1 00:01:00,186 --> 00:01:02,606 Moderne kjærlighet 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,759 En vakker dag der ute, 3 00:01:29,840 --> 00:01:32,590 men det er meldt tordenvær senere i ettermiddag. 4 00:01:32,676 --> 00:01:35,506 Så hvis du skal ut, husk paraply. 5 00:01:35,596 --> 00:01:39,266 Her er Schuberts Serenade nummer 4 fra hans Schwanengesang. 6 00:02:07,628 --> 00:02:08,708 Hei, mamma. 7 00:02:09,004 --> 00:02:10,014 Hei. 8 00:02:11,340 --> 00:02:13,470 -Sov du? -Litt. 9 00:02:15,052 --> 00:02:16,352 Klokka er 11.30. 10 00:02:18,430 --> 00:02:19,520 Jeg vet det. 11 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Jeg setter på litt kaffe. 12 00:02:27,481 --> 00:02:32,861 LØPET BLIR BEDRE NÆR SISTE RUNDE 13 00:02:59,263 --> 00:03:00,973 -Stakkars fyr. -Hvem da? 14 00:03:01,390 --> 00:03:02,430 Han. 15 00:03:02,850 --> 00:03:05,640 -Jeg så ham ved starten. -Det gjorde du nok. 16 00:03:05,978 --> 00:03:09,818 Nei, jeg så at han gikk ut for raskt. 17 00:03:09,899 --> 00:03:11,229 Han betaler for det nå. 18 00:03:11,650 --> 00:03:13,070 Han ser ferdig ut. 19 00:03:13,152 --> 00:03:15,822 Kanskje han bare trenger litt oppmuntring. 20 00:03:17,364 --> 00:03:19,164 Kom igjen, kompis. Du klarer det. 21 00:03:31,837 --> 00:03:32,877 Jeg begynner å bli bekymret. 22 00:03:32,963 --> 00:03:35,383 Er det mulig at noe har hendt ham? 23 00:03:35,466 --> 00:03:37,296 Noen må ha lagt merke til det. 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,970 Jeg blir skuffet om han dør før jeg får sjansen til å be ham med ut. 25 00:03:42,056 --> 00:03:43,766 Ikke spøk om det, Margot. 26 00:03:43,849 --> 00:03:44,929 Jeg gjør ikke det. 27 00:03:45,017 --> 00:03:46,847 Kom igjen, Ken. Du klarer dette. 28 00:03:46,936 --> 00:03:49,606 Takk for eskorten, gutter. 29 00:03:50,064 --> 00:03:51,904 Beklager at det ble så sent. 30 00:03:51,982 --> 00:03:56,282 Seriøst, Ken, golf passer fint for deg. 31 00:03:56,362 --> 00:03:58,702 Ikke hør på ham. Få deg en massasje. 32 00:04:01,784 --> 00:04:03,914 Det var ydmykende. 33 00:04:03,994 --> 00:04:05,964 Slett ikke. Det var bare et moroløp. 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,828 Det var det motsatte av moro. 35 00:04:10,584 --> 00:04:13,844 De var oppriktig bekymret for om de måtte 36 00:04:13,921 --> 00:04:17,301 -finne fram hjertestarteren. -Ikke vær dum. 37 00:04:17,383 --> 00:04:21,803 De spurte stadig om de skulle kjøre meg det siste strekket. 38 00:04:21,887 --> 00:04:25,137 Jeg sa: "Nei, jeg skal fullføre løpet." 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Bra for deg. 40 00:04:27,309 --> 00:04:30,729 Hvorfor er dere her fremdeles? Dere må ha vært ferdige for lenge siden. 41 00:04:30,813 --> 00:04:33,023 Vi bare strekker ut. 42 00:04:33,107 --> 00:04:35,817 Jeg elsker en lang og god utstrekking. 43 00:04:36,485 --> 00:04:37,645 Lurt. 44 00:04:39,238 --> 00:04:41,868 Jogget du alene? Eller har du en kompis? 