1 00:02:49,378 --> 00:02:52,965 (เส้นทางเกียรติยศ) 2 00:02:54,883 --> 00:02:59,930 (ร้านขายสุรา) 3 00:03:01,265 --> 00:03:05,018 โอเค แจ็คกี้ รวมแล้วเป็น 67 ดอลลาร์ 85 เซนต์ 4 00:03:05,769 --> 00:03:06,770 ได้เลย 5 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 เงินทอนนะเพื่อน 6 00:03:10,190 --> 00:03:12,067 ว่าไง แจ็คกี้ 7 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 ว่าไง ซาล เป็นยังไงบ้างเพื่อน 8 00:03:13,485 --> 00:03:15,320 - ว่าไงเพื่อน สบายดีไหม - สบายดี นายล่ะ 9 00:03:15,445 --> 00:03:16,738 - ดีใจที่เจอนายน่ะ - เหมือนกัน 10 00:03:16,822 --> 00:03:18,782 งั้นหรือ แล้ววันนี้ไปกินเลี้ยง วันขอบคุณพระเจ้าที่ไหนล่ะ 11 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 ที่บ้านน้องสาวฉันเอง 12 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 แม่ฉันเพิ่งย้ายเข้าไปอยู่ด้วย เราก็เลยกินเลี้ยงฉลองด้วยกัน 13 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 เยี่ยมเลย 14 00:03:23,787 --> 00:03:25,205 ฝากทักทายแม่นายกับเบธด้วยนะ 15 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 ได้เลย นายยังทำงานเป็นกรรมการ ให้สมาคมบาสเกตบอลคาทอลิกอยู่ไหม 16 00:03:27,249 --> 00:03:29,835 ก็มีบ้าง ลูกคนโตของฉัน เรียนอยู่ที่มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย ซานตาครูซ 17 00:03:29,918 --> 00:03:31,962 นายก็รู้ งานเล็กๆ น้อยๆ สบทบทุนค่าเทอม 18 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 ถูกของนาย สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้านะ 19 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าแจ็คกี้ ดีใจที่ได้เจอนายนะ 20 00:03:35,340 --> 00:03:36,592 - ดีใจเหมือนกัน ซาล - ว่าไงครับ 21 00:03:36,675 --> 00:03:37,843 ผมขอลอตเตอรี่สองใบ 22 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 - ได้เลย - ขอบคุณ 23 00:04:03,869 --> 00:04:07,247 อย่ากินแต่ขนมปังจนอิ่มสิ ลูกต้องกินถั่วที่เหลือด้วย โอเคนะ 24 00:04:07,831 --> 00:04:09,583 ว่าไง สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 25 00:04:09,666 --> 00:04:11,168 - ดูสิว่าใครมา - นี่ ลุงแจ็คมาแล้ว 26 00:04:11,251 --> 00:04:13,420 - ว่าไง สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้านะ - สบายดีไหม 27 00:04:13,504 --> 00:04:16,380 - ดีใจที่นายมาได้นะ - ไม่มีปัญหา ธุรกิจรถเป็นยังไงบ้าง 28 00:04:16,464 --> 00:04:18,257 - ไปได้สวย ขอบคุณที่ถามนะ - เยี่ยมเลย 29 00:04:18,341 --> 00:04:19,426 นายอยากดื่มไวน์หน่อยไหม 30 00:04:19,510 --> 00:04:21,345 ไม่ล่ะ ฉันเอาเบียร์มา ขอบคุณมาก 31 00:04:21,428 --> 00:04:22,721 สวัสดีค่ะ คุณลุงตดเหม็น 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,389 คุณลุงตดเหม็น 33 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 อย่าจั๊กจี้ลุงนะ ไม่นะ ไม่ 34 00:04:28,143 --> 00:04:29,311 - ลุงแจ็คถูกจั๊กจี้แล้ว - ว่าไง ลูกรัก 35 00:04:29,394 --> 00:04:30,312 สวัสดีครับแม่ 36 00:04:30,395 --> 00:04:31,855 - สวัสดีลูกรัก - เยี่ยมเลย 37 00:04:31,939 --> 00:04:33,065 ว่าไง สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้านะ 38 00:04:33,148 --> 00:04:35,108 - ขอโทษที่มาสายนะ - ว่าไง จริงหรือ 39 00:04:35,192 --> 00:04:37,236 - ใช่ - คนทั่วไปจะโทรมาบอกนะถ้าจะมาสาย 40 00:04:37,319 --> 00:04:38,570 ฉันไม่ได้พกโทรศัพท์ติดตัว 41 00:04:39,363 --> 00:04:41,907 แล้วจะมีโทรศัพท์ไว้ทำไมถ้านายจะไม่ใช้มัน 42 00:04:41,990 --> 00:04:43,492 ไม่รู้สิ เป็นคำถามที่ดีนะ 43 00:04:43,575 --> 00:04:45,118 - เป็นยังไงบ้าง เพื่อน - สบายดีครับ 44 00:04:45,202 --> 00:04:46,161 ดีใจที่ได้เจอนะ 45 00:04:46,245 --> 00:04:49,164 ฉันไม่เข้าใจเลยว่าคนเราจะมี โทรศัพท์ไปทำไมถ้าจะไม่ยอมรับสาย 46 00:04:49,248 --> 00:04:50,999 - ผมขอมันฝรั่งหน่อยได้ไหมครับแม่ - มันฝรั่งหรือ 47 00:04:51,083 --> 00:04:52,376 ขอบคุณครับ 48 00:04:53,001 --> 00:04:55,128 แม่เคยเล่าเรื่องตู้ปลา ตอนที่เรายังเป็นเด็กให้เธอฟังไหม 49 00:04:55,212 --> 00:04:56,046 ไม่เคยครับ 50 00:04:56,505 --> 00:04:59,007 คุณยายพาเราไปที่ร้านขายสัตว์ 51 00:04:59,091 --> 00:05:01,510 และเราก็ซื้อตู้ปลา มีปลาเจ๋งๆ เต็มไปหมด 52 00:05:01,593 --> 00:05:03,554 และวันหนึ่งที่ลุงกลับมาจากโรงเรียน 53 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 ตู้ปลากลับเต็มไปด้วยยาสระผม 54 00:05:05,848 --> 00:05:09,059 พวกปลาตายหมดเลย และแม่ของเธอร้องไห้อยู่ข้างๆ 55 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 คุณยายเลยถามว่า "ลูกใส่ยาสระผมลงไปในตู้ปลาทำไม" 56 00:05:11,520 --> 00:05:13,438 แม่เธอตอบว่า "หนูอยากให้พวกปลาได้อาบน้ำฟองสบู่" 57 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 ทำไมแม่ต้องให้พวกปลาได้อาบน้ำฟองสบู่ครับ 58 00:05:17,401 --> 00:05:19,862 เธอคงต้องถามแม่เองล่ะ ลุงก็ไม่รู้เหมือนกัน 59 00:05:19,945 --> 00:05:21,989 ลุงคิดว่าเธอคงอยากจะดูแลทุกๆ คน 60 00:05:23,574 --> 00:05:24,700 ลุงรักเธอนะ 61 00:05:24,783 --> 00:05:26,660 อย่าให้แม่เธอเข้าใกล้ปลาพวกนั้นล่ะ 62 00:05:27,786 --> 00:05:30,163 - ราตรีสวัสดิ์ครับ ลุงแจ็ค - ราตรีสวัสดิ์ครับผม 63 00:05:35,377 --> 00:05:37,004 - ว่าไง - ไง 64 00:05:40,007 --> 00:05:42,050 แม่อยู่ที่นี่เป็นยังไงบ้าง 65 00:05:43,802 --> 00:05:46,680 ดี ดีมากเลย แม่ดูจะชอบนะ 66 00:05:47,264 --> 00:05:48,891 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเธอพาแม่ออกจากซีไซด์ได้ 67 00:05:48,974 --> 00:05:52,561 ใช่ไหม ที่นั่นมันเปลี่ยนไปแล้ว มีแต่เด็กๆ 68 00:05:52,644 --> 00:05:55,147 - กับคู่รักวัยรุ่น - อืม 69 00:05:56,106 --> 00:05:58,025 วิ่งไปมา ครอบครัว 70 00:05:58,108 --> 00:06:00,402 ฉันว่าแม่คงจะรู้สึกเหมือนเป็นคนนอก 71 00:06:00,485 --> 00:06:03,572 อืม ดีแล้วล่ะ ฉันดีใจที่แม่มาอยู่ที่นี่ 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 พี่เป็นยังไงบ้าง มีเรื่องอะไรใหม่ไหม 73 00:06:07,826 --> 00:06:09,036 ไม่มีอะไรมาก 74 00:06:10,329 --> 00:06:11,747 คบกับใครอยู่หรือเปล่า 75 00:06:14,291 --> 00:06:15,542 ไม่มี 76 00:06:15,626 --> 00:06:18,253 ฉันอยากให้พี่มีแฟนนะ พูดจริงๆ 77 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 ฉันคงจะรู้สึกดีกว่านี้มาก 78 00:06:20,756 --> 00:06:22,966 ฉันไม่ชอบเลยที่พี่อยู่คนเดียวตลอดเวลา 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 ไม่ชอบอะไรตรงไหนล่ะ 80 00:06:25,219 --> 00:06:27,930 ที่พี่อยู่คนเดียว 81 00:06:28,013 --> 00:06:31,350 ดื่มตลอดเวลาและไม่... 82 00:06:31,433 --> 00:06:32,684 ฉันสบายดี 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,395 ขอบคุณนะ แต่ฉันสบายดี 84 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 ฉันรู้ว่าแองจ์เป็นห่วงพี่นะ เพราะฉะนั้น... 85 00:06:46,573 --> 00:06:47,908 แองจ์เกี่ยวอะไรด้วย 86 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 ทำไมเธอถึงรู้ว่าแองจ์เป็นห่วงเรื่องอะไร 87 00:06:51,370 --> 00:06:54,331 เพราะเธอโทรมาและเธออยากรู้ว่าพี่สบายดีไหม 88 00:06:54,414 --> 00:06:55,624 - แองจ์โทรหาเธอหรือ - ใช่ 89 00:06:57,835 --> 00:06:59,253 - ทำไม - มันโอเคไหม 90 00:06:59,336 --> 00:07:01,880 ฉันไม่รู้ หมายถึงอะไรกัน แองจ์โทรหาเธอเพื่อคุยเรื่องฉันเนี่ยนะ 91 00:07:01,964 --> 00:07:03,131 ทำไมเธอไม่โทรมาหาฉันโดยตรงเลยล่ะ 92 00:07:03,215 --> 00:07:05,384 เธอแค่อยากรู้ว่าพี่สบายดีไหม 93 00:07:06,802 --> 00:07:07,928 อืม 94 00:07:09,096 --> 00:07:10,097 ฉันสบายดี 95 00:07:15,394 --> 00:07:16,645 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเคธี่ คอลลินส์ 96 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 พูดว่าเธอเห็นรถของพี่อยู่นอก บาร์ของแฮโรลด์ทุกคืน 97 00:07:21,608 --> 00:07:23,902 ถ้าเคธี่ คอลลินส์พูดแบบนั้นมันก็คงจะจริง 98 00:07:24,611 --> 00:07:26,154 ว่ามันต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ 99 00:07:26,697 --> 00:07:29,950 ฉันไปทำงาน แล้วพอหลังเลิกงาน บางวันฉันก็ไปนั่งดื่มเบียร์ 100 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 - ฉันแค่จะบอกว่า... - เธอต้องโทรขอความช่วยเหลือแล้ว 101 00:07:31,910 --> 00:07:34,204 - โอเค - ต้องรีบแก้ไขสถานการณ์นี้ 102 00:07:34,288 --> 00:07:35,372 - โอเค - เธอมีเรื่องอื่นๆ 103 00:07:35,455 --> 00:07:36,707 ที่ควรจะเป็นห่วง 104 00:07:36,790 --> 00:07:38,208 มากกว่าที่จะมาห่วงว่าฉันดื่มเหล้ามากแค่ไหน 105 00:07:38,292 --> 00:07:40,502 เธอควรที่จะเป็นห่วงว่าต้องกินให้น้อยลง 106 00:07:40,586 --> 00:07:42,754 - เยี่ยมเลย - เธอกำลังแพ้ศึกครั้งใหญ่ 107 00:07:42,838 --> 00:07:44,339 - ให้กับอาหารให้ตู้เย็น - พี่พูดเรื่องอะไร แจ็ค... 108 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 - เธอควรจะต้องซื้อลู่วิ่ง - พอได้แล้ว 109 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 นั่นมันใจร้ายมาก เธอเป็นเพื่อนฉันนะ 110 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 เธอก็ไม่ควรมาจุ้นจ้านเรื่องของคนอื่น 111 00:07:49,720 --> 00:07:50,762 - โอเค - นี่คือเหตุผลที่ฉันไม่มาที่นี่ 112 00:07:50,846 --> 00:07:52,723 มากี่ทีก็กลายเป็นเรื่อง... 113 00:07:55,142 --> 00:07:57,519 จะให้ฉันนอนที่ห้องไหน ที่นี่มีห้องนอนเป็นสิบห้อง 114 00:07:59,688 --> 00:08:01,273 ห้องที่สองทางซ้ายมือ 115 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 ว่าไง แองจ์ นี่แจ็คนะ 116 00:08:08,572 --> 00:08:11,366 คือ สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้านะ 117 00:08:13,202 --> 00:08:16,246 ผมแค่อยากโทรหาคุณ อยากรู้ว่าคุณสบายดีไหม 118 00:08:16,330 --> 00:08:19,082 และเพราะว่าน้องสาวผมบอกมา 119 00:08:20,209 --> 00:08:24,129 ว่าคุณโทรหาเธอและอยากรู้ว่าผมเป็นยังไงบ้าง 120 00:08:26,089 --> 00:08:30,594 ผมแค่อยากบอกว่าถ้าในอนาคตคุณอยากจะรู้ว่า 121 00:08:31,345 --> 00:08:32,679 ผมสบายดีไหม 122 00:08:34,181 --> 00:08:36,015 คุณโทรมาหาผมได้นะ 123 00:08:36,099 --> 00:08:39,811 เพราะผมยังใช้เบอร์เดิม 124 00:08:41,020 --> 00:08:42,188 ที่ผมเคยใช้ 125 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 ตอนที่เรายังแต่งงานกันอยู่ 126 00:09:04,211 --> 00:09:05,629 ว่าไงแจ็ค นี่มิเกลนะ 127 00:09:05,712 --> 00:09:07,673 ไม่ได้ข่าวคราวจากนายมาสักพักแล้วนะ 128 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 โซเฟียถามถึงนาย 129 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 เลยอยากโทรมาถามดูว่านายสบายดีไหม 130 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 บางทีเราน่าจะมา... 131 00:09:14,763 --> 00:09:17,432 สวัสดีแจ็ค นี่หลวงพ่อเอ็ดเวิร์ด ดีวายน์ 132 00:09:17,516 --> 00:09:19,393 โทรจากโรงเรียนมัธยมบิชอปเฮส์ 133 00:09:19,476 --> 00:09:22,479 ถ้าคุณว่างรบกวนช่วยติดต่อ กลับมาที่ที่พักของผมทีได้ไหม 134 00:09:22,563 --> 00:09:27,109 1-424-145-3233 135 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 ผมจะอยู่ถึงประมาณสี่ทุ่มคืนนี้ 136 00:09:30,487 --> 00:09:32,573 ถ้าไม่สะดวก เราคุยกันพรุ่งนี้เช้าก็ได้นะ 137 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 ขอบคุณนะแจ็ค ขอพระเจ้าคุ้มครอง 138 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 - สวัสดีแจ็ค - สวัสดีครับ 139 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 สบายดีไหม เข้ามาสิ 140 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 ขอบคุณมากครับ 141 00:09:59,892 --> 00:10:01,727 ได้มีวันขอบคุณพระเจ้าที่ดีไหมจ๊ะ 142 00:10:01,810 --> 00:10:04,438 - ครับ แล้วคุณล่ะ - มันดีมากเลยค่ะ 143 00:10:04,521 --> 00:10:06,607 ลูกหลานมาเยี่ยมกันครบ 144 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 - ฉันปลื้มใจจริงๆ - ครับ 145 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 ดีจังครับ 146 00:10:11,528 --> 00:10:12,738 คุณเข้าไปในห้องนี้ได้เลยค่ะ 147 00:10:15,032 --> 00:10:17,326 หลวงพ่อดีวายน์ติดสายอยู่ค่ะ 148 00:10:17,409 --> 00:10:20,287 เดี๋ยวอีกสักพักเขาคงออกมา 149 00:10:20,370 --> 00:10:22,122 เชิญนั่งรอตามสบายนะคะ 150 00:10:22,206 --> 00:10:23,457 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 151 00:10:24,917 --> 00:10:29,505 พวกเราทุกคนตื่นเต้นกันมากที่คุณอาจจะกลับมา 152 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 อยู่กับพวกเราที่เฮส์อีกครั้ง 153 00:10:36,553 --> 00:10:38,680 ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ แจ็ค 154 00:11:03,455 --> 00:11:06,500 (บิชอป 24) 155 00:11:13,340 --> 00:11:16,593 (นักกีฬาแห่งปี แจ็ค คันนิ่งแฮม 1993-1995) 156 00:11:17,344 --> 00:11:18,595 สวัสดี แจ็ค 157 00:11:20,013 --> 00:11:21,098 สวัสดีครับหลวงพ่อ 158 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 ดีใจที่ได้เจอนะ ขอบคุณที่อุตส่าห์ขับรถมา 159 00:11:24,184 --> 00:11:26,436 - แน่นอนครับ ไม่มีปัญหา - เชิญนั่ง 160 00:11:30,107 --> 00:11:32,651 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ ใช่ไหม 161 00:11:32,734 --> 00:11:34,111 ครับ ตั้งแต่... 162 00:11:35,279 --> 00:11:36,572 งานศพของพ่อผม 163 00:11:36,655 --> 00:11:38,031 นานขนาดนั้นเลยหรือ 164 00:11:38,115 --> 00:11:40,993 ตายจริง เวลาช่างผ่านไปเร็วจริงๆ 165 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 ใช่เลยครับ 166 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 - แต่งงานหรือยัง - แยกกันอยู่มาได้สักพักแล้วครับ 167 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 - มีลูกหรือเปล่า - ไม่ครับ 168 00:11:50,085 --> 00:11:51,378 โอเค 169 00:11:51,461 --> 00:11:53,672 แจ็ค ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณอีกครั้ง 170 00:11:53,755 --> 00:11:56,967 และคุณคงจะสงสัยว่าผมเรียกคุณมาทำไม 171 00:11:57,050 --> 00:11:58,427 นิดหน่อยครับ 172 00:11:59,636 --> 00:12:02,598 โค้ชบาสเกตบอลของเรา ทอม แม็คการ์ริตี้ เกิดอาการหัวใจวายเมื่อคืนก่อน 173 00:12:02,681 --> 00:12:03,932 ไม่นะ 174 00:12:04,016 --> 00:12:05,559 คาดว่าเขาจะกลับมาแข็งแรงอีกครั้ง 175 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 แต่ภรรยาเขาไม่คิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี 176 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 ที่เขาจะกลับมาซ้อมกับทีม 177 00:12:09,938 --> 00:12:11,190 และผมก็ค่อนข้างจะเห็นด้วย 178 00:12:11,940 --> 00:12:15,611 เราต้องการโค้ชคนใหม่ แจ็ค คุณคือคนแรกที่ผมนึกถึง 179 00:12:19,698 --> 00:12:21,575 เก็บอารมณ์ตื่นเต้นของคุณหน่อย 180 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 ผมปลื้มใจนะ ผมแค่... 