26,728 --> 00:11:28,228 -¿Puedes abrir la reja, por favor? -Puedo abrir la reja. 236 00:11:28,313 --> 00:11:30,693 -Te lo agradezco mucho. -¿Por qué tienes esa actitud? 237 00:11:30,774 --> 00:11:32,404 No tengo ninguna actitud. Hice una simple pregunta. 238 00:11:32,484 --> 00:11:33,864 Siento que tienes una actitud. 239 00:11:33,944 --> 00:11:35,824 Tengo mierda en la mano, si fuera tú, no me hablaría... 240 00:11:35,904 --> 00:11:37,204 Es tu perra. Puedes tener mierda en tu mano. 241 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ...de manera tan abrasiva. Gracias. 242 00:11:38,573 --> 00:11:39,993 Bien, cariño. ¿Sabes qué? Está bien. 243 00:11:40,075 --> 00:11:42,825 -Quiero ver Fargo, ¿está bien? -Mira lo que quieras. 244 00:11:42,911 --> 00:11:46,501 -Bien, gracias. -¿Acaso tienes cuatro años? 245 00:11:55,006 --> 00:11:57,586 -¡Hola, bienvenida! -¡Hola! 246 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 Los dos. 247 00:12:00,262 --> 00:12:01,302 Hola. 248 00:12:01,388 --> 00:12:04,138 -Los tres. Santo cielo, mírate. -Pasa. 249 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 Llegaste antes que la lluvia. Se aproxima una tormenta de verano. 250 00:12:06,101 --> 00:12:07,441 -Yo me encargo. -Gracias. 251 00:12:08,186 --> 00:12:10,106 -¿Estás bien? -Sí, lo siento, solo la tomé... 252 00:12:10,188 --> 00:12:11,978 -Sí, gracias. -¿Estás bien? 253 00:12:12,065 --> 00:12:13,355 -¡Homer! ¡Perro malo! -¿Estás bien? 254 00:12:15,861 --> 00:12:18,361 Parece que su perra se siente un poco amenazada por Homer. 255 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Puede ser muy territorial. 256 00:12:20,991 --> 00:12:22,831 Un perro territorial sin territorio. 257 00:12:22,909 --> 00:12:24,329 Él convierte todo en su territorio. 258 00:12:24,411 --> 00:12:25,951 Homer, recuéstate. 259 00:12:29,749 --> 00:12:30,999 Gracias por esto, chicos. 260 00:12:31,668 --> 00:12:33,998 Me encanta su apartamento. Me emociona quedarme aquí. 261 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 ¿Te quedarás? ¿En Nueva York? 262 00:12:37,090 --> 00:12:39,970 Claro que lo hará. Se quedará con nosotros. 263 00:12:42,971 --> 00:12:44,011 Genial. Bien. 264 00:12:44,097 --> 00:12:45,517 ¿Está bien? ¿Hablaron al respecto? 265 00:12:45,599 --> 00:12:47,059 -Lo estamos hablando ahora. -No. 266 00:12:47,142 --> 00:12:49,272 -Es una charla en vivo. -Claro que está bien. Es genial. 267 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 Y solo te faltan un par de semanas, ¿verdad? 268 00:12:50,687 --> 00:12:52,107 Ya estás por reventar, ¿no? 269 00:12:52,189 --> 00:12:54,479 -Faltan ocho semanas. -¿Ocho semanas? 270 00:12:54,816 --> 00:12:56,146 Ocho semanas. Genial. 271 00:12:56,234 --> 00:12:58,034 Nos encanta tenerte aquí. 272 00:12:58,111 --> 00:12:59,781 Nos hace sentir involucrados. 273 00:12:59,863 --> 00:13:04,583 Sí. Andy se ha estado preparando mucho para la paternidad. 274 00:13:05,368 --> 00:13:08,248 Convertí el estudio de Tobin en un cuarto para el bebé 275 00:13:08,330 --> 00:13:11,370 y lo pinté mitad azul y mitad rosa, ¿sabes? Ambas posibilidades. 276 00:13:11,458 --> 00:13:15,088 No es que queramos imponerle estereotipos de género, claro que no. 277 00:13:15,170 --> 00:13:17,510 -Déjame preguntarte algo. -Genial, hazlo. 278 00:13:17,589 --> 00:13:19,089 -Una prueba de bebés, ¿listo? -Prueba de bebés. 279 00:13:19,174 --> 00:13:20,474 Sí, es su favorito. 280 00:13:20,550 --> 00:13:21,970 Sí, es verdad. Lo oíste bien. 281 00:13:22,052 --> 00:13:24,512 ¿Qué significa cuando la caca del bebé es color verde? 282 00:13:25,263 --> 00:13:27,643 -Paso. No lo sé. -¿Pasas? ¿Cómo que pasas? 283 00:13:28,058 --> 00:13:29,638 -Paso, no lo sé. -Quiere decir que el bebé está enfermo. 284 00:13:29,726 --> 00:13:33,186 -¿Por qué no solo lo descubrimos? -¿Quieres que lo descubramos cuando...? 