1
00:01:17,638 --> 00:01:22,638
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:32,400 --> 00:01:34,027
"커터스 맥주
오리지널"
3
00:02:55,026 --> 00:03:00,072
"주류 판매점"
4
00:03:01,407 --> 00:03:05,161
다 해서 67달러
85센트예요, 재키
5
00:03:05,912 --> 00:03:06,913
그래요
6
00:03:08,747 --> 00:03:09,748
받으세요, 친구
7
00:03:10,332 --> 00:03:12,210
이봐, 재키
8
00:03:12,293 --> 00:03:13,544
안녕, 살
9
00:03:13,628 --> 00:03:15,463
- 어떻게 지냈어?
- 잘 지냈지, 너는?
10
00:03:15,587 --> 00:03:16,880
- 얼굴 보니까 좋네
- 나도
11
00:03:16,963 --> 00:03:18,925
추수감사절인데
칠면조는 안 뜯고 뭐 해?
12
00:03:19,008 --> 00:03:20,301
여동생 집에서 먹을 거야
13
00:03:20,384 --> 00:03:22,553
어머니가 동생네로 막 옮겨오셨거든
거기서 다 같이 저녁 먹으려고
14
00:03:22,636 --> 00:03:23,846
그거 잘됐네
15
00:03:23,930 --> 00:03:25,348
어머니랑 베스에게
인사 전해 줘
16
00:03:25,431 --> 00:03:27,308
그럴게, 아직 가톨릭 리그에서
심판으로 뛰는 중이야?
17
00:03:27,390 --> 00:03:29,977
틈날 때마다 조금씩 하고 있어
첫애가 산타크루즈 대학에 다니거든
18
00:03:30,061 --> 00:03:32,104
그러니 한 푼이라도
더 벌어야지, 안 그래?
19
00:03:32,187 --> 00:03:33,772
그렇고말고
추수감사절 잘 보내
20
00:03:33,855 --> 00:03:35,399
너도 잘 보내, 재키
만나서 반가웠어
21
00:03:35,483 --> 00:03:36,734
- 또 봐, 살
- 안녕하세요?
22
00:03:36,818 --> 00:03:37,985
즉석복권 두 장만 주세요
23
00:03:38,068 --> 00:03:39,069
- 그러죠
- 고마워요
24
00:04:04,010 --> 00:04:07,389
빵으로 배 채울 생각 마
콩도 마저 먹어야지
25
00:04:07,973 --> 00:04:09,724
다들 안녕!
즐거운 추수감사절이에요
26
00:04:09,808 --> 00:04:11,310
- 반가운 손님이 오셨네
- 잭 삼촌이다!
27
00:04:11,394 --> 00:04:13,563
- 즐거운 추수감사절이에요
- 잘 지냈지?
28
00:04:13,645 --> 00:04:16,523
- 잘 왔어요
- 당연히 와야지, 차 사업은 잘되고?
29
00:04:16,606 --> 00:04:18,400
- 덕분에 잘 굴러가고 있어요
- 다행이네
30
00:04:18,484 --> 00:04:19,568
와인 한잔할래요?
31
00:04:19,652 --> 00:04:21,486
고맙지만 괜찮아
마실 건 가져왔거든
32
00:04:21,570 --> 00:04:22,864
안녕, 방귀쟁이 외삼촌
33
00:04:22,946 --> 00:04:24,531
방귀쟁이 삼촌이라고!
34
00:04:26,784 --> 00:04:28,202
간지럽히지 마!
안 돼, 안 돼
35
00:04:28,285 --> 00:04:29,452
- 잭 삼촌이 간지럼 타네
- 어서 오렴, 우리 아들
36
00:04:29,537 --> 00:04:30,453
안녕, 엄마
37
00:04:30,537 --> 00:04:31,997
- 안녕, 베스
- 어서 와, 오빠
38
00:04:32,080 --> 00:04:33,206
즐거운 추수감사절이야
39
00:04:33,291 --> 00:04:35,251
- 늦어서 미안해
- 정말 미안하긴 해?
40
00:04:35,333 --> 00:04:37,377
- 당연하지
- 늦으면 늦는다고 전화를 하던가
41
00:04:37,460 --> 00:04:38,712
핸드폰을 안 가지고 나왔거든
42
00:04:39,505 --> 00:04:42,049
쓰지도 않을 거면 핸드폰은
뭐하러 가지고 있는데?
43
00:04:42,133 --> 00:04:43,633
모르겠네, 아주 좋은 질문인걸
44
00:04:43,717 --> 00:04:45,260
- 잘 지냈어?
- 네
45
00:04:45,344 --> 00:04:46,304
우리 조카 보니까 좋네
46
00:04:46,387 --> 00:04:49,307
전화를 받지도 않을 거면
핸드폰은 왜 샀냐고
47
00:04:49,390 --> 00:04:51,142
- 엄마, 감자 좀 주실래요?
- 감자 말이지?
48
00:04:51,224 --> 00:04:52,518
감사해요
49
00:04:54,142 --> 00:04:55,270
엄마랑 외삼촌이 어렸을 때
물고기 기른 이야기 들었어?
50
00:04:55,354 --> 00:04:56,188
아뇨
51
00:04:56,647 --> 00:04:59,150
네 할머니가 외삼촌이랑 엄마를
애완동물 가게에 데려가 주셨어
52
00:04:59,232 --> 00:05:01,651
어항에다 근사한 물고기를
여러 마리 사 왔지
53
00:05:01,736 --> 00:05:03,695
다음날 외삼촌이 학교에서
돌아와 보니
54
00:05:03,779 --> 00:05:05,907
어항에 샴푸가 잔뜩
뿌려져 있는 거야
55
00:05:05,989 --> 00:05:09,201
물고기는 죄다 죽었고
엄만 그걸 보며 울고 있었지
56
00:05:09,284 --> 00:05:11,578
할머니가 물어보셨어
'왜 어항에 샴푸를 넣었니?'
57
00:05:11,662 --> 00:05:13,580
그러니까 네 엄마가 이랬단다
'거품 목욕을 시켜주려고 했어요'
58
00:05:15,166 --> 00:05:17,460
대체 왜 물고기한테
거품 목욕을 시키는데요?
59
00:05:17,542 --> 00:05:20,003
엄마에게 물어보렴
나도 모르겠거든
60
00:05:20,087 --> 00:05:22,130
아마 늘 모두를 돌봐주려는
성격이라 그랬을 거야
61
00:05:23,715 --> 00:05:24,841
사랑한다
62
00:05:24,926 --> 00:05:26,801
엄마가 저 물고기에
얼씬도 못 하게 해
63
00:05:27,929 --> 00:05:30,306
- 안녕히 주무세요, 잭 삼촌
- 잘 자렴, 꼬마 대장님
64
00:05:35,520 --> 00:05:37,145
- 안녕
- 오빠
65
00:05:40,148 --> 00:05:42,192
엄마는 잘 적응하시는 것 같아?
66
00:05:43,945 --> 00:05:46,823
그런 것 같아
아주 좋아 보이셔
67
00:05:47,405 --> 00:05:49,032
잘도 몬트레이에서
여기까지 모셔왔네
68
00:05:49,116 --> 00:05:52,703
그렇지? 그 동네가 많이 변했거든
이제 어딜 가나 아이들과
69
00:05:52,787 --> 00:05:55,289
- 젊은 부부들뿐이고…
- 그렇지
70
00:05:56,248 --> 00:05:58,167
가족들로 북적거리니까
71
00:05:58,251 --> 00:06:00,544
엄마만 거기서 혼자
고립된 기분이셨나 봐
72
00:06:00,628 --> 00:06:03,714
네가 좋은 일 한 거지
여기 오셔서 다행이야
73
00:06:05,633 --> 00:06:07,092
오빠는 어떻게 지내?
새 소식 없어?
74
00:06:07,969 --> 00:06:09,178
별로
75
00:06:10,470 --> 00:06:11,888
누구 만나는 사람은 없고?
76
00:06:14,433 --> 00:06:15,685
없어
77
00:06:15,768 --> 00:06:18,395
오빠가 제발 사람을
좀 만났으면 좋겠어
78
00:06:19,354 --> 00:06:20,814
그럼 나도 훨씬
마음이 편할 텐데
79
00:06:20,897 --> 00:06:23,109
오빠가 거기서 혼자 사는 걸
생각만 해도 속상해
80
00:06:23,191 --> 00:06:24,776
뭐가 그렇게 속상한데?