181 00:12:24,703 --> 00:12:26,997 คือผมไม่ได้เล่นมานานมากแล้ว 182 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 ผมเข้าใจ ผมเข้าใจ 183 00:12:28,582 --> 00:12:30,584 ผมไม่เคยฝึกสอนใครมาก่อน 184 00:12:30,667 --> 00:12:32,503 ผมก็แค่เล่นไป ผมเลยไม่... 185 00:12:34,755 --> 00:12:36,089 แล้วทีมเล่นใช้ได้ไหม 186 00:12:36,173 --> 00:12:37,799 ไม่ ไม่เลย 187 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 เราไม่ได้ลงแข่งมาสักพักแล้ว 188 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 อันที่จริง ครั้งสุดท้ายที่ได้เข้ารอบชิง 189 00:12:43,305 --> 00:12:44,515 ก็คือตอนที่คุณยังเล่นอยู่ 190 00:12:45,557 --> 00:12:46,600 โอ้โฮ 191 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 ผมตื้นตันใจจริงๆ ที่หลวงพ่อนึกถึงผมนะครับ 192 00:12:50,437 --> 00:12:52,439 - ผมแค่... - กลับไปลองคิดดูก่อนนะ แจ็ค 193 00:12:52,523 --> 00:12:53,982 ช่วงนี้ชีวิตผมวุ่นวายมาก 194 00:12:54,066 --> 00:12:56,527 - ผมยุ่งมาก - กลับบ้านแล้วลองไปคิดดูก่อน 195 00:12:56,902 --> 00:12:58,862 ตัดสินใจได้แล้วก็โทรมาบอกผมตอนเช้านะ 196 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 - พรุ่งนี้เช้าหรือครับ - เรามีแข่งอีกทีคืนวันจันทร์นะแจ็ค 197 00:13:02,074 --> 00:13:03,283 ผมไม่มีเวลามากนัก 198 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 สวัสดีครับ หลวงพ่อ คือผม... 199 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 ขอบคุณมากนะที่นึกถึงผม 200 00:13:17,881 --> 00:13:21,635 มันแค่ไม่ใช่เวลาที่เหมาะที่ผมจะรับงานนี้ 201 00:13:23,887 --> 00:13:28,267 ชีวิตผมตอนนี้มีอะไรต้องทำเต็มไปหมด แน่นมาก 202 00:13:32,980 --> 00:13:35,899 แล้วผมก็ไม่ได้เล่นมานานมากแล้ว 203 00:13:36,441 --> 00:13:38,277 ผมไม่ได้เล่นมานานมากแล้ว 204 00:13:44,157 --> 00:13:45,325 หลวงพ่อ... 205 00:13:45,409 --> 00:13:48,704 ฟังนะครับ ผมลองคิดดูแล้ว แล้วผมก็ขอบคุณมากๆ 206 00:13:48,787 --> 00:13:52,708 แต่ตอนนี้มันไม่ใช่เวลาที่เหมาะสำหรับผม 207 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 ผมไม่ได้เล่นมานานมากแล้ว 208 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 ผมไม่คิดว่าผมสามารถช่วยคุณได้ 209 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 ผมไม่คิด... 210 00:14:00,340 --> 00:14:01,800 ผมไม่คิดว่าผมสามารถช่วยคุณได้ 211 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 ผมไม่คิดว่าผมสามารถช่วยคุณได้ 212 00:14:08,307 --> 00:14:09,933 หลวงพ่อ แจ็ค 213 00:14:10,809 --> 00:14:12,019 ไม่เกิดขึ้นหรอกครับ 214 00:14:16,690 --> 00:14:17,941 จะให้ผมไปทำบ้าอะไร 215 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 ทีมเล่นไม่ได้ พวกเขาไม่เก่ง 216 00:14:20,068 --> 00:14:22,738 ผมไม่สามารถไปเสกให้พวกเขา เล่นเก่งเหมือนไมเคิล จอร์แดนได้ 217 00:14:22,821 --> 00:14:23,947 ผมแค่... 218 00:14:28,785 --> 00:14:29,620 ผมไม่รู้ 219 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 อาจจะ 220 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 ผมไม่รู้ 221 00:14:41,924 --> 00:14:43,383 ผมช่วยคุณไม่ได้ 222 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 ผมช่วยทีมนี้ของคุณไม่ได้ 223 00:15:09,201 --> 00:15:12,287 หลวงพ่อครับ ผมได้ลองคิดดูแล้ว 224 00:15:14,456 --> 00:15:17,376 แต่ผมแค่ไม่มีความสนใจที่จะ ฝึกสอนทีมบาสเกตบอลของคุณ 225 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 มันก็แค่นั้นเอง 226 00:15:45,070 --> 00:15:45,988 ให้ตายสิ 227 00:15:52,119 --> 00:15:53,203 วิ่งกลับมากันไว้ 228 00:15:53,537 --> 00:15:54,496 เอาคืนให้ได้ 229 00:15:55,205 --> 00:15:56,290 อะไรวะ 230 00:15:56,373 --> 00:15:57,332 เฮ้ย จี จี 231 00:15:59,793 --> 00:16:03,255 กันไว้ เฮ้ย กลับมาเร็ว เร็วเข้า 232 00:16:03,839 --> 00:16:06,550 ไปเร็ว วิ่งเร็ว เร็วๆ 233 00:16:06,633 --> 00:16:08,302 (ชนะเลิศระดับรัฐ ระดับภูมิภาค ทีมบาสเกตบอลชายบิชอปเฮส์) 234 00:16:08,385 --> 00:16:10,220 กันเขาไว้ไม่ให้เข้าไป ชับส์ ไปที่เส้นข้าง 235 00:16:10,304 --> 00:16:11,722 ระวังนะ กันไว้ กันๆ 236 00:16:11,805 --> 00:16:13,140 ส่งผ่านไป ผ่านไป 237 00:16:13,765 --> 00:16:14,725 ผ่านเข้าไป 238 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 เฮ้ย ฟรีซ 239 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 ไป 240 00:16:17,519 --> 00:16:18,729 - ส่งได้สวย - เอาล่ะ 241 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 - กันได้ดีมาก - เป็นไงบ้าง ชับส์ 242 00:16:21,481 --> 00:16:22,691 สวัสดีครับโค้ช 243 00:16:23,859 --> 00:16:25,819 ผมแดน เอสปิโนซ่า ยินดีที่ได้รู้จักครับ 244 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 - คุณคือครูผู้ช่วยหรือ - ครับ 245 00:16:27,362 --> 00:16:29,281 ผมสอนพีชคณิตที่โรงเรียนด้วย 246 00:16:30,157 --> 00:16:32,034 ผมขอบคุณจริงๆ ที่คุณมาช่วยฝึกสอน 247 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 มันมีความหมายกับพวกเด็กๆ มาก 248 00:16:34,578 --> 00:16:35,871 คุณอยากให้ผมเรียกทุกคนมารวมตัวกันไหม 249 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 - แนะนำตัวสักหน่อย - ไม่ครับ ไม่เป็นไร 250 00:16:37,206 --> 00:16:38,957 - กระโดดทำแต้มเลย มาร์คัส - ลูกสำคัญ 251 00:16:39,041 --> 00:16:41,084 แค่มาสัมผัสดูบรรยากาศการทำงาน 252 00:16:41,168 --> 00:16:43,212 - ครับ - นี่คือทั้งทีมหรือ สิบคน 253 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 คือทั้งหมดที่เรามีครับ 254 00:16:45,172 --> 00:16:46,757 แตกต่างจากตอนที่คุณยังเล่นอยู่มากใช่ไหม 255 00:16:46,840 --> 00:16:47,925 ใช่ เห็นๆ เลย 256 00:16:48,008 --> 00:16:49,635 มีเด็กร้อยกว่าคนมาสมัครเข้าทีม 257 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 104 คนตอนผมอยู่ปีสุดท้าย 258 00:16:51,637 --> 00:16:54,056 - คุณเล่นบาสเกตบอลที่นี่ด้วยหรือ - ไม่ได้เล่นเหมือนคุณหรอก 259 00:16:55,098 --> 00:16:58,101 ส่วนใหญ่ผมอยู่ที่ม้านั่ง คอยดูเรื่องแผนการเล่น 260 00:16:58,519 --> 00:17:01,230 ผมเรียนรุ่นหลังคุณสองสามปี จบปี 1998 261 00:17:01,563 --> 00:17:04,273 หลังจากนั้นคนสมัครก็ลดลงเรื่อยๆ 262 00:17:05,108 --> 00:17:06,693 ฟรีซๆ 263 00:17:06,777 --> 00:17:08,819 ผมเล่าถึงผู้เล่นแต่ละคนได้นะถ้าคุณอยากฟัง 264 00:17:08,904 --> 00:17:09,905 - กันไว้ - แน่นอน 265 00:17:09,988 --> 00:17:12,074 เด็กคนที่ถือลูกบอลอยู่ นั่นแบรนดอน เดอร์เร็ตต์ 266 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 เป็นญาติกับรัสส์ เดอร์เร็ตต์หรือเปล่า 267 00:17:14,034 --> 00:17:15,285 ครับ นั่นลูกชายเขา 268 00:17:15,911 --> 00:17:18,622 เป็นผู้เล่นที่เก่ง เขามีสัญชาติญาณที่ดี 269 00:17:19,039 --> 00:17:20,499 เป็นผู้เล่นที่เก่งที่สุดของเรา 270 00:17:21,500 --> 00:17:24,211 ส่วนคนที่อยู่ข้างๆ เขาตรงสนามครึ่งหลัง 271 00:17:24,294 --> 00:17:25,587 นั่นชับส์ เฮ็นดริกส์ 272 00:17:26,839 --> 00:17:28,382 ชื่อจริงๆ คือโรนัลด์ 273 00:17:28,841 --> 00:17:30,008 - ครับ - นั่นแหละ 274 00:17:30,092 --> 00:17:32,636 และเคนนี่ ดอว์สที่เส้นข้าง 275 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 เป็นพวกขี้อวดนิดหน่อย แต่... 276 00:17:36,056 --> 00:17:39,017 เขาเป็นตัวยิงที่ไว้ใจได้ โยนลูกระยะไกลได้ดี 277 00:17:39,101 --> 00:17:42,354 - ถอยกลับมา ถอย - แซม การ์เซีย หัวหน้าทีมปีสุดท้ายของเรา 278 00:17:42,813 --> 00:17:45,274 ไม่ใช่ตัวทำแต้ม แต่เขาเป็นตัวกันที่เก่ง 279 00:17:45,357 --> 00:17:46,191 เด็กดี 280 00:17:46,483 --> 00:17:48,110 และนั่นมาร์คัส แพร์ริช 281 00:17:48,443 --> 00:17:49,319 ลูกสำคัญ 282 00:17:49,486 --> 00:17:51,363 - เป็นผู้เล่นกองกลางของเรา - ทำอะไรของนายวะเนี่ย 283 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 - เด็กนั่นเป็นกองกลางงั้นหรือ - ครับ 284 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 เขาสูงเท่าไหร่ เกือบสองเมตรได้ไหม 285 00:17:54,074 --> 00:17:55,742 - เงียบไปเลย - 190 เซนติเมตร 286 00:17:56,493 --> 00:17:58,036 พวกคุณคงจะแพ้ยับเลยสิตอนแย่งบอล 287 00:17:58,120 --> 00:18:00,080 ครับ ไปได้ไม่สวยเท่าไหร่ 288 00:18:00,831 --> 00:18:02,207 นายปล่อยให้เขายิงได้ง่ายๆ เลยนะมาร์คัส 289 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 ก็แค่ซ้อมไหม ฉันไม่สนใจหรอก 290 00:18:03,625 --> 00:18:05,085 คนนั้นใคร เด็กผิวขาวคนนั้น 291 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 นั่นบ็อบบี้ ฟรีซ 292 00:18:07,838 --> 00:18:09,256 ผู้เล่นคนที่หก 293 00:18:09,339 --> 00:18:12,176 จริงๆ แล้วเขาเป็นผู้เล่นฝ่ายรับในทีมฟุตบอล 294 00:18:13,427 --> 00:18:18,056 ส่วนคนที่เหลือในทีม เดียร์บอร์น เดลี่ คาร์เตอร์ และอมาโต้ 295 00:18:18,140 --> 00:18:21,435 ผมต้องดึงพวกเขามาจากทีมรุ่นน้อง เพื่อที่เราจะได้ซ้อมกันได้ 296 00:18:21,727 --> 00:18:22,686 - กระโดดทำแต้มเลย - ลูกสำคัญ 297 00:18:22,769 --> 00:18:23,770 เอาล่ะ กันไว้ 298 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 เอาล่ะ เป่านกหวีดให้ผมที 299 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 - ฟรีซ ใจเย็นๆ สิ - นี่ใจเย็นๆ นะเพื่อน 300 00:18:27,733 --> 00:18:29,484 - เลิกจับฉันสักที - ฉันก็แค่ป้องกันปกติ 301 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 มารวมตัวกัน เร็วเข้าๆ 302 00:18:32,654 --> 00:18:34,740 เอาล่ะ ทุกคน อย่างที่เคยคุยกัน 303 00:18:35,073 --> 00:18:38,160 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่จะมอบหน้าที่ให้กับ หัวหน้าโค้ชคนใหม่ 304 00:18:38,535 --> 00:18:39,620 แจ็ค คันนิ่งแฮม 305 00:18:39,703 --> 00:18:40,662 ไงครับโค้ช 306 00:18:40,746 --> 00:18:42,623 - เป็นยังไงกันบ้าง ทุกคน - ดีครับ 307 00:18:42,706 --> 00:18:43,582 ไงครับโค้ช 308 00:18:44,499 --> 00:18:45,626 นายชื่อมาร์คัสใช่ไหม 309 00:18:46,210 --> 00:18:48,879 ใช่ครับ ทำตัวให้ชินที่ต้องเรียกชื่อผมนะ 310 00:18:50,214 --> 00:18:53,800 เอาล่ะๆ มาร์คัส บอกฉันมาซิว่าเมื่อกี้เห็นอะไรบ้าง 311 00:18:57,721 --> 00:18:59,932 ผมเห็นก้นสุดเซ็กซี่ของนิกกี้จ้องมาที่ผม 312 00:19:00,432 --> 00:19:01,642 ผมเห็นเธอก้มตัวลง 313 00:19:01,725 --> 00:19:03,352 - พยายามเรียกร้องความสนใจ - มาร์คัส สำรวมหน่อย 314 00:19:03,435 --> 00:19:05,312 เขาถามว่าผมเห็นอะไร คุณอยากให้ผมโกหกหรือ 315 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 - นายรู้ไหมว่าฉันเห็นอะไร มาร์คัส - อะไรครับ 316 00:19:07,147 --> 00:19:08,690 นายคือผู้เล่นที่สูงที่สุดในทีม 317 00:19:09,358 --> 00:19:11,109 ทำให้ฉันสงสัยว่าทำไมถึงเอาแต่โยนลูกสามแต้ม 318 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 ทุกครั้งที่นายวิ่งลงสนาม 319 00:19:12,277 --> 00:19:14,238 เพราะผมโยนลูกได้สวยไงครับโค้ช 320 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 ถามโค้ชแดนสิ เมื่อปีที่แล้ว ผมโยนลูกสามแต้มได้มากที่สุดในทีมนะ 321 00:19:18,408 --> 00:19:20,494 โค้ชแดน เมื่อปีที่แล้วมาร์คัสยิงลูกสามแต้มไปกี่ครั้ง 322 00:19:20,994 --> 00:19:22,287 มาร์คัส... 323 00:19:23,664 --> 00:19:24,540 ยิงไป 34 ลูก 324 00:19:24,623 --> 00:19:25,791 จากการพยายามโยนกี่ครั้ง 325 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 จาก 130 ครั้ง 326 00:19:28,502 --> 00:19:29,837 นั่นนับเป็นสัดส่วนเท่าไหร่ครับ 327 00:19:29,920 --> 00:19:31,797 นับเป็น 26 เปอร์เซ็นต์ 328 00:19:31,880 --> 00:19:32,714 ให้ตายสิ 329 00:19:32,798 --> 00:19:34,424 26 เปอร์เซ็นต์ มาร์คัส 330 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 นายอยากรู้ไหมว่าทำไมถึงไม่มีใครกันนาย 331 00:19:36,176 --> 00:19:38,846 เพราะพวกเขาไม่คิดว่านายจะทำแต้มระยะใกล้ได้ 332 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 ให้ตายสิ 333 00:19:40,389 --> 00:19:42,391 เขาพูดใส่หน้านายเต็มๆ เลยพวก 334 00:19:42,474 --> 00:19:43,892 - เงียบไปเลย - ไม่เอาน่า 335 00:19:43,976 --> 00:19:46,353 ไม่ต้องเสียใจไปแค่เพราะเขาให้ความรู้นาย 336 00:19:46,436 --> 00:19:47,813 นายอยากเสียใจไหมล่ะ พูดปากดีไปเรื่อย 337 00:19:47,896 --> 00:19:49,648 - แล้วฉันจะซ้อมไอ้อ้วนอย่างนายให้ - เงียบไปเลย 338 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 - นายไม่กล้าทำอะไรหรอก - เฮ้ย 339 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 ฉันไม่ต้องการให้ใครมาช่วย 340 00:19:56,363 --> 00:19:58,282 ใครยิงได้สามคะแนนเยอะรองลงมา 341 00:19:58,365 --> 00:20:01,994 อันดับสองคงเป็นเคนนี่ยิงได้ 25 ลูก 342 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 จากความพยายามกี่ครั้ง 343 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 - 61 ครั้ง - นับเป็นเปอร์เซ็นต์ได้เท่าไหร่ 344 00:20:05,414 --> 00:20:06,331 41 % 345 00:20:07,541 --> 00:20:08,417 นั่นไง พวกนายได้ยินไหม 346 00:20:08,500 --> 00:20:09,877 ฉันนี่มันสุดยอดเลย เล่นเก่งชะมัด 347 00:20:09,960 --> 00:20:11,712 ใช่ เก่งตายล่ะ 348 00:20:11,795 --> 00:20:13,630 เก่งเหมือนตอนที่ฉัน 349 00:20:13,714 --> 00:20:15,507 กำลังเอากับน้องสาวนายไง 350 00:20:15,591 --> 00:20:16,842 นี่สำรวมตัวหน่อยสิ โค้ชยืนอยู่นี่นะ 351 00:20:16,925 --> 00:20:18,552 - ระวังปากหน่อยเพื่อน - เคนนี่ ทำตัวดีๆ หน่อย 352 00:20:18,760 --> 00:20:19,720 