285 00:13:33,271 --> 00:13:34,361 -¿Estás bien? -Dios mío... 286 00:13:34,439 --> 00:13:35,439 Sí. 287 00:13:36,525 --> 00:13:37,565 Entonces ¿cuál es mi habitación? 288 00:13:39,819 --> 00:13:40,819 Estás en ella. 289 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 Genial. 290 00:13:56,836 --> 00:13:58,506 Vaya. Hola. 291 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 Bienvenido a casa, querido. 292 00:14:00,131 --> 00:14:01,511 ¿Qué horas de llegar son estas? 293 00:14:01,925 --> 00:14:05,255 ¿Estuvieron tonteando en un bar mientras yo trabajo en la cocina? 294 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 -Buen atuendo. -Hace mucho calor aquí. 295 00:14:09,266 --> 00:14:10,386 -¡Santo cielo! -¡Mierda! Hola. 296 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 Te ves jodidamente hermosa. 297 00:14:13,019 --> 00:14:14,059 Gracias, Andy. 298 00:14:14,145 --> 00:14:16,645 Sabes, si quieres arrojar tu... Lo lamento. 299 00:14:16,773 --> 00:14:20,113 Arrojar tu ropa en una bolsa, puedo llevarla a lavar. 300 00:14:20,193 --> 00:14:21,113 ¿Por qué haría eso? 301 00:14:21,194 --> 00:14:23,574 Porque muchas personas lo hacen. 302 00:14:23,655 --> 00:14:24,735 ¿Por qué gastaría dinero en una lavandería 303 00:14:24,823 --> 00:14:26,913 cuando puedo lavar mi ropa en la bañera y secarla aquí? 304 00:14:28,201 --> 00:14:30,041 Era solo una sugerencia. Una loca sugerencia. 305 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Cociné langostinos bhuna. 306 00:14:31,913 --> 00:14:34,873 Hace tiempo que no lo hago, pero creo que la receta me salió bien. 307 00:14:34,958 --> 00:14:36,958 No tenían leche de coco, así que usé agua del grifo. 308 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 Y no me alcanzó para langostinos, así que usé trocitos de atún. 309 00:14:39,796 --> 00:14:40,756 ¿Tienen hambre? 310 00:14:45,385 --> 00:14:46,635 No entiendo cómo hacen 311 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 para comer en restaurantes todas las noches. 312 00:14:48,722 --> 00:14:50,392 No sabemos cocinar, es por eso. 313 00:14:50,473 --> 00:14:52,773 -Yo te cocino todo el tiempo. -No, cariño. 314 00:14:52,851 --> 00:14:54,601 Me preparas comida, eso haces. 315 00:14:54,686 --> 00:14:56,856 No sabemos cocinar. Cocinar es un arte. 316 00:14:56,938 --> 00:14:59,688 Es un arte que nos falta dominar, ¿está bien? 317 00:14:59,774 --> 00:15:01,904 -¿Te parece justo? -¿Por qué no aprenden? 318 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Podrían ahorrar mucho dinero si cocinaran en casa. 319 00:15:03,778 --> 00:15:06,158 Esto es ridículo, es un desperdicio. 320 00:15:06,656 --> 00:15:07,526 Sí. 321 00:15:07,616 --> 00:15:10,236 Deberían tomar un curso de economía del hogar y aprender lo básico. 322 00:15:10,785 --> 00:15:14,705 Sí, quiero un refrigerador lleno y un horno para preparar buenas comidas. 323 00:15:14,789 --> 00:15:17,079 No podrán llevar a un bebé gritando a comer a restaurantes todas las noches. 324 00:15:17,167 --> 00:15:18,377 A las personas les molesta. 325 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 ¿Sabes qué más les molesta a las personas? 326 00:15:20,253 --> 00:15:22,093 Las embarazadas que beben alcohol. 327 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 -¿Por qué? -Vamos. 328 00:15:23,715 --> 00:15:25,585 -¿Qué? -¿Estás bromeando? 329 00:15:25,675 --> 00:15:27,005 ¿Estás bromeando? 330 00:15:27,093 --> 00:15:29,603 Renuncié a todo por este bebé. 331 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 No fumo, no fumo hierba, no como con picante. 332 00:15:58,583 --> 00:15:59,963 Oye, nena. Vamos. 333 00:16:00,293 --> 00:16:01,253 ¿Dónde estás? 334 00:16:01,336 --> 00:16:02,626 Buena chica, ¿estás lista? 335 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 Vamos. 336 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 Oye. 337 00:16:07,717 --> 00:16:08,797 ¿Estás bien? 338 00:16:10,929 --> 00:16:11,849 ¿Estás jadeando? 