1 00:01:00,186 --> 00:01:02,606 AMOR MODERNO 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,759 Dia lindo lá fora, 3 00:01:29,840 --> 00:01:32,590 mas a previsão para o fim da tarde é de tempestade. 4 00:01:32,676 --> 00:01:35,506 Então, se for sair, não esqueça o guarda-chuva. 5 00:01:35,596 --> 00:01:39,266 Esta é a "Serenata Nº 4" de Schubert, da coleção Schwanengesang. 6 00:02:07,628 --> 00:02:08,708 Oi, mãe. 7 00:02:09,004 --> 00:02:10,014 Oi. 8 00:02:11,340 --> 00:02:13,470 -Você dormiu? -Um pouco. 9 00:02:15,052 --> 00:02:16,352 São onze e meia. 10 00:02:18,430 --> 00:02:19,520 Eu sei. 11 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Vou fazer um café. 12 00:02:27,481 --> 00:02:32,861 A CORRIDA FICA MAIS GOSTOSA NA VOLTA FINAL 13 00:02:59,263 --> 00:03:00,973 -Coitado. -De quem? 14 00:03:01,390 --> 00:03:02,430 Dele. 15 00:03:02,850 --> 00:03:05,640 -Fiquei de olho nele no começo. -Com certeza! 16 00:03:05,978 --> 00:03:09,818 Não. Quis dizer que notei que ele saiu rápido demais. 17 00:03:09,899 --> 00:03:11,229 E agora está pagando por isso. 18 00:03:11,650 --> 00:03:13,070 Ele parece nas últimas. 19 00:03:13,152 --> 00:03:15,822 Talvez só precise de um incentivo. 20 00:03:17,364 --> 00:03:19,164 Vamos, amigo. Você consegue. 21 00:03:31,837 --> 00:03:32,877 Estou ficando preocupada. 22 00:03:32,963 --> 00:03:35,383 Acha que pode ter acontecido alguma coisa com ele? 23 00:03:35,466 --> 00:03:37,296 Alguém teria notado. 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,970 Vou ficar chateada se ele morrer antes de eu convidá-lo pra sair. 25 00:03:42,056 --> 00:03:43,766 Não brinca com isso, Margot. 26 00:03:43,849 --> 00:03:44,929 Não estou. 27 00:03:45,017 --> 00:03:46,847 Vamos, Ken! Você consegue. 28 00:03:46,936 --> 00:03:49,606 Obrigado pela escolta, amigos. 29 00:03:50,064 --> 00:03:51,904 Desculpem por atrasá-los tanto. 30 00:03:51,982 --> 00:03:56,282 Escuta, Ken, acho que iria gostar de jogar golfe. 31 00:03:56,362 --> 00:03:58,702 Não dá bola pra ele. Faz uma massagem. 32 00:04:01,784 --> 00:04:03,914 Isso foi humilhante. 33 00:04:03,994 --> 00:04:05,964 De jeito nenhum. Corremos pra nos divertir. 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,828 Passou longe de ser divertido. 35 00:04:10,584 --> 00:04:13,844 Eles estavam realmente com medo de precisar 36 00:04:13,921 --> 00:04:17,301 -usar o desfibrilador. -Não seja bobo. 37 00:04:17,383 --> 00:04:21,803 Ficaram perguntando se eu queria uma carona no último trecho. 38 00:04:21,887 --> 00:04:25,137 Eu disse: "Não, vou completar o percurso." 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Muito bem! 40 00:04:27,309 --> 00:04:30,729 Por que ainda estão aqui? Devem ter terminado a séculos. 41 00:04:30,813 --> 00:04:33,023 Estávamos nos alongando. 42 00:04:33,107 --> 00:04:35,817 Adoro fazer depois, um bom alongamento. 43 00:04:36,485 --> 00:04:37,645 Inteligente. 44 00:04:39,238 --> 00:04:41,868 Estava correndo sozinho? Ou tem algum parceiro? 