45 00:04:42,282 --> 00:04:43,242 På egen hånd. 46 00:04:43,325 --> 00:04:46,405 Kanskje du kan vurdere å bli med i klubben vår? 47 00:04:47,204 --> 00:04:51,544 Det tror jeg hadde vært fint. 48 00:04:51,875 --> 00:04:52,995 Takk. 49 00:04:54,795 --> 00:04:57,875 Kan jeg åpne et vindu? Det er som en badstue her inne. 50 00:04:57,965 --> 00:04:59,165 Ja da. 51 00:04:59,675 --> 00:05:04,595 Ken liker å ha termostaten høy. Han er litt mer kaldblodig enn meg. 52 00:05:06,056 --> 00:05:07,926 Har du bestemt deg for hva du vil ha på deg? 53 00:05:09,101 --> 00:05:14,441 Det skal være en svart buksedrakt i posen fra renseriet i skapet. 54 00:05:15,065 --> 00:05:17,275 Greit. Sko? 55 00:05:17,776 --> 00:05:19,066 Jeg finner dem. 56 00:05:28,579 --> 00:05:30,079 Takk. 57 00:05:35,753 --> 00:05:37,173 Jeg skal la deg gjøre deg klar. 58 00:05:46,013 --> 00:05:47,183 Alt i orden? 59 00:05:47,264 --> 00:05:48,394 Uten smerte oppnås ingenting. 60 00:05:48,474 --> 00:05:50,734 Det stemmer. Den som intet våger, intet vinner. 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,439 Du er flink i dag. 62 00:05:52,519 --> 00:05:54,149 Jeg bruker en stimulator. 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,811 Gjør du? En pacemaker? 64 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Nei, en menneskelig en. 65 00:05:59,068 --> 00:06:04,278 Jeg velger en løper i behagelig fart og legger meg bak, så drar de meg. 66 00:06:05,449 --> 00:06:07,579 Når du sier "de", mener du egentlig "hun"? 67 00:06:07,659 --> 00:06:10,999 -Nei. Da høres jeg... -Sleip ut? 68 00:06:11,455 --> 00:06:13,455 Jeg skulle si overfladisk. 69 00:06:13,540 --> 00:06:15,130 Jeg erter deg. 70 00:06:16,585 --> 00:06:18,545 Men enkelte mener jo 71 00:06:18,629 --> 00:06:22,469 at det eneste som motiverer menn til å gjøre noe, er å jakte på kvinner. 72 00:06:23,258 --> 00:06:25,888 Er det sant? Er du slik? 73 00:06:26,845 --> 00:06:32,725 Jeg var vel det, til jeg møtte min Betty. 74 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Når døde hun, om jeg kan spørre? 75 00:06:38,816 --> 00:06:41,356 For seks år siden. Kreft. 76 00:06:41,693 --> 00:06:42,693 Kondolerer. 77 00:06:42,778 --> 00:06:48,488 Det går bra. Jeg var heldig. Vi var gift i 36 år. 78 00:06:51,703 --> 00:06:52,703 Ken... 79 00:06:55,749 --> 00:06:58,249 Du elsket åpenbart din kjære Betty veldig høyt, 80 00:06:58,877 --> 00:07:01,417 og jeg har stor respekt for ekteskapet ditt. 81 00:07:01,713 --> 00:07:05,183 Men jeg tror du har plass i hjertet ditt til meg også, 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,549 eller en som meg. 83 00:07:06,885 --> 00:07:08,715 Jeg kjenner ingen som deg. 84 00:07:17,729 --> 00:07:19,859 Seks år høres lenge ut, 85 00:07:21,650 --> 00:07:23,740 men jeg er mer skilpadde enn hare. 86 00:07:24,194 --> 00:07:27,284 Hvis jeg sakker farten, 87 00:07:28,198 --> 00:07:31,288 trenger du kanskje ikke å jakte på meg. Vi kan løpe i vårt eget tempo. 