81
00:06:25,361 --> 00:06:28,072
오빠가 혼자라는 게
82
00:06:28,155 --> 00:06:31,491
그냥 늘 술만 마시고
아무도…
83
00:06:31,575 --> 00:06:32,826
난 괜찮아
84
00:06:32,909 --> 00:06:35,537
걱정은 고마운데
난 잘 지내
85
00:06:42,878 --> 00:06:45,172
앤절라도 오빠를 걱정하니까…
86
00:06:46,715 --> 00:06:48,049
앤절라가 이 일이랑
무슨 상관인데?
87
00:06:48,926 --> 00:06:50,928
앤절라가 걱정하는 걸
네가 어떻게 알아?
88
00:06:51,512 --> 00:06:54,473
나한테 전화해서 오빠가
어떻게 지내는지 물었거든
89
00:06:54,556 --> 00:06:55,765
- 너한테 전화했다고?
- 그래
90
00:06:57,977 --> 00:06:59,395
- 왜?
- 그러면 안 돼?
91
00:06:59,479 --> 00:07:02,022
글쎄, 내 이야기를 하자고
너한테 전화를 했다?
92
00:07:02,106 --> 00:07:03,274
왜 나한테 직접 전화하지 않고?
93
00:07:03,356 --> 00:07:05,525
그냥 오빠가 어떻게 지내나
궁금해서 그런 거지
94
00:07:06,943 --> 00:07:08,069
뭐…
95
00:07:09,238 --> 00:07:10,239
난 잘 지내
96
00:07:15,535 --> 00:07:16,786
캐시 콜린스가 그러는데
97
00:07:16,871 --> 00:07:19,957
오빠 차가 매일 밤
해럴드의 술집 앞에 있댔어
98
00:07:21,751 --> 00:07:24,044
캐시 콜린스가 그렇다면야
사실이겠지
99
00:07:24,753 --> 00:07:26,296
내가 틀린 거고
100
00:07:26,839 --> 00:07:30,092
내가 일하고 오늘 길에
가끔 맥주 한잔하긴 해
101
00:07:30,176 --> 00:07:31,969
- 내 말은 그냥…
- 아주 탐정이라도 고용하지그래?
102
00:07:32,053 --> 00:07:34,347
- 그만할게
- 이 사건을 조사해야지
103
00:07:34,429 --> 00:07:35,514
- 알아들었어
- 캐시 콜린스는
104
00:07:35,597 --> 00:07:36,848
자기 코가 석 자면서
105
00:07:36,933 --> 00:07:38,351
남이 술을 얼마나 마시던
무슨 오지랖이래
106
00:07:38,433 --> 00:07:40,645
자기는 망할 냉장고 앞에
붙어사는 주제에
107
00:07:40,727 --> 00:07:42,896
- 말 한번 곱게 하네
- 아주 냉장고에 잡혀 살지
108
00:07:42,979 --> 00:07:44,481
- 음식의 노예라고
- 대체 무슨 소리야
109
00:07:44,565 --> 00:07:45,942
- 러닝머신 뛸 궁리나 할 것이지
- 그만해
110
00:07:46,025 --> 00:07:48,068
어떻게 그런 말을 해?
캐시는 내 친구야
111
00:07:48,152 --> 00:07:49,779
친구분께선 자기 앞가림이나
잘하셔야겠어
112
00:07:49,861 --> 00:07:50,905
- 그래
- 내가 이래서 여길 안 와
113
00:07:50,988 --> 00:07:52,865
오기만 하면 이따위…
114
00:07:55,284 --> 00:07:57,662
내가 이 으리으리한 집구석
어디서 자면 되겠어?
115
00:07:59,830 --> 00:08:01,414
왼쪽 두 번째 방이야
116
00:08:04,919 --> 00:08:07,171
안녕, 앤절라
잭이야
117
00:08:08,714 --> 00:08:11,509
그냥…
추수감사절 잘 보냈어?
118
00:08:13,344 --> 00:08:16,389
어떻게 지내나 싶어서
전화해 봤어
119
00:08:16,472 --> 00:08:19,224
그리고 베스가 그러는데
120
00:08:20,351 --> 00:08:24,272
걔한테 전화해서
내 안부를 물었다며
121
00:08:26,231 --> 00:08:30,736
내가 어떻게 지내나
알고 싶으면
122
00:08:31,486 --> 00:08:32,821
앞으로는
123
00:08:34,322 --> 00:08:36,158
그냥 나한테 전화해
124
00:08:36,242 --> 00:08:39,954
내 전화번호는
예전 그대로거든
125
00:08:41,163 --> 00:08:42,330
예전…
126
00:08:44,667 --> 00:08:46,127
이혼 전 번호 그대로야
127
00:09:04,353 --> 00:09:05,771
안녕, 잭
미겔이야
128
00:09:05,854 --> 00:09:07,815
한참 연락이 없길래
129
00:09:07,898 --> 00:09:09,107
소피아도 걱정하더라고
130
00:09:09,191 --> 00:09:11,485
어떻게 지내나 싶어서
전화나 한번 해 봤어
131
00:09:11,569 --> 00:09:13,029
혹시 괜찮으면…
132
00:09:14,906 --> 00:09:17,575
안녕, 잭
비숍 헤이스 고등학교의
133
00:09:17,657 --> 00:09:19,534
에드워드 디바인 신부일세
134
00:09:19,618 --> 00:09:22,622
언제 시간 될 때 여기
사제관으로 전화 주겠나?
135
00:09:22,705 --> 00:09:27,251
번호는 1-424-145-3233일세
136
00:09:27,918 --> 00:09:30,545
오늘 밤 10시까지는
깨어 있을 테니 전화 주게
137
00:09:30,629 --> 00:09:32,715
오늘이 곤란하면
내일 아침에 얘기해도 되고
138
00:09:32,797 --> 00:09:34,424
주님의 평화가
함께하길 비네
139
00:09:52,317 --> 00:09:54,402
- 어서 오렴, 잭
- 안녕하세요
140
00:09:55,112 --> 00:09:56,906
어떻게 지냈니?
어서 들어와
141
00:09:56,989 --> 00:09:58,407
감사합니다
142
00:10:00,033 --> 00:10:01,868
추수감사절은 잘 보냈고?
143
00:10:01,952 --> 00:10:04,579
- 그럼요, 선생님은요?
- 아주 즐거웠단다
144
00:10:04,663 --> 00:10:06,748
자식들과 손주들이
전부 모였거든
145
00:10:06,833 --> 00:10:09,126
- 아이들을 보니 얼마나 좋던지
- 그러게요
146
00:10:09,210 --> 00:10:10,545
기쁘셨겠어요
147
00:10:11,671 --> 00:10:12,879
이쪽으로 들어가면 돼
148
00:10:15,173 --> 00:10:17,467
디바인 신부님이
지금 통화 중이시거든
149
00:10:17,551 --> 00:10:20,428
몇 분 내로 나오실 테니
150
00:10:20,513 --> 00:10:22,264
편하게 있으렴
151
00:10:22,348 --> 00:10:23,599
- 감사합니다
- 그래
152
00:10:25,059 --> 00:10:29,647
네가 헤이스 고등학교로
돌아올지도 모른다길래
153
00:10:29,729 --> 00:10:31,523
다들 아주 신이 났단다
154
00:10:36,695 --> 00:10:38,822
다시 보니 참 좋구나, 잭
155
00:11:03,598 --> 00:11:06,642
"비숍
24"
156
00:11:13,483 --> 00:11:16,736
"올해의 캘리포니아 체육장학생
잭 커닝햄 1993-1995"
157
00:11:17,487 --> 00:11:18,738
왔구나, 잭
158
00:11:20,156 --> 00:11:21,239
안녕하세요, 신부님
159
00:11:21,324 --> 00:11:24,243
얼굴 보니 반갑군
와 줘서 고맙네
160
00:11:24,326 --> 00:11:26,578
- 아니에요
- 일단 앉게나
161
00:11:30,248 --> 00:11:32,792
아주 오랜만이지?
162
00:11:32,877 --> 00:11:34,253
네, 마지막으로 뵌 게…
163
00:11:35,421 --> 00:11:36,714
아버지 장례식 때였죠
164
00:11:36,796 --> 00:11:38,173
그렇게 오래됐나?
165
00:11:38,257 --> 00:11:41,135
이런 세상에
시간이 어째 이리 빠르지?
166
00:11:41,219 --> 00:11:42,512
저도 그게 궁금해요
167
00:11:43,553 --> 00:11:46,681
- 결혼은 했고?
- 이혼한 지 좀 됐어요
168
00:11:47,057 --> 00:11:49,018
- 아이는 없나?
- 없어요
169
00:11:50,228 --> 00:11:51,521
그렇군
170
00:11:51,604 --> 00:11:53,815
자네를 다시 만나서
정말 기쁘네
171
00:11:53,897 --> 00:11:57,109
내가 왜 자네를 불렀나
알고 싶을 테지?