45 00:04:42,282 --> 00:04:43,242 Sozinho. 46 00:04:43,325 --> 00:04:46,405 Então considere entrar no nosso clube. 47 00:04:47,204 --> 00:04:51,544 Acho que eu iria gostar. 48 00:04:51,875 --> 00:04:52,995 Obrigado. 49 00:04:54,795 --> 00:04:57,875 Posso abrir a janela? Está uma sauna aqui dentro. 50 00:04:57,965 --> 00:04:59,165 Claro. 51 00:04:59,675 --> 00:05:04,595 Ken gosta do quarto bem quente. Ele é mais friorento que eu. 52 00:05:06,056 --> 00:05:07,926 Já decidiu com que roupa vai? 53 00:05:09,101 --> 00:05:14,441 Deve ter uma roupa preta no plástico da lavanderia no armário. 54 00:05:15,065 --> 00:05:17,275 Aqui está. Sapatos? 55 00:05:17,776 --> 00:05:19,066 Já vou pegar. 56 00:05:28,579 --> 00:05:30,079 Obrigada. 57 00:05:35,753 --> 00:05:37,173 Vou deixar você se aprontar. 58 00:05:46,013 --> 00:05:47,183 Você está bem? 59 00:05:47,264 --> 00:05:48,394 Sem dor, sem ganho. 60 00:05:48,474 --> 00:05:50,734 É isso aí. Sem coragem, sem glória. 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,439 Você está indo superbem. 62 00:05:52,519 --> 00:05:54,149 Estou usando um marca-passo. 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,811 Mesmo? Cardíaco? 64 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Não, humano. 65 00:05:59,068 --> 00:06:04,278 Escolho uma pessoa num ritmo moderado, colo no calcanhar dela, e ela me leva. 66 00:06:05,449 --> 00:06:07,579 E por acaso essa pessoa sou eu? 67 00:06:07,659 --> 00:06:10,999 -Não! Assim você me faz parecer... -Sórdido? 68 00:06:11,455 --> 00:06:13,455 Eu ia dizer "superficial". 69 00:06:13,540 --> 00:06:15,130 Estou brincando. 70 00:06:16,585 --> 00:06:18,545 Mas seria justo dizer 71 00:06:18,629 --> 00:06:22,469 que a única coisa que motiva o homem a fazer algo é ir atrás de mulheres. 72 00:06:23,258 --> 00:06:25,888 É mesmo? Você é assim? 73 00:06:26,845 --> 00:06:32,725 Bom, eu acho que era, sim. Até conhecer a minha Betty. 74 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Quando ela morreu, se me permite perguntar? 75 00:06:38,816 --> 00:06:41,356 Seis anos atrás. Câncer. 76 00:06:41,693 --> 00:06:42,693 Sinto muito. 77 00:06:42,778 --> 00:06:48,488 Tudo bem. Eu fui sortudo. Fomos casados por 36 anos. 78 00:06:51,703 --> 00:06:52,703 Ken... 79 00:06:55,749 --> 00:06:58,249 É óbvio que amava muito a sua Betty, 80 00:06:58,877 --> 00:07:01,417 e eu respeito muitíssimo seu casamento. 81 00:07:01,713 --> 00:07:05,183 Mas acho que talvez seu coração também tenha espaço pra mim, 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,549 ou pra alguém como eu. 83 00:07:06,885 --> 00:07:08,715 Não conheço ninguém como você. 84 00:07:17,729 --> 00:07:19,859 Seis anos parece muito, 85 00:07:21,650 --> 00:07:23,740 mas eu sou mais tartaruga do que lebre. 86 00:07:24,194 --> 00:07:27,284 Bom, talvez se eu reduzir a marcha 87 00:07:28,198 --> 00:07:31,288 não tenha que ir atrás de mim. Poderíamos correr no mesmo ritmo. 88 00:07:34,788 --> 00:07:36,958 Você faria isso? 89 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 Consegui alguém pra cobrir minha ausência no trabalho. 