339 00:16:14,224 --> 00:16:15,274 ¿Qué sucede? ¿Eh? 340 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Kipper: Estoy embarazada 341 00:16:17,519 --> 00:16:19,559 HOSPITAL VETERINARIO 342 00:16:22,857 --> 00:16:24,857 Buena chica. 343 00:16:31,324 --> 00:16:32,954 Pensé que dijiste que tu perro estaba castrado, Karla. 344 00:16:33,034 --> 00:16:35,624 No te oí, de verdad. Pensé que dijiste "adiestrado". 345 00:16:36,621 --> 00:16:38,541 ¿Y tu perro está adiestrado? 346 00:16:38,623 --> 00:16:42,003 Tenía problemas de conducta, fue a clases con un entrenador de perros. 347 00:16:43,503 --> 00:16:45,673 Bueno, gracias, Karla. Puede que haya traumado a nuestra perra. 348 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Ya basta, estás siendo dramático. Dale las pastillas y estará bien. 349 00:16:49,008 --> 00:16:51,138 -Está bien, cariño. -Quizá, pero es mi día libre. 350 00:16:51,219 --> 00:16:52,599 Se supone que comería un buen desayuno, 351 00:16:52,679 --> 00:16:53,929 y ahora haré un aborto casero. 352 00:16:55,682 --> 00:16:57,482 No tiene sentido. 353 00:16:57,559 --> 00:16:59,939 ¿Cómo pudo Kipper soportar el pene de tu perro? 354 00:17:09,529 --> 00:17:10,609 ¿Qué? 355 00:17:12,115 --> 00:17:13,195 ¿Qué? Andy. 356 00:17:14,367 --> 00:17:15,617 -Andy, despierta. -¿Qué? 357 00:17:15,702 --> 00:17:17,002 -Despierta. -¿Qué? 358 00:17:17,495 --> 00:17:20,205 -Voces, escucha. Escucha, voces. -¿Dónde? Estoy durmiendo. 359 00:17:20,290 --> 00:17:22,580 -¡Voces de hombres! En la sala. -Estoy durmiendo. 360 00:17:22,667 --> 00:17:24,537 -Escucha, levántate. -No. 361 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 -¡Levántate! -Lleva a Kipper, no quiero ir. 362 00:17:29,215 --> 00:17:32,755 ...embadurnando mi piel con su feo rostro. 363 00:17:32,844 --> 00:17:34,184 -¡Como en Alien! -Sí, como... 364 00:17:34,721 --> 00:17:36,351 -¿Como Sigourney Weaver? -Como Sigourney Weaver. 365 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 -Me gusta Sigourney Weaver. -¿Ah, sí? 366 00:17:37,974 --> 00:17:40,564 -¿Has visto Avatar? -Hace mucho tiempo. 367 00:17:40,643 --> 00:17:42,903 ¡Mierda! Lo siento. Dios mío. ¿Los despertamos? 368 00:17:42,979 --> 00:17:45,109 -¿Qué diablos, Karla? -¿Quién es él? 369 00:17:45,190 --> 00:17:48,230 Lo lamento si hicimos mucho ruido. Él es... Mierda, ¿cómo te llamas? 370 00:17:48,318 --> 00:17:49,318 -Mick. -Mick. 371 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 ¿De dónde salió? 372 00:17:50,945 --> 00:17:53,525 Está en la calle. Pasamos junto a él cuando volvíamos del cine esta noche. 373 00:17:53,615 --> 00:17:55,195 -No lo recuerdo. -Exacto. 374 00:17:55,283 --> 00:17:57,453 Así que le ofrecí algo de comida. Es algo que hacemos. 375 00:17:57,535 --> 00:17:59,905 Tengo un techo por un tiempo. Hace frío afuera. 376 00:18:00,538 --> 00:18:01,408 ¿Está bien? 377 00:18:01,498 --> 00:18:04,378 No, no lo está. Francamente, no está bien. 378 00:18:04,459 --> 00:18:06,629 -¿Por qué? -¿Saben qué? Lo entiendo. 379 00:18:06,711 --> 00:18:09,461 Si tuviera un apartamento así de lindo, no dejaría que entren extraños. 380 00:18:09,547 --> 00:18:13,297 Deberías habernos preguntado, consultado, pero está bien. 381 00:18:13,384 --> 00:18:15,514 No lo está. ¿Sabes qué? No está bien. 382 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 Estamos soportando que te quedes aquí. 383 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Eso no significa que puedas traer a cualquiera a casa... 384 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 ¿Soportando que me quede aquí? 385 00:18:20,433 --> 00:18:22,603 No sabía que se sentían así. 386 00:18:22,685 --> 00:18:23,805 Eso no es lo que quiso decir. 387 00:18:23,895 --> 00:18:24,975 -¿Ah, no? -¿Saben qué, amigos? 