เอาล่ะ ลองเล่นอีกรอบสิ 353 00:20:19,803 --> 00:20:21,805 มาร์คัส รอบนี้ไม่ต้องขยับไปไหนนะ 354 00:20:21,889 --> 00:20:23,098 - แบรนดอน - เอาล่ะ ลุยกันได้แล้ว 355 00:20:23,182 --> 00:20:24,057 ลุยเลยทุกคน 356 00:20:24,141 --> 00:20:27,644 นายนำตัวกันใช่ไหม ให้พวกเขาเล่นเกมรุกในขณะเคลื่อนที่ 357 00:20:31,815 --> 00:20:33,025 - ชับส์ - ส่งเสียงออกมา แบรนดอน 358 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 อย่าเอาแต่โบกไม้โบกมือไปมา 359 00:20:35,068 --> 00:20:36,278 เขาไม่ค่อยพูดใช่ไหม 360 00:20:36,361 --> 00:20:38,655 ผมฝึกสอนเด็กคนนั้นมาสามปี 361 00:20:38,739 --> 00:20:41,617 และผมนับครั้งได้เลยที่เราคุยกัน 362 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 มากไปกว่าแค่ "ครับโค้ช" กับ "ไม่ครับโค้ช" 363 00:20:44,203 --> 00:20:45,621 - ยิงได้สวย - เยี่ยมเลย 364 00:20:46,163 --> 00:20:47,206 เอาล่ะ 365 00:20:48,040 --> 00:20:52,878 กุญแจ ลูกบอลที่ใช้ตอนแข่งชนะ และผมรวบรวมข้อมูลใส่แฟลชไดรฟ์ไว้แล้ว 366 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 เผื่อว่าคุณอยากจะศึกษากลยุทธ์ที่พวกเราเคยใช้ 367 00:20:55,964 --> 00:20:59,801 แล้วผมทิ้งเบอร์โทรศัพท์ของผมไว้ เผื่อว่าคุณมีคำถามอะไร 368 00:21:00,594 --> 00:21:01,428 โอเค 369 00:21:02,304 --> 00:21:05,057 นี่ทำไมคุณถึงไม่รับตำแหน่งนี่ล่ะ มันดูสมเหตุสมผลดีนะ 370 00:21:05,140 --> 00:21:07,100 ผู้ช่วยโค้ชรับช่วงต่อจากโค้ช 371 00:21:08,602 --> 00:21:11,146 แม่ผมเป็นโรคปลอกประสาทเสื่อมแข็ง 372 00:21:11,230 --> 00:21:12,856 น้องสาวผมดูแลเธอระหว่างวัน 373 00:21:12,940 --> 00:21:14,566 แต่เธอมีลูกสามคนต้องดูแล 374 00:21:14,650 --> 00:21:16,818 เพราะฉะนั้นผมเลยช่วยดูตอนกลางคืน 375 00:21:16,902 --> 00:21:18,320 - ผมเข้าใจ - แล้วทั้งการฝึกซ้อม 376 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 ไหนจะต้องไปหาตัวผู้เล่น 377 00:21:19,613 --> 00:21:20,656 ครับ ไม่มีปัญหา ผมเข้าใจ 378 00:21:20,739 --> 00:21:22,199 ในแต่ละวันมีเวลาไม่มากพอ 379 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 - ผมขอโทษนะ ไม่ได้ตั้งใจจะสอดรู้สอดเห็น - ไม่ๆ ไม่เป็นไร 380 00:21:24,451 --> 00:21:26,245 ทุกคนต่างก็มีภาระที่ต้องแบกไว้ใช่ไหมล่ะ 381 00:21:28,288 --> 00:21:29,665 เอาล่ะ น่าจะเรียบร้อยแล้ว 382 00:21:29,748 --> 00:21:31,291 เยี่ยมเลย ขอบคุณมาก 383 00:21:31,375 --> 00:21:32,251 ไม่มีปัญหา 384 00:21:35,087 --> 00:21:36,505 - โค้ช - ว่าไงครับ 385 00:21:36,755 --> 00:21:38,298 สมัยนี้มันต้องแต่งตัวยังไงครับ 386 00:21:38,924 --> 00:21:40,759 เสื้อคลุมกับเน็กไทสำหรับหัวหน้าโค้ช 387 00:21:41,635 --> 00:21:42,970 - เยี่ยม ขอบคุณ - ครับ ไม่มีปัญหา 388 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 (โรงเรียนมัธยมบิชอปเฮส์) 389 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 ดีมาก 390 00:22:59,755 --> 00:23:01,423 ตรงนี้ ตรงนี้ ใช่แล้ว 391 00:23:01,882 --> 00:23:02,841 เอาล่ะ 392 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 เยี่ยม 393 00:23:05,802 --> 00:23:06,762 ยิงเลย 394 00:23:08,138 --> 00:23:09,348 ตานายแล้ว มาร์คัส 395 00:23:10,390 --> 00:23:12,226 ว่าไง แจ็ค ดีใจที่ได้เห็นคุณในโรงยิมอีกนะ 396 00:23:12,309 --> 00:23:13,227 ขอบคุณครับ 397 00:23:14,811 --> 00:23:15,771 ตานายแล้ว 398 00:23:15,854 --> 00:23:19,733 แจ็ค นี่หลวงพ่อมาร์ค วีแลน เป็นบาทหลวงประจำทีม 399 00:23:19,816 --> 00:23:21,109 ยินดีที่ได้รู้จักนะ แจ็ค 400 00:23:21,193 --> 00:23:23,403 - เช่นกันครับ - ตื่นเต้นไหมครับเกมแรก 401 00:23:23,487 --> 00:23:24,905 ให้ตาย ผมกังวลเป็นบ้าเลย 402 00:23:26,365 --> 00:23:27,824 - ครับ - นี่คืออะไร 403 00:23:28,867 --> 00:23:31,537 พวกเขาทำเป็นประจำก่อนเริ่มเกม คงจะช่วยสร้างขวัญกำลังใจ 404 00:23:32,037 --> 00:23:32,955 ลุยเลย 405 00:23:33,288 --> 00:23:34,623 เอาล่ะ มารวมกันตรงนี้ 406 00:23:37,167 --> 00:23:38,710 - พร้อมไหม - ไม่ 407 00:23:38,794 --> 00:23:39,837 ลุยเลย 408 00:23:40,295 --> 00:23:42,381 เอาล่ะ ทุกคน มาดูซิว่าเรามีน้ำยาแค่ไหน 409 00:23:43,423 --> 00:23:46,760 (บิชอปเฮส์ 31 โดเฮอร์ตี้ 67) 410 00:23:47,845 --> 00:23:49,513 แล้วไอ้นักโทษร่างกำยำก็บอกว่า "ไม่ต้องเป็นห่วง 411 00:23:49,596 --> 00:23:51,890 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี ฉันแค่อยากเล่นเกมนิดหน่อย" 412 00:23:52,182 --> 00:23:53,225 เขาบอก "โอเค" 413 00:23:53,308 --> 00:23:54,852 แล้วก็พูดว่า "ในเกมนี้ นายเลือกได้ 414 00:23:54,935 --> 00:23:57,271 ว่านายอยากเป็นสามีหรือภรรยา" 415 00:23:57,354 --> 00:23:59,106 และเขาก็พูดว่า "ได้" "อยากเป็นอะไร" 416 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 "งั้นฉันขอเป็นฝ่ายสามี" 417 00:24:01,108 --> 00:24:02,067 เขาบอก "โอเค 418 00:24:02,150 --> 00:24:03,986 มาตรงนี่แล้วมาเลียจู๋ให้ภรรยาสิ" 419 00:24:04,945 --> 00:24:05,863 ฮาดี 420 00:24:05,946 --> 00:24:07,614 "มาเลียจู๋ให้ภรรยาสิ" ชอบชะมัด 421 00:24:07,698 --> 00:24:09,491 - ว่าไง ด็อค - ว่าไง 422 00:24:09,908 --> 00:24:11,159 เกมแรกเป็นยังไงบ้างพ่อคนเก่ง 423 00:24:11,410 --> 00:24:13,370 ครูคนใหม่แพ้ราบคาบเลยล่ะ 424 00:24:13,662 --> 00:24:16,665 นี่ หาเครื่องดื่มให้ด็อคหน่อยสิ แล้วผมขอเพิ่มอีกแก้วนะ 425 00:24:17,291 --> 00:24:20,210 ด็อค ผมเคยเล่าเรื่องนักบัญชีสุดติ๋ม 426 00:24:20,294 --> 00:24:21,920 ที่ติดคุก 15 ปีข้อหายักยอกเงินหรือยัง 427 00:24:22,171 --> 00:24:25,215 - ไม่ต้องเป็นกังวลเรื่องผม - ผมไม่ได้กังวล ผมรู้ 428 00:24:25,299 --> 00:24:28,051 แค่ปล่อยผมจัดการเอง 429 00:24:28,135 --> 00:24:30,846 - จัดการเลย - เอาล่ะ ขอบคุณมาก 430 00:24:30,929 --> 00:24:32,681 - โอเค - ผมแค่จะ... 431 00:24:33,515 --> 00:24:35,809 - เอาล่ะ ราตรีสวัสดิ์นะด็อค - ราตรีสวัสดิ์ 432 00:25:12,262 --> 00:25:14,014 (ลอนดอน ดราย) 433 00:25:33,992 --> 00:25:35,494 กันเขาไว้ กันไว้ 434 00:25:35,577 --> 00:25:36,411 ไม่เอาน่า 435 00:25:37,746 --> 00:25:38,580 ระวังเขาไว้ 436 00:25:55,722 --> 00:25:57,391 แจ็คกี้ นี่มิเกลโทรมาอีกแล้วนะ 437 00:25:57,474 --> 00:25:59,768 แค่โทรมาดูว่านายได้ข้อความฉันไหม 438 00:25:59,852 --> 00:26:01,353 เรื่องงานวันเกิดเดวิด 439 00:26:01,436 --> 00:26:02,938 ถ้านายว่างก็โทรกลับมานะ 440 00:26:04,106 --> 00:26:06,733 นี่ ฉันเอง ฉันรู้ว่ามันกะทันหัน 441 00:26:06,817 --> 00:26:09,778 แต่ฉันจะไปแถวที่คุณอยู่พรุ่งนี้ พอดีต้องไปเจอลูกค้า 442 00:26:10,112 --> 00:26:12,990 เลยอยากรู้ว่าคุณอยากไปทานมื้อกลางวันไหม 443 00:26:13,073 --> 00:26:15,033 ถ้าได้ข้อความแล้วโทรมานะ 444 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 - ไงคะ - ว่าไง 445 00:26:31,216 --> 00:26:32,134 ขอโทษทีนะที่มาสาย 446 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 รถเมล์เสียบนสายหลัก เลวร้ายชะมัด 447 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 - ผมเพิ่งมาถึงเอง - โอเค 448 00:26:39,183 --> 00:26:40,058 คุณดูดีนะ 449 00:26:40,893 --> 00:26:42,311 ขอบคุณนะ คุณก็เหมือนกัน 450 00:26:42,811 --> 00:26:43,979 งานใหม่เป็นยังไงบ้าง 451 00:26:45,314 --> 00:26:48,692 งานขายประกันน่ะ น่าเบื่อสุดๆ แต่เงินก็โอเค 452 00:26:48,984 --> 00:26:49,818 ดี 453 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 ได้ยินมาว่าคุณเป็นโค้ชบาสเกตบอลหรือ 454 00:26:52,988 --> 00:26:54,740 - เบธบอกคุณหรือ - ใช่ 455 00:26:57,534 --> 00:26:58,660 สนุกไหม 456 00:26:58,744 --> 00:26:59,661 อืม 457 00:27:00,287 --> 00:27:01,955 คงจะสนุกกว่านี้ถ้าเราชนะได้สักเกม... 458 00:27:03,874 --> 00:27:07,377 แต่มันก็ทำให้ผมยุ่ง ไม่ต้องคิดถึงเรื่องอื่น 459 00:27:09,254 --> 00:27:10,964 ดีค่ะ ฉันเป็นห่วงคุณนะ 460 00:27:11,965 --> 00:27:13,383 คุณเป็นห่วงผมเรื่องอะไร 461 00:27:16,303 --> 00:27:19,056 ว่าคุณยังไม่ก้าวต่อไป 462 00:27:19,139 --> 00:27:22,100 คุณค่อนข้างจะมองโลกในแง่ร้าย 463 00:27:23,727 --> 00:27:24,728 ทำไม แล้วคุณล่ะ 464 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 มองโลกในแง่ร้ายหรือ 465 00:27:28,273 --> 00:27:29,566 ก้าวต่อไป 466 00:27:48,043 --> 00:27:48,961 เขาชื่ออะไร 467 00:27:54,842 --> 00:27:55,801 นิค 468 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 คุณสองคนเจอกันได้ยังไง 469 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 มีเพื่อนที่รู้จักกันน่ะ 470 00:28:06,812 --> 00:28:08,689 นานแค่ไหนแล้ว 471 00:28:10,399 --> 00:28:11,233 ไม่กี่เดือน 472 00:28:13,360 --> 00:28:16,697 ไม่กี่เดือน เท่าไหร่ละ หกเดือน แปดเดือน 473 00:28:16,780 --> 00:28:18,574 โอเค ไม่เอาน่า 474 00:28:18,657 --> 00:28:20,033 รับอะไรดีคะ 475 00:28:24,204 --> 00:28:25,998 ขอเวลาอีกหน่อยนะคะ ขอบคุณ 476 00:28:26,081 --> 00:28:26,915 ได้เลยค่ะ 477 00:28:38,635 --> 00:28:39,803 ฉันอยากจะบอกคุณด้วยตัวเอง 478 00:28:39,887 --> 00:28:41,847 ก่อนที่คุณจะรู้จากเพื่อนคนใดคนหนึ่งของเรา 479 00:28:51,023 --> 00:28:52,191 พูดอะไรสักอย่างสิ แจ็ค 480 00:28:54,651 --> 00:28:57,863 คุณอยากให้ผมพูดอะไร "ยินดีด้วยนะ" งั้นหรือ 481 00:28:57,946 --> 00:28:58,864 ไม่ 482 00:28:58,947 --> 00:29:00,824 - ผมไม่ทันได้ตั้งตัวเลย - ไม่ใช่ "ยินดีด้วยนะ" 483 00:29:00,908 --> 00:29:04,119 ไม่ทันตั้งตัวงั้นหรือ เราเลิกกันมาเป็นปีแล้วนะ 484 00:29:16,089 --> 00:29:17,591 ฉันจะเจอคุณที่งานวันเกิดไหม 485 00:29:20,010 --> 00:29:20,844 อะไรนะ 486 00:29:22,012 --> 00:29:22,888 มิเกลกับโซเฟีย 487 00:29:22,971 --> 00:29:24,640 พวกเขาจะจัดงานวันเกิดให้เดวิด 488 00:29:25,891 --> 00:29:27,726 เขาบอกว่าโทรหาคุณหลายรอบแล้ว 489 00:29:32,940 --> 00:29:34,566 บอกฉันนะถ้าคุณอยากจะไปด้วยกัน 490 00:29:43,033 --> 00:29:43,867 บาย 491 00:30:12,896 --> 00:30:14,565 แจ็คกี้โยนลูกโทษลูกที่สอง 492 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 และเขาชูมืออยู่แบบนี้ประมาณ 30 วินาที 493 00:30:18,485 --> 00:30:21,029 เพอร์เซลพูดว่า "แจ็คกี้ นายชูมือไว้แบบนั้น 494 00:30:21,113 --> 00:30:22,406 เอริคจะชวนนายออกไปเดทแล้วนะ" 495 00:30:24,408 --> 00:30:26,118 ห้าสิบห้าแต้มแน่ะ 496 00:30:26,660 --> 00:30:27,661 แด่ตำนาน 497 00:30:28,579 --> 00:30:30,706 - ต้องหรี่ไฟให้เขาหน่อย - แด่ตำนาน 498 00:30:37,129 --> 00:30:38,380 อย่ามาล้อเล่นนะ 499 00:30:38,463 --> 00:30:40,090 ทำไมผมจะต้องการไส้กรอกด้วย 500 00:30:40,174 --> 00:30:42,759 เขาพูดว่า "มันคือไส้กรอกจากโปแลนด์" 501 00:30:47,472 --> 00:30:49,600 ว่าไง สวัสดีหนุ่มๆ 502 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 เรากำลังคุยถึงวันเก่าๆ 503 00:30:53,145 --> 00:30:54,229 ผมรู้ว่าพวกคุณคุยเรื่องอะไรกันอยู่ 504 00:30:54,313 --> 00:30:56,440 และผมจะบอกว่าถึงเวลาที่เขาต้องไปแล้ว 505 00:30:56,523 --> 00:30:58,817 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 506 00:30:58,901 --> 00:31:00,569 - ผมยืนแล้ว - ไม่เลย 507 00:31:00,652 --> 00:31:02,070 ตอนนี้ยืนแล้ว 508 00:31:04,072 --> 00:31:05,240 ผมยืนแล้ว 509 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 - ให้ตายสิ - ต้องอย่างงี้สิ ใช่แล้ว 510 00:31:10,204 --> 00:31:12,706 คุณจะพาเพื่อนผมไปไหน คุณจะพาเพื่อนผมไปไหน 511 00:31:25,636 --> 00:31:28,805 โอเคๆ เคนนี่อยู่ไหน 512 00:31:29,723 --> 00:31:31,558 เหลือแค่เคนนี่คนเดียวที่ยังไม่มา เคนนี่กับโค้ช 513 00:31:33,435 --> 00:31:35,354 ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่าผมนับถือคุณมากนะ 514 00:31:35,437 --> 00:31:36,355 และผมรักคุณ 515 00:31:37,064 --> 00:31:38,440 ทุกครั้งที่ลูกบอลโยนผ่านลงห่วง 516 00:31:38,524 --> 00:31:39,858 - ผมจะคิดถึงคุณ - เคนนี่ 517 00:31:39,942 --> 00:31:41,151 โอเคนะ แล้วลูกบอลมันลงห่วงบ่อยมาก 518 00:31:41,235 --> 00:31:43,278 - เคนนี่ ไปได้แล้ว รถรออยู่ - โอเค 519 00:31:43,779 --> 00:31:44,613 ว่าไงครับโค้ช 520 00:31:46,782 --> 00:31:49,451 - บาย เดี๋ยวฉันส่งข้อความหานะ - งั้นหรือ โอเค เยี่ยม 521 00:31:49,535 --> 00:31:50,577 ว่าไงครับ 522 00:31:51,495 --> 00:31:53,038 - โชคดีนะ - ขอบคุณ 523 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 นายต้องระวังตัวนะ 524 00:31:55,207 --> 00:31:56,166 ถ้าหลวงพ่อจับได้ 525 00:31:56,250 --> 00:31:57,626 นายได้ใช้เวลาสุดสัปดาห์ที่นี่แน่ 526 00:31:57,709 --> 00:31:59,878 แต่มันจะทำให้ผมเล่นได้ดียิ่งขึ้นไปอีกนะโค้ช 527 00:32:00,546 --> 00:32:02,965 เมโมเรียล 528 00:32:03,841 --> 00:32:08,095 เมโมเรียล เมโมเรียล 529 00:32:08,804 --> 00:32:10,764 เมโมเรียล 530 00:32:11,223 --> 00:32:13,308 เมโมเรียล 531 00:32:13,642 --> 00:32:15,853 เมโมเรียล 532 00:32:16,228 --> 00:32:18,480 เมโมเรียล 533 00:32:19,147 --> 00:32:21,149 เมโมเรียล 534 00:32:21,775 --> 00:32:23,527 เมโมเรียล 535 00:32:23,610 --> 00:32:24,736 ลุยกันเลย 536 00:32:25,988 --> 00:32:27,406 รอเดี๋ยว รอเดี๋ยว 537 00:32:27,489 --> 00:32:28,532 ฉันอยากคุยกับพวกนาย 538 00:32:28,615 --> 00:32:30,993 ทีมกระจอกนี่ไม่สมควรมา อยู่สนามเดียวกันกับพวกเรา 539 00:32:48,260 --> 00:32:49,636 - ไงครับโค้ช - ไงครับโค้ช 540 00:32:49,720 --> 00:32:51,263 - สบายดีนะครับ - ดีครับ 541 00:32:51,346 --> 00:32:52,681 ผมได้ยินมาว่าคุณมีโค้ชคนใหม่ 542 00:32:52,764 --> 00:32:54,057 ครับ แจ็ค คันนิ่งแฮม 543 00:32:54,141 --> 00:32:56,226 ครับ ผมประหลาดใจนะที่ คุณเอาเขาออกมาจากร้านเหล้า 544 00:32:56,310 --> 00:32:57,811 ได้นานพอที่จะมาคุมซ้อมได้ 545 00:33:05,235 --> 00:33:06,528 โค้ชลอมบาร์โด 546 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 แจ็ค คันนิ่งแฮม 547 00:33:07,905 --> 00:33:09,781 เขาพูดเหมือนกับว่าผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 548 00:33:09,865 --> 00:33:12,201 เขาเป็นนักกีฬาบาสเกตบอลระดับมัธยม ที่เก่งที่สุดที่ผมเคยเห็น 549 00:33:12,826 --> 00:33:14,995 