90 00:07:43,088 --> 00:07:44,968 Posso ficar por alguns dias. 91 00:07:47,259 --> 00:07:51,259 Até o meio da semana que vem. Mais do que isso, fica complicado. 92 00:07:52,347 --> 00:07:54,557 Que bom. Muito obrigada. 93 00:07:59,354 --> 00:08:01,694 Vai correr os 10 km em Newport semana que vem? 94 00:08:01,773 --> 00:08:03,193 Eu pretendo, sim. 95 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 Quer ir comigo? 96 00:08:06,028 --> 00:08:07,318 Seria muito bom. 97 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 Não apenas como parceiros de corrida. 98 00:08:13,368 --> 00:08:14,618 Tudo bem. 99 00:08:17,247 --> 00:08:22,377 O que estou dizendo é: Se eu reservar um quarto com uma cama só, 100 00:08:22,461 --> 00:08:24,051 tudo bem pra você? 101 00:08:27,049 --> 00:08:28,429 Seria ótimo. 102 00:08:40,604 --> 00:08:41,774 Ken. 103 00:08:45,567 --> 00:08:48,397 Não precisava fazer tudo isso. 104 00:08:51,698 --> 00:08:55,408 Fique sabendo que não vou querer viajar sozinha nunca mais. 105 00:08:56,245 --> 00:08:59,115 Isso é bom. Eu também não. 106 00:09:10,425 --> 00:09:12,425 Deixa comigo. 107 00:09:15,973 --> 00:09:17,723 Agora não tem mais volta. 108 00:09:18,058 --> 00:09:19,348 Não tem mais volta. 109 00:09:20,811 --> 00:09:21,811 Oi! 110 00:09:23,897 --> 00:09:28,317 Meu Deus. Será que estamos virando um daqueles casais felizes 111 00:09:28,402 --> 00:09:31,532 de comercial de seguro ou de banheira de hidromassagem? 112 00:09:31,613 --> 00:09:33,243 Esse é o seu medo? 113 00:09:33,907 --> 00:09:37,657 Não! Claro que não. É o que eu quero. 114 00:09:37,744 --> 00:09:41,124 Mas alguém no mundo é feliz daquele jeito? 115 00:09:41,206 --> 00:09:45,876 Nós somos, neste exato momento. Eu sou, pelo menos. 116 00:10:23,874 --> 00:10:28,344 Agora, convido a Margot para compartilhar lembranças pessoais do Kenji. 117 00:10:41,391 --> 00:10:45,901 A última vez em que estivemos todos juntos, 118 00:10:47,105 --> 00:10:51,355 foi na nossa festa de aniversário conjunto de 140 anos, 119 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 quando anunciamos o nosso noivado. 120 00:10:55,655 --> 00:10:59,115 Lamento por não termos dado uma festa de casamento maior, 121 00:11:00,077 --> 00:11:04,957 mas é que eu pensei que teríamos muitas outras oportunidades. 122 00:11:05,040 --> 00:11:08,750 O Ken não tinha tanta certeza. 123 00:11:08,835 --> 00:11:11,125 Lembro que uma vez ele disse: 124 00:11:12,631 --> 00:11:18,141 "Nessa idade, 'até que a morte nos separe' não parece um compromisso tão longo." 125 00:11:21,973 --> 00:11:24,143 O amor maduro é diferente. 126 00:11:24,226 --> 00:11:26,266 Mais realista, talvez. 127 00:11:27,312 --> 00:11:32,442 Quando nos conhecemos, já tínhamos vivido muitos altos e baixos, 128 00:11:32,526 --> 00:11:36,356 aprendido a nos comprometer, 129 00:11:36,780 --> 00:11:41,490 superado perdas e equívocos. 