172
00:11:57,192 --> 00:11:58,568
궁금하긴 하네요
173
00:11:59,778 --> 00:12:02,739
학교 농구팀 감독인 톰 맥개리티가
며칠 전 심장마비로 쓰러졌네
174
00:12:02,824 --> 00:12:04,075
큰일이네요
175
00:12:04,157 --> 00:12:05,700
완치될 거라고는 하지만
176
00:12:05,785 --> 00:12:07,703
감독 일로 복귀하는 건
무리일 것 같다고
177
00:12:07,787 --> 00:12:09,997
톰 아내가 그러더군
178
00:12:10,080 --> 00:12:11,331
나도 그렇게 생각하고
179
00:12:12,083 --> 00:12:15,753
그러니 새 감독이 필요한데
자네가 제일 먼저 생각났다네
180
00:12:19,840 --> 00:12:21,716
열광적인 반응 참 고맙군
181
00:12:22,133 --> 00:12:23,802
그게 아니라, 제안은 감사하지만…
182
00:12:24,845 --> 00:12:27,138
이미 농구를 그만둔 지
한참 돼서요
183
00:12:27,223 --> 00:12:28,641
이해하고말고
184
00:12:28,724 --> 00:12:30,725
감독 일은 전에
해 본 적도 없고요
185
00:12:30,810 --> 00:12:32,645
그냥 선수로 뛴 게 다라…
186
00:12:34,897 --> 00:12:36,232
팀 실력은 좋은가요?
187
00:12:36,315 --> 00:12:37,941
전혀 아닐세
188
00:12:38,024 --> 00:12:40,610
솔직히 아주 한참 동안
맥을 못 췄지
189
00:12:41,153 --> 00:12:42,989
실은 우리가 마지막으로
16강에 올라갔던 게
190
00:12:43,446 --> 00:12:44,657
자네가 선수로 뛰던 때라네
191
00:12:45,700 --> 00:12:46,742
맙소사
192
00:12:47,535 --> 00:12:50,496
제 생각을 해 주신 건
정말 감사해요, 신부님
193
00:12:50,580 --> 00:12:52,581
- 저는 그냥…
- 집에 가서 한번 생각해 보게
194
00:12:52,665 --> 00:12:54,125
지금 제가 이것저것
일이 좀 많아서요
195
00:12:54,208 --> 00:12:56,669
- 너무 바쁘네요
- 집에 가서 생각해 보게
196
00:12:57,043 --> 00:12:59,004
내일 아침에 전화해서
어쩌고 싶은지 알려주고
197
00:12:59,671 --> 00:13:02,133
- 내일 아침에요?
- 다음 시합이 당장 월요일 저녁이라네
198
00:13:02,215 --> 00:13:03,426
시간이 많질 않아
199
00:13:09,849 --> 00:13:12,435
안녕하세요, 신부님
그게요, 저는…
200
00:13:13,436 --> 00:13:16,147
제 생각을 해 주신 건
정말 감사해요
201
00:13:18,023 --> 00:13:21,777
제가 이 일을 맡기에는
시기가 좀 안 좋아요
202
00:13:24,029 --> 00:13:28,408
지금 하는 일만으로도
너무 바쁘거든요
203
00:13:33,122 --> 00:13:36,042
농구를 안 한 지도
정말 오래됐고요
204
00:13:36,584 --> 00:13:38,419
농구를 안 한 지도
정말 오래됐어요
205
00:13:44,300 --> 00:13:45,468
신부님
206
00:13:45,551 --> 00:13:48,845
곰곰이 생각해 봤어요
제안 정말 감사해요
207
00:13:48,930 --> 00:13:52,849
그냥 지금은 때가
아닌 것 같아요
208
00:13:53,475 --> 00:13:55,101
농구를 안 한 지도
정말 오래됐고요
209
00:13:55,186 --> 00:13:57,479
도와드릴 수가
없을 것 같네요
210
00:13:58,397 --> 00:13:59,482
저로서는…
211
00:14:00,483 --> 00:14:01,943
도와드릴 수가
없을 것 같아요
212
00:14:02,026 --> 00:14:03,194
도와드릴 수가 없어요
213
00:14:08,449 --> 00:14:10,075
신부님, 잭이에요
214
00:14:10,951 --> 00:14:12,160
일 없습니다
215
00:14:16,833 --> 00:14:18,084
젠장, 저더러 뭘 어쩌라고요?
216
00:14:18,167 --> 00:14:20,127
죽 쑤는 팀이라면서요
실력도 형편없고요
217
00:14:20,210 --> 00:14:22,879
저더러 마술을 부려서 그 애들을
마이클 조던으로 둔갑시키라고요?
218
00:14:22,964 --> 00:14:24,090
제 말은…
219
00:14:28,927 --> 00:14:29,761
모르겠어요
220
00:14:32,264 --> 00:14:33,390
어쩌면요
221
00:14:34,599 --> 00:14:35,725
모르겠어요
222
00:14:42,066 --> 00:14:43,526
못 하겠어요
223
00:14:44,902 --> 00:14:46,320
이 팀은 못 맡아요
224
00:15:09,343 --> 00:15:12,430
신부님, 곰곰이
생각해 봤어요
225
00:15:14,599 --> 00:15:17,518
빌어먹을 농구팀 감독 따위
관심 없어요
226
00:15:21,189 --> 00:15:22,231
그게 다라고요
227
00:15:45,213 --> 00:15:46,130
망할
228
00:15:52,469 --> 00:15:53,345
수비로 돌아서!
229
00:15:53,678 --> 00:15:54,638
만회해야지
230
00:15:55,348 --> 00:15:56,431
뭐 하는 거야?
231
00:15:56,516 --> 00:15:57,474
이봐, 가르시아!
232
00:15:59,936 --> 00:16:03,397
수비해야지! 돌아와!
얼른 나가!
233
00:16:03,980 --> 00:16:06,691
움직여! 얼른 가!
빨리! 빨리!
234
00:16:06,776 --> 00:16:08,444
"주 챔피언, 지역 챔피언
비숍 헤이스 남자 농구팀"
235
00:16:08,527 --> 00:16:10,363
골대 쪽에서 막아!
첩스, 옆으로 돌고
236
00:16:10,445 --> 00:16:11,864
조심해! 막아야지!
스크린! 스크린!
237
00:16:11,947 --> 00:16:13,281
뚫고 가!
238
00:16:13,907 --> 00:16:14,866
그대로 뚫고 가!
239
00:16:15,200 --> 00:16:16,201
받아, 프리즈
240
00:16:16,410 --> 00:16:17,578
가!
241
00:16:17,662 --> 00:16:18,870
- 패스 좋았어!
- 가자!
242
00:16:18,955 --> 00:16:20,790
- 수비수 잘했어!
- 뭐 하냐, 첩스?
243
00:16:21,623 --> 00:16:22,834
안녕하세요, 감독님
244
00:16:24,000 --> 00:16:25,961
댄 에스피노자예요
만나서 반갑습니다
245
00:16:26,045 --> 00:16:27,421
- 팀 코치세요?
- 맞아요
246
00:16:27,504 --> 00:16:29,422
이 학교 수학 선생이기도 하고요
247
00:16:30,298 --> 00:16:32,175
감독 자리를 맡아 줘서
정말 고마워요
248
00:16:32,259 --> 00:16:33,552
아이들에게 정말
의미가 커요
249
00:16:34,719 --> 00:16:36,013
선수들을 불러와서
250
00:16:36,096 --> 00:16:37,264
- 소개해 줄까요?
- 아뇨, 괜찮아요
251
00:16:37,348 --> 00:16:39,099
- 마커스, 레이업 슛!
- 결정타를 먹여!
252
00:16:39,182 --> 00:16:41,226
팀의 전반적인 느낌을
한번 보려고요
253
00:16:41,310 --> 00:16:43,354
- 그렇군요
- 팀은 이게 다예요? 열 명요?
254
00:16:44,229 --> 00:16:45,230
열 명뿐이에요
255
00:16:45,314 --> 00:16:46,899
여기서 선수로 뛰던 때랑은
많이 달라졌죠?
256
00:16:46,983 --> 00:16:48,066
말도 마세요
257
00:16:48,151 --> 00:16:49,777
지원자만 100명이었는데
258
00:16:49,860 --> 00:16:51,403
내가 3학년 때는
104명이었어요
259
00:16:51,778 --> 00:16:54,197
- 선수로 뛰었어요?
- 선배님과는 비교가 안 되죠
260
00:16:55,240 --> 00:16:58,243
지금처럼 서류철이나 들고서
벤치에 앉아 있는 게 다였어요
261
00:16:58,661 --> 00:17:01,372
98년 졸업생이었어요
선배님보다 두 기수 아래죠
262
00:17:01,705 --> 00:17:04,416
그해 이후로 지원자가
급격히 줄어버렸죠
263
00:17:05,250 --> 00:17:06,835
프리즈! 프리즈!