ฟังนะ ผมนั่งอยู่แถวหน้าเลยตอนที่เขาทำแต้ม 47 550 00:33:15,078 --> 00:33:17,080 นำทีมทรินิตี้ ที่รอบรองชนะเลิศลีกคาทอลิก 551 00:33:17,164 --> 00:33:20,292 ทีมคุณเก่งนะครับ โค้ช หมายเลข 21 เป็นนักบาสที่สุดยอดมาก 552 00:33:20,375 --> 00:33:22,836 ครับ แล้วการฝึกซ้อมเป็นยังไงบ้าง 553 00:33:22,920 --> 00:33:24,630 ดีครับ เพิ่งจะเริ่มคุ้นเคยกับผู้เล่น 554 00:33:24,713 --> 00:33:25,964 ผู้เล่นอะไร 555 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 ผมแค่หยอกเล่นน่ะ แจ็ค 556 00:33:29,968 --> 00:33:31,386 - โชคดีนะครับ - คุณเอาโชคไปได้เลย 557 00:33:31,470 --> 00:33:32,930 ผมขอรับเอาผู้เล่นมือดี 558 00:33:34,765 --> 00:33:35,891 ไอ้หมอนี่น่ารำคาญจริงๆ 559 00:33:35,974 --> 00:33:37,059 ใช่ สุดๆ เลย 560 00:33:48,487 --> 00:33:49,780 ลุยกันเลย ทำให้เต็มที่ 561 00:33:49,863 --> 00:33:50,864 ลุยเลย ลุยๆ 562 00:33:50,948 --> 00:33:52,699 - ให้ตายสิ - เอาล่ะๆ 563 00:33:53,534 --> 00:33:55,118 ชับส์ เฮ้ย 564 00:33:55,869 --> 00:33:57,037 เลิกเต้นได้แล้ว 565 00:33:57,955 --> 00:33:59,164 โค้ช จริงจังหรือ 566 00:33:59,248 --> 00:34:01,208 ใช่ ฉันพูดจริง 567 00:34:01,291 --> 00:34:02,459 เราชนะแค่หนึ่งจากเก้าเกม 568 00:34:02,543 --> 00:34:04,878 พวกนายกระโดดโลดเต้นไปมา ราวกับชนะรางวัลใหญ่ 569 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 มันน่าขายหน้า 570 00:34:06,380 --> 00:34:08,172 ชนะให้ได้มากกว่านี้ แล้วเราค่อยมาคุยกันเรื่องเต้นอีก 571 00:34:08,257 --> 00:34:10,175 แต่ตอนนี้ หยุดเต้นก่อน เข้าใจไหม 572 00:34:10,676 --> 00:34:11,510 ครับ 573 00:34:16,431 --> 00:34:17,431 หนึ่ง สอง สาม 574 00:34:17,516 --> 00:34:18,516 เมโมเรียล 575 00:34:28,694 --> 00:34:30,737 นี่ ช่วยหน่อยๆ 576 00:34:32,697 --> 00:34:33,991 ลุยเลย 577 00:34:36,409 --> 00:34:37,494 เคลื่อนตัวไว้ๆ 578 00:34:38,328 --> 00:34:39,580 ลุยเลย ลุยเข้าไป 579 00:34:39,746 --> 00:34:40,621 เฮ้ย 580 00:34:40,706 --> 00:34:42,040 ถอยกลับมา 581 00:34:47,838 --> 00:34:48,755 เยี่ยมเลย 582 00:34:50,382 --> 00:34:51,592 เตรียมรับนะ ลุยเลยพวก 583 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 พวกนายต้องเร่งขึ้นอีก 584 00:34:54,219 --> 00:34:55,344 เยี่ยม 585 00:34:55,429 --> 00:34:57,097 ลุยเลย กันเขาไว้ กันไว้ 586 00:35:00,434 --> 00:35:01,393 - ให้ตายสิ - ไม่เอาน่า 587 00:35:04,062 --> 00:35:04,938 ขอเวลานอก 588 00:35:05,022 --> 00:35:06,148 มาตรงนี้ เอาล่ะ ฟังนะ 589 00:35:08,192 --> 00:35:09,902 - ไม่เอาน่า - ให้ตายสิ 590 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 ถอยกลับไป ถอยไป 591 00:35:18,744 --> 00:35:19,703 (โรงเรียนมัธยมเมโมเรียล คาทอลิก ทีมเจ้าบ้าน 38 ทีมเยือน 12) 592 00:35:23,999 --> 00:35:28,504 ป้องกัน ป้องกัน ป้องกัน 593 00:35:28,587 --> 00:35:31,673 - กันด้านหลังไว้ - พวกนายต้องเร่งอีก กันไว้ 594 00:35:32,090 --> 00:35:33,175 ล้อมเข้าไป 595 00:35:35,302 --> 00:35:37,554 ไป ลุยเลยๆๆๆ 596 00:35:39,014 --> 00:35:39,848 ยิง 597 00:35:40,891 --> 00:35:41,975 ดูเวลาด้วย 598 00:35:42,059 --> 00:35:46,104 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 599 00:35:50,442 --> 00:35:51,276 ขอเวลานอก 600 00:35:52,861 --> 00:35:53,779 เวลานอก 601 00:35:53,862 --> 00:35:54,780 ลุยเลย เต็มที่ 602 00:35:54,863 --> 00:35:55,739 เอาล่ะ ลุยเลย 603 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 ทุกคนห้ามนั่ง 604 00:35:56,907 --> 00:35:58,534 ยืนขึ้น ยืนขึ้น 605 00:35:59,076 --> 00:36:00,536 ฉันว่าฉันบอกให้บังคับให้เขาปล่อยซ้าย 606 00:36:00,619 --> 00:36:02,204 - โค้ช ผมพยายามแล้ว - พยายามให้มากขึ้นอีก 607 00:36:02,538 --> 00:36:04,206 บอกแล้วใช่ไหมว่า ให้ค่อยๆ ออกห่างจากคนที่ประกบ 608 00:36:04,414 --> 00:36:05,791 ทำไมมันความผิดผมตลอดเลยล่ะ 609 00:36:06,083 --> 00:36:07,417 ฟรีซ ลงเล่นแทนมาร์คัส 610 00:36:07,751 --> 00:36:08,836 - โค้ชเอาผมออกหรือ - ใช่แล้ว 611 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 นั่งลงเลย 612 00:36:10,254 --> 00:36:11,964 นี่มันงี่เง่าชะมัด 613 00:36:12,047 --> 00:36:13,131 ฟังนะ 614 00:36:13,423 --> 00:36:15,759 ฉันอยากให้พวกนายทุกคนลองคิดดูสิ 615 00:36:15,843 --> 00:36:17,261 ว่ายังมีความสามารถอยู่ไหม 616 00:36:17,427 --> 00:36:20,013 เพราะตอนนี้พวกนายเล่นได้ห่วยแตกชะมัด 617 00:36:20,138 --> 00:36:21,181 และนั่นคือความจริง 618 00:36:21,557 --> 00:36:23,350 ครั้งหน้าหน้าเบอร์ 32 เข้ามาข้างหลังอีก 619 00:36:23,433 --> 00:36:24,768 ให้ศอกใส่เขาไปเลย 620 00:36:24,852 --> 00:36:25,686 ครับโค้ช 621 00:36:25,769 --> 00:36:27,855 แล้วถ้าชิลเดรสพยายาม จับลูกยัดลงไปในห่วงแบบนั้นอีก 622 00:36:27,938 --> 00:36:28,814 ให้ผลักเขาให้แรงๆ 623 00:36:28,897 --> 00:36:30,732 ให้เขาไม่มีปัญญามาวนอยู่แถวห่วงอีก 624 00:36:30,816 --> 00:36:31,650 เข้าใจแล้วครับ 625 00:36:31,733 --> 00:36:32,776 มีความทะนงตัวซะบ้าง 626 00:36:32,860 --> 00:36:35,320 ฉันไม่สนใจหรอกถ้าเราจะแพ้มันทุกเกมในปีนี้ 627 00:36:35,404 --> 00:36:38,115 แต่ฉันไม่อยากจะสอนทีมที่ไม่มีความมุ่งมั่น 628 00:36:38,574 --> 00:36:39,700 เข้าใจไหม ลุยได้ 629 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 ใช่แล้วพวก ลุยกันเลย 630 00:36:40,909 --> 00:36:42,327 ทีมนับถึงสาม หนึ่ง สอง สาม 631 00:36:42,411 --> 00:36:43,245 ทีม 632 00:36:49,168 --> 00:36:50,335 แทนเบอร์ 50 633 00:36:59,553 --> 00:37:00,804 เอาล่ะ แข็งขันหน่อยๆ 634 00:37:01,388 --> 00:37:02,306 ชับส์ 635 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 ลุยเลยเบอร์สาม 636 00:37:06,226 --> 00:37:07,144 มาเลย 637 00:37:13,859 --> 00:37:15,027 เฮ้ยๆ ใจเย็นๆ 638 00:37:15,110 --> 00:37:17,404 ถอยออกมาๆ 639 00:37:17,487 --> 00:37:20,365 ปล่อยฉันนะ ปล่อยสิวะ 640 00:37:20,824 --> 00:37:23,827 ฉันจะอัดนายให้น่วมเลยไอ้เวร 641 00:37:28,248 --> 00:37:29,833 นี่มันเล่นสกปรกชัดๆ 642 00:37:29,917 --> 00:37:31,335 นี่ พอได้แล้ว พอได้แล้ว 643 00:37:31,418 --> 00:37:33,212 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยนะ ระวังหน่อย 644 00:37:33,295 --> 00:37:34,338 - ถอยกลับมา - มานี่ 645 00:37:34,421 --> 00:37:36,632 นั่นมันบ้าอะไรกัน ไอ้หมอนั่นควรจะออกจากเกม 646 00:37:36,715 --> 00:37:39,009 คุมลูกทีมหน่อย คันนิ่งแฮม 647 00:37:39,092 --> 00:37:40,511 นี่มันไร้สาระชะมัด 648 00:37:40,594 --> 00:37:42,471 อะไรกันวะ ไม่เอาน่า 649 00:37:45,349 --> 00:37:46,975 เอาล่ะ 650 00:37:47,309 --> 00:37:48,810 ฉันรู้สึกถึงพลังกลับมาแล้ว 651 00:37:50,437 --> 00:37:53,190 (บิชอปเฮส์ 38 เมโมเรียลคาทอลิก 72) 652 00:38:08,247 --> 00:38:09,748 - แจ็ค - ครับ 653 00:38:12,584 --> 00:38:14,461 ผมแค่อยากคุยอะไรกับคุยหน่อย 654 00:38:14,545 --> 00:38:16,046 เกี่ยวกับเรื่องที่ผมกำลังคิดอยู่ 655 00:38:18,257 --> 00:38:21,051 ผมไม่รู้ว่าคุณจำได้ไหมจากวันที่คุณยังเป็นนักเรียน 656 00:38:21,134 --> 00:38:24,388 แต่เรามีระเบียบปฏิบัติที่เฮส์ 657 00:38:25,013 --> 00:38:28,392 ส่วนหนึ่งในนั้นมันเกี่ยวกับการใช้ภาษาที่เหมาะสม 658 00:38:28,934 --> 00:38:31,061 ผมเข้าใจว่าคุณพยายามจะกระตุ้นทีม 659 00:38:31,144 --> 00:38:33,605 ผมแค่สงสัยว่ามันอาจจะมีวิธีอื่น 660 00:38:35,065 --> 00:38:36,108 คุณอยาก... 661 00:38:37,609 --> 00:38:39,319 คุณอยากให้ผมปฏิบัติตัวให้... 662 00:38:40,946 --> 00:38:42,155 สำรวมเหมือนพระเยซูหรือ 663 00:38:43,323 --> 00:38:45,033 ผมอยากให้คุณคิดเอาไว้เสมอ 664 00:38:45,117 --> 00:38:48,036 ว่าภารกิจของเราที่เฮส์ ไม่ใช่การเอาชนะการแข่งบาสเกตบอล 665 00:38:48,120 --> 00:38:50,455 แต่มันคือการพัฒนาบุคคล ให้ยึดมั่นในคุณธรรมและศรัทธา 666 00:38:51,248 --> 00:38:53,959 แค่ลองคิดดูหน่อยนะ ได้ไหมครับ 667 00:38:54,543 --> 00:38:56,044 - ครับ - ขอบคุณมาก 668 00:38:56,587 --> 00:38:58,881 หลวงพ่อครับ ผมขอถามอะไรหน่อย 669 00:39:00,424 --> 00:39:02,843 มีเรื่องแย่ๆ มากมายที่เกิดขึ้นบนโลก 670 00:39:03,343 --> 00:39:04,386 คุณคิดว่าคนที่อยู่บนฟ้า 671 00:39:04,469 --> 00:39:06,430 จะมาสนใจหรือว่าผมพูดอะไรกับเด็กพวกนี้ 672 00:39:07,848 --> 00:39:09,850 ในฐานะคริสตชน เราเดินตามรอยของพระผู้เป็นเจ้า 673 00:39:09,933 --> 00:39:12,060 เพื่อประสานศรัทธาเข้ากับชีวิตประจำวัน 674 00:39:12,144 --> 00:39:14,271 ฉะนั้น ใช่แล้ว แจ็ค ผมคิดว่าเขาสนใจจริงๆ 675 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 ว่าคุณเป็นตัวอย่างแบบไหนให้กับเยาวชนเหล่านี้ 676 00:39:17,941 --> 00:39:20,319 อย่าประเมินอิทธิพลที่คุณมีต่อพวกเขาต่ำเกินไป 677 00:39:33,332 --> 00:39:35,083 เอาล่ะ ผมจะดูเทปการแข่ง 678 00:39:35,167 --> 00:39:37,169 มาคุยกันถ้าเราอยากจะใช้กลวิธี 1-3-1 679 00:39:37,252 --> 00:39:38,587 เข้าใจแล้ว ฟังดูดีนะ 680 00:39:38,795 --> 00:39:39,630 ราตรีสวัสดิ์ 681 00:39:47,179 --> 00:39:48,472 - นี่ แจ็ค - ว่าไง 682 00:39:49,848 --> 00:39:52,518 ผมเห็นกระป๋องเบียร์เปล่าในห้องทำงานก่อนหน้านี้ 683 00:39:54,311 --> 00:39:56,355 - คุณได้... - คุณไปแอบสอดส่องห้องทำงานหรือ 684 00:39:56,605 --> 00:39:59,399 คือการ์เซียทำคอนแทคเลนส์หาย ก็เลย... 685 00:39:59,483 --> 00:40:00,943 เพื่อนผมแวะมา เขาอยากมาดู... 686 00:40:01,026 --> 00:40:02,027 เราเลยนั่งดื่มกัน 687 00:40:03,654 --> 00:40:06,698 คุณคงไม่ได้จะมาข่มขู่ผมเพียงเพราะ เบียร์ไม่กี่กระป๋องหรอก ใช่ไหม 688 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 แค่อย่าให้มันเกิดขึ้นอีกนะ 689 00:40:09,660 --> 00:40:10,536 ครับ ไม่มีปัญหา 690 00:40:35,394 --> 00:40:37,521 (ร้านฮาโรลด์) 691 00:40:37,604 --> 00:40:38,897 ว่าไง แจ็คกี้ 692 00:40:40,983 --> 00:40:42,484 เดี๋ยวฉันไปเตรียมที่ทางไว้ให้ ดีไหม 693 00:41:52,930 --> 00:41:55,307 เอาล่ะ เราจะต้องปรับเปลี่ยนอะไรนิดหน่อย 694 00:41:56,225 --> 00:41:58,685 เราเป็นทีมที่เล็กที่สุดในลีก และทีมรุกของเราก็ห่วยแตก 695 00:41:58,769 --> 00:42:01,104 เราจะทำแต้มด้วยทีมรับ เราจะบีบพวกเขา 696 00:42:01,688 --> 00:42:05,025 1-2-1-1 เรียกว่ากลยุทธ์การบีบทรงเพชร 697 00:42:05,484 --> 00:42:08,362 ต้องมีอยู่สองอย่าง คือความทรหดและความเร็ว 698 00:42:08,946 --> 00:42:11,323 เราจะใช้แผนนี้ทุกครั้งที่มีลูกเสีย 699 00:42:11,406 --> 00:42:13,200 ทั้งสนาม ตลอดทั้งเกม 700 00:42:15,244 --> 00:42:16,662 นายไม่ต้องเปลี่ยนชุด มาร์คัส 701 00:42:17,746 --> 00:42:18,664 พูดกับผมหรือ 702 00:42:18,747 --> 00:42:20,249 ถ้ามาสาย ก็ไม่ต้องเล่น 703 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 เราจะคุยเรื่องนี้ตอนซ้อมพรุ่งนี้ 704 00:42:21,875 --> 00:42:24,127 คุณพูดเรื่องอะไร ผมมาสายแค่สี่นาที 705 00:42:26,380 --> 00:42:29,049 รู้อะไรไหม ไม่ต้องรอถึงพรุ่งนี้หรอก กลับบ้าน ออกจากทีมไป 706 00:42:30,217 --> 00:42:32,636 โค้ชแดน เขามีปัญหาอะไรกันแน่ ผมมาสายไปแค่นิดเดียว 707 00:42:32,928 --> 00:42:35,138 นายได้ยินโค้ชพูดแล้ว มาร์คัส กลับบ้านไป 708 00:42:35,681 --> 00:42:37,641 นี่พวกคุณจริงจังหรือเนี่ย 709 00:42:37,933 --> 00:42:39,393 ผมมาสายแค่นิดเดียวเอง 710 00:42:42,271 --> 00:42:45,399 พวกนายมันโง่ชะมัด ไอ้ทีมปัญญาอ่อน 711 00:42:49,319 --> 00:42:50,612 ฟรีซ นายเริ่มคืนนี้ 712 00:42:50,988 --> 00:42:52,990 หมายความว่านายจะคอยกันคนโยนลูกเข้าสนาม เข้าใจไหม 713 00:42:53,282 --> 00:42:54,283 ครับโค้ช 714 00:42:58,954 --> 00:43:00,122 คืนนี้น่าจะสนุกนะ 715 00:43:00,205 --> 00:43:01,498 - สวัสดี ซาล - ว่าไงแจ็คกี้ 716 00:43:01,748 --> 00:43:03,250 คืนนี้ตัดสินให้เป็นกันเองหน่อยนะ 717 00:43:03,333 --> 00:43:05,794 ตลกแล้ว พวกเขาไม่ได้จ่ายฉันมากพอหรอกนะ 718 00:43:05,878 --> 00:43:07,796 เอาล่ะ ลุยกันเลย 719 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 ฟรีซ ฟรีซ ฟรีซ 720 00:43:10,507 --> 00:43:12,259 - เตรียมรับนะ - ฟรีซ ไปช่วยเร็ว 721 00:43:12,342 --> 00:43:13,427 ฟรีซ ไปช่วย 722 00:43:14,761 --> 00:43:15,762 นั่นแหละ 723 00:43:16,555 --> 00:43:19,141 - อะไรกัน ไม่เอาน่า กรรมการ - กรรมการว่าไง 724 00:43:19,224 --> 00:43:21,351 เสื้อขาวเบอร์ 23 ถูกบล็อก ลูกโทษสองลูก 725 00:43:21,435 --> 00:43:22,978 บ้าจริง 726 00:43:23,312 --> 00:43:24,313 ไม่เอาน่า 727 00:43:24,438 --> 00:43:25,814 นี่มันไร้สาระชะมัด ซาล 728 00:43:25,898 --> 00:43:26,773 แจ็ค ใจเย็นๆ เดี๋ยวมีปัญหา 729 00:43:26,857 --> 00:43:27,733 ไร้สาระชะมัด 730 00:43:27,816 --> 00:43:30,903 - นายก็รู้ว่ามันไร้สาระ - ฉันเลยไม่ได้เป็นคนตัดสินไง 731 00:43:31,028 --> 00:43:33,405 - บอกเขาไปตายซะ - ฉันจะบอกหลังจบเกมนะ 732 00:43:33,488 --> 00:43:34,364 ให้ตายสิ 733 00:43:35,073 --> 00:43:36,200 บ้าจริง 734 00:43:36,867 --> 00:43:38,160 กันไว้ๆ 735 00:43:38,368 --> 00:43:39,286 ลุยเลยทุกคน 736 00:43:40,579 --> 00:43:41,788 กันไว้ 737 00:43:45,334 --> 00:43:46,793 เอาล่ะ ทุกคน กันไว้ 738 00:43:47,252 --> 00:43:48,253 แย่งบอล 739 00:43:49,087 --> 00:43:50,130 ลุยเลย เฮส์ 740 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 ขอเวลานอก เวลานอก 741 00:43:52,382 --> 00:43:54,092 ซาล ขอเวลานอก ให้ตายสิ 742 00:43:54,176 --> 00:43:55,010 เวลานอก 743 00:43:55,802 --> 00:43:57,763 เวลานอกๆ 744 00:43:58,388 --> 00:43:59,681 ให้ตายสิ 745 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 มารวมตัวกัน นั่งลง 746 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 เอาล่ะ ทุกคน ลุยเลย มาชนะเกมนี้กัน 747 00:44:07,689 --> 00:44:10,275 เราเหลือเวลาอีก 15 วินาที เราจะทำตามแผนตอนวินาทีที่แปด 748 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 เพื่อให้มีเวลาแย่งลูกและปัดลูกเข้า 749 00:44:12,402 --> 00:44:15,239 แบรนดอน เบอร์ 20 จะเข้ามากันนายเต็มตัว 750 00:44:15,322 --> 00:44:17,407 ฟรีซ นายจะต้องเข้ามาและกันทางให้แบรนดอน 751 00:44:17,491 --> 00:44:18,909 