130 00:11:41,576 --> 00:11:45,206 Então nós achávamos que, se esse relacionamento falhasse, 131 00:11:45,288 --> 00:11:47,578 sobreviveríamos a isso também. 132 00:11:50,836 --> 00:11:52,746 Já não tenho tanta certeza disso. 133 00:11:55,132 --> 00:12:00,182 O amor maduro é diferente, mas ao mesmo tempo é igual. 134 00:12:00,762 --> 00:12:06,692 Porque o Ken e eu fizemos tudo que os jovens fazem. 135 00:12:07,352 --> 00:12:11,652 Nós nos apaixonamos, viajamos, reformamos uma casa juntos, 136 00:12:11,940 --> 00:12:15,860 plantamos um jardim. Eu terminei um livro de memórias, 137 00:12:17,362 --> 00:12:19,282 ele me chamava de "querida". 138 00:12:20,157 --> 00:12:24,737 E quando saíamos juntos, bastava um olhar lá do outro lado da sala 139 00:12:24,828 --> 00:12:29,038 pra ele saber que era hora de me levar para casa, 140 00:12:29,124 --> 00:12:31,844 onde sentaríamos na borda da banheira, 141 00:12:31,918 --> 00:12:37,588 passando fio dental e fofocando sobre a noite. 142 00:12:38,717 --> 00:12:41,427 Toda vez que nos cruzávamos em casa, 143 00:12:41,511 --> 00:12:44,141 Ken fazia questão de parar pra me beijar, 144 00:12:44,222 --> 00:12:47,982 massagear meu ombro ou acariciar minha mão. 145 00:12:48,059 --> 00:12:52,229 Eu nunca tive isso antes, então às vezes me irritava. 146 00:12:52,314 --> 00:12:56,364 Mas agora acho que é disso que vou sentir mais falta. 147 00:12:57,027 --> 00:13:02,197 Nós sempre dizíamos um ao outro: "Como somos sortudos." 148 00:13:04,242 --> 00:13:05,582 E de fato fomos. 149 00:13:07,871 --> 00:13:12,751 Um amor novo, até pra gente velha, pode ser incrivelmente rico. 150 00:13:14,794 --> 00:13:17,924 Muitos aqui sabem que eu e Ken nos conhecemos correndo. 151 00:13:18,006 --> 00:13:21,256 "Olimpíadas Geriátricas", dizia ele. 152 00:13:21,593 --> 00:13:25,473 No começo, eu o perseguia, e ele, a mim. 153 00:13:25,555 --> 00:13:28,975 Até que encontramos uma forma de correr no mesmo passo. 154 00:13:31,061 --> 00:13:35,571 Assim, os momentos de subidas árduas, de doenças e de contratempos 155 00:13:36,316 --> 00:13:37,566 ficaram mais fáceis, 156 00:13:37,651 --> 00:13:42,031 e as bem-vindas descidas foram muito mais prazerosas. 157 00:13:48,161 --> 00:13:52,831 E agora o Ken terminou sua prova. 158 00:13:57,087 --> 00:13:58,417 Eu só... 159 00:13:59,756 --> 00:14:04,216 Eu não sei como vou conseguir,sinceramente. 160 00:14:08,640 --> 00:14:12,020 No momento, parece uma tarefa difícil. 161 00:14:12,936 --> 00:14:14,476 Mas, onde quer que ele esteja 162 00:14:15,438 --> 00:14:18,478 e por mais que demore, desejo que ele espere por mim. 163 00:14:23,154 --> 00:14:26,374 Aceita ir comer conosco? Adoraríamos que viesse. 164 00:14:26,449 --> 00:14:27,579 Com certeza. 165 00:14:27,659 --> 00:14:28,829 -Ótimo. -Até lá. 166 00:14:29,411 --> 00:14:30,661 Mãe, o carro está pronto. 167 00:14:31,496 --> 00:14:33,866 Acho que vou andando. 168 00:14:33,957 --> 00:14:35,787 -Tem certeza? -Preciso de ar. 169 00:14:35,875 --> 00:14:37,785 Leva um guarda-chuva. Parece que vai chover. 