88 00:07:34,788 --> 00:07:36,958 Kunne du det? 89 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 Jeg fikk forresten noen til å jobbe for meg. 90 00:07:43,088 --> 00:07:44,968 Så jeg kan bli et par dager. 91 00:07:47,259 --> 00:07:51,259 I hvert fall til midten av neste uke. Så begynner det å bli vanskelig. 92 00:07:52,347 --> 00:07:54,557 Så bra. Takk for det. 93 00:07:59,354 --> 00:08:01,694 Skal du løpe mila i Newport neste uke? 94 00:08:01,773 --> 00:08:03,193 Ja, jeg hadde tenkt det. 95 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 Skal vi dra sammen? 96 00:08:06,028 --> 00:08:07,318 Det hadde vært fint. 97 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 Ikke bare som joggekompiser, mener jeg. 98 00:08:13,368 --> 00:08:14,618 Nei vel. 99 00:08:17,247 --> 00:08:22,377 Jeg mener at om jeg reserverte et rom med én seng, 100 00:08:22,461 --> 00:08:24,051 hadde det vært i orden? 101 00:08:27,049 --> 00:08:28,429 Det hadde vært hyggelig. 102 00:08:40,604 --> 00:08:41,774 Ken. 103 00:08:45,567 --> 00:08:48,397 Du trengte ikke å gjøre alt dette. 104 00:08:51,698 --> 00:08:55,408 Skjønner du at jeg aldri vil at vi reiser hver for oss igjen? 105 00:08:56,245 --> 00:08:59,115 Det er greit, for det vil ikke jeg heller. 106 00:09:10,425 --> 00:09:12,425 -Jeg tar den. -Hei. 107 00:09:15,973 --> 00:09:17,723 Ingen vei tilbake nå. 108 00:09:18,058 --> 00:09:19,348 Ingen vei tilbake. 109 00:09:20,811 --> 00:09:21,811 Hei! 110 00:09:23,897 --> 00:09:28,317 Herregud. Begynner vi å bli et av de selvtilfredse parene 111 00:09:28,402 --> 00:09:31,532 vi ser i reklamer for forsikring eller handikap-badekar? 112 00:09:31,613 --> 00:09:33,243 Er det det du er redd for? 113 00:09:33,907 --> 00:09:37,657 Nei, det er det jeg ønsker. 114 00:09:37,744 --> 00:09:41,124 Er noen egentlig så lykkelige? 115 00:09:41,206 --> 00:09:45,876 Vi er det nå. Vi er så lykkelige. Jeg er iallfall det. 116 00:10:23,874 --> 00:10:28,344 Jeg ber nå Margot dele noen personlige minner om Kenji. 117 00:10:41,391 --> 00:10:45,901 Forrige gang vi alle var sammen, 118 00:10:47,105 --> 00:10:51,355 var på vår felles 140-årsdag, 119 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 da vi kunngjorde forlovelsen vår. 120 00:10:55,655 --> 00:10:59,115 Jeg er nå lei for at vi ikke hadde et større bryllupsselskap, 121 00:11:00,077 --> 00:11:04,957 men jeg trodde vel vi skulle få mange muligheter. 122 00:11:05,040 --> 00:11:08,750 Ken var ikke så sikker på det. 123 00:11:08,835 --> 00:11:11,125 Jeg husker han sa en gang 124 00:11:12,631 --> 00:11:18,141 at i vår alder var ikke "til døden skiller oss ad" en så stor forpliktelse. 125 00:11:21,973 --> 00:11:24,143 Gammel kjærlighet er annerledes. 126 00:11:24,226 --> 00:11:26,266 Mer realistisk, kanskje. 127 00:11:27,312 --> 00:11:32,442 Da Ken og jeg møttes, hadde vi allerede vært gjennom så mange opp- og nedturer, 128 00:11:32,526 --> 00:11:36,356 vi hadde lært å inngå kompromiss 129 00:11:36,780 --> 00:11:41,490 og vi hadde overlevd tap og tabber, 130 00:11:41,576 --> 00:11:45,206 og vi følte at hvis dette forholdet røk, 131 00:11:45,288 --> 00:11:47,578 ville vi overleve det også. 132 00:11:50,836 --> 00:11:52,746 Jeg er ikke så sikker lenger. 