แบรนดอน หมุนตัวไปทางขวา 752 00:44:18,992 --> 00:44:21,161 การ์เซีย เข้ามากันหลังให้เคนนี่ 753 00:44:21,578 --> 00:44:23,288 เคนนี่ ออกไปที่เส้นข้างเพื่อยิงลูกสามแต้ม 754 00:44:23,372 --> 00:44:24,623 วิธีนี้เราจะมีสามทางเลือก 755 00:44:24,706 --> 00:44:28,168 แบรนดอนโจมตีทางขวา ให้มองหาฟรีซที่หลุดจากการป้องกัน 756 00:44:28,335 --> 00:44:29,628 - คอยดูเวลา - ถ้าไม่มีใครอยู่ตรงนั้น 757 00:44:29,711 --> 00:44:31,255 ให้ส่งหาเคนนี่เพื่อลูกสามแต้มที่มุม 758 00:44:31,338 --> 00:44:32,214 นายทำได้ โอเคนะ 759 00:44:32,297 --> 00:44:34,508 ไม่ อย่าแค่พยักหน้า ฉันอยากได้ยินเสียง ทำได้ไหม 760 00:44:34,591 --> 00:44:35,634 ครับโค้ช 761 00:44:35,717 --> 00:44:37,261 เข้าที่ 762 00:44:38,637 --> 00:44:39,680 ใช่แล้ว แบรนดอน 763 00:44:40,013 --> 00:44:41,390 ลุย แบรนดอน 764 00:44:41,473 --> 00:44:43,225 ดูเวลาด้วย 765 00:44:49,356 --> 00:44:50,440 เราชนะแล้ว 766 00:44:56,488 --> 00:44:59,366 (บิชอปเฮส์ 57 ซัมมิท 55) 767 00:45:08,458 --> 00:45:09,585 แบรนดอน ให้ไปส่งไหม 768 00:45:10,752 --> 00:45:11,962 ไม่เป็นไรครับ โค้ช 769 00:45:12,045 --> 00:45:13,005 บ้านนายอยู่ที่ไหน 770 00:45:14,089 --> 00:45:15,340 ถนนลอสโคโดน่า 771 00:45:15,674 --> 00:45:16,717 เร็วเข้า ขึ้นมาสิ 772 00:45:23,974 --> 00:45:25,434 นายเดินกลับบ้านคนเดียวทุกคืนหรือ 773 00:45:29,021 --> 00:45:30,230 แล้วพ่อแม่ล่ะ 774 00:45:31,481 --> 00:45:32,941 แม่ผมตายไปเมื่อสามปีก่อน 775 00:45:33,025 --> 00:45:34,860 ส่วนพ่อผมอยู่บ้านกับน้องชายผม 776 00:45:36,236 --> 00:45:38,071 เขาถึงไม่เคยมาดูนายแข่งเลยใช่ไหม 777 00:45:39,281 --> 00:45:40,115 ใช่ครับ 778 00:45:40,866 --> 00:45:42,451 คืนนี้นายเล่นได้ดีมาก 779 00:45:43,869 --> 00:45:45,245 ครั้งหน้า โยนลูกลงห่วงเลย 780 00:45:47,998 --> 00:45:49,124 เกมล่าสุดหรือครับ 781 00:45:49,291 --> 00:45:51,251 มันคือลูกของนาย ไม่ใช่เคนนี่ 782 00:45:53,253 --> 00:45:56,173 ครับ ทีมรับมัวแต่กันผม ทำให้เคนนี่ว่างอยู่ที่มุม 783 00:45:56,715 --> 00:45:57,549 ใช่ 784 00:45:58,383 --> 00:45:59,927 มันคือการเล่นที่ฉลาด 785 00:46:00,886 --> 00:46:03,388 บางครั้งการเล่นที่ฉลาดก็ไม่ใช่การเล่นที่ถูกต้อง 786 00:46:04,431 --> 00:46:05,891 นายคือผู้เล่นที่เก่งที่สุดในทีม 787 00:46:06,642 --> 00:46:08,644 เวลาที่สุ่มเสี่ยงทุกครั้ง 788 00:46:08,727 --> 00:46:09,853 ฉันอยากให้นายเป็นคนยิงลูก 789 00:46:12,272 --> 00:46:13,857 ทำไมมันยากนักที่จะเชื่อ 790 00:46:14,816 --> 00:46:15,651 อะไรนะ 791 00:46:15,734 --> 00:46:17,361 ว่านายคือผู้เล่นที่เก่งที่สุดในทีม 792 00:46:18,070 --> 00:46:20,113 นายเข้าใจเกมนี้ในแบบที่คนอื่นไม่เข้าใจ 793 00:46:21,532 --> 00:46:23,200 ฉันเห็นนายหงุดหงิดใส่ชับส์ 794 00:46:23,283 --> 00:46:25,160 ตอนที่เขาไม่เข้าไปข้างหลังตอนส่งบอลคืน 795 00:46:25,244 --> 00:46:27,955 หรือใส่ฟรีซ ตอนที่เขาไม่หลบข้างใต้ตามแผน 796 00:46:30,082 --> 00:46:32,459 ทำไมนายไม่บอกพวกเขาให้เล่นให้ถูก 797 00:46:34,837 --> 00:46:36,880 ผมไม่ชอบไปคอยชี้แนะคนอื่น 798 00:46:38,006 --> 00:46:40,050 ผมไม่ใช่หัวหน้าทีมอะไรสักหน่อย 799 00:46:40,676 --> 00:46:42,052 แล้วถ้าฉันให้นายเป็นหัวหน้าทีม 800 00:46:42,135 --> 00:46:44,429 นายจะตำหนิชับส์ที่เขาไม่เข้าไปด้านหลังไหม 801 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 ทำได้ไหม 802 00:46:54,773 --> 00:46:56,275 บ้านผมอยู่ทางซ้ายมือ 803 00:47:04,741 --> 00:47:05,659 ราตรีสวัสดิ์ครับโค้ช 804 00:47:15,210 --> 00:47:16,128 ไงลูก 805 00:47:16,712 --> 00:47:17,588 นั่นใครน่ะ 806 00:47:17,880 --> 00:47:19,089 โค้ชคนใหม่ครับ 807 00:47:19,214 --> 00:47:20,841 โอเค เข้าไปทำการบ้านให้เสร็จ 808 00:47:20,924 --> 00:47:21,758 ครับ 809 00:47:37,524 --> 00:47:38,525 แอตแลนต้า ไฮ 810 00:47:38,609 --> 00:47:40,611 หยุดๆ เริ่มใหม่ 811 00:47:40,694 --> 00:47:42,863 - เราใช้แผนไหน แบรนดอน - แอตแลนต้า ไฮ 812 00:47:42,946 --> 00:47:44,740 - นายได้ตะโกนบอกไหม - ครับ 813 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 - พวกนายได้ยินเขาไหม - ไม่ครับ 814 00:47:46,116 --> 00:47:47,618 เราอยู่ในโรงยิมโล่งๆ แต่ไม่มีใครได้ยินนาย 815 00:47:47,701 --> 00:47:48,577 เอาใหม่ 816 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 แอตแลนต้า ไฮ 817 00:47:50,621 --> 00:47:51,580 เริ่มใหม่ 818 00:47:52,915 --> 00:47:54,958 แบรนดอน ฉันยังไม่ได้ยินนาย 819 00:47:55,042 --> 00:47:56,418 นายนำตัวกันนะ 820 00:47:56,502 --> 00:47:59,004 เราต้องได้ยินเวลานายพูดบนสนาม 821 00:47:59,087 --> 00:48:00,631 นายได้ยินไหมว่าตอนนี้ฉันพูดดังแค่ไหน 822 00:48:00,714 --> 00:48:01,548 ครับ 823 00:48:01,924 --> 00:48:03,884 - นายต้องพูดให้ได้ขนาดนี้ - ครับผม 824 00:48:03,967 --> 00:48:07,137 - นายทำได้ บี เอาเลย แบรนดอน - ฉันไม่ได้ยิน แบรนดอน 825 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 โต้กลับออกมา แบรนดอน โต้ออกมา 826 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 ตะโกนออกมา 827 00:48:13,268 --> 00:48:15,062 แบรนดอน ฉันไม่ได้ยิน 828 00:48:15,145 --> 00:48:16,563 นี่ล้อกันเล่นหรือเปล่า หยุดสักที 829 00:48:16,647 --> 00:48:19,149 มีคนดู 3000 คนที่เมโมเรียลตะโกนกันสุดเสียง 830 00:48:19,233 --> 00:48:20,817 และฉันไม่รู้ว่าเรากำลังเล่นแผนอะไรอยู่ 831 00:48:20,901 --> 00:48:21,735 ไปตายซะ 832 00:48:23,237 --> 00:48:24,404 ได้ยินผมหรือยัง 833 00:48:26,114 --> 00:48:26,990 ได้ยินไหม 834 00:48:28,951 --> 00:48:30,619 เออ ได้ยินแล้ว 835 00:48:55,102 --> 00:48:55,936 ว่าไงครับโค้ช 836 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 นายหาบ้านฉันเจอได้ยังไง 837 00:48:57,771 --> 00:48:58,939 ผมหาในอินเทอร์เน็ต 838 00:49:01,984 --> 00:49:02,818 ต้องการอะไร 839 00:49:04,236 --> 00:49:06,864 แม่ผมทำงานถึงหนึ่งทุ่มทุกคืน 840 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 และแม่ไม่อยากให้ผม 841 00:49:08,949 --> 00:49:10,367 อยู่คนเดียวหลังเลิกเรียน 842 00:49:10,450 --> 00:49:12,995 เธอคิดว่าบางที่คุณน่าจะให้ผมกลับเข้าทีม 843 00:49:14,204 --> 00:49:16,290 ฉันบอกนายไปแล้ว มาร์คัส ฉันไม่อยากได้นายอยู่ในทีม 844 00:49:17,624 --> 00:49:19,877 ถ้านายอยากหาอะไรทำหลังเลิกเรียน ฉันจะคุยกับโค้ชแดนให้ 845 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 คงจัดให้เข้ากลุ่มติวหนังสือหรืออะไรแบบนั้นได้ 846 00:49:22,588 --> 00:49:24,089 โอเคนะ โทษที 847 00:49:49,489 --> 00:49:51,366 ฉันว่าข้อเสนอนั่นค่อนข้างยุติธรรมนะมาร์คัส 848 00:49:54,870 --> 00:49:56,330 แม่ผมไม่ได้ส่งผมมาที่นี่ โค้ช 849 00:49:57,581 --> 00:49:59,082 ผมมาเพราะผมอยากเล่นบาสเกตบอล 850 00:50:01,460 --> 00:50:02,294 ผมคิดถึงมัน 851 00:50:03,795 --> 00:50:05,631 ผมไม่ชอบอะไรอย่างอื่นแล้ว โค้ช 852 00:50:06,840 --> 00:50:07,799 อย่าพูดคำหยาบสิ 853 00:50:08,550 --> 00:50:10,302 มันมีกฎระเบียบปฏิบัติที่โรงเรียน 854 00:50:10,385 --> 00:50:12,179 - นายรู้ไหม - ขอโทษครับ 855 00:50:12,262 --> 00:50:15,015 มันมีหัวข้อใหญ่เกี่ยวกับการพูดคำหยาบ 856 00:50:17,267 --> 00:50:18,519 ขอโทษครับ ผมจะไม่พูดคำหยาบ 857 00:50:29,655 --> 00:50:31,031 พรุ่งนี้ไปซ้อมตอนสี่โมงเย็น 858 00:50:31,615 --> 00:50:33,325 - จริงหรือครับ - ห้ามมาสาย 859 00:50:33,575 --> 00:50:34,743 ฉิบห... ผมหมายถึง เยี่ยมเลย 860 00:50:34,826 --> 00:50:37,079 ขอโทษครับ ผมจะไม่ไปสายเด็ดขาด 861 00:50:37,871 --> 00:50:39,456 ขอโทษที่พูดคำหยาบนะครับ โค้ช 862 00:50:45,712 --> 00:50:46,713 เอาล่ะ มารวมกัน 863 00:50:48,465 --> 00:50:49,967 - ให้ตายสิ - ไม่ใช่ฉันนะ 864 00:50:53,637 --> 00:50:55,305 มีเรื่องต้องแจ้งก่อนเราจะเริ่มซ้อม 865 00:50:56,014 --> 00:50:58,642 พวกนายคงเห็นแล้ว มาร์คัสจะกลับมาร่วมทีม 866 00:51:00,102 --> 00:51:01,311 ตัดสินจากปฏิกิริยาแล้ว 867 00:51:01,645 --> 00:51:03,981 คงต้องใช้เวลาสักพัก กว่าที่เขาจะได้รับความเคารพกลับคืน 868 00:51:04,940 --> 00:51:05,941 เรื่องที่สอง... 869 00:51:06,775 --> 00:51:07,901 แซมกับฉันได้ปรึกษากัน... 870 00:51:08,569 --> 00:51:10,404 เราจะเปลี่ยนตำแหน่งหัวหน้าทีม 871 00:51:11,238 --> 00:51:12,739 แบรนดอน ต่อจากนี้ไปนายเป็นหัวหน้าทีม 872 00:51:15,200 --> 00:51:16,368 เท่านั้นแหละ เริ่มซ้อมได้ 873 00:51:16,869 --> 00:51:18,328 เอาละ ทุกคน เริ่มซ้อมได้ 874 00:51:18,412 --> 00:51:19,329 มาลุยกันเลย 875 00:51:19,913 --> 00:51:22,416 เยี่ยมมาก บี นำทีมให้ดีนะ 876 00:51:26,086 --> 00:51:27,421 ทุกครั้งที่ลูกบอลผ่านห่วง 877 00:51:27,504 --> 00:51:28,714 ผมจะคิดถึงคุณนะ 878 00:51:28,797 --> 00:51:30,215 - รู้ใช่ไหม - ค่ะ 879 00:51:30,299 --> 00:51:31,133 ไปกันได้แล้ว 880 00:51:31,216 --> 00:51:33,010 - อะไร พวก - มาเถอะ 881 00:51:33,093 --> 00:51:34,636 เอาละ ไว้เจอกัน โอเคนะ 882 00:51:34,928 --> 00:51:35,804 บาย เคนนี่ 883 00:51:36,930 --> 00:51:39,141 (เซนต์จอห์น แบปทิสต์ บ้านของผู้กล้า) 884 00:51:40,142 --> 00:51:42,436 เอาละ ลุยกันเลย 885 00:51:43,437 --> 00:51:45,272 เมื่อคืนเราได้เรียนรู้อะไรจากทีมแบปทิสต์ 886 00:51:45,355 --> 00:51:46,857 ว่าทีมรับช่วยเพิ่มโอกาสในการรุก 887 00:51:46,940 --> 00:51:48,233 เราต้องรักษาการบีบบังคับให้ได้สี่ควอเตอร์ 888 00:51:48,317 --> 00:51:49,193 - ใช่แล้ว - เอาละ 889 00:51:49,276 --> 00:51:50,569 เรียนรู้ว่าเราเป็นทีมที่เน้นการบีบบังคับ 890 00:51:50,652 --> 00:51:52,696 เราไม่หยุดพัก เราไม่ปล่อยให้พวกเขาได้หายใจ 891 00:51:53,280 --> 00:51:55,199 ทันทีที่พวกเขาไปถึงครึ่งสนาม เราจะวางแผนดัก 892 00:51:55,282 --> 00:51:57,159 ถึงแม้ว่าลูกบอลจะอยู่ที่กลางสนามหรือ 893 00:51:57,242 --> 00:51:58,368 ทุกที่ทุกแห่ง 894 00:51:58,452 --> 00:52:00,204 คุณดักไม่ได้ถ้าลูกบอลอยู่กลางสนาม 895 00:52:00,287 --> 00:52:01,121 คุณต้องการเส้นข้าง 896 00:52:01,205 --> 00:52:02,789 ใครบอก เราทำได้ทุกอย่างที่เราต้องการ 897 00:52:02,873 --> 00:52:03,707 ลุกขึ้น 898 00:52:03,790 --> 00:52:05,501 แบบนั้นแหละ คุมเขาไว้ 899 00:52:05,584 --> 00:52:07,586 บีบ บีบเข้าไป อย่าให้เขาได้พัก 900 00:52:07,669 --> 00:52:09,129 - แบบนั้นแหละ - ดักๆ 901 00:52:09,213 --> 00:52:10,714 วนไปรอบๆ คุมเขาไว้ 902 00:52:11,632 --> 00:52:13,258 ไม่นะ บ้าจริง 903 00:52:13,592 --> 00:52:15,469 นั่นมันไร้สาระชะมัด 904 00:52:15,552 --> 00:52:16,470 ให้ตายสิ 905 00:52:19,097 --> 00:52:20,974 - ผมพยายามอยู่ - พยายามให้มากกว่านี้ 906 00:52:21,850 --> 00:52:22,809 ไม่เอาน่า 907 00:52:25,229 --> 00:52:28,065 (บิชอปเฮส์ 57 อัสสัมชัญ 54) 908 00:52:28,857 --> 00:52:30,442 ถ้าเราอยากจะชนะต่อไปเรื่อยๆ 909 00:52:30,526 --> 00:52:32,653 เราจะต้องทำขนาดทีมที่ เล็กกว่าของเราให้เป็นข้อได้เปรียบ 910 00:52:33,153 --> 00:52:34,029 เราต้องเร่งเกมให้เร็วขึ้น 911 00:52:34,112 --> 00:52:35,948 เมื่อได้บอลไว้ในมือ เราต้องเล่นให้เต็มที่ 912 00:52:36,031 --> 00:52:39,243 ไม่เอาน่า ตาบอดหรือไง บ้าชะมัด 913 00:52:40,035 --> 00:52:41,537 (บิชอปเฮส์ 49 ซานกาเบรียล 43) 914 00:52:42,120 --> 00:52:43,330 เสร็จหรือยัง โค้ช 915 00:52:43,413 --> 00:52:45,582 เราเป็นทีมเน้นการบีบนะ นี่ยังไม่ถึงควอเตอร์ที่สามด้วยซ้ำไป 916 00:52:45,666 --> 00:52:46,500 เราแค่กำลังอุ่นเครื่อง 917 00:52:46,583 --> 00:52:47,960 เคลื่อนตัวๆ 918 00:52:49,920 --> 00:52:50,879 (บิชอปเฮส์ 67 ดาวนี่ย์ 58) 919 00:52:50,963 --> 00:52:51,797 เมื่อคืนรู้อะไรจากดาวนี่ย์ 920 00:52:51,880 --> 00:52:52,714 เราต้องทำการควบคุม 921 00:52:52,798 --> 00:52:54,049 เราต้องเล่นราวกับอยู่ในสงคราม 922 00:52:54,132 --> 00:52:56,802 เล่นราวกับอยู่ในสงคราม ถูกต้องแล้ว 923 00:52:56,885 --> 00:52:59,263 มาร์คัส นายลงเล่นแทนชับส์ 924 00:52:59,680 --> 00:53:01,557 มาร์คัส ฉันอยากให้นายคอย คุมคนโยนลูกเข้าสนาม โอเคนะ 925 00:53:01,640 --> 00:53:03,433 โบกมือไปมา บังคับให้เขาส่งลูกไปด้านข้าง 926 00:53:03,517 --> 00:53:04,351 นั่นแหละ 927 00:53:04,434 --> 00:53:05,269 ทุกๆ รายละเอียดมีผลทั้งนั้น 928 00:53:05,352 --> 00:53:07,145 ทำทุกรายละเอียดให้ถูกต้อง 929 00:53:07,229 --> 00:53:10,899 บอลที่ยังว่างให้เราสองแต้ม การชิงบอลให้เราเป็นสี่แต้ม 930 00:53:10,983 --> 00:53:12,860 ขโมยบอลให้เราอีกสอง เป็นหกแต้มแล้ว 931 00:53:12,943 --> 00:53:15,112 การเสียบอลจากการบีบบังคับทำให้ได้เป็นแปดแต้ม 932 00:53:15,195 --> 00:53:16,363 ทุกๆ อย่างมีผลทั้งนั้น 933 00:53:17,030 --> 00:53:19,950 ทุกการป้องกัน การพยายามแย่งลูก บอลว่าง ทุกๆ การดัก 934 00:53:20,033 --> 00:53:20,909 (บิชอปเฮส์ 59 - 55) 935 00:53:20,993 --> 00:53:21,827 รวบรวมทุกอย่างเข้าด้วยกัน 936 00:53:21,910 --> 00:53:23,328 แล้วเราก็กลายเป็นทีมที่เอาชนะได้ยากขึ้นมาทันที 937 00:53:23,412 --> 00:53:24,246 โยนเลย 938 00:53:27,332 --> 00:53:29,501 (บิชอปเฮส์ 62 เซนต์จอห์น แบปทิสต์ 48) 939 00:53:29,585 --> 00:53:31,962 - ต้องแบบนี้สิ - โยนลูกได้สวย 940 00:53:32,045 --> 00:53:33,505 เราอยู่ควอเตอร์ที่เท่าไหร่แล้ว โค้ช 941 00:53:34,047 --> 00:53:35,007 ควอเตอร์ที่สี่ 942 00:53:35,340 --> 00:53:38,093 อีกทีมเริ่มหมดแรงแล้ว ดูสิว่าเรายังเหลือพลังอยู่ไหม 943 00:53:39,303 --> 00:53:42,222 เฮส์ ลุย บิชอปเฮส์ ลุยเลย 944 00:53:42,306 --> 00:53:43,223 (บิชอปเฮส์ 59 วิตนี่ย์ไฮ 52) 945 00:53:43,307 --> 00:53:44,683 เฮส์ ลุยเลย 946 00:53:44,766 --> 00:53:46,059 (บิชอปเฮส์ 58 เซนต์เควิน 55) 947 00:53:46,143 --> 00:53:47,269 บิชอปเฮส์ ลุยเลย 948 00:53:47,352 --> 00:53:48,187 เคนนี่ 949 00:53:50,731 --> 00:53:52,983 โค้ช ทำไมต้องทำแบบนี้กับผมทุกที 950 00:53:54,026 --> 00:53:55,152 คืนนี้โชคดีนะ เคนนี่ 951 00:54:01,783 --> 00:54:03,285 เราอยู่ควอเตอร์ที่เท่าไหร่แล้ว โค้ช 952 00:54:03,368 --> 00:54:05,996 ให้ตาย ดูนั่นสิ ช่วงต่อเวลา 953 00:54:14,171 --> 00:54:16,006 