264
00:17:06,919 --> 00:17:08,963
스타팅 멤버 다섯 명을
꼽아 볼까요?
265
00:17:09,046 --> 00:17:10,046
- 박스 아웃!
- 그래요
266
00:17:10,131 --> 00:17:12,216
지금 공을 잡은 애는
브랜던 듀렛이에요
267
00:17:12,592 --> 00:17:13,718
러스 듀렛과 가족관계예요?
268
00:17:14,177 --> 00:17:15,428
네, 그 사람 아들이에요
269
00:17:16,053 --> 00:17:18,764
경기의 흐름을 잘 파악하는
훌륭한 선수예요
270
00:17:19,181 --> 00:17:20,641
확실히 팀에서 제일
재능있는 선수죠
271
00:17:21,642 --> 00:17:24,353
백코트에서
브랜던 옆에 있는 애는
272
00:17:24,437 --> 00:17:25,729
첩스 헨드릭스라고 해요
273
00:17:26,980 --> 00:17:28,523
사실 진짜 이름은
로널드지만요
274
00:17:28,982 --> 00:17:30,150
- 좋았어
- 그리고 저쪽의
275
00:17:30,233 --> 00:17:32,777
측면에서 뛰는 선수가
케니 도스고요
276
00:17:33,446 --> 00:17:36,115
좀 과시적인 경향이
있긴 하지만…
277
00:17:36,199 --> 00:17:39,160
슛 솜씨는 확실하죠
3점 슛이 특기예요
278
00:17:39,242 --> 00:17:42,496
- 돌아와!
- 팀 주장인 샘 가르시아예요
279
00:17:42,954 --> 00:17:45,415
슛은 그다지 못 넣지만
방어 실력이 탄탄해요
280
00:17:45,499 --> 00:17:46,334
좋은 선수죠
281
00:17:46,625 --> 00:17:48,251
그리고 마커스 패리쉬
282
00:17:48,585 --> 00:17:49,461
끝내기 슛!
283
00:17:49,629 --> 00:17:51,506
- 우리 팀 센터예요
- 지금 뭐 하는 거야?
284
00:17:51,588 --> 00:17:52,881
- 저 녀석이 센터라고요?
- 네
285
00:17:52,964 --> 00:17:54,132
키가 얼마나 되죠?
193cm?
286
00:17:54,217 --> 00:17:55,884
- 입 다물어, 인마
- 190cm예요
287
00:17:56,635 --> 00:17:58,178
저래서는 리바운드에
속수무책이겠는데요
288
00:17:58,261 --> 00:18:00,222
맞아요, 매번 당했죠
289
00:18:00,972 --> 00:18:02,349
골대 밑이 텅 비었잖아, 마커스!
290
00:18:02,432 --> 00:18:03,683
연습인데 뭐 어때
291
00:18:03,768 --> 00:18:05,228
저 애는 누구예요?
하얀색 일색이네
292
00:18:05,310 --> 00:18:07,896
보비 프리즈라고 해요
293
00:18:07,979 --> 00:18:09,397
우리 팀 식스맨이죠
294
00:18:09,481 --> 00:18:12,317
사실 보비는 미식축구팀에서
선발 후방 수비수로 뛰고 있어요
295
00:18:13,568 --> 00:18:18,199
그리고 나머지 네 명은
디어본, 데일리, 카터, 아마토예요
296
00:18:18,281 --> 00:18:21,576
연습 시합을 시켜야 해서
2군 팀에서 데려왔어요
297
00:18:21,869 --> 00:18:22,829
- 레이업 슛을 해!
- 끝내기 슛!
298
00:18:22,912 --> 00:18:23,912
골대 밑에서 밀어내!
299
00:18:24,747 --> 00:18:25,789
이제 선수들을 이리
불러 주세요
300
00:18:25,873 --> 00:18:27,792
- 작작해, 프리즈
- 날 세우지 마
301
00:18:27,874 --> 00:18:29,626
- 잡지 말라고
- 방어한 거야, 반칙 아니라고
302
00:18:29,710 --> 00:18:32,087
다들 모여!
빨리빨리 움직여!
303
00:18:32,796 --> 00:18:34,882
좋아, 선수 여러분
전에 말했던 대로
304
00:18:35,216 --> 00:18:38,302
새로 오신 감독님께
자리를 넘기도록 하겠다
305
00:18:38,678 --> 00:18:39,762
잭 커닝햄 감독님께
인사드려
306
00:18:39,845 --> 00:18:40,805
안녕하세요, 감독님
307
00:18:40,887 --> 00:18:42,764
- 다들 연습 잘하고 있지?
- 네, 그럼요
308
00:18:42,848 --> 00:18:43,723
안녕하세요, 감독님
309
00:18:44,642 --> 00:18:45,768
네가 마커스 맞지?
310
00:18:46,352 --> 00:18:49,021
맞아요, 제 이름 부르실 일이
많을 거예요
311
00:18:50,355 --> 00:18:53,942
좋아, 알겠어
마커스, 저쪽에 뭐가 보이지?
312
00:18:57,864 --> 00:19:00,074
니키가 잘 빠진 엉덩이를 흔들며
절 계속 쳐다보네요
313
00:19:00,575 --> 00:19:01,784
제 관심을 끌려고
314
00:19:01,867 --> 00:19:03,493
- 몸을 비비 꼬던데요
- 버릇없이 굴지 마, 마커스
315
00:19:03,577 --> 00:19:05,453
감독님이 뭐가 보이냐고 물어보셨잖아요
그럼 저더러 거짓말하라고요?
316
00:19:05,537 --> 00:19:06,955
- 난 뭐가 보이는지 알아?
- 뭔데요?
317
00:19:07,289 --> 00:19:08,832
네가 팀에서 키가
제일 크다는 거
318
00:19:09,499 --> 00:19:11,251
그런데 왜 굳이
공을 잡을 때마다
319
00:19:11,335 --> 00:19:12,335
3점 슛만 노리지?
320
00:19:12,420 --> 00:19:14,380
제 슛 솜씨가 끝내주니까요
321
00:19:15,172 --> 00:19:18,049
댄 코치님한테 물어보세요
작년에 3점 슛을 제일 많이 넣었어요
322
00:19:18,550 --> 00:19:20,635
댄 코치님, 마커스가 작년에
3점 슛을 몇 번 넣었죠?
323
00:19:21,136 --> 00:19:22,429
마커스는…
324
00:19:23,806 --> 00:19:24,681
34번 넣었네요
325
00:19:24,765 --> 00:19:25,932
슛 시도는 몇 번이었고요?
326
00:19:26,100 --> 00:19:27,810
130번요
327
00:19:28,643 --> 00:19:29,979
그럼 성공률이 얼마죠?
328
00:19:30,062 --> 00:19:31,939
26%네요
329
00:19:32,023 --> 00:19:32,857
제기랄!
330
00:19:32,940 --> 00:19:34,566
26%다, 마커스
331
00:19:34,983 --> 00:19:36,234
왜 상대 팀이 너를
마크하지 않을까?
332
00:19:36,318 --> 00:19:38,988
네가 골대가 코앞이어도
공을 못 넣기 때문이지
333
00:19:39,071 --> 00:19:40,198
망할
334
00:19:40,530 --> 00:19:42,532
감독님은 사실만 말한 건데
뼈 맞은 기분이지?
335
00:19:42,616 --> 00:19:44,034
- 닥쳐
- 야, 그러지 마
336
00:19:44,117 --> 00:19:46,495
감독님이 한 수 가르쳐 주시는데
똥 씹은 표정 하면 쓰나
337
00:19:46,578 --> 00:19:47,954
똥 씹은 표정 보고 싶냐?
계속 그딴 식으로 지껄이면
338
00:19:48,038 --> 00:19:49,789
- 진짜 똥 맛을 보여주지
- 그 입 다물어라
339
00:19:49,873 --> 00:19:51,083
- 별것도 아닌 자식이
- 이봐
340
00:19:51,834 --> 00:19:52,919
내가 언제 도와달랬나?
341
00:19:56,506 --> 00:19:58,423
3점 슛을 두 번째로
많이 넣은 건 누구죠?
342
00:19:58,508 --> 00:20:02,135
케니가 그다음이에요
25번 성공했네요
343
00:20:02,303 --> 00:20:03,304
슛 시도는 몇 번이고요?
344
00:20:03,720 --> 00:20:05,306
- 61번요
- 그럼 성공률은?