170 00:14:37,877 --> 00:14:40,757 Não se preocupe, Chris. Vou ficar bem. 171 00:14:40,839 --> 00:14:42,419 Quer companhia? 172 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Não, obrigada, Janice. Nos vemos daqui a pouco. 173 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Fala logo que mudou de ideia. 174 00:16:52,804 --> 00:16:55,684 Eu não mudei, só não tenho certeza. 175 00:16:55,765 --> 00:16:56,675 Eu te entendo. 176 00:16:56,766 --> 00:17:00,396 Dois gays criando um bebê... Pra lá de esquisito. 177 00:17:00,478 --> 00:17:02,358 Não é isso, brucutu insensível. 178 00:17:03,022 --> 00:17:04,612 Só quero ter certeza de que vão ficar juntos. 179 00:17:04,691 --> 00:17:05,611 Por quê? 180 00:17:07,110 --> 00:17:09,990 Meu pai sumiu quando eu tinha três anos, você nunca viu o seu. 181 00:17:10,071 --> 00:17:13,161 Parece que todo mundo nas ruas cresceu sozinho. 182 00:17:13,241 --> 00:17:15,371 Eu só quero um casal que fique junto por um tempo. 183 00:17:16,244 --> 00:17:18,714 E como se pode garantir isso? 184 00:17:20,290 --> 00:17:23,420 Olha, sobe lá. 185 00:17:23,501 --> 00:17:25,711 Se ficar nervosa, estou por aqui. 186 00:17:25,795 --> 00:17:28,165 Não precisa fazer isso. Você tem um monte de opções. 187 00:17:28,256 --> 00:17:29,166 Tipo o quê? 188 00:17:29,674 --> 00:17:33,604 Eu te ajudo a criar o moleque. Podemos morar aqui na Kombi. 189 00:17:38,433 --> 00:17:40,233 -Não sai daqui. -pode deixar. 190 00:17:40,310 --> 00:17:42,480 Homer. Homer, por aqui. 191 00:17:43,480 --> 00:17:45,270 -Oi. -Oi. Bem-vinda. 192 00:17:45,982 --> 00:17:47,282 Vocês dois! 193 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 -Oi. -Vocês três. 194 00:17:49,611 --> 00:17:51,781 Eu transformei o escritório do Tobin num quarto de bebê, 195 00:17:51,863 --> 00:17:54,533 e pintei metade de azul, metade de rosa, só pra garantir. 196 00:17:54,616 --> 00:17:57,906 Não queremos impor estereótipos de gênero. Deus me livre. 197 00:17:57,994 --> 00:17:59,004 Lá vai uma pergunta. 198 00:17:59,078 --> 00:18:00,248 Maravilha, manda. 199 00:18:00,330 --> 00:18:01,370 É um "bebê quiz". Tá pronto? 200 00:18:01,456 --> 00:18:03,626 -Bebê quiz. -Sim. 201 00:18:03,708 --> 00:18:05,958 -Ele é ótimo. -Acredite se quiser. É divertido. 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,094 Lá vai a pergunta. 203 00:18:07,170 --> 00:18:09,260 O que significa quando o bebê faz cocô verde? 204 00:18:09,339 --> 00:18:10,169 Eu passo. 205 00:18:10,256 --> 00:18:11,506 -Você passa? -Passo, eu não sei. 206 00:18:11,591 --> 00:18:12,721 Significa que o bebê está doente. 207 00:18:12,801 --> 00:18:16,681 -Por que não descobrimos antes? -Temos que saber antes do bebê... 208 00:18:24,687 --> 00:18:26,147 Onde é o meu quarto? 209 00:19:02,141 --> 00:19:03,981 Ei. Ei! 210 00:19:04,769 --> 00:19:06,059 Guzmin! 211 00:19:11,401 --> 00:19:14,151 O que está fazendo aqui? Está me seguindo? 212 00:19:14,237 --> 00:19:18,027 Não. Não como pensa. Saiu sem guarda-chuva. 