เมื่อคืนเราได้เรียนรู้อะไรจากตัวเอง 954 00:54:16,256 --> 00:54:17,591 ว่าเราต้องให้ความเคารพเกมการแข่งขัน 955 00:54:18,634 --> 00:54:19,510 ถูกต้อง 956 00:54:20,344 --> 00:54:21,178 ความเคารพ 957 00:54:25,557 --> 00:54:28,060 โค้ช ผมยังเหลืออีกกี่รอบ 958 00:54:29,269 --> 00:54:31,021 เคนนี่ มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 959 00:54:31,688 --> 00:54:33,315 - วิ่งต่อสิ - เร็วเข้า 960 00:54:33,398 --> 00:54:35,442 นี่ทำไมทำกับผมแบบนี้ล่ะ 961 00:54:35,526 --> 00:54:37,236 ผมรักพวกคุณทุกคนเลยนะ 962 00:54:37,319 --> 00:54:38,904 - วิ่งให้สนุกนะ - บาย เคนนี่ 963 00:54:38,987 --> 00:54:40,531 - เฮย์ลี่ย์ คุณก็รู้ว่าผม... - ไม่ วิ่งต่อไป 964 00:54:40,614 --> 00:54:41,698 สาวๆ พวกคุณทุกคนอยู่ในใจผมนะ 965 00:54:41,782 --> 00:54:43,617 - ทุกคนมีพื้นที่เล็กๆ ในใจผม - เร็วเข้า 966 00:54:43,992 --> 00:54:45,327 ไปแล้ว 967 00:54:46,787 --> 00:54:48,372 - บาย - บาย เคนนี่ 968 00:55:16,733 --> 00:55:17,568 ไง 969 00:55:17,776 --> 00:55:18,610 ว่าไง 970 00:55:21,238 --> 00:55:22,072 พร้อมไหม 971 00:55:34,835 --> 00:55:36,753 - สวัสดี - แองเจล่า 972 00:55:36,837 --> 00:55:38,589 - สวัสดี - ตายจริง 973 00:55:38,672 --> 00:55:41,300 หมอว่าไม่ร้ายแรงงั้นหรือ 974 00:55:42,259 --> 00:55:43,302 ที่ผ่านมาก็ยังไม่มีปัญหาอะไรนะ 975 00:55:43,927 --> 00:55:44,803 เยี่ยม 976 00:55:47,306 --> 00:55:50,809 พวกเขาบอกว่า "ปล่อยให้เขาได้ทำสิ่งปกติเหมือนเด็กทั่วไป" 977 00:55:53,478 --> 00:55:55,355 - แต่นายก็รู้ว่าช่วงโรคสงบมันเป็นยังไง - อืม 978 00:55:55,439 --> 00:55:58,567 ใช้ชีวิตอย่างกังวล รอวันที่โรคจะกลับมากำเริบอีกครั้ง 979 00:56:00,861 --> 00:56:02,029 พักนี้ได้คุยกับอีธานไหม 980 00:56:02,279 --> 00:56:04,781 เขาโทรมาสองสามครั้ง ผมยังไม่มีเวลาโทรกลับเลย 981 00:56:06,533 --> 00:56:07,868 แอนดริวดูท่าจะไม่ค่อยดีเลย 982 00:56:08,410 --> 00:56:10,954 และตอนนี้พวกเขากำลังพูดถึง สถานดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย 983 00:56:13,123 --> 00:56:13,957 พระเจ้า 984 00:56:14,374 --> 00:56:15,959 ผมขอใช้ไม้อื่นได้ไหมครับพ่อ 985 00:56:16,293 --> 00:56:19,087 เลือกไม้ไหนก็ได้ลูก แต่สวัสดีคุณคันนิ่งแฮมก่อนสิ 986 00:56:19,421 --> 00:56:21,298 - สวัสดีครับ คุณคันนิ่งแฮม - สวัสดี สบายดีไหมเพื่อน 987 00:56:21,882 --> 00:56:22,883 พ่อของไมเคิลไง 988 00:56:23,967 --> 00:56:24,968 ลูกจำไมเคิลได้ไหม 989 00:56:25,719 --> 00:56:26,929 จำได้ไหม ที่อยู่ที่โรงพยาบาลด้วยกัน 990 00:56:27,012 --> 00:56:28,180 - ไม่เป็นไรหรอก - วันฮาโลวีน เรา... 991 00:56:28,263 --> 00:56:29,973 ไม่ เราให้ลูกสองคนนั่งรถเข็น 992 00:56:30,057 --> 00:56:32,726 และเข็นไปทั่วโรงพยาบาลเพื่อขอลูกกวาด 993 00:56:33,477 --> 00:56:35,103 - หมอแทบจะฆ่านาย - ใช่ 994 00:56:35,187 --> 00:56:36,104 นั่นเป็นความคิดของนาย 995 00:56:36,188 --> 00:56:38,690 - ไมเคิลแต่งเป็นแดร็กคูล่า - ใช่แล้ว เขาเป็นแดร็กคูล่า 996 00:56:38,774 --> 00:56:39,816 ใครพร้อมร้องเพลงสุขสันต์วันเกิด 997 00:56:39,900 --> 00:56:42,778 - เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย - ใครอยากกินเค้กบ้าง 998 00:56:42,861 --> 00:56:44,530 - เค้ก เค้ก เค้ก - ได้เวลากินเค้กแล้ว 999 00:56:45,948 --> 00:56:47,282 มาเถอะลูก ไปกัน 1000 00:56:48,492 --> 00:56:51,078 เค้ก เค้ก เค้ก 1001 00:56:59,002 --> 00:57:03,173 สุขสันต์วันเกิด 1002 00:57:03,715 --> 00:57:08,387 สุขสันต์วันเกิดแด่เดวิด 1003 00:57:09,513 --> 00:57:11,932 สุขสันต์วันเกิด 1004 00:57:40,460 --> 00:57:41,628 ว่าไง ไมเคิล 1005 00:57:43,088 --> 00:57:44,965 โปรดพระเจ้าดูแลลูกชายของข้าพเจ้า 1006 00:57:46,508 --> 00:57:47,634 โปรดให้เขาพบเจอแต่ความสุข 1007 00:57:56,310 --> 00:58:01,940 (ไมเคิล โจเซฟ คันนิ่งแฮม ลูกชายสุดที่รัก) 1008 00:58:15,287 --> 00:58:16,288 พ่อคิดถึงลูกนะ 1009 00:58:58,247 --> 00:58:59,581 ขอบคุณที่มางานเลี้ยงนะ 1010 00:59:03,836 --> 00:59:06,630 ฉันรู้ว่ามิเกลกับโซเฟียชวนพวกเรามา เพราะพวกเขาไม่อยากให้เรารู้สึก... 1011 00:59:07,798 --> 00:59:09,007 ถูกกีดกันออก 1012 00:59:09,383 --> 00:59:11,176 แต่ฉันกลับยิ่งรู้สึก... 1013 00:59:12,678 --> 00:59:14,096 เป็นส่วนเกินมากกว่าเดิมอีก 1014 00:59:15,556 --> 00:59:17,391 มันเหมือนกับว่าฉันรู้สึกโกรธขึ้นมาอีกครั้ง 1015 00:59:19,101 --> 00:59:21,937 มองดูเด็กๆ เหล่านั้นและก็หวังให้เป็นใครสักคน 1016 00:59:23,105 --> 00:59:24,231 แทนที่จะเป็นไมเคิล 1017 00:59:26,692 --> 00:59:28,235 นั่นมันทำให้ฉันกลายเป็นคนไม่ดีหรือเปล่า 1018 00:59:31,363 --> 00:59:32,865 ผมไม่เคยหยุดโกรธแค้นเลย 1019 00:59:42,749 --> 00:59:44,126 ฉันรู้ว่าคุณเจ็บปวด 1020 00:59:46,670 --> 00:59:49,840 ใช่ ผมเจ็บปวด 1021 00:59:52,551 --> 00:59:53,719 และผมคิดถึงลูก 1022 00:59:56,972 --> 00:59:58,891 และผมไม่เชื่อว่าเขาได้ไปอยู่ในที่ที่ดีกว่า 1023 01:00:01,393 --> 01:00:04,354 ผมเชื่อว่าที่ที่ดีที่สุดสำหรับเขา คือที่นี่ตรงนี้กับคุณและผม 1024 01:00:08,567 --> 01:00:09,401 ใช่ 1025 01:00:10,277 --> 01:00:11,153 ที่บ้าน 1026 01:00:12,613 --> 01:00:13,655 เราต่างก็เจ็บปวด 1027 01:00:14,823 --> 01:00:16,867 ผมไม่รู้สิแองจ์ คุณดูไปได้สวยนะ 1028 01:00:17,743 --> 01:00:18,619 งานใหม่... 1029 01:00:20,162 --> 01:00:22,372 ไปเอากับคนรวยๆ ทั้งที่เรายังแต่งงานกันอยู่ 1030 01:00:34,301 --> 01:00:35,135 ผมขอโทษ 1031 01:01:03,247 --> 01:01:04,373 คุณน่าจะไปห้องสมุดนะ 1032 01:01:04,748 --> 01:01:06,542 เขามีชมรมอ่านหนังสือทุกวันศุกร์ 1033 01:01:06,959 --> 01:01:09,336 - ที่ห้องสมุด จริงหรือ - ใช่ 1034 01:01:09,419 --> 01:01:10,587 คุณอยากไปกับฉันไหม 1035 01:01:10,796 --> 01:01:12,756 - เอ่อ... - มันสำหรับผู้หญิงสูงวัย 1036 01:01:12,840 --> 01:01:14,675 ให้ตายสิ เคิร์ธ 1037 01:01:14,758 --> 01:01:16,844 ฉันไม่ได้มีปัญหาในการหาเพื่อนใหม่นะ 1038 01:01:16,927 --> 01:01:19,179 ไม่มีปัญหา แต่มันแค่เป็นสถานที่ใหม่ 1039 01:01:19,263 --> 01:01:21,348 ฉันเพิ่งย้ายมาได้ไม่นาน ให้ฉัน... 1040 01:01:21,431 --> 01:01:22,683 ตบมือข้างเดียวมันไม่ดังนะ 1041 01:01:22,766 --> 01:01:23,600 คุณต้องออกไปข้างนอกบ้าง 1042 01:01:26,603 --> 01:01:28,689 มันถึงเวลาเปลี่ยนผ้าม่านห้องน้ำหรือยัง แจ็ค 1043 01:01:29,690 --> 01:01:30,899 ไม่ ฉันยังไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้น 1044 01:01:31,108 --> 01:01:33,110 พี่ควรจะคิดนะ เพราะมันเหม็นมาก 1045 01:01:33,735 --> 01:01:34,862 มีใครอยากดื่มไหม 1046 01:01:34,945 --> 01:01:36,196 - ไม่ - ไม่ล่ะ 1047 01:01:36,280 --> 01:01:39,116 รายงานการศึกษาคู่แข่งวันนี้เป็นยังไงบ้างแจ็ค 1048 01:01:40,075 --> 01:01:41,994 พวกเขากำลังมีปัญหาเล็กน้อย 1049 01:01:42,077 --> 01:01:44,079 ทรินิตี้แพ้มาหกเกมติดแล้ว 1050 01:01:44,413 --> 01:01:48,458 พวกเขามีตัวยิงที่เก่งชื่อ ทีเจ เอ็ดมอนดส์ แต่ทีมของลุงแจ็คน่าจะชนะ 1051 01:01:48,542 --> 01:01:49,960 และพวกเขาต้องชนะด้วย 1052 01:01:50,043 --> 01:01:51,628 เพราะถ้าไม่ชนะคืนนี้ 1053 01:01:52,087 --> 01:01:55,507 โอกาสถัดไปที่จะเข้ารอบชิง คือจะต้องแข่งกับทีมเมโมเรียล 1054 01:01:55,674 --> 01:01:58,135 และเมโมเรียลคือทีมอันดับหนึ่งของรัฐ 1055 01:01:58,218 --> 01:01:59,386 นายน่าจะเห็นเขานะ แจ็ค 1056 01:01:59,469 --> 01:02:00,971 ทุกเช้าหลังจากมีแข่ง 1057 01:02:01,054 --> 01:02:03,765 เขาจะตื่นเช้ารีบลงไปข้างล่าง และดูผลการแข่งในคอมพิวเตอร์ 1058 01:02:03,849 --> 01:02:05,475 บางทีคืนนี้ผมควรเป็นโค้ชผู้ช่วยแทน 1059 01:02:07,561 --> 01:02:10,439 เบอร์ 41 ตั้งใจเล่นหน่อย 1060 01:02:10,522 --> 01:02:11,648 เอาละ แบรนดอน ลุยเลย 1061 01:02:13,192 --> 01:02:14,359 รุกเข้า 1062 01:02:14,443 --> 01:02:15,444 ป้องกัน 1063 01:02:15,527 --> 01:02:17,738 เอาล่ะ เคลื่อนตัวๆ 1064 01:02:18,113 --> 01:02:19,114 อย่าหยุด 1065 01:02:19,740 --> 01:02:22,409 เบอร์ 41 คือตัวยิง คอยกันไว้ให้ดี 1066 01:02:28,957 --> 01:02:30,375 รุกเข้าไปอีก ลุยเลย 1067 01:02:32,252 --> 01:02:33,086 ระวัง 1068 01:02:33,962 --> 01:02:34,796 เคนนี่ 1069 01:02:35,589 --> 01:02:37,216 พวกเขาเล่นมั่วซั่วไปหมดเลย 1070 01:02:37,299 --> 01:02:39,051 ตอนนี้พวกเขาแค่ประหม่ามากๆ 1071 01:02:39,384 --> 01:02:42,012 เด็กพวกนี้ไม่เคยลงแข่งเกมที่มีความหมายจริงๆ 1072 01:02:42,346 --> 01:02:44,014 อย่ายิงลูกสามแต้ม 1073 01:02:45,599 --> 01:02:46,475 ให้ตายสิ 1074 01:02:51,230 --> 01:02:53,148 - เปลี่ยนตัวๆ - ป้องกัน 1075 01:02:53,232 --> 01:02:55,192 - ให้ไวๆ - ป้องกัน 1076 01:02:55,526 --> 01:02:57,444 ต้องอย่างนั้นๆ ไปเลย 1077 01:02:57,819 --> 01:03:00,989 ไม่เอาน่า เคนนี่ นั่นมันโง่ชะมัด นั่นมันสนามครึ่งหลัง 1078 01:03:01,073 --> 01:03:03,075 - ผมรู้ - นี่ ประจำอยู่ที่ด้านบนสิ 1079 01:03:03,158 --> 01:03:05,327 - เรามีผู้เล่นว่างอยู่ ไปเลย - ได้ๆ รู้แล้ว 1080 01:03:05,410 --> 01:03:06,286 22 22 1081 01:03:06,370 --> 01:03:07,412 - ป้องกันไว้ - ไม่ใช่สามแต้มนะ 1082 01:03:10,457 --> 01:03:12,417 - มีขอเวลานอกบ้างไหม - ไม่เลย 1083 01:03:12,501 --> 01:03:13,794 ลุยเข้าไปๆ 1084 01:03:13,877 --> 01:03:15,420 - ผ่านขึ้นไป ผ่านไป - เฮส์ ระวัง 1085 01:03:20,133 --> 01:03:21,677 นั่นมันบ้าบอชะมัด 1086 01:03:21,760 --> 01:03:23,095 เรื่องอะไร ซาล 1087 01:03:23,679 --> 01:03:25,848 ฝ่ายบุกทำฟาล์ว เบอร์ 23 1088 01:03:25,931 --> 01:03:27,516 ไร้สาระ เขากำลังวิ่งอยู่ 1089 01:03:27,599 --> 01:03:29,017 - ฟาล์วเบอร์ 23 - เขากำลังวิ่งอยู่ 1090 01:03:29,101 --> 01:03:30,018 เขาหยุดวิ่งแล้ว แจ็ค 1091 01:03:30,102 --> 01:03:32,437 นายไม่ตัดสินแบบนั้นตอนจะจบเกม 1092 01:03:32,521 --> 01:03:34,273 - มันจบเกมแล้ว - เขาหยุดวิ่งแล้ว แจ็ค 1093 01:03:34,356 --> 01:03:36,108 การตัดสินไร้สาระชะมัด 1094 01:03:36,191 --> 01:03:38,235 - ไม่เอาน่า ตัดสินได้ทุเรศ - ฟังนะ มันคือการเตือน 1095 01:03:38,318 --> 01:03:39,945 และนายก็ทุเรศมากที่เตือนแบบนั้น 1096 01:03:40,028 --> 01:03:41,154 - เอาล่ะ รู้อะไรไหม พอเลย - ไปตายซะ 1097 01:03:41,238 --> 01:03:43,323 - แจ็ค แจ็ค - ฟาล์วเทคนิค ตรงนี้ 1098 01:03:44,032 --> 01:03:46,118 นายไม่ใช่คนตัดสินเกมนะ โอเคไหม 1099 01:03:46,201 --> 01:03:47,870 ผู้เล่นเป็นคนตัดสินเกม 1100 01:03:47,953 --> 01:03:50,038 - บ้าบอชะมัด - แจ็ค แจ็ค แจ็ค 1101 01:03:50,122 --> 01:03:51,498 อย่ามาทำแบบนี้ตอนนี้ 1102 01:03:51,582 --> 01:03:53,417 ผู้เล่นคือคนตัดสินเกมโว้ย 1103 01:03:53,500 --> 01:03:55,627 - เฮ้ย - นายต้องใจเย็นก่อน 1104 01:03:55,711 --> 01:03:57,546 ฟาล์วเทคนิค หมดสิทธิแข่ง 1105 01:03:58,589 --> 01:04:00,382 นานานานา 1106 01:04:00,465 --> 01:04:03,260 นานานานา เฮ้ๆ ลาก่อน 1107 01:04:03,343 --> 01:04:04,469 หายใจเข้าลึกๆ 1108 01:04:06,513 --> 01:04:09,516 นานานานา นานานานา 1109 01:04:09,600 --> 01:04:12,019 เฮ้ๆ ลาก่อน 1110 01:04:12,227 --> 01:04:13,145 (บิชอปเฮส์ 60 ทรินิตี้ 63) 1111 01:04:28,202 --> 01:04:29,870 ฉันขอโทษที่สติแตกเมื่อคืน 1112 01:04:32,706 --> 01:04:33,790 ฉันไม่ควรทำแบบนั้น 1113 01:04:38,420 --> 01:04:40,047 คุณรู้ไหมว่าพ่อบอกอะไรผมเมื่อคืน 1114 01:04:41,006 --> 01:04:42,925 เขาเล่าว่าคุณได้ทุนเต็มไปเรียนที่แคนซัส 1115 01:04:44,092 --> 01:04:46,220 แต่อยู่ๆ คุณก็เลิกเล่น 1116 01:04:47,387 --> 01:04:48,222 โดยไม่บอกเหตุผล 1117 01:04:53,227 --> 01:04:54,061 ทำไมครับ 1118 01:05:04,112 --> 01:05:05,822 พ่อฉันไม่ได้ชอบฉันมากเท่าไหร่นัก 1119 01:05:08,534 --> 01:05:10,369 แล้ววันหนึ่งก็มีคนไปบอกเขาว่า ฉันเล่นบาสเกตบอลเก่ง 1120 01:05:11,703 --> 01:05:13,497 เขาเลยให้ความสนใจฉันมากขึ้น 1121 01:05:14,164 --> 01:05:18,335 ยิ่งฉันเล่นเก่งขึ้นเท่าไหร่ เขาก็ยิ่งแสดงความรักมากขึ้น 1122 01:05:20,420 --> 01:05:22,631 แต่แล้วฉันก็คิดได้ว่าเขาไม่ได้รักฉัน 1123 01:05:24,842 --> 01:05:26,093 เขารักที่ฉันเล่นบาสเกตบอลเก่ง 1124 01:05:29,888 --> 01:05:32,099 คุณเลยเลิกเล่นเพื่อประชดพ่องั้นหรือ 1125 01:05:35,477 --> 01:05:36,520 ใช่ คงงั้น 1126 01:05:38,146 --> 01:05:39,857 ฉันตัดสินใจผิดมามาก แบรนดอน 1127 01:05:40,399 --> 01:05:41,400 มีเรื่องที่ผิดหวังเสียดายมากมาย 1128 01:05:42,901 --> 01:05:44,069 หันหลังให้บาสเกตบอล 1129 01:05:44,152 --> 01:05:46,321 ใช้ชีวิตมั่วซั่ว พัวพันกับยาเสพติด 1130 01:05:48,866 --> 01:05:51,743 ทำร้ายตัวเองและเพื่อพยายามทำร้ายจิตใจพ่อ 1131 01:06:00,669 --> 01:06:02,296 ภรรยาของฉันช่วยฉันออกมาจากตรงนั้น 1132 01:06:10,053 --> 01:06:11,805 ฉันไม่คิดจะเล่นบาสเกตบอลอีกเลย 1133 01:06:24,943 --> 01:06:26,820 ใช่ ตรงนั้นแหละ ปล่อยลงมา 1134 01:06:28,280 --> 01:06:30,073 รัสส์ เฮ้ย รัสส์ 1135 01:06:30,741 --> 01:06:31,617 นายมีคนมาหา 1136 01:06:32,034 --> 01:06:33,827 ทิ้งเลย ทิ้งลงมา 1137 01:06:35,329 --> 01:06:37,873 - ไปเลย ถอยมา - ขอโทษครับ คุณใช่รัสส์ เดอร์เร็ตต์หรือเปล่า 1138 01:06:38,081 --> 01:06:38,957 ใช่ มีอะไรให้ช่วยไหม 1139 01:06:39,041 --> 01:06:41,460 ครับ ผมแจ็ค คันนิ่งแฮม เป็นโค้ชของลูกชายคุณที่บิชอปเฮส์ 1140 01:06:41,543 --> 01:06:43,253 เอาปลาทูน่าไปชั่งเดี๋ยวนี้ 1141 01:06:43,629 --> 01:06:45,589 อืม ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 1142 01:06:46,006 --> 01:06:48,634 ผมมักจะไปดูคุณเล่นบาสเกตบอล ที่เชวิออต ฮิลส์อยู่บ่อยๆ 1143 01:06:49,009 --> 01:06:51,261 คุณ เบนนี่ กรีน กับ ยาย่า เดวิส 1144 01:06:51,929 --> 01:06:54,598 ใช่แล้ว ยาย่ากับเบนนี่ เรามักเล่นด้วยกันเสมอ 1145 01:06:55,015 --> 01:06:55,974 แล้วมีอะไรให้ช่วยล่ะ 1146 01:06:56,642 --> 01:06:58,310 ผมอยากคุยกับคุณเรื่องแบรนดอน 1147 01:06:58,519 --> 01:07:01,188 เขาได้เอาจดหมายจากมหาวิทยาลัยให้คุณดูไหม 1148 01:07:01,271 --> 01:07:02,523 แบรนดอนไม่ได้เอาอะไรให้ดูทั้งนั้น 1149 01:07:03,065 --> 01:07:05,734 มีมหาวิทยาลัยดีๆ หลายแห่งสนใจ 1150 01:07:05,817 --> 01:07:07,444 ให้เขาไปเป็นนักกีฬาบาสเกตบอลที่นั่น 1151 01:07:07,528 --> 01:07:09,446 ขอบคุณที่อุตส่าห์มาบอกนะ... 