345
00:20:05,556 --> 00:20:06,473
41%네요
346
00:20:07,682 --> 00:20:08,558
이야, 들었냐?
347
00:20:08,643 --> 00:20:10,018
나한테 공만 넘겨 주면
상대편 엉덩이를 걷어차 주지
348
00:20:10,102 --> 00:20:11,854
엉덩이는 네가 맞을걸
349
00:20:11,938 --> 00:20:13,773
그거 알아? 사실 엉덩이는
네 여동생이 맞았지
350
00:20:13,855 --> 00:20:15,650
내가 걔 다리 사이에
공을 굴려 줬거든
351
00:20:15,732 --> 00:20:16,983
예의 좀 지켜라
감독님 앞이잖아
352
00:20:17,067 --> 00:20:18,693
- 입 조심해
- 케니, 자리로 돌아가
353
00:20:18,902 --> 00:20:19,862
좋아, 다시 연습 시작하지
354
00:20:19,946 --> 00:20:21,948
마커스, 이번에는 골대 주위를
절대 떠나지 마
355
00:20:22,030 --> 00:20:23,240
- 브랜던
- 좋았어, 가자
356
00:20:23,324 --> 00:20:24,200
다들 가자고
357
00:20:24,283 --> 00:20:27,787
브랜던 네가 포인트가드지?
모션 오펜스로 가 봐
358
00:20:31,958 --> 00:20:33,167
- 첩스
- 말로 해, 브랜던
359
00:20:33,250 --> 00:20:34,751
손만 휘적거리지 말고
360
00:20:35,210 --> 00:20:36,420
말이 많은 애는 아닌가 보죠?
361
00:20:36,504 --> 00:20:38,798
3년 동안 저 애를 코치했는데
362
00:20:38,881 --> 00:20:41,758
저 애가 '네,' '아니오'보다
길게 말한 적은
363
00:20:41,843 --> 00:20:44,262
손가락으로 꼽을 정도예요
364
00:20:44,344 --> 00:20:45,762
- 슛 좋았어!
- 끝내기 슛!
365
00:20:46,305 --> 00:20:47,347
여기요
366
00:20:48,181 --> 00:20:53,019
열쇠랑 경기용 공은 여기 있고
이전 시합 영상도 USB에 담아 놨어요
367
00:20:53,104 --> 00:20:55,940
여태 우리 팀이 어떻게 뛰었나
궁금할 것 같아서요
368
00:20:56,106 --> 00:20:59,943
내 전화번호도 남겨둘 테니
질문 있으면 연락 주세요
369
00:21:00,736 --> 00:21:01,571
알겠어요
370
00:21:02,446 --> 00:21:05,199
왜 코치님이 그냥 감독을
맡지 않았죠? 더 합리적이잖아요
371
00:21:05,283 --> 00:21:07,243
기왕에 이 팀을 관리했으니
일을 이어서 하기도 쉽고요
372
00:21:08,744 --> 00:21:11,289
어머니께서 다발성 경화증을
앓고 계시거든요
373
00:21:11,372 --> 00:21:12,998
낮에는 누나가 어머니를
돌봐 드리는데
374
00:21:13,082 --> 00:21:14,709
누나도 딸린 애만
셋이라서요
375
00:21:14,791 --> 00:21:16,960
밤에는 내가 어머니를
돌봐 드려야 해요
376
00:21:17,044 --> 00:21:18,461
- 그렇죠
- 거기다 연습도 봐 줘야 하고
377
00:21:18,546 --> 00:21:19,671
선수 스카우트 일도 해야 하니…
378
00:21:19,755 --> 00:21:20,797
그럼요, 말 되네요
379
00:21:20,882 --> 00:21:22,341
하루 24시간으로는
턱없이 부족하죠
380
00:21:22,424 --> 00:21:24,509
- 캐물으려던 건 아닌데 미안해요
- 아니에요, 괜찮아요
381
00:21:24,594 --> 00:21:26,386
우리 모두 저마다의 짐을
짊어지고 사는 거니까요
382
00:21:28,431 --> 00:21:29,806
준비는 이만하면
된 것 같네요
383
00:21:29,891 --> 00:21:31,433
좋네요, 정말 고마워요
384
00:21:31,517 --> 00:21:32,393
천만에요
385
00:21:35,229 --> 00:21:36,646
- 코치님
- 네?
386
00:21:36,898 --> 00:21:38,441
옷차림은 어떻게
하는 게 좋을까요?
387
00:21:39,066 --> 00:21:40,902
감독은 정장에 넥타이를
해야 해요
388
00:21:41,777 --> 00:21:43,112
- 그렇군요, 고맙습니다
- 별말씀을요
389
00:22:31,911 --> 00:22:35,623
"비숍 헤이스 고등학교"
390
00:22:57,228 --> 00:22:58,104
좋았어!
391
00:22:59,896 --> 00:23:01,566
이쪽이야! 이쪽! 그렇지!
392
00:23:02,024 --> 00:23:02,984
가자!
393
00:23:04,402 --> 00:23:05,569
좋았어!
394
00:23:05,944 --> 00:23:06,903
슛해!
395
00:23:08,280 --> 00:23:09,489
그렇지, 마커스
396
00:23:10,533 --> 00:23:12,368
안녕하세요, 잭
다시 농구 코트에서 보니 좋네요
397
00:23:12,450 --> 00:23:13,368
감사합니다
398
00:23:14,953 --> 00:23:15,912
네 차례야
399
00:23:15,997 --> 00:23:19,875
잭, 마크 휠런 신부님이세요
저희 팀 담당 사제시죠
400
00:23:19,959 --> 00:23:21,251
만나서 반가워요, 잭
401
00:23:21,335 --> 00:23:23,546
- 저도요
- 첫 시합인데 떨리지 않아요?
402
00:23:23,629 --> 00:23:25,046
젠장, 긴장해서 죽을 지경이에요
403
00:23:26,507 --> 00:23:27,967
- 그렇군요
- 저건 뭡니까?
404
00:23:29,009 --> 00:23:31,679
시합 때마다 저래요
사기를 올리려는 거겠죠
405
00:23:32,180 --> 00:23:33,096
가자!
406
00:23:33,431 --> 00:23:34,765
좋아, 다들 집합
407
00:23:37,309 --> 00:23:38,852
- 준비되셨어요?
- 아뇨
408
00:23:38,935 --> 00:23:39,978
가자
409
00:23:40,438 --> 00:23:42,523
너희들의 실력을
보여 주자고
410
00:23:43,566 --> 00:23:46,902
"비숍 헤이스: 31
도허티: 67"
411
00:23:47,987 --> 00:23:49,654
그랬더니 그 덩치가 그랬죠
'걱정할 거 없어요'
412
00:23:49,739 --> 00:23:52,033
'아무 일 없을 거예요
그냥 잠깐 즐기자는 거예요'
413
00:23:52,325 --> 00:23:53,366
그래서 남자가 그러자고 했죠
414
00:23:53,450 --> 00:23:54,993
덩치가 말했어요
'나랑 즐기고 싶으면'
415
00:23:55,076 --> 00:23:57,412
'남편 역을 할 건지
아내 역을 할 건지 골라 봐요'
416
00:23:57,497 --> 00:23:59,248
'알겠어요'
417
00:23:59,873 --> 00:24:01,166
'내가 남편 역을 할게요'
418
00:24:01,249 --> 00:24:02,210
그랬더니 덩치 왈
'좋아요'
419
00:24:02,293 --> 00:24:04,128
'이리 와서 당신 아내
거시기 좀 빨아 봐요'
420
00:24:05,086 --> 00:24:06,004
재미있구만
421
00:24:06,087 --> 00:24:07,757
'당신 아내 거시기 좀 빨아 봐요'
이 부분이 백미네
422
00:24:07,839 --> 00:24:09,633
- 안녕하세요, 의사 선생님
- 그래
423
00:24:10,050 --> 00:24:11,301
첫 시합은 어떻게 됐나, 감독님?
424
00:24:11,552 --> 00:24:13,513
우리 애들이 아주
흠씬 두들겨 맞았죠
425
00:24:13,804 --> 00:24:16,806
의사 선생님께 한 잔 살게요
나도 여기 한 잔 더 주고요
426
00:24:17,432 --> 00:24:20,353
선생님, 어떤 머저리 회계사가
횡령으로 15년 복역한 이야기
427
00:24:20,435 --> 00:24:22,062
제가 한 적 있던가요?