388 00:18:25,063 --> 00:18:27,523 Tienen serios problemas que deben resolver, 389 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 -así que solo me... -¡No! 390 00:18:29,651 --> 00:18:31,191 Mick, mientras me quede aquí, mis amigos 391 00:18:31,319 --> 00:18:32,989 pueden compartir mi buena suerte. 392 00:18:33,071 --> 00:18:34,491 Quédate aquí. 393 00:18:34,572 --> 00:18:37,782 Solo iba a usar el baño, ¿está bien? 394 00:18:39,035 --> 00:18:40,365 Está a la derecha. 395 00:18:40,453 --> 00:18:41,703 Bien, lo siento. 396 00:18:41,788 --> 00:18:43,708 No es tu amigo, es un extraño. 397 00:18:43,790 --> 00:18:46,080 Y este es nuestro apartamento, y tú eres nuestra invitada. 398 00:18:46,167 --> 00:18:49,167 Eso no se extiende a los extraños que conoces en la calle. 399 00:18:49,254 --> 00:18:51,134 ¿Así son las cosas contigo, Tobin? 400 00:18:51,673 --> 00:18:54,883 ¿Solo eres gay, liberal y relajado hasta que debes renunciar a algo? 401 00:18:54,968 --> 00:18:57,468 No. No se trata de eso. 402 00:18:57,595 --> 00:18:59,755 ¿Y qué tiene mi sexualidad que ver con esto? 403 00:18:59,848 --> 00:19:02,558 Eso suena homofóbico. Cualquiera estaría de mi lado... 404 00:19:02,642 --> 00:19:04,392 ¿Lo está Andy? Andy, ¿estás de su lado? 405 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 No me involucraré en esto. 406 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Genial. Gracias por eso. Bienvenido de regreso. 407 00:19:09,274 --> 00:19:10,284 Gracias. 408 00:19:11,401 --> 00:19:12,941 ¿Es el primer sujeto que traes a casa? 409 00:19:13,027 --> 00:19:14,197 El primer sujeto británico. 410 00:19:14,279 --> 00:19:16,109 Santo cielo. No sabía que esto era un refugio. 411 00:19:16,197 --> 00:19:18,067 -Eres demasiado rígido. -No soy rígido. 412 00:19:18,157 --> 00:19:20,327 ¡Este lugar apesta a incienso! 413 00:19:20,410 --> 00:19:22,870 Hay langostinos bhuna en la alfombra. 414 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 ¡Está en todo lo que toco! 415 00:19:25,498 --> 00:19:28,498 Convertiste mi sala en un campamento beduino. 416 00:19:28,585 --> 00:19:31,875 Me forzaste a hacer un aborto de perro, y ahora estás fumando hierba 417 00:19:31,963 --> 00:19:33,763 y bebiendo mientras estás embarazada, 418 00:19:33,840 --> 00:19:37,050 ¡y seguramente estás teniendo sexo con Mick el extraño en mi sofá! 419 00:19:37,135 --> 00:19:38,965 ¿Dijiste que hiciste un aborto de perro? 420 00:19:39,053 --> 00:19:41,433 No te metas, Mick. Solo viniste aquí a comer. 421 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 ¿Saben qué? 422 00:19:44,976 --> 00:19:47,056 ¿Saben qué? Lo entiendo. 423 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 Pero deberían probar su comida, podrían aprender algo. 424 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 Gracias, Mick. 425 00:19:53,943 --> 00:19:55,113 Nos vemos pronto. 426 00:19:59,324 --> 00:20:00,374 ¿Saben qué? 427 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 ¿Sabes qué, Tobin? 428 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 Eres un necio insufrible. 429 00:20:04,287 --> 00:20:05,287 En verdad. 430 00:20:05,371 --> 00:20:07,541 Dices estar interesado en las personas con tus documentales, 431 00:20:07,624 --> 00:20:09,714 pero en tu vida, no hay ninguna evidencia 432 00:20:09,792 --> 00:20:11,752 de que te importe alguien que no seas tú. 433 00:20:11,836 --> 00:20:14,586 Lees The New York Times y te quejas de Trump, pero no te importa. 434 00:20:14,672 --> 00:20:17,012 No te interesa tu comunidad, solo te agrada la idea de una. 435 00:20:17,091 --> 00:20:19,841 Eres... Eres un hípster liberal. 436 00:20:20,219 --> 00:20:22,009 ¿Y tú? ¿Cómo contribuyes a la comunidad? 437 00:20:22,096 --> 00:20:23,966 ¿Viviendo de la generosidad de otras personas? 438 00:20:24,057 --> 00:20:25,677 ¿Qué haces tú por otras personas? 439 00:20:26,935 --> 00:20:29,225 -Vives en un mundo de uno. -¡Vete al demonio! 440 00:20:30,980 --> 00:20:32,980 Ni siquiera puedes cuidar a tu propio bebé. 441 00:20:35,068 --> 00:20:36,238 Imbécil. 