1152 01:07:09,905 --> 01:07:10,739 โค้ช 1153 01:07:12,699 --> 01:07:14,576 ทำไมเราไม่เห็นคุณไปดูเกมแข่งเลยล่ะครับ 1154 01:07:14,660 --> 01:07:16,286 เพราะผมมีหน้าที่รับผิดชอบที่บ้าน 1155 01:07:16,370 --> 01:07:19,373 ผมมีลูกชายสองคนที่ต้องดูแล ช่วยทำการบ้าน 1156 01:07:19,456 --> 01:07:21,124 อาทิตย์นี้เราจะมีเกมนัดใหญ่ 1157 01:07:21,458 --> 01:07:22,960 ถ้าเราชนะ เราจะได้เข้ารอบชิง 1158 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 ฟังนะ ผมไม่ไปดูเขาแข่ง 1159 01:07:26,463 --> 01:07:29,508 เพราะผมไม่สนับสนุนให้ เขาเล่นบาสเกตบอล เข้าใจไหม 1160 01:07:30,217 --> 01:07:32,511 ผมไม่อยากให้เขาพึ่งบาสเกตบอลเป็นอาชีพ 1161 01:07:32,594 --> 01:07:35,305 นั่นคือความผิดพลาดของผม และผมจะไม่ให้เขาทำผิดซ้ำอีก 1162 01:07:36,056 --> 01:07:37,891 โรงเรียนพวกนี้เสนอทุนเต็มจำนวนให้เขานะครับ 1163 01:07:37,975 --> 01:07:39,518 มันไม่มีความหมายอะไรหรอก 1164 01:07:40,185 --> 01:07:41,436 พวกเขาก็เสนอให้ผมเหมือนกัน 1165 01:07:42,020 --> 01:07:44,314 เชื่อมั่นในบาสเกตบอล มันไม่ช่วยอะไรหรอก 1166 01:07:44,398 --> 01:07:46,441 และคุณก็ควรจะเป็นคนที่รู้ดีที่สุด 1167 01:07:49,319 --> 01:07:50,195 ใช่ 1168 01:07:52,990 --> 01:07:55,075 ลูกชายของคุณรักบาสเกตบอล เขาจะเล่นมันต่อไปเรื่อยๆ 1169 01:08:06,753 --> 01:08:08,046 ลุยกันเลย 1170 01:08:08,130 --> 01:08:10,549 (โรงเรียนมัธยมบิชอปเฮส์) 1171 01:08:10,632 --> 01:08:12,885 ลุยเลย บิชอป ลุยเลย 1172 01:08:12,968 --> 01:08:15,554 สู้เขาไทเกอร์ส ลุยเลยเฮส์ 1173 01:08:38,702 --> 01:08:40,662 เราจะใช้กลยุทธ์บีบบังคับไปตลอดทั้งเกมหรือ... 1174 01:08:41,121 --> 01:08:42,372 ใช่ ตั้งแต่เริ่มเกมเลย 1175 01:08:42,538 --> 01:08:46,335 โอเค ผมต้องเอารายชื่อไปส่งที่โต๊ะคะแนน 1176 01:08:47,336 --> 01:08:48,170 และ... 1177 01:08:49,421 --> 01:08:51,756 ผมรู้ว่าไม่มีใครคิดว่าเราจะมาถึงจุดนี้ได้ 1178 01:08:51,840 --> 01:08:54,009 และเราก็คงจะไม่ชนะเกมนี้หรอก 1179 01:08:54,091 --> 01:08:56,803 แต่ผมอยากจะเอาชนะไอ้พวกบ้านี้จริงๆ 1180 01:09:20,743 --> 01:09:22,537 ลุยเลย โค้ชคันนิ่งแฮม 1181 01:09:23,872 --> 01:09:25,582 เรารักคุณ โค้ช 1182 01:09:33,549 --> 01:09:34,591 - เอาละ - มาเริ่มกันเลย 1183 01:09:38,929 --> 01:09:39,846 โค้ช 1184 01:09:43,308 --> 01:09:45,352 เอาละ รวมตัว 1185 01:09:49,939 --> 01:09:53,777 เอาล่ะ เราจะใช้กลยุทธ์การบีบทรงเพชร ตั้งแต่เริ่มเกม 1186 01:09:53,861 --> 01:09:57,030 บีบกดดันเข้าไว้ พอพวกเขาเสียศูนย์ ก็รีบทำตามแผนเลย 1187 01:10:00,200 --> 01:10:01,743 ฟังนะ พวกนายกำลังประหม่า 1188 01:10:02,661 --> 01:10:03,495 ฉันเข้าใจ 1189 01:10:03,954 --> 01:10:06,957 ความจริงก็คือทีมนั้นเก่งกว่าเรามาก 1190 01:10:08,083 --> 01:10:09,209 อาจจะมีโค้ชที่เก่งกว่าด้วย 1191 01:10:09,918 --> 01:10:10,794 ไม่หรอก 1192 01:10:10,878 --> 01:10:13,922 แต่ฉันกล้าพูดเลยว่าพวกเขาไม่ใช่ทีมที่ดีกว่าแน่ 1193 01:10:15,215 --> 01:10:17,301 ฉันจะเลือกพวกนายทุกคนลงแข่ง 1194 01:10:17,384 --> 01:10:19,094 มากกว่าจะเลือกพวกนั้นเสียอีก 1195 01:10:19,636 --> 01:10:22,055 พวกนายซ้อมกันมาหนักมาก พวกนายสมควรได้รับมัน 1196 01:10:22,389 --> 01:10:23,891 ออกไปเล่นให้สนุก 1197 01:10:23,974 --> 01:10:25,434 ที่นี้ลงไปแข่งและเตรียมเข้ารอบชิงได้แล้ว 1198 01:10:25,517 --> 01:10:26,351 ใช่แล้ว ลุยเลย 1199 01:10:27,102 --> 01:10:29,771 นับถึงสาม หนึ่ง สอง สาม 1200 01:10:29,855 --> 01:10:30,689 ชัยชนะ 1201 01:10:42,910 --> 01:10:43,952 ชูมือขึ้นๆ 1202 01:10:44,077 --> 01:10:46,038 - กันไว้ - ชูมือขึ้นๆ 1203 01:10:47,456 --> 01:10:50,876 พวกเราแพ้แน่ถ้าปล่อยไปแบบนั้น ผลักเขาไปทางซ้าย 1204 01:10:50,959 --> 01:10:52,127 แอตแลนต้า ไฮ 1205 01:10:52,211 --> 01:10:53,462 เร็วเข้า เปลี่ยนตัวๆ 1206 01:10:54,922 --> 01:10:56,089 ถอยไปๆ 1207 01:10:57,591 --> 01:10:58,759 เยี่ยมมาก 1208 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 กันไว้ ระวังๆ 1209 01:11:03,847 --> 01:11:04,765 แย่งบอล 1210 01:11:06,141 --> 01:11:07,893 เปลี่ยนตัว ถอยลงมาๆ 1211 01:11:08,435 --> 01:11:09,686 - เข้ามุมๆ - เฮ้ย 1212 01:11:09,770 --> 01:11:10,896 ไปเลยๆ 1213 01:11:16,610 --> 01:11:18,153 (เจ้าบ้าน 4 ทีมเยือน 16) 1214 01:11:18,820 --> 01:11:19,696 ช่วยที 1215 01:11:24,409 --> 01:11:25,285 ขอเวลานอก เวลานอก 1216 01:11:25,827 --> 01:11:27,996 ลุกขึ้นแล้วตะโกน "บิชอป" 1217 01:11:28,080 --> 01:11:28,914 เราต้องหยุดพวกเขา 1218 01:11:28,997 --> 01:11:32,125 สองคนไปกันชิลเดรส ทุกครั้งที่เขาวิ่งข้ามครึ่งสนาม 1219 01:11:32,209 --> 01:11:34,044 ให้คนอื่นได้ทำแต้มบ้าง 1220 01:11:34,127 --> 01:11:36,588 ประกบเขาไว้ บีบเข้าไป อย่ายอมแพ้ 1221 01:11:36,672 --> 01:11:37,673 ระวังตัวกัน 1222 01:11:38,298 --> 01:11:39,758 กันทางซ้ายไว้ เปลี่ยนไปอีกฝั่ง 1223 01:11:39,842 --> 01:11:40,926 ไป ลุยเลย 1224 01:11:41,009 --> 01:11:41,844 โยนเข้าห่วงไป 1225 01:11:43,262 --> 01:11:45,931 แบบนั้นแหละ ใช่แล้ว ลุยเลย 1226 01:11:48,141 --> 01:11:50,811 - ยัดลงไปเลย - วิ่งไปๆ 1227 01:11:50,894 --> 01:11:53,272 วิ่งไป อย่ายืนอยู่เฉยๆ 1228 01:11:53,355 --> 01:11:54,773 เปลี่ยนตัวๆ 1229 01:11:58,485 --> 01:11:59,736 ลุยเลย ฝ่าเข้าไป 1230 01:11:59,820 --> 01:12:01,864 - เอาละ - กันเขาไว้ กันไว้ 1231 01:12:02,406 --> 01:12:04,825 ฟังนะ เราคงเอาแต้มคืนมาไม่ได้ง่ายๆ ทีเดียว 1232 01:12:04,908 --> 01:12:07,327 พวกนายต้องค่อยๆ ทำแต้มทีละเล็กละน้อย 1233 01:12:07,411 --> 01:12:08,829 - ระวังเขาไว้ ด้านข้างสนาม - วิ่งขึ้นไป 1234 01:12:08,912 --> 01:12:10,038 เร็วเข้า 1235 01:12:10,122 --> 01:12:11,790 เก็บรายละเอียด เก็บทุกรายละเอียด 1236 01:12:11,874 --> 01:12:13,917 ส่งต่อไป รับไป 1237 01:12:14,001 --> 01:12:17,379 ลุยเลย ดีไหม ลุยกันเลย 1238 01:12:17,462 --> 01:12:18,505 เยี่ยม 1239 01:12:19,548 --> 01:12:23,093 ใช่แล้ว ใช่ วิ่งขึ้นไปๆ 1240 01:12:23,177 --> 01:12:25,679 - กันไว้ๆ กันเขาไว้ - ลุยเลย 1241 01:12:25,762 --> 01:12:27,514 ชูมือกันไว้ กางแขนกว้างๆ 1242 01:12:27,598 --> 01:12:29,224 บ็อบบี้ บ็อบบี้ ระวังเขาไว้ ระวัง... 1243 01:12:29,308 --> 01:12:30,142 เริ่มแผนดักได้ 1244 01:12:30,225 --> 01:12:31,101 ส่งต่อไป 1245 01:12:31,894 --> 01:12:34,313 เยี่ยม ต้องอย่างนั้น 1246 01:12:34,396 --> 01:12:37,649 ง่ายไป ยอมง่ายไป 1247 01:12:37,733 --> 01:12:39,318 เปลี่ยนตัวๆ ฝ่าเข้าไป 1248 01:12:40,944 --> 01:12:42,029 เคลื่อนตัวๆ 1249 01:12:42,112 --> 01:12:43,197 แบบนั้นแหละ ใช่แล้ว 1250 01:12:43,280 --> 01:12:44,448 เฮ้ย ฝ่าเข้าไปๆ 1251 01:12:44,531 --> 01:12:46,200 กันทางซ้าย ทางซ้าย ฝ่าเข้าไป ฝ่าไป 1252 01:12:46,617 --> 01:12:48,076 ส่งได้สวย 1253 01:12:49,077 --> 01:12:50,370 ขอเวลานอก เวลานอก 1254 01:12:50,454 --> 01:12:52,831 กดดันเข้าไป ดักทาง คุมเกมให้อยู่ 1255 01:12:52,915 --> 01:12:54,750 ใช้ขนาดทีมที่เล็กกว่าให้เป็นประโยชน์ 1256 01:12:54,833 --> 01:12:57,169 เล่นให้เหมือนราวกับอยู่ในสงคราม ลุยเลย 1257 01:12:57,252 --> 01:12:58,712 วิ่งไปๆ กันไว้ 1258 01:12:59,546 --> 01:13:00,380 ฝ่ายบุกทำฟาล์ว 1259 01:13:00,797 --> 01:13:01,882 - ฝ่ายบุกทำฟาล์ว - ใช่ 1260 01:13:01,965 --> 01:13:03,133 ไม่เอาน่า 1261 01:13:03,217 --> 01:13:05,886 พระเจ้า พวกนายเล่นตามที่พวกเขาวางแผนไว้ 1262 01:13:05,969 --> 01:13:08,805 ส่งลูกไป ส่งไป 1263 01:13:08,889 --> 01:13:09,765 ลุยเลย 1264 01:13:12,351 --> 01:13:13,894 กลยุทธ์ทรงเพชรๆ 1265 01:13:13,977 --> 01:13:17,773 แซค หมอนั่นเตี้ยกว่านายตั้งหกนิ้ว นายปล่อยให้เขาทำแต้มได้ยังไง 1266 01:13:17,856 --> 01:13:19,900 เล่นราวกับอยู่ในสงคราม ลุยเลย 1267 01:13:20,192 --> 01:13:21,026 เยี่ยม 1268 01:13:21,109 --> 01:13:23,445 - กันไว้ - ประกบเขาไว้ 1269 01:13:24,404 --> 01:13:26,365 เยี่ยม สวยงาม 1270 01:13:26,448 --> 01:13:28,116 วันนี้เล่นกันได้ห่วยแตกมากนะ 1271 01:13:28,200 --> 01:13:29,201 วิ่งไปๆ 1272 01:13:31,411 --> 01:13:33,121 - ออก - นายวิ่งออกนอกเส้น 1273 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 กันเขาไว้ กันไว้ 1274 01:13:36,250 --> 01:13:37,459 - กลยุทธ์ทรงเพชรๆ - กันไว้ 1275 01:13:37,543 --> 01:13:39,753 - บีบเข้าไป - ไม่เอาน่า ฝ่าออกมา 1276 01:13:39,837 --> 01:13:41,255 - บีบเข้าไป - เล็ง โยนเลย 1277 01:13:43,757 --> 01:13:45,759 โจมตีมันสิ ฝ่าวงล้อมออกไปให้ได้ 1278 01:13:47,219 --> 01:13:50,931 เปลี่ยนตัวๆ เร็วเข้า กันไว้ 1279 01:13:51,431 --> 01:13:53,016 ได้จังหวะแล้ว ทำตามแผนเลย 1280 01:13:56,562 --> 01:13:59,314 นั่นแหละ ใช่เลย เยี่ยม 1281 01:13:59,398 --> 01:14:00,232 (ครองบอล) 1282 01:14:00,315 --> 01:14:01,441 เยี่ยม นั่นเป็นแผนที่เยี่ยมมาก 1283 01:14:01,525 --> 01:14:03,694 - นี่มันไร้สาระชะมัด - ยังเหลือเวลานอกอีกกี่ครั้ง 1284 01:14:03,777 --> 01:14:05,821 - อีกหนึ่งครั้ง - เขาทำผิดกติกาชัดๆ 1285 01:14:05,904 --> 01:14:07,155 - ขี้โกงชัดๆ - เอาละ ขอเวลานอก 1286 01:14:08,532 --> 01:14:09,366 เวลานอก 1287 01:14:10,033 --> 01:14:11,243 เอาละ มารวมกัน 1288 01:14:13,704 --> 01:14:15,747 - มีปัญหาอะไร พูดมาสิ - เฮ้ยๆ ใจเย็นๆ 1289 01:14:15,831 --> 01:14:16,999 - มาเร็ว - ใจเย็นพวก มาเถอะ 1290 01:14:17,082 --> 01:14:19,585 - เราจะทำอะไร - เราจะทำแผนแอตแลนต้าให้แบรนดอน 1291 01:14:19,668 --> 01:14:22,838 แต่ชิลเดรสประกบเขาอยู่ เขาโดนประกบสองฝั่งแน่ 1292 01:14:22,921 --> 01:14:24,464 แล้วเขาจะมีช่องว่างหรือ 1293 01:14:24,882 --> 01:14:25,716 มีสิ 1294 01:14:27,634 --> 01:14:30,679 เอาละ 12 วินาที ไม่มีเวลานอกแล้ว 1295 01:14:31,930 --> 01:14:33,432 เราจะทำแผนให้เคนนี่ทำแต้ม 1296 01:14:34,183 --> 01:14:35,601 มาร์คัส กางแขนกันไว้สูงๆ 1297 01:14:35,684 --> 01:14:37,644 ฟรีซ การ์เซีย สองคนเข้าไปประกบไว้ 1298 01:14:37,728 --> 01:14:39,730 แบรนดอน เข้าไปทางขวา เตรียมส่งให้เคนนี่ที่ด้านข้าง 1299 01:14:39,813 --> 01:14:41,315 เบอร์สาม เราต้องประกบเบอร์สามไว้ 1300 01:14:41,398 --> 01:14:43,317 เขาได้ลูกเมื่อไหร่ ให้เข้าไปประกบอย่าให้ขยับตัว 1301 01:14:43,400 --> 01:14:44,735 ประกบเขาไว้ ให้หยุดอยู่กับที่ 1302 01:14:44,818 --> 01:14:46,486 ตั้งใจนะ ทำตามแผน 1303 01:14:46,570 --> 01:14:47,863 ไปเอาชัยชนะมาให้ได้ 1304 01:14:50,532 --> 01:14:51,909 - นับถึงสาม - นับถึงสาม 1305 01:14:51,992 --> 01:14:52,910 หนึ่ง สอง สาม 1306 01:14:52,993 --> 01:14:55,329 - ชัยชนะ - เอาละ ไปลุยกันเลย 1307 01:14:59,082 --> 01:14:59,958 แบรนดอน... 1308 01:15:00,959 --> 01:15:02,252 ไม่ต้องสนที่ฉันบอกไป ยิงลูกให้ได้ 1309 01:15:03,170 --> 01:15:04,546 อย่าแค่พยักหน้า 1310 01:15:04,838 --> 01:15:05,672 ผมเอาอยู่ 1311 01:18:07,896 --> 01:18:11,859 (แองเจล่า) 1312 01:18:20,033 --> 01:18:20,909 ฮัลโหล 1313 01:18:21,243 --> 01:18:22,452 ว่าไง นี่ฉันเอง 1314 01:18:23,287 --> 01:18:24,121 ไง 1315 01:18:24,788 --> 01:18:27,541 ฉันเพิ่งวางสายจากมิเกลและ... 1316 01:18:29,042 --> 01:18:29,877 มีอะไร 1317 01:18:55,777 --> 01:18:57,196 - ไง - ไง 1318 01:19:00,157 --> 01:19:02,659 เกิดอะไรขึ้น ไม่กี่สัปดาห์ก่อนเขายังเล่นเบสบอลอยู่เลย 1319 01:19:02,743 --> 01:19:05,412 ใช่ เขามีไข้ที่โรงเรียน 1320 01:19:06,413 --> 01:19:08,707 โซเฟียไปรับแล้วจากนั้นเขาก็มีอาการชัก 1321 01:19:11,293 --> 01:19:12,127 เขามีสติอยู่ไหม 1322 01:19:13,170 --> 01:19:14,004 ตอนนี้นอนพักอยู่ 1323 01:19:21,512 --> 01:19:22,471 เขา... 1324 01:19:23,263 --> 01:19:24,389 จะไม่เป็นไรใช่ไหม หรือ... 1325 01:19:24,473 --> 01:19:25,432 พวกเขาไม่รู้ 1326 01:19:27,059 --> 01:19:29,686 ตรวจเอกซเรย์ไปเมื่อเช้า กำลังรอผลอยู่ 1327 01:19:43,992 --> 01:19:45,035 ไม่ 1328 01:19:45,536 --> 01:19:48,372 ไม่ ไม่นะ 1329 01:19:49,831 --> 01:19:51,667 คุณหมายความว่ายังไง ไม่ 1330 01:20:04,596 --> 01:20:06,265 ผมอยู่ไม่ได้ ผมต้องไปแล้ว 1331 01:20:06,348 --> 01:20:08,600 - รอก่อนสิ คุณจะไปไหน - ผมต้องไป ต้องไปแล้ว 1332 01:21:56,667 --> 01:21:58,460 ไม่เอาน่า 1333 01:21:59,127 --> 01:22:00,087 อีกไม่กี่ขั้น 1334 01:22:00,796 --> 01:22:03,674 คุณต้องเห็นผมเต้น เก่งกว่าพ่อผมอีก 1335 01:22:04,633 --> 01:22:06,385 พ่อคุณเต้นไม่ได้ด้วยซ้ำไป 1336 01:22:06,802 --> 01:22:08,470 ผมก็มักจะหิ้วเขาขึ้นบันไดบ่อยๆ 1337 01:22:08,846 --> 01:22:10,848 มีกุญแจไหม 1338 01:22:11,598 --> 01:22:12,432 เข้าไปกัน 1339 01:22:12,975 --> 01:22:14,226 ไม่ๆ 1340 01:22:15,269 --> 01:22:16,270 ส่งมานี่ 1341 01:22:18,146 --> 01:22:18,981 ได้แล้ว 1342 01:22:40,711 --> 01:22:42,671 - หันไปดูมาร์คัส - ไม่เอาน่า ฉันอยู่นี่ 1343 01:22:42,754 --> 01:22:44,423 ส่งบอลเร็วเข้าสิ 1344 01:22:44,506 --> 01:22:47,342 - ส่งบอลกลับมาให้ฉัน - ไปเลย 1345 01:22:47,634 --> 01:22:48,886 ส่งกลับไปเร็ว 1346 01:22:50,220 --> 01:22:51,180 เยี่ยม แซม 1347 01:22:54,016 --> 01:22:55,142 เรียกชื่อเขาสิ 1348 01:23:32,137 --> 01:23:33,138 ฝ่าไป ฝ่าไป 1349 01:23:34,598 --> 01:23:36,099 - ไม่เอาน่า ฝ่าไปสิ - เยี่ยม เคนนี่ 1350 01:23:40,354 --> 01:23:41,688 - มาเร็ว - เร็วสิ 1351 01:23:43,315 --> 01:23:44,691 - ไงแจ็ค - โค้ช 1352 01:23:44,775 --> 01:23:45,901 คุณสบายดีไหม ไปไหนมา 1353 01:23:46,193 --> 01:23:48,946 ครับ พอดีไฟดับ... 1354 01:23:49,863 --> 01:23:50,864 แถวบ้านผม 1355 01:23:50,948 --> 01:23:52,741 นาฬิกาปลุกมันไม่ดัง... 1356 01:23:53,825 --> 01:23:55,369 เลยตื่นสาย ผมขอโทษนะ 1357 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 มารวมตัวกัน 1358 01:23:59,831 --> 01:24:02,334 ไฟที่บ้านฉันมีปัญหา 1359 01:24:02,417 --> 01:24:04,920 ฉันตื่นสาย ความผิดฉันเอง