428
00:24:22,313 --> 00:24:25,358
- 제 걱정은 마세요
- 걱정 안 해
429
00:24:25,441 --> 00:24:28,193
제 앞가림은 제가 해요
430
00:24:28,277 --> 00:24:30,988
- 하고 말고
- 데려다 줘서 감사해요
431
00:24:31,072 --> 00:24:32,824
- 그래
- 전 그냥…
432
00:24:33,658 --> 00:24:35,952
- 안녕히 주무세요, 선생님
- 잘 자게
433
00:25:12,404 --> 00:25:14,156
"런던 드라이 진"
434
00:25:34,134 --> 00:25:35,635
대인 방어해!
한 명씩 맡아!
435
00:25:35,719 --> 00:25:36,554
어서!
436
00:25:37,889 --> 00:25:38,723
조심해
437
00:25:55,864 --> 00:25:57,532
재키! 미겔이야
438
00:25:57,616 --> 00:25:59,911
데이빗 생일 파티 일로
전화했었는데
439
00:25:59,994 --> 00:26:01,496
메시지를 들었나 해서
440
00:26:01,578 --> 00:26:03,079
시간 될 때 전화 줘
441
00:26:04,248 --> 00:26:06,875
안녕, 나야
갑자기 연락해서 미안한데
442
00:26:06,959 --> 00:26:09,921
내일 고객 만나러
당신 동네에 갈 거거든
443
00:26:10,254 --> 00:26:13,132
만나서 점심이나
할 수 있을까 해서
444
00:26:13,216 --> 00:26:15,176
이거 들으면 전화 줘
445
00:26:28,940 --> 00:26:30,775
- 안녕
- 안녕
446
00:26:31,358 --> 00:26:32,275
늦어서 미안해
447
00:26:33,486 --> 00:26:36,113
710번 도로에서 버스가 고장 났거든
정말 끔찍했어
448
00:26:36,197 --> 00:26:38,366
- 나도 막 왔어
- 그렇구나
449
00:26:39,325 --> 00:26:40,200
당신 좋아 보이네
450
00:26:41,035 --> 00:26:42,452
고마워
당신도 그래
451
00:26:42,953 --> 00:26:44,120
새 직장은 어때?
452
00:26:45,456 --> 00:26:48,835
보험회사 일이야
지루하긴 하지만 먹고 살아야지
453
00:26:49,125 --> 00:26:49,960
잘됐네
454
00:26:50,169 --> 00:26:53,046
농구팀 감독으로
일하고 있다면서
455
00:26:53,130 --> 00:26:54,882
- 베스가 말했어?
- 맞아
456
00:26:57,677 --> 00:26:58,803
감독 일은 재미있어?
457
00:26:58,885 --> 00:26:59,803
그래
458
00:27:00,429 --> 00:27:02,098
한 경기라도 이긴다면
좀 더 재미있겠지만…
459
00:27:04,016 --> 00:27:07,519
감독 일에 집중하는 동안은
다른 생각이 안 나서 좋아
460
00:27:09,396 --> 00:27:11,106
다행이네
당신이 걱정됐거든
461
00:27:12,107 --> 00:27:13,525
날 왜 걱정하는데?
462
00:27:16,444 --> 00:27:19,197
극복하고 나아갈 생각을
안 했잖아
463
00:27:19,281 --> 00:27:22,242
세상을 삐뚤어진
시선으로만 바라보고
464
00:27:23,870 --> 00:27:24,871
왜? 당신이 그러고 있어?
465
00:27:26,329 --> 00:27:27,706
내가 세상을 삐뚤어진
시선으로 바라보냐고?
466
00:27:28,415 --> 00:27:29,708
극복하고 앞으로
나아갔냐고
467
00:27:48,185 --> 00:27:49,102
남자가 생겼구나
468
00:27:54,983 --> 00:27:55,942
닉이라고 해
469
00:28:00,323 --> 00:28:01,364
어떻게 만났어?
470
00:28:02,825 --> 00:28:03,992
친구를 통해서
471
00:28:06,953 --> 00:28:08,830
만난 지는 얼마나 됐는데?
472
00:28:10,540 --> 00:28:11,374
몇 달 됐어
473
00:28:13,502 --> 00:28:16,838
몇 달이 얼만데?
6개월? 8개월?
474
00:28:16,922 --> 00:28:18,715
그러지 마
475
00:28:18,798 --> 00:28:20,175
뭘 드실지 정하셨나요?
476
00:28:24,346 --> 00:28:26,139
아직 고르는 중이라서요
477
00:28:26,223 --> 00:28:27,057
네
478
00:28:38,777 --> 00:28:39,945
직접 말해주고 싶었어
479
00:28:40,028 --> 00:28:41,989
당신이 다른 사람한테서
전해 듣기 전에
480
00:28:51,164 --> 00:28:52,332
무슨 말 좀 해 봐, 잭
481
00:28:54,794 --> 00:28:58,005
나더러 무슨 말을 하라고?
'축하해'라고 할까?
482
00:28:58,088 --> 00:28:59,005
아니
483
00:28:59,089 --> 00:29:00,966
- '축하해'가 아니라…
- 기습 공격을 당한 기분이야
484
00:29:01,049 --> 00:29:04,261
기습 공격? 우리가 이혼한 지
일 년이 넘었어
485
00:29:16,231 --> 00:29:17,732
생일 파티에는 올 거야?
486
00:29:20,152 --> 00:29:20,987
뭐?
487
00:29:22,154 --> 00:29:23,029
미겔과 소피아 말이야
488
00:29:23,114 --> 00:29:24,781
데이빗 생일 파티를
준비 중이야
489
00:29:26,033 --> 00:29:27,869
당신한테도 몇 번
전화했다고 하던데
490
00:29:33,082 --> 00:29:34,709
같이 가고 싶으면 말해
491
00:29:43,175 --> 00:29:44,009
안녕
492
00:30:13,038 --> 00:30:14,706
재키는 두 번째
자유투를 던지고선
493
00:30:14,789 --> 00:30:17,960
한 30초 동안 손을
이렇게 공중에 들고 있었지
494
00:30:18,627 --> 00:30:21,171
퍼셀이 그랬다니까
'계속 손을 그렇게 들고 있다간'
495
00:30:21,255 --> 00:30:22,547
'에릭이 자기한테
작업 거는 줄 알겠어'
496
00:30:24,549 --> 00:30:26,259
한 게임에서만 55점이라니
497
00:30:26,802 --> 00:30:27,803
전설에 건배!
498
00:30:28,720 --> 00:30:30,847
- 눈이 부셔서 바로 못 보겠네
- 전설에 건배!
499
00:30:37,270 --> 00:30:38,522
당장 저리 꺼져
500
00:30:38,605 --> 00:30:40,232
'소시지를 나더러 뭐에 쓰라고?'
501
00:30:40,316 --> 00:30:42,902
그랬더니 이러는 거야
'소시지가 아니라 폴란드식 킬바슈라고'
502
00:30:47,614 --> 00:30:49,741
안녕, 신사분들
503
00:30:51,869 --> 00:30:53,204
옛날이야기 중이에요
504
00:30:53,287 --> 00:30:54,372
무슨 이야기 중인지는 알아
505
00:30:54,454 --> 00:30:56,581
하지만 여기 이 친구는
그만 가야겠어
506
00:30:56,665 --> 00:30:58,960
자, 이제 가자고
일어나 봐
507
00:30:59,043 --> 00:31:00,710
- 일어섰잖아요
- 서긴 뭘
508
00:31:00,795 --> 00:31:02,212
일어났구먼
509
00:31:04,214 --> 00:31:05,382
제대로 섰죠?
510
00:31:06,633 --> 00:31:09,761
- 젠장
- 자, 이제 됐어
511
00:31:10,345 --> 00:31:12,848
우리 친구를 어디로
데려가는 거예요?
512
00:31:25,777 --> 00:31:28,948
좋아, 어서 타렴
케니는 어디 있죠?
513
00:31:29,865 --> 00:31:31,700
케니만 안 왔어요
케니하고 감독님요
514
00:31:33,786 --> 00:31:35,496
내가 널 존중한다는 걸
알아줬으면 좋겠어
515
00:31:35,579 --> 00:31:36,496
널 사랑해
516
00:31:37,206 --> 00:31:38,583
공이 골대 링에
들어갈 때마다
517
00:31:38,665 --> 00:31:40,000
- 널 생각할 거야
- 케니
518
00:31:40,084 --> 00:31:41,294
내가 얼마나 자주
슛 넣는지 알지?