442 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Karla. ¡Karla! 443 00:20:56,965 --> 00:20:57,875 ¡Karla! 444 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 ¡Karla! 445 00:22:13,332 --> 00:22:15,672 Lamento haber dicho eso. Fue muy estúpido de mi parte. 446 00:22:15,752 --> 00:22:18,052 -Estoy avergonzado. -Al diablo, Tobin. Está bien. 447 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 No tenemos que estar de acuerdo. Nuestras vidas son muy distintas. 448 00:22:21,382 --> 00:22:24,142 Puede que tengas razón, pero no debí haber dicho eso. 449 00:22:24,343 --> 00:22:26,353 Eres bienvenida aquí, ¿sabes? 450 00:22:27,430 --> 00:22:28,510 Es solo... 451 00:22:29,557 --> 00:22:30,557 Me cuesta mucho. 452 00:22:33,811 --> 00:22:37,321 De seguro tengas razón, nunca contribuí mucho a nada. 453 00:22:38,983 --> 00:22:42,073 En Los Ángeles, me cansé del dinero y el desperdicio, 454 00:22:42,153 --> 00:22:46,163 al lado de la pobreza y el sufrimiento, y de los malditos autos contaminando todo. 455 00:22:46,991 --> 00:22:49,121 Pensé que si no cambiaba mi manera de vivir, 456 00:22:49,202 --> 00:22:50,952 sería una gran hipócrita. 457 00:22:51,704 --> 00:22:53,214 Eso es admirable. 458 00:22:53,289 --> 00:22:54,669 Pensé que lo era. 459 00:22:55,208 --> 00:22:57,338 "Sé el cambio que quieres ver" y todo eso. 460 00:22:57,418 --> 00:22:58,998 Pero luego me di cuenta de que nadie ve esto. 461 00:22:59,087 --> 00:23:00,547 A nadie le importa. 462 00:23:00,630 --> 00:23:03,010 No escribo en un blog, no tengo hijos para enseñarles nada. 463 00:23:03,091 --> 00:23:05,761 Soy invisible, como todas estas personas sin hogar en el parque. 464 00:23:05,843 --> 00:23:09,473 Sí contribuyes, ¿sabes? Eres interesante, 465 00:23:09,555 --> 00:23:12,135 y tienes problemas, y eres honesta. 466 00:23:12,225 --> 00:23:15,725 He disfrutado llegar a casa y verte allí por las noches, 467 00:23:15,812 --> 00:23:17,612 aunque no lo parezca, ¿sabes? 468 00:23:17,688 --> 00:23:19,108 Nunca sé 469 00:23:19,524 --> 00:23:22,364 qué esperar contigo. Eso es bueno. Es bueno para mí. 470 00:23:32,370 --> 00:23:34,460 La verdad es que me aterra esto. 471 00:23:36,249 --> 00:23:37,709 No sé si estoy listo. 472 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Soy tan... 473 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 obsesivo y neurótico. 474 00:23:42,505 --> 00:23:47,045 No soporto a casi nadie en mi casa, ni hablar de un bebé. 475 00:23:47,135 --> 00:23:49,175 ¿Un bebé? No lo sé. 476 00:23:53,015 --> 00:23:54,925 Será mejor que te decidas, Tobin. 477 00:24:00,523 --> 00:24:01,733 Vamos a casa. 478 00:24:03,442 --> 00:24:04,532 ¿Sí? 479 00:24:06,737 --> 00:24:07,817 Bien. 480 00:24:13,119 --> 00:24:16,079 Es ruda, y fuerte, y... 481 00:24:16,164 --> 00:24:18,584 Pero vive las cosas a su manera. 482 00:24:18,666 --> 00:24:22,166 Cree que realmente piensa así, y no podría vivir de otra manera. 483 00:24:22,253 --> 00:24:24,593 Tiene agallas, y eso es lo que queremos en un niño, ¿no es así? 484 00:24:24,672 --> 00:24:26,922 Esperemos que esa parte esté en los genes. 485 00:24:27,008 --> 00:24:28,338 Pero no la parte de la cocina. 486 00:24:28,426 --> 00:24:30,176 Santo cielo, la cocina no. 487 00:24:30,261 --> 00:24:31,511 -Bien. -Bien. 488 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 Creo que el sexo con Mick indujo mi trabajo de parto. 489 00:24:35,308 --> 00:24:36,308 ¿Qué? 490 00:24:37,185 --> 00:24:39,095 De verdad, creo que sucederá antes. 491 00:24:39,187 --> 00:24:41,897 -Bien. -Bien, vamos. Está bien. 492 00:24:41,981 --> 00:24:43,271 -Bien, ¿estás bien? -Sé que hacer. 493 00:24:43,357 --> 00:24:46,607 -Bien. Todo está bien. -Bolso. Tengo el bolso. ¿Tú tienes bolso? 494 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 -Tengo bolso, sí. -Tienes bolso. 