133 00:11:55,132 --> 00:12:00,182 Gammel kjærlighet er annerledes, men likevel den samme. 134 00:12:00,762 --> 00:12:06,692 For Ken og jeg gjorde alt unge gjør. 135 00:12:07,352 --> 00:12:11,652 Vi forelsket oss, vi reiste, vi pusset opp et hus sammen, 136 00:12:11,940 --> 00:12:15,860 vi dyrket en hage, jeg gjorde ferdig memoarene mine, 137 00:12:17,362 --> 00:12:19,282 og han kalte meg "kjære". 138 00:12:20,157 --> 00:12:24,737 Og når vi var i selskap, trengte jeg bare å kaste et blikk på ham, 139 00:12:24,828 --> 00:12:29,038 så skjønte han intuitivt at det var på tide at han tok meg med hjem, 140 00:12:29,124 --> 00:12:31,844 der vi satt på kanten av badekaret 141 00:12:31,918 --> 00:12:37,588 og renset tennene med tanntråd mens vi sladret om kvelden. 142 00:12:38,717 --> 00:12:41,427 Hver gang vi passerte hverandre i huset, 143 00:12:41,511 --> 00:12:44,141 stoppet Ken for å kysse meg, 144 00:12:44,222 --> 00:12:47,982 klemme skulderen min eller stryke meg over hånden. 145 00:12:48,059 --> 00:12:52,229 Jeg hadde aldri opplevd det før, og av og til irriterte det meg. 146 00:12:52,314 --> 00:12:56,364 Men nå tror jeg at det er det jeg kommer til å savne mest. 147 00:12:57,027 --> 00:13:02,197 Vi sa ofte til hverandre: "Vi er så heldige." 148 00:13:04,242 --> 00:13:05,582 Og det var vi. 149 00:13:07,871 --> 00:13:12,751 Ung kjærlighet, selv for gamle, kan være overraskende gavmild. 150 00:13:14,794 --> 00:13:17,924 Mange av dere vet at Ken og jeg møttes mens vi løp. 151 00:13:18,006 --> 00:13:21,256 "Geriatrisk OL", kalte han det. 152 00:13:21,593 --> 00:13:25,473 I begynnelsen løp jeg etter ham og så løp han etter meg, 153 00:13:25,555 --> 00:13:28,975 men til slutt fant vi en måte å løpe i takt på. 154 00:13:31,061 --> 00:13:35,571 Så de tøffe motbakkene og tidene med sykdom og tilbakeslag 155 00:13:36,316 --> 00:13:37,566 ble litt enklere, 156 00:13:37,651 --> 00:13:42,031 og de herlige nedoverbakkene enda bedre. 157 00:13:48,161 --> 00:13:52,831 Og nå er Ken ved veis ende. 158 00:13:57,087 --> 00:13:58,417 Jeg vet bare... 159 00:13:59,756 --> 00:14:04,216 Jeg vet ærlig talt ikke hvordan jeg skal klare meg. 160 00:14:08,640 --> 00:14:12,020 Akkurat nå føles det tungt, 161 00:14:12,936 --> 00:14:14,476 men uansett hvor han er, 162 00:14:15,438 --> 00:14:18,478 og hvor lang tid det tar, håper jeg at han venter på meg. 163 00:14:23,154 --> 00:14:26,374 Blir du med på en matbit? Vi vil gjerne ha deg med. 164 00:14:26,449 --> 00:14:27,579 Gjerne. 165 00:14:27,659 --> 00:14:28,829 -Flott. -Da sees vi der. 166 00:14:29,411 --> 00:14:30,661 Bilen er klar, mamma. 167 00:14:31,496 --> 00:14:33,866 Jeg tror jeg går. 168 00:14:33,957 --> 00:14:35,787 -Er du sikker? -Jeg trenger litt frisk luft. 169 00:14:35,875 --> 00:14:37,785 Ta i hvert fall med deg en paraply. Det skal regne. 