519
00:31:41,376 --> 00:31:43,421
- 케니! 다들 기다리잖아
- 알겠어
520
00:31:43,921 --> 00:31:44,755
안녕하세요, 코치님
521
00:31:46,923 --> 00:31:49,594
- 잘 가, 나중에 문자 할게
- 문자 할 거야? 좋아
522
00:31:49,677 --> 00:31:50,719
그럼 가 보죠
523
00:31:51,636 --> 00:31:53,181
- 행운을 빌어
- 고마워
524
00:31:53,847 --> 00:31:55,265
조심하는 게 좋을걸
525
00:31:55,348 --> 00:31:56,308
신부님들한테 들켜서
526
00:31:56,392 --> 00:31:57,768
주말에 외출금지
당하고 싶지 않으면
527
00:31:57,852 --> 00:32:00,021
이래야 경기에서
더 잘 뛰게 되거든요
528
00:32:00,688 --> 00:32:03,107
메모리얼!
529
00:32:03,982 --> 00:32:08,236
메모리얼! 메모리얼!
530
00:32:08,946 --> 00:32:10,907
메모리얼!
531
00:32:11,364 --> 00:32:13,450
메모리얼!
532
00:32:13,784 --> 00:32:15,995
메모리얼!
533
00:32:16,370 --> 00:32:18,623
메모리얼!
534
00:32:19,289 --> 00:32:21,291
메모리얼!
535
00:32:21,918 --> 00:32:23,669
메모리얼!
536
00:32:23,752 --> 00:32:24,878
가자
537
00:32:26,130 --> 00:32:27,547
잠시 기다려 봐
538
00:32:27,632 --> 00:32:28,673
한마디 할게
539
00:32:28,758 --> 00:32:31,134
저 찌꺼기들은 우리랑 같이
농구 코트에 설 자격도 없어
540
00:32:48,402 --> 00:32:49,778
- 안녕하세요, 감독님
- 코치님
541
00:32:49,862 --> 00:32:51,404
- 잘 지내셨죠?
- 그럼요
542
00:32:51,489 --> 00:32:52,824
새 감독을 영입했다면서요?
543
00:32:52,906 --> 00:32:54,199
네, 잭 커닝햄요
544
00:32:54,283 --> 00:32:56,369
술집에 붙어사는 주제에
연습을 봐줄 시간은
545
00:32:56,451 --> 00:32:57,953
용케 어떻게 냈나 보네요
546
00:33:05,377 --> 00:33:06,670
롬바도 감독님이세요
547
00:33:06,754 --> 00:33:07,964
잭 커닝햄입니다
548
00:33:08,046 --> 00:33:09,923
제가 누구신지
모를까 봐서요?
549
00:33:10,007 --> 00:33:12,343
제가 여태 본 중 최고의
고교 농구선수인데요
550
00:33:12,969 --> 00:33:15,136
가톨릭 리그 준결승전에서
트리니티 고등학교 상대로
551
00:33:15,220 --> 00:33:17,222
47점이나 내는 걸
첫째 줄에서 관전했죠
552
00:33:17,306 --> 00:33:20,433
아주 멋진 팀이네요
21번 선수가 굉장하던데요
553
00:33:20,518 --> 00:33:22,979
그렇죠, 감독 일은
잘 맞으세요?
554
00:33:23,062 --> 00:33:24,772
아주 좋아요, 아직 선수들을
알아 나가는 중이에요
555
00:33:24,855 --> 00:33:26,106
선수라니 저 오합지졸요?
556
00:33:26,649 --> 00:33:28,359
그냥 농담하는 거예요
557
00:33:30,111 --> 00:33:31,528
- 행운을 빕니다
- 행운은 그쪽이나 가지시죠
558
00:33:31,612 --> 00:33:33,072
전 엘리트 선수들이
있으니까요
559
00:33:34,906 --> 00:33:36,032
완전히 망할 놈이네요
560
00:33:36,116 --> 00:33:37,200
아주 제대로 망할 놈이죠
561
00:33:48,629 --> 00:33:49,921
모두 집합!
562
00:33:50,006 --> 00:33:51,007
가자! 해 보자고!
563
00:33:51,089 --> 00:33:52,841
- 젠장
- 여기 우리가 나가신다
564
00:33:53,675 --> 00:33:55,260
이봐, 첩스
565
00:33:56,011 --> 00:33:57,179
춤은 이제 그만둬
566
00:33:58,096 --> 00:33:59,306
진심이세요, 감독님?
567
00:33:59,390 --> 00:34:01,350
그래, 농담 아니야
568
00:34:01,433 --> 00:34:02,601
우린 아홉 경기에
고작 한 번 이겼어
569
00:34:02,684 --> 00:34:05,020
뭘 잘했다고 로또라도
된 것처럼 폴짝거려
570
00:34:05,104 --> 00:34:06,439
보는 내가 부끄럽다
571
00:34:06,521 --> 00:34:08,315
춤 이야기는 몇 경기라도
이기고 나서 다시 하자
572
00:34:08,398 --> 00:34:10,317
그때까지는 금지야
알았어?
573
00:34:10,818 --> 00:34:11,652
네
574
00:34:16,574 --> 00:34:17,575
하나, 둘, 셋
575
00:34:17,657 --> 00:34:18,659
메모리얼!
576
00:34:28,836 --> 00:34:30,880
이쪽 좀 도와줘!
577
00:34:32,840 --> 00:34:34,133
가자!
578
00:34:36,552 --> 00:34:37,637
움직여! 계속 움직여
579
00:34:38,470 --> 00:34:39,722
가서 뚫고 가게 도와줘
580
00:34:39,889 --> 00:34:40,765
여기야
581
00:34:40,847 --> 00:34:42,182
가서 백업해!
582
00:34:47,979 --> 00:34:48,898
좋았어
583
00:34:50,525 --> 00:34:51,733
패스 받아! 어서 가자
584
00:34:52,860 --> 00:34:53,861
더 움직여야지!
585
00:34:54,362 --> 00:34:55,488
좋았어
586
00:34:55,570 --> 00:34:57,239
가서 저놈 잡아! 잡아 놔!
587
00:35:00,575 --> 00:35:01,536
- 제기랄
- 어서
588
00:35:04,204 --> 00:35:05,081
타임아웃!
589
00:35:05,164 --> 00:35:06,290
다들 이리 와 봐
잘 들어
590
00:35:08,333 --> 00:35:10,043
- 제발 좀!
- 제기랄
591
00:35:10,878 --> 00:35:12,129
돌아가! 어서 돌아가!
592
00:35:18,885 --> 00:35:19,845
"메모리얼 고등학교
홈팀 38 - 원정팀 12"
593
00:35:24,141 --> 00:35:28,646
디펜스! 디펜스!
594
00:35:28,728 --> 00:35:31,815
- 백 스크린!
- 좀 더 움직여! 한 명씩 맡아!
595
00:35:32,233 --> 00:35:33,316
그리고 압박해!
596
00:35:35,443 --> 00:35:37,697
가! 어서 가!
597
00:35:39,157 --> 00:35:39,990
슛!
598
00:35:41,032 --> 00:35:42,117
시간이 없어!
599
00:35:42,200 --> 00:35:46,246
5초, 4초, 3초, 2초, 1초!
600
00:35:50,585 --> 00:35:51,418
타임아웃!
601
00:35:53,003 --> 00:35:53,920
풀 타임아웃!
602
00:35:54,005 --> 00:35:54,921
어서 이리 집합해!
603
00:35:55,005 --> 00:35:55,882
얼른 가자
604
00:35:55,965 --> 00:35:56,966
앉을 생각 마
605
00:35:57,048 --> 00:35:58,675
전부 일어서
606
00:35:59,217 --> 00:36:00,677
왼쪽으로 몰라고 했잖아
607
00:36:00,760 --> 00:36:02,345
- 열심히 했어요
- 더 열심히 해
608
00:36:02,679 --> 00:36:04,347
마크가 붙으면
잘 따돌리라고 했지
609
00:36:04,557 --> 00:36:05,933
왜 늘 제 탓만 해요?
610
00:36:06,224 --> 00:36:07,559
프리즈, 마커스 대신 들어가
611
00:36:07,894 --> 00:36:08,978
- 절 빼겠다고요?
- 그래
612
00:36:09,061 --> 00:36:10,062
당장 벤치로 가
613
00:36:10,396 --> 00:36:12,106
염병하네, 진짜
614
00:36:12,190 --> 00:36:13,273
잘 들어
615
00:36:13,565 --> 00:36:15,901
다들 바지춤에 손을 넣어서
확인이나 해 봐라
616
00:36:15,985 --> 00:36:17,403
물건이 달리긴 했어?
617
00:36:17,570 --> 00:36:20,155
다들 거시기 떨어진
계집애들처럼 뛰고 있잖아
618
00:36:20,280 --> 00:36:21,324
그게 너희들 꼬라지야
619
00:36:21,699 --> 00:36:23,492
또 32번이 아까처럼
네 뒤에 붙으면
620
00:36:23,575 --> 00:36:24,911
망할 놈의 배에
팔꿈치를 꽂아줘
621
00:36:24,994 --> 00:36:25,827
네, 감독님
622
00:36:25,911 --> 00:36:27,996
만약 칠드레스가 또 너를 제치고
덩크슛을 하려고 하면
623
00:36:28,079 --> 00:36:28,956
뒤지게 후려갈겨서
624
00:36:29,039 --> 00:36:30,874
다시는 농구 코트를
못 밟게 해줘
625
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
맡겨만 주세요
626
00:36:31,876 --> 00:36:32,919
네놈들은 자존심도 없어?