495 00:24:48,529 --> 00:24:49,529 Está... ¿Dónde está? 496 00:24:49,614 --> 00:24:50,954 -¿Puedes encargarte de ella? -Bien. 497 00:24:51,032 --> 00:24:52,832 Ponte algo de ropa porque aún tienes puesto... 498 00:24:52,909 --> 00:24:55,199 Me la pondré cuando salgamos a la calle. Vamos. 499 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 -Bien. Buscaremos un taxi. -Bien. ¡Oiga! 500 00:25:01,292 --> 00:25:02,172 Dios mío. 501 00:25:04,879 --> 00:25:06,629 Está bien. Gracias. 502 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Tú sube de este lado, vamos. 503 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 Bien, las contracciones suceden una atrás de la otra. 504 00:25:12,261 --> 00:25:14,261 Es tu última oportunidad para la epidural, Karla. 505 00:25:14,347 --> 00:25:17,017 ¿Estás segura de que no quieres que llame al anestesiólogo? 506 00:25:17,099 --> 00:25:18,519 No, estoy bien. Continuemos. 507 00:25:18,601 --> 00:25:20,731 ¿Estás segura? No entiendo. Solo es medicina. 508 00:25:20,811 --> 00:25:23,771 Tomas antibióticos, ¿no? ¿Cuando estás enferma? 509 00:25:23,856 --> 00:25:26,026 ¿O penicilina, o aspirina para los dolores de cabeza? Vamos. 510 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 Quiero experimentarlo. ¡Quiero sentirlo! 511 00:25:28,861 --> 00:25:31,451 Mierda. ¡Santo cielo, maldición! No quiero hablar al respecto, 512 00:25:31,530 --> 00:25:34,120 -¡Solo quiero hacerlo! ¡Mierda! -Está bien. 513 00:25:34,200 --> 00:25:37,750 Bien, tú puedes. Puedes hacerlo. 514 00:25:38,621 --> 00:25:40,211 Nueve centímetros de dilatación. 515 00:25:40,289 --> 00:25:42,119 Señor, ¿necesita un vaso de agua? 516 00:25:42,208 --> 00:25:44,998 No, estoy bien. Estoy muy bien. 517 00:25:45,503 --> 00:25:47,673 Señor, por favor, no se desmaye en mi sala de partos. 518 00:25:47,755 --> 00:25:50,625 Si se siente mareado, salga, ¿sí? Ambos, por favor. 519 00:25:50,716 --> 00:25:52,886 ¿Saben qué? Quizá esté... Iré a tomar aire. 520 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 Tomaré un poco de aire. Ustedes pueden con esto. 521 00:25:55,012 --> 00:25:57,852 Sí, lo tenemos. Nos vemos después. Bien. 522 00:25:57,932 --> 00:26:00,062 -¿Quieres ir también? -No. 523 00:26:00,476 --> 00:26:01,726 No me iré a ninguna parte. 524 00:26:03,062 --> 00:26:04,312 Mierda. 525 00:26:05,356 --> 00:26:06,936 -Tobin, ya basta. -Bien, lo siento. 526 00:26:08,901 --> 00:26:10,281 -Tobin, sigues haciéndolo. -Lo lamento, claro. 527 00:26:10,361 --> 00:26:11,701 -Es muy molesto. -Bien. Entendido. 528 00:26:11,779 --> 00:26:13,109 -No puedo concentrarme. -Bien. 529 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 Mierda. 530 00:26:15,116 --> 00:26:17,116 -¡Tobin, aleja tu maldita cabeza! -Bien, sí. 531 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 Bien, Karla. Lo haces bien. Todo se ve bien. 532 00:26:20,162 --> 00:26:22,002 Aquí viene la cabeza. ¿Quiere ver esto? 533 00:26:22,081 --> 00:26:23,041 Sí. 534 00:26:23,124 --> 00:26:25,004 Bien, Karla. Excelente. 535 00:26:25,084 --> 00:26:27,134 Puedes hacerlo. Tú puedes hacerlo. 536 00:26:27,211 --> 00:26:28,751 Puja muy fuerte. Vamos. 537 00:26:28,838 --> 00:26:30,878 Respira profundo y puja bien fuerte, ¿bien? 538 00:26:31,924 --> 00:26:34,554 Así es. Sigue así. 539 00:26:34,635 --> 00:26:37,095 ¡Lo tienes! 540 00:26:37,179 --> 00:26:38,469 ¡Excelente! Sigue así. 541 00:26:39,181 --> 00:26:41,891 ¡Bien, excelente! ¡Muy bien! 542 00:26:43,019 --> 00:26:44,189 Dios mío. 543 00:26:44,729 --> 00:26:46,899 Bien hecho, Karla. Buen trabajo. 544 00:26:48,524 --> 00:26:49,784 Dios mío. 545 00:26:55,740 --> 00:26:56,820 Dios mío. 546 00:27:09,545 --> 00:27:10,585 ¿Y bien? 547 00:27:11,422 --> 00:27:12,422 Es una niña. 548 00:27:13,090 --> 00:27:15,630 Una niña. ¡Una niña! 549 00:27:16,135 --> 00:27:18,755 -Es fantástico. ¿Está bien? -Es hermosa. 550 00:27:18,846 --> 00:27:21,096 ¿Cinco dedos en manos y pies? ¿Todos es hermoso y perfecto? 