โอเคนะ 1360 01:24:06,338 --> 01:24:07,548 เอาล่ะเล่นตามแผนสิ 1361 01:24:08,131 --> 01:24:11,301 แบรนดอน รับลูกไป เคนนี่กับกราเซียประจำที่เส้นข้าง 1362 01:24:11,385 --> 01:24:12,970 มาร์คัสกับฟรีซอยู่ข้างแป้น 1363 01:24:13,971 --> 01:24:17,516 (โรงเรียนมัธยมบิชอปเฮส์) 1364 01:24:57,931 --> 01:24:58,765 ครับ 1365 01:25:01,935 --> 01:25:03,937 ไงครับบาทหลวง เป็นยังไงบ้าง 1366 01:25:04,354 --> 01:25:05,355 นายสบายดีไหม แจ็ค 1367 01:25:06,607 --> 01:25:08,150 ผมสบายดี มีอะไรให้ผมช่วยไหม 1368 01:25:10,652 --> 01:25:12,279 แจ็ค ผมเกรงว่าผมคงจะต้องขอให้คุณ 1369 01:25:12,362 --> 01:25:14,281 เลิกเป็นโค้ชให้กับทีม 1370 01:25:19,036 --> 01:25:19,870 ทำไมครับ 1371 01:25:21,788 --> 01:25:23,624 ผมได้รับรู้มาว่า 1372 01:25:23,707 --> 01:25:26,043 ว่าคุณดื่มเหล้าในบริเวณโรงเรียน 1373 01:25:26,960 --> 01:25:28,253 เราคงต้องขอให้คุณออกจากตำแหน่ง 1374 01:25:30,005 --> 01:25:31,757 และผมขอกุญแจห้องทำงานคืนด้วย 1375 01:25:33,383 --> 01:25:36,053 ผมกังวลว่ามันอาจจะเป็นแค่ส่วนหนึ่ง ของปัญหาที่ใหญ่กว่านี้ แจ็ค 1376 01:25:36,136 --> 01:25:37,346 ผมพูดถูกไหม 1377 01:25:37,429 --> 01:25:39,306 คุณไม่ได้มาคุยกับผมด้วยซ้ำ 1378 01:25:39,389 --> 01:25:40,974 ผมมาคุยกับคุณแล้ว แจ็ค 1379 01:25:41,058 --> 01:25:42,309 - แต่คุณโกหก - ผมไม่เคยโกหกคุณ 1380 01:25:42,392 --> 01:25:43,227 ผมไม่ได้โกหกเลย 1381 01:25:43,310 --> 01:25:45,562 วันนี้คุณโกหกผมเรื่องนาฬิกาปลุก 1382 01:25:45,646 --> 01:25:48,065 ที่บ้านผมไฟดับ 1383 01:25:48,148 --> 01:25:49,691 - คุณเมาเหล้าตอนที่มาซ้อม - ไร้สาระน่า 1384 01:25:49,775 --> 01:25:51,360 - ผมได้กลิ่น - ไร้สาระ 1385 01:25:51,443 --> 01:25:53,111 พวกเด็กๆ ก็ได้กลิ่น 1386 01:26:10,087 --> 01:26:11,630 เอาละ ฟังนะ... 1387 01:26:13,298 --> 01:26:16,051 ขอแค่ไปแข่งรอบชิง โอเคนะ 1388 01:26:16,885 --> 01:26:20,973 ขอร้องล่ะ อย่าทำแบบนี้เลยนะ 1389 01:26:21,849 --> 01:26:25,310 ผมมีปัญหาเมื่อคืนแต่ตอนนี้มันเรียบร้อยแล้ว 1390 01:26:25,394 --> 01:26:26,478 และผมจัดการมันได้ 1391 01:26:26,687 --> 01:26:29,565 แค่ขอร้อง ผมไหว้ล่ะ ได้โปรด 1392 01:26:29,648 --> 01:26:32,025 ผมขอโทษ ขอร้องล่ะ อย่าทำแบบนี้เลย 1393 01:26:33,110 --> 01:26:36,238 แจ็ค คุณได้ทำการตัดสินเรื่องนี้ไปแล้ว 1394 01:26:38,156 --> 01:26:40,450 ผมไม่สามารถที่จะ 1395 01:26:40,534 --> 01:26:43,203 อนุญาตให้คุณอยู่ใกล้พวกเด็กๆ อีกต่อไป 1396 01:27:02,347 --> 01:27:03,182 รู้อะไรไหม... 1397 01:27:04,099 --> 01:27:04,933 ได้ 1398 01:27:07,436 --> 01:27:08,937 ฟังนะ ขอร้องล่ะ 1399 01:27:10,939 --> 01:27:12,191 ขอร้อง อย่าทำแบบนี้เลย 1400 01:27:12,274 --> 01:27:16,111 การตัดสินถือเป็นที่สิ้นสุดแล้วแจ็ค เรามีนโยบายที่เด็ดขาด 1401 01:27:16,195 --> 01:27:17,863 - เกี่ยวกับเครื่องดื่มมึนเมา - ได้ ให้ตายสิ 1402 01:27:18,280 --> 01:27:20,073 ผมพยายามจะช่วยเด็กพวกนี้ 1403 01:27:20,782 --> 01:27:24,328 คุณเลือกเอง 1404 01:27:25,454 --> 01:27:29,291 แล้วใครจะฝึกซ้อมให้พวกเขา คุณงั้นหรือ ครูสอนเลขเนี่ยนะ 1405 01:27:29,625 --> 01:27:31,710 ผมมาเพื่อช่วยคุณแท้ๆ ดูสิว่าเราทำได้ดีแค่ไหน 1406 01:27:32,503 --> 01:27:35,506 ผมแค่จะมาช่วย คุณมาขอให้ผมช่วยด้วยซ้ำ 1407 01:27:36,507 --> 01:27:39,468 และผมก็พยายามจะช่วย นี่มันบ้าบอที่สุด 1408 01:27:39,968 --> 01:27:41,345 ฉันแกะไอ้กุญแจบ้านี้ไม่ออก 1409 01:27:41,428 --> 01:27:43,347 - ผมไม่ต้องการงานนี้หรอก - เราพยายามจะช่วยนายนะ แจ็ค 1410 01:27:43,430 --> 01:27:44,431 รู้อะไรไหม ช่างมันสิ 1411 01:28:16,421 --> 01:28:17,673 (แจ็ค คันนิ่งแฮม เบอร์ 24) 1412 01:28:17,756 --> 01:28:20,467 (นักกีฬาบาสเกตบอลแห่งปี 1993 1994) 1413 01:28:59,715 --> 01:29:00,591 อะไรกัน 1414 01:29:01,967 --> 01:29:03,427 จากสาวผมบลอนด์ที่มุมนั่น 1415 01:29:04,261 --> 01:29:05,470 เธอบอกว่ารู้จักคุณ 1416 01:29:32,623 --> 01:29:34,499 อีกแก้วจากสาวผมบลอนด์ที่มุมนั่น 1417 01:29:35,542 --> 01:29:37,252 แต่รอบนี้มีข้อความมาด้วย 1418 01:29:37,961 --> 01:29:41,548 "เลิกทำตัวงี่เง่าแล้วเดินมาคุยกับฉันได้แล้ว" 1419 01:29:44,426 --> 01:29:46,762 ฉันว่าน่าจะเป็นสาวบ้านเพียร์สัน ที่เรียนที่เซนต์โดโรธี 1420 01:29:48,847 --> 01:29:50,182 ใช่ ฉันว่านั่นไดแอน 1421 01:29:59,274 --> 01:30:00,192 ผมจ่ายให้คุณ 1422 01:30:00,275 --> 01:30:02,236 - ผมจ่ายให้ทั้งร้านเลย - คุณไม่ได้จ่ายให้ฉัน 1423 01:30:03,278 --> 01:30:04,446 คือถ้าทุกคน... 1424 01:30:04,780 --> 01:30:06,990 นี่ ขอผมสูบหน่อยได้ไหม 1425 01:30:07,908 --> 01:30:08,742 ขอร้อง 1426 01:30:09,826 --> 01:30:10,661 พระเจ้า 1427 01:30:13,247 --> 01:30:16,458 ขอบคุณ รู้อะไรไหม ผมจะบอกความลับให้ฟัง 1428 01:30:16,542 --> 01:30:17,626 - อะไร - จูบผมก่อน 1429 01:30:17,709 --> 01:30:20,128 - ไม่เอา คุณขับรถอยู่ ถอยไป - ใช่แล้ว ผมขับรถอยู่ จูบผมก่อนสิ 1430 01:30:20,212 --> 01:30:22,130 - โอเค ทีเดียวนะ แค่ทีเดียว - ทีเดียว ใช่แล้ว 1431 01:30:29,638 --> 01:30:30,973 ฉิบหายแล้ว 1432 01:30:31,056 --> 01:30:32,349 พระเจ้า 1433 01:30:32,683 --> 01:30:35,185 ให้ตายสิ 1434 01:30:35,269 --> 01:30:36,395 นี่มันบ้านเพื่อนบ้านฉัน 1435 01:30:36,478 --> 01:30:38,021 - อะไรนะ - คุณต้องหลบไปข้างหลังบ้าน 1436 01:30:38,564 --> 01:30:39,773 - เร็วเข้าสิ ไปข้างหลัง - ได้ 1437 01:30:39,857 --> 01:30:42,067 ฉันจะไปเจอคุณที่นั่น บ้านหลังที่สามทางขวา 1438 01:31:22,482 --> 01:31:23,358 สวัสดี 1439 01:31:26,361 --> 01:31:28,030 ลืมจ่ายค่าไฟงั้นหรือ 1440 01:31:44,755 --> 01:31:47,216 ผมว่าเรารอดแล้ว ปลอดภัยแล้ว 1441 01:31:48,800 --> 01:31:51,678 ต้องมีคนตกตะลึงแน่ 1442 01:31:52,346 --> 01:31:54,181 ตอนที่ออกมาเอาจดหมายพรุ่งนี้เช้า 1443 01:31:55,057 --> 01:31:56,350 เจอว่าเรือนั่น 1444 01:31:57,643 --> 01:31:58,519 จมซะแล้ว 1445 01:32:13,450 --> 01:32:15,077 ใส่กางเกงซะ 1446 01:32:15,410 --> 01:32:17,329 เมียฉันโทรเรียกตำรวจอยู่ ไอ้สารเลว 1447 01:32:17,412 --> 01:32:18,747 ใช่ค่ะ สามีฉันคุยกับเขาอยู่ 1448 01:32:18,830 --> 01:32:20,040 ไดแอนคือเมียนายหรือ 1449 01:32:20,541 --> 01:32:21,583 ใครคือไดแอนวะ 1450 01:32:22,668 --> 01:32:23,544 ไม่รู้สิ 1451 01:32:25,295 --> 01:32:26,213 ใครคือ... 1452 01:32:27,297 --> 01:32:28,841 ผมเข้าบ้านผิดน่ะ 1453 01:32:28,924 --> 01:32:30,843 ใช่แล้ว นายเข้ามาอยู่ผิดบ้านแล้ว 1454 01:32:30,926 --> 01:32:31,969 ฟังนะ ผมขอโทษ 1455 01:32:33,887 --> 01:32:35,889 ผมขอโทษจริงๆ ผมจะกลับบ้านแล้ว 1456 01:32:36,473 --> 01:32:38,934 ไม่ นายไม่ไปไหนทั้งนั้น นั่งรอตำรวจที่นี่ 1457 01:32:39,685 --> 01:32:41,520 มานี่ นั่งลง นั่งลง 1458 01:32:42,479 --> 01:32:43,355 เฮ้ย 1459 01:33:44,875 --> 01:33:45,709 โอเคไหม 1460 01:33:53,258 --> 01:33:54,259 พี่อยากได้อะไรไหม 1461 01:34:02,017 --> 01:34:05,229 พวกเขาได้บอกไหมว่าเขาเจอ พี่นอนหมดสติอยู่ที่ถนน 1462 01:34:08,315 --> 01:34:10,943 และว่าพี่บุกเข้าไปในบ้านคนอื่น 1463 01:34:14,530 --> 01:34:15,364 ใช่ 1464 01:34:28,418 --> 01:34:30,629 พี่จะตายเข้าสักวันถ้ายังใช้ชีวิตแบบนี้ 1465 01:34:34,633 --> 01:34:36,426 เพราะฉะนั้นฉันจะหาทางช่วยพี่นะ 1466 01:34:40,472 --> 01:34:43,767 ได้ตัดสินแล้วว่าเขาจะไม่ได้อยู่กับทีมอีกต่อไป 1467 01:34:44,685 --> 01:34:46,854 เนื่องจากปัญหาส่วนตัวที่จะขอไม่กล่าวถึง 1468 01:34:47,312 --> 01:34:50,649 ฉันจะเข้ามารับตำแหน่งนี้ชั่วคราว 1469 01:34:51,066 --> 01:34:52,484 และฉันไม่คิดว่าจะ... 1470 01:34:52,568 --> 01:34:53,986 - จากที่ได้คุยกับครอบครัว - มีอะไรเปลี่ยนแปลง 1471 01:34:54,069 --> 01:34:57,239 น้องสาวและแม่ของคุณบอกว่าคุณแยกตัวออกห่าง 1472 01:34:57,322 --> 01:34:58,323 หลังจากที่ไมเคิลเสียชีวิต 1473 01:35:00,033 --> 01:35:01,076 คุณเห็นด้วยไหม 1474 01:35:02,786 --> 01:35:06,123 ครับ ผมไม่ได้เจอพวกเขาบ่อยอย่างที่เคย 1475 01:35:08,417 --> 01:35:10,419 พวกเขายังบอกอีกด้วยว่าคุณไม่เคยพูดถึงลูกชาย 1476 01:35:23,223 --> 01:35:24,766 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาอยากให้ผมพูดอะไร 1477 01:35:28,187 --> 01:35:29,813 ผมสามารถพูดถึง... 1478 01:35:31,273 --> 01:35:33,942 เนื้องอกในสมองกับกระดูกสันหลังของเขา 1479 01:35:37,821 --> 01:35:39,156 การฉายแสงสามสิบครั้ง 1480 01:35:42,409 --> 01:35:44,453 เขามักจะกรีดร้องเวลาเกิดอาการชัก 1481 01:35:49,541 --> 01:35:50,792 ไม่มีใครอยากได้ยินเรื่องพวกนั้น 1482 01:35:57,591 --> 01:35:59,468 เราเปลี่ยนแปลงอดีตไม่ได้ แจ็ค 1483 01:36:03,305 --> 01:36:05,766 ที่เราทำได้คือเลือกว่าจะก้าวต่อไปอย่างไร 1484 01:36:09,937 --> 01:36:10,979 คิดถึงไมเคิลสิ 1485 01:36:14,608 --> 01:36:15,734 ว่าเขาจะอยากให้คุณเลือกทางไหน 1486 01:36:51,603 --> 01:36:52,437 ไง 1487 01:36:53,355 --> 01:36:54,189 ว่าไง 1488 01:36:57,150 --> 01:36:58,193 ขอบคุณที่มานะ 1489 01:36:59,361 --> 01:37:00,404 ผมเอาเสื้อคลุมไปเก็บให้นะ 1490 01:37:05,909 --> 01:37:07,286 - นั่งลงสิ - โอเค 1491 01:37:12,749 --> 01:37:13,667 เป็นยังไงบ้าง 1492 01:37:14,543 --> 01:37:16,128 ดีๆ 1493 01:37:17,129 --> 01:37:19,506 ดีค่ะ ฉันดีใจที่คุณมาที่นี่นะ แจ็ค 1494 01:37:20,215 --> 01:37:22,217 ผมก็เหมือนกัน 1495 01:37:24,970 --> 01:37:26,638 ผมควรจะมาตั้งนานแล้ว 1496 01:37:29,641 --> 01:37:31,185 ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า 1497 01:37:33,562 --> 01:37:35,147 ผมรู้ว่าผมทำให้คุณผิดหวัง 1498 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 และผมรู้ว่าผมทำให้ความสัมพันธ์ของเราต้องจบลง 1499 01:37:44,156 --> 01:37:45,574 ผมทำให้ลูกชายของเราผิดหวัง 1500 01:37:50,204 --> 01:37:51,705 เพราะผมไม่ได้ดูแลแม่ของเขา 1501 01:37:57,711 --> 01:37:59,046 และผมหวังว่า 1502 01:38:00,380 --> 01:38:02,633 วันหนึ่งคุณจะสามารถมองเห็น 1503 01:38:04,384 --> 01:38:05,677 ผู้ชายคนนั้น 1504 01:38:08,388 --> 01:38:11,308 ที่คุณเคยหวังว่าผมจะเป็นได้ 1505 01:38:19,691 --> 01:38:21,109 ผมขอโทษจริงๆ 1506 01:39:37,686 --> 01:39:38,520 สวัสดีครับ 1507 01:39:39,188 --> 01:39:42,024 ไง แดน คุณสบายดีไหม 1508 01:39:42,566 --> 01:39:45,027 นี่แจ็คนะ 1509 01:39:48,280 --> 01:39:49,448 พระบิดาในสวรรค์ 1510 01:39:49,823 --> 01:39:53,076 เรายินดีกับการมาเยือนและจิตวิญญาณ แห่งความรักของท่านในหมู่เรา 1511 01:39:53,160 --> 01:39:55,621 ที่คงอยู่ในชุมชนบิชอปเฮส์ 1512 01:39:55,704 --> 01:39:57,789 โปรดช่วยให้เราเป็นตัวตนที่ดีที่สุด 1513 01:39:58,207 --> 01:40:02,002 เพื่อไม่เพียงให้ได้รับชัยชนะ แต่เพื่อให้เล่นได้อย่างดีและยุติธรรม 1514 01:40:02,669 --> 01:40:06,048 เราขออธิษฐานในนามพระเยซูคริสต์ เอเมน 1515 01:40:06,131 --> 01:40:06,965 เอเมน 1516 01:40:07,549 --> 01:40:11,178 เอาล่ะทุกคน มาชนะเกมนี้ให้โค้ชคันนิ่งแฮมนะ 1517 01:40:16,892 --> 01:40:17,809 ผมจะเตือนเขาเอง 1518 01:40:20,896 --> 01:40:23,482 - เอาล่ะ รวมตัว - เอาชัยชนะมาให้ได้ 1519 01:40:23,565 --> 01:40:26,109 เอาล่ะ เราเล่นตามกลยุทธ์บีบบังคับนะ 1520 01:40:26,193 --> 01:40:27,027 ได้เลย 1521 01:40:27,110 --> 01:40:28,904 จะไม่มีใครผ่านนายไปได้ กันไว้ตลอด เข้าใจไหม 1522 01:40:28,987 --> 01:40:32,074 เล่นราวกับอยู่ในสงคราม หิวกระหายชัยชนะ พวกเราคือใคร 1523 01:40:32,157 --> 01:40:33,075 - เฮส์ - พวกเราคือใคร 1524 01:40:33,158 --> 01:40:34,952 - เฮส์ - ใช่แล้ว นับถึงสาม ลุยเลย 1525 01:40:35,035 --> 01:40:36,578 หนึ่ง สอง สาม 1526 01:40:36,662 --> 01:40:37,496 ชัยชนะ 1527 01:41:03,146 --> 01:41:05,023 ที่มุมคือมือโยนสุดแม่นดอว์ส 1528 01:41:05,107 --> 01:41:06,149 เขายิงลูกสามแต้ม 1529 01:41:06,692 --> 01:41:07,901 ลงแป้นไปแล้ว 1530 01:41:07,985 --> 01:41:10,487 เฮส์แสดงฝีมือสุดพลังในคืนนี้ 1531 01:41:10,571 --> 01:41:13,949 สำหรับทีมที่ไม่ได้เข้าแข่งรอบชิงมา 25 ปี 1532 01:41:14,032 --> 01:41:15,909 พวกเขาดูจะสบายใจมากเลยทีเดียว 1533 01:41:15,993 --> 01:41:17,828 กลยุทธ์บีบบังคับรอบสนามอีกครั้งจากเฮส์ 1534 01:41:17,911 --> 01:41:20,330 โดเฮอร์ตี้ดูจะไม่สามารถแก้ปัญหานี้ได้ 1535 01:41:20,414 --> 01:41:23,125 ทีมรับดูจะตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก 1536 01:41:23,208 --> 01:41:27,004 แซนเดอร์ถูกประกบเข้ามุม เขาส่งลูกไปให้เจนกินส์ 1537 01:41:27,087 --> 01:41:28,505 ถูกสกัดโดยเดอร์เร็ตต์ 1538 01:41:28,589 --> 01:41:30,966 แบรนดอน เดอร์เร็ตต์จะพาลูกไปด้วยตัวเอง 1539 01:41:31,049 --> 01:41:33,260 กระโดดหมุนตัวยิงลูก เยี่ยมมาก 1540 01:41:33,343 --> 01:41:35,179 - ฟาล์ว - สุดยอด 1541 01:41:35,262 --> 01:41:38,432 วันนี้เขาเล่นได้สุดยอดจริงๆ เลยนะทอม 1542 01:41:38,515 --> 01:41:40,225 เขาเล่นได้มหัศจรรย์มาก 1543 01:41:40,309 --> 01:41:43,562 และตอนนี้เฮส์คะแนนนำไปไกลเลยทีเดียว 1544 01:41:43,645 --> 01:41:46,148 เราได้กล่าวไปก่อนหน้านี้ว่าโค้ชแจ็ค คันนิ่งแฮม 1545 01:41:46,231 --> 01:41:49,151 ชายที่อยู่เบื้องหลัง การเปลี่ยนแปลงอันน่าอัศจรรย์นี้ 1546 01:41:49,234 --> 01:41:51,361 ไม่สามารถมานั่งข้างสนามได้ 1547 01:41:51,445 --> 01:41:54,281 แต่จินตนาการได้เลยว่าเขาต้องภูมิใจอย่างมาก 1548 01:41:54,364 --> 01:41:55,407 กับการเล่นของทุกคนในทีม 1549 01:41:55,490 --> 01:41:58,076 ผมยังจำตอนที่ดูแจ็คเล่นบาสเกตบอลได้ 1550 01:41:58,160 --> 01:42:02,581 เขามุ่งมั่นแข็งแกร่งและเขาได้ ส่งต่อสิ่งเหล่านี้ให้กับเด็กเหล่านี้ 1551 01:42:02,664 --> 01:42:05,375 คุณสมบัติที่ทำให้เขาเป็นผู้ชนะ 1552 01:42:05,459 --> 01:42:08,629 และเราได้เห็นรอยประทับของแจ็คในทีมนี้ 1553 01:42:08,712 --> 01:42:10,547 เป็นภาพสะท้อนที่ชัดเจนถึงโค้ชของพวกเขา 1554 01:42:10,631 --> 01:42:13,634 ผมไม่เคยเห็นทีมระดับมัธยมที่เล่นได้สุขุมขนาดนี้ 1555 01:44:25,015 --> 01:44:28,810 (เส้นทางเกียรติยศ) 1556 01:48:04,109 --> 01:48:06,111 คำบรรยายโดย สิริกานต์ ศุภวาณิชย์ลีลา