213 00:19:18,116 --> 00:19:19,656 Falei a semana toda que vai chover. 214 00:19:19,742 --> 00:19:22,202 Não vai chover, tá? Meu celular diz "parcialmente nublado". 215 00:19:22,579 --> 00:19:25,159 Sou porteiro. Nunca erro a previsão. 216 00:19:25,248 --> 00:19:28,038 Espero que não tenha vindo me dar sermão 217 00:19:28,126 --> 00:19:30,496 sobre o que acha que devo fazer, tá? 218 00:19:30,587 --> 00:19:34,377 Porque eu só vim encontrar alguém ali pra conversar. 219 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Eu só estava conversando. 220 00:19:36,926 --> 00:19:39,926 Sabe o quê? Não vou ficar aqui me defendendo. 221 00:19:40,930 --> 00:19:43,430 Eu estava discutindo minhas opções, porque eu tenho opções 222 00:19:43,516 --> 00:19:44,976 e posso mudar de ideia, 223 00:19:45,059 --> 00:19:46,809 não preciso fazer o que você diz, 224 00:19:46,895 --> 00:19:49,605 ou o que meus pais dizem ou o que qualquer um diz! 225 00:19:50,690 --> 00:19:53,610 Eu juro, não estou aqui por nenhum motivo. 226 00:19:53,693 --> 00:19:55,453 Faça o que tiver que ser feito. 227 00:19:55,528 --> 00:19:59,278 Nada vai mudar pra mim. Nem pra qualquer um que te ame de verdade. 228 00:20:00,074 --> 00:20:02,874 Só vim trazer o guarda-chuva. 229 00:20:06,456 --> 00:20:08,286 Disse que me ama? 230 00:20:08,958 --> 00:20:13,298 Eu disse que vai chover. E vai. 231 00:20:13,838 --> 00:20:15,588 O que quer que decida fazer, 232 00:20:15,673 --> 00:20:19,263 precisará de força, e não de um resfriado. 233 00:20:22,055 --> 00:20:27,265 Sim. Mas não vai chover, na verdade. 234 00:20:27,352 --> 00:20:29,402 Guzmin, não sei quantas vezes... 235 00:20:31,397 --> 00:20:32,687 Ai, meu Deus. 236 00:21:03,429 --> 00:21:04,759 Ai, meu Deus! 237 00:21:05,431 --> 00:21:07,181 -Ah, não! -Que bom te ver! 238 00:21:09,227 --> 00:21:11,597 -É bom ver você também! -Tenho tanta coisa pra te contar. 239 00:21:11,688 --> 00:21:12,648 -É mesmo? -Sim. 240 00:21:13,189 --> 00:21:14,069 O quê? 241 00:21:14,315 --> 00:21:16,395 Emma e eu voltamos. 242 00:21:16,484 --> 00:21:21,744 Não! Que fantástico! É mesmo? 243 00:21:21,823 --> 00:21:23,323 Quem é Emma? 244 00:21:23,408 --> 00:21:26,158 -Fiz uma matéria sobre ele... -Sei. 245 00:21:26,244 --> 00:21:28,504 ...um tempo atrás. É uma longa história, depois eu te conto. 246 00:21:28,579 --> 00:21:30,329 Ela leu a matéria. 247 00:21:30,415 --> 00:21:31,825 -Leu? -Aí nos encontramos e... 248 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 Meu Deus! 249 00:21:34,043 --> 00:21:35,753 Muito obrigado. 250 00:21:35,837 --> 00:21:39,627 Eu que agradeço. Devo isso aqui a você. 251 00:21:39,716 --> 00:21:40,796 -Meu app? -Sim. 252 00:21:40,883 --> 00:21:42,433 -Está usando meu app? -Sim, sim. 253 00:21:43,469 --> 00:21:46,599 Viu? E você é bonitão! 254 00:21:47,432 --> 00:21:48,602 -Meu Deus. -Pois é. 255 00:21:48,683 --> 00:21:50,063 -Que demais. -É. 256 00:21:50,143 --> 00:21:52,313 -Cuida bem dela. -Obrigada. 257 00:21:52,395 --> 00:21:54,305 Bom, não quero atrapalhar. 