551 00:27:21,182 --> 00:27:22,562 -Todo eso, sí. -Dios mío. 552 00:27:22,641 --> 00:27:24,481 -No puedo creer que esté ocurriendo. -Dios mío. 553 00:27:24,560 --> 00:27:25,850 -Está ocurriendo. -Sí. 554 00:27:25,936 --> 00:27:26,976 Somos papás. 555 00:27:36,405 --> 00:27:39,485 La controlarán durante 24 horas y luego la darán de alta. 556 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 Y todos podremos cuidar de ella. 557 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 -Estuviste fabulosa. -Gracias. 558 00:27:43,746 --> 00:27:44,866 Realmente... 559 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 fabulosa. 560 00:27:48,209 --> 00:27:49,249 ¿Cómo está Andy? 561 00:27:50,127 --> 00:27:52,547 Le estamos dando líquidos. Ya sabes, está estable. 562 00:27:53,464 --> 00:27:55,724 Es gracioso, pensé que tú serías quien se desmayara. 563 00:27:56,926 --> 00:27:58,216 Sí, yo también. 564 00:27:58,719 --> 00:27:59,969 Pero no fue así. 565 00:28:00,388 --> 00:28:04,228 Te quedaste allí y sostuviste mi mano, y... 566 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 me ayudaste a limpiar la sangre y cortar el cordón. 567 00:28:07,353 --> 00:28:10,733 Fue increíble, ver su cabeza salir, y... 568 00:28:11,690 --> 00:28:14,070 Me gusta ser el primer sujeto que la vio. 569 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 No puedo esperar a cargarla. ¿Cómo se sintió eso? 570 00:28:19,156 --> 00:28:20,736 Fue hermoso. 571 00:28:21,492 --> 00:28:24,332 ¿Puedes quitarte ese gorro? Te ves ridículo. 572 00:28:25,413 --> 00:28:26,333 Lo siento. 573 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 Pero sí, fue hermoso. 574 00:28:31,085 --> 00:28:33,955 ¿Has pensado en reconsiderar todo desde que la viste? 575 00:28:34,046 --> 00:28:35,706 ¿Por qué? ¿Te estás arrepintiendo? 576 00:28:36,632 --> 00:28:38,682 No, al contrario. 577 00:28:39,301 --> 00:28:40,431 La quiero. 578 00:28:40,803 --> 00:28:41,933 Ya la amo. 579 00:28:42,763 --> 00:28:43,723 Fue así de simple. 580 00:28:43,806 --> 00:28:46,136 Así que no puedo imaginarme cómo te sientes tú. 581 00:28:47,143 --> 00:28:50,693 Solo digo que si cambiaste de opinión, eso está... 582 00:28:51,981 --> 00:28:55,481 Lo entiendo. Nos alegra haberte acompañado hasta aquí. 583 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 Sí. 584 00:28:59,947 --> 00:29:00,947 No, yo... 585 00:29:01,949 --> 00:29:03,529 Eso es muy amable de tu parte. 586 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 Pero sí, es decir... 587 00:29:09,832 --> 00:29:11,082 el mío es un mundo de uno. 588 00:29:12,168 --> 00:29:13,668 Tenías razón sobre eso. 589 00:29:14,503 --> 00:29:15,803 Tengo problemas. 590 00:29:16,672 --> 00:29:19,262 Fumo hierba y me acuesto con sujetos que no conozco. 591 00:29:19,341 --> 00:29:21,261 Quizá no sé decir que no. 592 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 Nunca lo he hecho. Dejo que todo siga su curso. 593 00:29:26,891 --> 00:29:29,191 Y me encanta la carretera. Me siento a salvo allí, pero... 594 00:29:29,643 --> 00:29:31,233 no es lugar para un niño. 595 00:29:32,938 --> 00:29:36,478 Quizá ser madre me haría cambiar, pero... 596 00:29:39,695 --> 00:29:42,235 no puedo arriesgarme con ella, porque podría no suceder. 597 00:29:43,824 --> 00:29:45,584 He sido irresponsable toda mi vida. 598 00:29:45,659 --> 00:29:47,949 Esta es la primera cosa responsable que he hecho. 599 00:29:52,249 --> 00:29:56,589 No soporto estar cerca de gente por más de unos pocos días, pero... 600 00:29:59,048 --> 00:30:01,588 me olvidé de eso estas últimas semanas. 601 00:30:04,720 --> 00:30:07,140 Porque ustedes son las personas más increíbles del mundo. 602 00:30:07,556 --> 00:30:08,676 Sí. 603 00:30:10,142 --> 00:30:12,442 Serán los mejores padres de todos. 604 00:30:17,858 --> 00:30:18,898 Lo intentaremos. 605 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 Muchas gracias. 606 00:30:27,243 --> 00:30:28,123 ¡Basta! 