170 00:14:37,877 --> 00:14:40,757 Ikke mas, Chris. Det går bra. 171 00:14:40,839 --> 00:14:42,419 Vil du ha selskap? 172 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Nei, takk, Janice. Vi sees snart. 173 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Bare si du forandret mening. 174 00:16:52,804 --> 00:16:55,684 Jeg har ikke forandret mening. Jeg er bare ikke sikker. 175 00:16:55,765 --> 00:16:56,675 Jeg skjønner det. 176 00:16:56,766 --> 00:17:00,396 To homofile menn som oppdrar et barn. Det er ganske sprø greier. 177 00:17:00,478 --> 00:17:02,358 Det er ikke det, din jævla dust. 178 00:17:03,022 --> 00:17:04,612 Jeg vil bare være sikker på at de holder sammen. 179 00:17:04,691 --> 00:17:05,611 Hvorfor det? 180 00:17:07,110 --> 00:17:09,990 Faren min dro da jeg var tre, du så aldri din. 181 00:17:10,071 --> 00:17:13,161 Virker som alle på gata oppdro seg selv. 182 00:17:13,241 --> 00:17:15,371 Jeg vil bare ha et par som blir sammen en stund. 183 00:17:16,244 --> 00:17:18,714 Hvordan kan noen garantere det? 184 00:17:20,290 --> 00:17:23,420 Gå opp. 185 00:17:23,501 --> 00:17:25,711 Hvis du får kalde føtter, er jeg her. 186 00:17:25,795 --> 00:17:28,165 Du trenger ikke å gjøre dette. Du har mange valg. 187 00:17:28,256 --> 00:17:29,166 Hvilke da? 188 00:17:29,674 --> 00:17:33,604 Jeg kan hjelpe deg med å oppdra småtten. Vi kan bo her i varebilen. 189 00:17:38,433 --> 00:17:40,233 -Ikke dra noe sted. -Det skal jeg ikke. 190 00:17:40,310 --> 00:17:42,480 Denne veien, Homer. 191 00:17:43,480 --> 00:17:45,270 -Hei. -Hei. Velkommen. 192 00:17:45,982 --> 00:17:47,282 Begge to. 193 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 -Hei. -Alle tre. 194 00:17:49,611 --> 00:17:51,781 Jeg har gjort kontoret til Tobin om til et barnerom 195 00:17:51,863 --> 00:17:54,533 og malt halve blått og halve rosa for å være klar for alt. 196 00:17:54,616 --> 00:17:57,906 Ikke at vi vil påtvinge noen stereotyper. Gud forby. 197 00:17:57,994 --> 00:17:59,004 Få stille deg et spørsmål. 198 00:17:59,078 --> 00:18:00,248 Flott. Sett i gang. 199 00:18:00,330 --> 00:18:01,370 Babytest, er du klar? 200 00:18:01,456 --> 00:18:03,626 -Babytest. -Ja. 201 00:18:03,708 --> 00:18:05,958 Ja, du hører rett. Det er morsomt. 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,094 Jeg stiller et spørsmål. 203 00:18:07,170 --> 00:18:09,260 Hva betyr det når barnets bæsj er grønn? 204 00:18:09,339 --> 00:18:10,169 Jeg vet ikke. 205 00:18:10,256 --> 00:18:11,506 -Hva mener du med "pass"? -Vet ikke. 206 00:18:11,591 --> 00:18:12,721 Det betyr at det er sykt. 207 00:18:12,801 --> 00:18:16,681 -Hva om vi bare finner det ut? -Skal vi bare finne det ut? 208 00:18:24,687 --> 00:18:26,147 Så hvor er rommet mitt? 209 00:19:02,141 --> 00:19:03,981 Du! 210 00:19:04,769 --> 00:19:06,059 Guzmin! 211 00:19:11,401 --> 00:19:14,151 Hva gjør du her? Følger du etter meg? 212 00:19:14,237 --> 00:19:18,027 Nei, ikke på den måten. Du gikk uten paraply. 