258 00:21:54,397 --> 00:21:56,397 -Mas é que eu fiquei... -Eu te mando um e-mail. Tchau. 259 00:21:56,482 --> 00:21:59,072 Precisa conhecer a Emma. E avaliem o meu aplicativo! 260 00:21:59,152 --> 00:22:00,452 -Até mais. -Tchau. 261 00:22:03,072 --> 00:22:04,372 Até a próxima. 262 00:22:29,932 --> 00:22:30,982 Que ótimo. 263 00:22:32,060 --> 00:22:34,060 Chuva, é claro. 264 00:22:42,028 --> 00:22:43,698 Adoro chuva de verão. 265 00:22:46,240 --> 00:22:49,740 Todo o calor e a tensão da cidade se acumulam 266 00:22:49,827 --> 00:22:51,407 e precisam ser descarregados, sabe? 267 00:22:54,791 --> 00:22:56,461 Você é bem tagarela, né? 268 00:22:57,502 --> 00:22:59,502 Sinceramente, acho ótimo 269 00:22:59,587 --> 00:23:02,297 que você seja segura o bastante pra falar com um completo estranho. 270 00:23:02,381 --> 00:23:06,971 Mas, no momento, tô a fim de ficar aqui parado, olhando a chuva. 271 00:23:07,053 --> 00:23:08,263 Tudo bem? 272 00:23:09,972 --> 00:23:11,972 Você é sempre misantrópico assim? 273 00:23:14,268 --> 00:23:15,438 Na verdade, não. 274 00:23:15,728 --> 00:23:17,108 Eu acabei de levar um bolo 275 00:23:17,188 --> 00:23:19,438 de alguém com quem achava que talvez tivesse futuro. 276 00:23:19,524 --> 00:23:21,824 E eu não ligaria se fosse depois de um primeiro encontro. 277 00:23:21,901 --> 00:23:24,571 Se você conhece a pessoa e ela não tem a ver com você, tudo bem. 278 00:23:24,654 --> 00:23:25,914 Mas sem nem te conhecer? 279 00:23:26,239 --> 00:23:28,069 Você não tem nem chance de causar uma boa impressão. 280 00:23:28,825 --> 00:23:32,695 Desculpe por não ser mais sociável e simpático no momento. 281 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 Tenha um bom dia. 282 00:23:35,957 --> 00:23:36,827 Espera. 283 00:23:40,628 --> 00:23:44,718 Olha, eu nem imagino o que você está sentindo. 284 00:23:44,799 --> 00:23:47,589 Nunca levei um bolo de ninguém. 285 00:23:47,927 --> 00:23:49,097 Não brinca. 286 00:23:50,429 --> 00:23:53,019 Mas estou pensando, minha mãe sempre dizia, 287 00:23:53,099 --> 00:23:54,679 que quando uma coisa ruim acontece, 288 00:23:54,767 --> 00:23:56,727 você deve tentar recalibrar o universo, 289 00:23:56,811 --> 00:23:59,481 ou seja lá como quiser chamar, com o oposto. 290 00:23:59,564 --> 00:24:01,484 Ótimo. Recalibrar o universo, entendi. 291 00:24:01,566 --> 00:24:04,436 Espera. Se alguém te fecha, no trânsito, 292 00:24:04,527 --> 00:24:08,277 seja mais gentil que o normal com alguém que pedir passagem. 293 00:24:08,364 --> 00:24:11,584 Se alguém roubar sua carteira, doe dinheiro pros necessitados. 294 00:24:11,659 --> 00:24:15,959 Você levou um bolo e está se sentindo uma merda, né? 295 00:24:16,831 --> 00:24:21,171 E se a vida te der outro encontro, agora? 296 00:24:26,716 --> 00:24:27,966 Tá falando sério? 297 00:25:00,917 --> 00:25:02,287 Merda. 298 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Quer continuar? 299 00:25:08,424 --> 00:25:11,184 Sim. Você saca. 300 00:27:28,314 --> 00:27:33,244 AMOR MODERNO