607 00:30:28,869 --> 00:30:29,829 Dios mío. 608 00:31:07,575 --> 00:31:08,775 Hola. 609 00:31:14,665 --> 00:31:16,665 Quiero contarte una historia sobre tu mamá. 610 00:31:18,085 --> 00:31:20,455 Y te la contaré ahora, cuando no puedes contestar, 611 00:31:21,171 --> 00:31:25,131 y aún no eres una adolescente caprichosa, 612 00:31:26,552 --> 00:31:30,392 y en caso de que no la veas tanto como te gustaría. 613 00:31:34,018 --> 00:31:37,268 Lo cual sería una lástima porque, te lo digo, 614 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 ella es jodidamente increíble. 615 00:31:43,068 --> 00:31:45,528 Te llevó consigo como una guerrera 616 00:31:45,613 --> 00:31:50,703 y te dio a luz sin sentir miedo ni un momento. 617 00:31:53,662 --> 00:31:58,082 Sé que me preguntarás por qué ella no está. 618 00:32:00,919 --> 00:32:03,259 Hace mucho tiempo, antes de que hubiera ciudades, 619 00:32:03,964 --> 00:32:07,184 los seres humanos estaban en constante movimiento. 620 00:32:07,635 --> 00:32:12,005 Eran cazadores recolectores, sus vidas eran duras e impiadosas, 621 00:32:12,097 --> 00:32:14,887 pero también eran libres. 622 00:32:15,476 --> 00:32:20,896 Tu mamá es como una cazadora recolectora, 623 00:32:21,440 --> 00:32:23,730 pero nació en la época equivocada. 624 00:32:25,402 --> 00:32:28,112 Así que no puede llevarte con ella, 625 00:32:28,197 --> 00:32:31,737 porque esta sociedad no lo toleraría. 626 00:32:32,284 --> 00:32:34,504 Así que te quedarás con nosotros por un tiempo. 627 00:32:35,454 --> 00:32:39,584 Nosotros no somos cazadores recolectores, en absoluto. 628 00:32:39,667 --> 00:32:41,337 Somos capitalistas. 629 00:32:41,418 --> 00:32:45,298 No sobreviviríamos ni un segundo en lo salvaje, porque 630 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 no hay restaurantes, o supermercados, o psicólogos, 631 00:32:53,389 --> 00:32:55,639 u hospitales para cuando te enfermas. 632 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 O libros para leer, o películas para mirar. 633 00:32:59,144 --> 00:33:01,404 Nada. Y nos gustan esas cosas, ¿no? 634 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 Así que la pasarás bien con nosotros, ¿está bien? 635 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 Mi libro. 636 00:33:09,238 --> 00:33:10,738 Es mi libro, papi. Basta. 637 00:33:11,782 --> 00:33:13,622 La hora del cuento es para ella, no para ti. 638 00:33:13,742 --> 00:33:16,792 Lo siento. Pero es muy bueno, ¿no, June? 639 00:33:16,870 --> 00:33:18,120 -Sí. -Sí. 640 00:33:18,247 --> 00:33:19,117 ¿En dónde me quedé? 641 00:33:19,206 --> 00:33:20,706 Los "capistas". 642 00:33:20,791 --> 00:33:23,091 En... 643 00:33:23,168 --> 00:33:25,248 En los capitalistas. Sí. 644 00:33:25,337 --> 00:33:27,917 -En los capitalistas. -"Capitalistas". Sí. 645 00:33:28,006 --> 00:33:31,136 -Eso es lindo. ¿Puedo comer helado? -Sí, puedes. 646 00:33:31,218 --> 00:33:34,098 Y otras personas hacen el helado para nosotros, y eso es bueno, ¿no? 647 00:33:34,179 --> 00:33:35,809 A mamá también le gusta el helado. 648 00:33:35,889 --> 00:33:38,179 -¿Ah, sí? -Sí. La última vez compramos dos. 649 00:33:38,267 --> 00:33:41,267 ¿Te dio...? ¿Mamá te dio dos helados la última vez? 650 00:33:41,353 --> 00:33:43,863 ¿Dos? ¿Para una niña tan pequeña? 651 00:33:43,939 --> 00:33:44,899 -Bien. -Bien. 652 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 El helado es bueno, ¿no? 653 00:33:47,025 --> 00:33:49,065 Quizá no dos, 654 00:33:49,153 --> 00:33:52,033 pero el helado es bueno. Pero no dos. 655 00:33:52,114 --> 00:33:53,124 Es mucha azúcar. 656 00:33:53,449 --> 00:33:55,079 -Bien. ¿Vamos a dormir? -Sí. 657 00:33:55,159 --> 00:33:56,159 Bien, a dormir. 658 00:33:57,286 --> 00:33:58,246 Ojos cerrados. 659 00:33:59,538 --> 00:34:00,708 Comienza a dormir. 660 00:34:02,499 --> 00:34:03,999 Bien, vamos. Cierra los ojos. 661 00:34:05,127 --> 00:34:06,087 Buena niña.