213 00:19:18,116 --> 00:19:19,656 Jeg sa jo at det kom til å regne hele uken. 214 00:19:19,742 --> 00:19:22,202 Det kommer ikke til å regne. På telefonen står det at det passerer. 215 00:19:22,579 --> 00:19:25,159 Jeg er dørvakt. Jeg tar aldri feil av været. 216 00:19:25,248 --> 00:19:28,038 Jeg håper ikke at du er her for å belære meg 217 00:19:28,126 --> 00:19:30,496 om hva du synes jeg bør gjøre. 218 00:19:30,587 --> 00:19:34,377 For jeg møtte bare noen der for å snakke sammen. 219 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Jeg bare snakket... 220 00:19:36,926 --> 00:19:39,926 Jeg står ikke her og forsvarer meg. 221 00:19:40,930 --> 00:19:43,430 Jeg diskuterte alternativene fordi jeg har et valg, 222 00:19:43,516 --> 00:19:44,976 og jeg kan forandre mening 223 00:19:45,059 --> 00:19:46,809 og trenger ikke å gjøre noe du sier 224 00:19:46,895 --> 00:19:49,605 eller foreldrene mine sier eller noen andre. 225 00:19:50,690 --> 00:19:53,610 Jeg lover at jeg ikke er her av noen grunn. 226 00:19:53,693 --> 00:19:55,453 Du gjør det du må. 227 00:19:55,528 --> 00:19:59,278 Ingenting endrer meg eller noen andre som virkelig er glade i deg. 228 00:20:00,074 --> 00:20:02,874 Jeg er bare her med paraplyen. 229 00:20:06,456 --> 00:20:08,286 Sa du at du er glad i meg? 230 00:20:08,958 --> 00:20:13,298 Jeg sa det kommer til å regne, og det kommer til å regne. 231 00:20:13,838 --> 00:20:15,588 Uansett hva du bestemmer deg for, 232 00:20:15,673 --> 00:20:19,263 trenger du styrke, ikke en forkjølelse. 233 00:20:22,055 --> 00:20:27,265 Men det kommer faktisk ikke til å regne. 234 00:20:27,352 --> 00:20:29,402 Jeg vet ikke hvor mange ganger... 235 00:20:31,397 --> 00:20:32,687 Herregud. 236 00:21:03,429 --> 00:21:04,759 Jøssenavn. 237 00:21:05,431 --> 00:21:07,181 -Å nei. -Det er så godt å se deg. 238 00:21:09,227 --> 00:21:11,597 -Du store min. Deg også. -Jeg har så mye å fortelle deg. 239 00:21:11,688 --> 00:21:12,648 -Har du? -Ja. 240 00:21:13,189 --> 00:21:14,069 Hva da? 241 00:21:14,315 --> 00:21:16,395 Emma og jeg er sammen igjen. 242 00:21:16,484 --> 00:21:21,744 Så fantastisk. Tuller du? 243 00:21:21,823 --> 00:21:23,323 Hvem er Emma? 244 00:21:23,408 --> 00:21:26,158 -Jeg skrev en artikkel om ham... -Ja. 245 00:21:26,244 --> 00:21:28,504 ...for en stund siden. En lang historie, jeg skal fortelle deg. 246 00:21:28,579 --> 00:21:30,329 Ja. Hun leste artikkelen... 247 00:21:30,415 --> 00:21:31,825 -Gjorde hun? -...og vi møttes... 248 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 Du store min. 249 00:21:34,043 --> 00:21:35,753 Tusen takk. 250 00:21:35,837 --> 00:21:39,627 Det er jeg som skal takke, for du er grunnen til dette. 251 00:21:39,716 --> 00:21:40,796 -Appen min? -Ja. 252 00:21:40,883 --> 00:21:42,433 -Bruker du appen min? -Ja. 253 00:21:43,469 --> 00:21:46,599 Ser du? Og du er kjempekjekk. 254 00:21:47,432 --> 00:21:48,602 -Herlighet. -Vet det. 255 00:21:48,683 --> 00:21:50,063 -Det er fantastisk. -Ja. 256 00:21:50,143 --> 00:21:52,313 -Pass godt på henne. -Takk. 257 00:21:52,395 --> 00:21:54,305 Jeg skal ikke forstyrre lenger. 258 00:21:54,397 --> 00:21:56,397 -Så bare... -Jeg sender deg en e-post. Ha det. 259 00:21:56,482 --> 00:21:59,072 -Du må møte Emma. -Og ranger appen min. 260 00:21:59,152 --> 00:22:00,452 Greit. Ha det. 261 00:22:03,072 --> 00:22:04,372 Sees snart. 262 00:22:29,932 --> 00:22:30,982 Ja. 263 00:22:32,060 --> 00:22:34,060 Regn. Selvsagt. 264 00:22:42,028 --> 00:22:43,698 Jeg elsker sommerregnet. 265 00:22:46,240 --> 00:22:49,740 Det er som om all varmen og spenningen i byen bygger seg opp 266 00:22:49,827 --> 00:22:51,407 og må utløses. 267 00:22:54,791 --> 00:22:56,461 Du er jammen pratsom. 268 00:22:57,502 --> 00:22:59,502 Det er ærlig talt fint at 269 00:22:59,587 --> 00:23:02,297 du er selvsikker nok til å snakke med en fremmed. 270 00:23:02,381 --> 00:23:06,971 Men akkurat nå er jeg bare fornøyd med å stå her og stirre ut i regnet. 271 00:23:07,053 --> 00:23:08,263 Er det greit? 272 00:23:09,972 --> 00:23:11,972 Er du alltid så misantropisk? 273 00:23:14,268 --> 00:23:15,438 Faktisk ikke. 274 00:23:15,728 --> 00:23:17,108 Jeg ble nettopp sviktet av en 275 00:23:17,188 --> 00:23:19,438 jeg virkelig trodde kunne bli til noe. 276 00:23:19,524 --> 00:23:21,824 Og det er greit om det skjer etter første date. 277 00:23:21,901 --> 00:23:24,571 Du møter noen, og kjemien er ikke der. 278 00:23:24,654 --> 00:23:25,914 Men uten å møte deg? 279 00:23:26,239 --> 00:23:28,069 Da får du ikke engang sjansen til å gjøre et inntrykk. 280 00:23:28,825 --> 00:23:32,695 Beklager at jeg ikke er mer storsinnet og godhjertet akkurat nå. 281 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 Ha en fin dag. 282 00:23:35,957 --> 00:23:36,827 Vent. 283 00:23:40,628 --> 00:23:44,718 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det du sa, føles. 284 00:23:44,799 --> 00:23:47,589 Jeg har aldri fått avslag på en date. 285 00:23:47,927 --> 00:23:49,097 Du sier ikke det. 286 00:23:50,429 --> 00:23:53,019 Men jeg tenker på det moren min sa 287 00:23:53,099 --> 00:23:54,679 om at når noe vondt skjer, 288 00:23:54,767 --> 00:23:56,727 kan du prøve å omkalibrere universet, 289 00:23:56,811 --> 00:23:59,481 eller hva du nå vil kalle det, med det motsatte. 290 00:23:59,564 --> 00:24:01,484 Flott. Univers-omkalibrering. Forstått. 291 00:24:01,566 --> 00:24:04,436 Vent. Hvis noen avskjærer deg i trafikken, 292 00:24:04,527 --> 00:24:08,277 er du bare ekstra sjenerøs mot den neste som vil inn. 293 00:24:08,364 --> 00:24:11,584 Hvis noen stjeler lommeboka di, gå og doner til de fattige. 294 00:24:11,659 --> 00:24:15,959 Du har nettopp blitt sviktet og føler deg helt bedriten. 295 00:24:16,831 --> 00:24:21,171 Hva om livet gir deg en ny date akkurat nå? 296 00:24:26,716 --> 00:24:27,966 Seriøst? 297 00:25:00,917 --> 00:25:02,287 Pokker. 298 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Skal vi fortsette? 299 00:25:08,424 --> 00:25:11,184 Ja. Din serve. 300 00:27:28,314 --> 00:27:33,244 Moderne kjærlighet