627
00:36:33,001 --> 00:36:35,462
이번 해 경기를 모조리 져도
아무 상관 없어
628
00:36:35,545 --> 00:36:38,256
하지만 내 팀이 근성 없이
구는 꼴은 절대 못 봐
629
00:36:38,715 --> 00:36:39,842
알겠어? 가 봐!
630
00:36:39,925 --> 00:36:40,967
빌어먹을, 좋아
해 보자고
631
00:36:41,052 --> 00:36:42,470
셋에 간다
하나, 둘, 셋
632
00:36:42,552 --> 00:36:43,386
팀!
633
00:36:49,309 --> 00:36:50,478
50번 대신 뛸게요
634
00:36:59,695 --> 00:37:00,947
제대로 해!
스위치 업! 스위치 업!
635
00:37:01,530 --> 00:37:02,447
첩스
636
00:37:03,490 --> 00:37:04,492
가자고, 3번!
637
00:37:06,369 --> 00:37:07,286
가자!
638
00:37:14,001 --> 00:37:15,169
이봐, 진정해!
639
00:37:15,253 --> 00:37:17,546
벤치로 돌아와!
돌아오라고!
640
00:37:17,630 --> 00:37:20,508
이거 당장 안 놔?
641
00:37:20,967 --> 00:37:23,970
때려 죽여 버린다
이 망할 놈아
642
00:37:28,391 --> 00:37:29,976
플래그랜트 파울!
643
00:37:30,059 --> 00:37:31,477
그만하면 됐어
그만 좀 해
644
00:37:31,561 --> 00:37:33,354
난 아무 짓도 안 했다고
너나 잘해
645
00:37:33,436 --> 00:37:34,479
- 당장 물러나요
- 자리로 돌아가
646
00:37:34,563 --> 00:37:36,773
지금 뭐 하는 거요?
퇴장시켜야지!
647
00:37:36,858 --> 00:37:39,152
선수 관리 좀
잘하라고, 커닝햄
648
00:37:39,235 --> 00:37:40,653
이건 말도 안 돼
649
00:37:40,735 --> 00:37:42,612
이게 뭐냐고!
빌어먹을!
650
00:37:45,490 --> 00:37:47,117
좋아, 잘했어
651
00:37:47,450 --> 00:37:48,952
이제 좀 활기가
돌아오는군
652
00:37:50,579 --> 00:37:53,165
"비숍 헤이스 38
메모리얼 가톨릭 72"
653
00:38:08,389 --> 00:38:09,891
- 잭?
- 네
654
00:38:12,726 --> 00:38:14,603
잭과 이야기를 좀
하고 싶어서요
655
00:38:14,686 --> 00:38:16,188
생각을 좀 해 봤거든요
656
00:38:18,398 --> 00:38:21,193
잭이 학생이던 시절을
기억할지 모르겠지만
657
00:38:21,277 --> 00:38:24,530
헤이스 고등학교에는
행동 수칙이 있어요
658
00:38:25,155 --> 00:38:28,534
그 수칙 중 하나가
적절한 언어 사용이고요
659
00:38:29,075 --> 00:38:31,204
잭이 팀을 격려하려고
한다는 건 알지만
660
00:38:31,286 --> 00:38:33,747
다른 접근법을 사용하면
어떨까 싶네요
661
00:38:35,208 --> 00:38:36,249
그러니까…
662
00:38:37,751 --> 00:38:39,461
그러니까 저더러 좀 더…
663
00:38:41,088 --> 00:38:42,298
성인군자처럼 굴라고요?
664
00:38:43,465 --> 00:38:45,175
기억해 줬으면 하는 게
665
00:38:45,258 --> 00:38:48,179
헤이스 고등학교의 사명은
시합에서 이기는 게 아니에요
666
00:38:48,262 --> 00:38:50,597
정직하고 독실한 청년을
길러 내는 거죠
667
00:38:51,389 --> 00:38:54,100
날 봐서라도 한번 생각해 봐요
그래 줄 거죠?
668
00:38:54,684 --> 00:38:56,186
- 그럴게요
- 고마워요
669
00:38:56,728 --> 00:38:59,022
신부님, 하나만 여쭤볼게요
670
00:39:00,565 --> 00:39:02,984
세상에서 일어나는 온갖
끔찍한 일을 보고서도
671
00:39:03,485 --> 00:39:04,528
저 위에 계신 양반이
672
00:39:04,612 --> 00:39:06,572
이 애들한테 쥐똥만큼이라도
신경 쓸 거라 생각해요?
673
00:39:07,990 --> 00:39:09,992
기독교인으로서 우리는
주님의 뜻에 따라
674
00:39:10,075 --> 00:39:12,202
우리 일상적인 삶 속에서
신앙을 실천해야 하죠
675
00:39:12,286 --> 00:39:14,412
그러니 난 잭이 이 애들에게
좋은 본보기를 보여주는지
676
00:39:14,496 --> 00:39:16,581
주님께서 쥐똥보다는 훨씬 더
신경 쓰실 거라 믿어요
677
00:39:18,083 --> 00:39:20,460
잭이 아이들에게 주는 영향을
과소평가하지 말아요
678
00:39:33,474 --> 00:39:35,226
그럼 시합 영상을
한번 볼게요
679
00:39:35,309 --> 00:39:37,311
1-3-1 진형을 써야 할지
나중에 논의해 보죠
680
00:39:37,394 --> 00:39:38,728
알겠어요, 그거 좋네요
681
00:39:38,938 --> 00:39:39,771
잘 자요
682
00:39:47,320 --> 00:39:48,614
- 잭
- 네?
683
00:39:49,990 --> 00:39:52,659
아까 보니 잭 사무실에
빈 맥주캔이 있던데요
684
00:39:54,452 --> 00:39:56,496
- 혹시…
- 내 사무실을 뒤졌어요?
685
00:39:56,746 --> 00:39:59,541
가르시아가 렌즈를 잃어버려서
세정액을 찾으러…
686
00:39:59,624 --> 00:40:01,085
친구가 왔다 갔거든요
이야기할 게 좀 있어서
687
00:40:01,168 --> 00:40:02,170
그래서 맥주 한잔한 거예요
688
00:40:03,795 --> 00:40:06,840
맥주 한두 캔 가지고
날 들볶으려는 건 아니죠?
689
00:40:07,382 --> 00:40:09,050
그냥 다시는 이런 일이
없게만 해 주세요
690
00:40:09,802 --> 00:40:10,678
그럼요
691
00:40:35,536 --> 00:40:37,662
"해럴드의
술집"
692
00:40:37,746 --> 00:40:39,039
어서 와, 재키
693
00:40:41,124 --> 00:40:42,626
안쪽에 자리 잡아 놓지
694
00:41:53,072 --> 00:41:55,449
포메이션을 조금
개선할 거야
695
00:41:56,367 --> 00:41:58,827
우리는 리그에서 제일 작은 팀인 데다
하프 코트 오펜스 실력도 형편없어
696
00:41:58,911 --> 00:42:01,246
그러니 방어로 점수를 내야지
압박 수비를 하는 거야
697
00:42:01,831 --> 00:42:05,168
1-2-1-1, 이걸
다이아몬드 수비라고 해
698
00:42:05,626 --> 00:42:08,504
두 가지가 요구되지
체력과 속도야
699
00:42:09,088 --> 00:42:11,465
공을 한순간도
놓쳐서는 안 돼
700
00:42:11,548 --> 00:42:13,342
경기 내내 코트 전체를
뛰어다녀야 하지
701
00:42:15,385 --> 00:42:16,804
옷 갈아입을 필요 없다, 마커스
702
00:42:17,889 --> 00:42:18,806
저 말이에요?
703
00:42:18,889 --> 00:42:20,391
늦게 온 선수는
경기에 못 나가지
704
00:42:20,474 --> 00:42:21,934
내일 연습 때 마저 이야기하자
705
00:42:22,018 --> 00:42:24,269
지금 무슨 소리예요?
겨우 4분 늦었잖아요
706
00:42:26,521 --> 00:42:29,191
좋아, 내일도 올 필요 없다
넌 퇴출이니 집에 돌아가
707
00:42:30,358 --> 00:42:32,777
댄 코치님, 저 사람 왜 저래요?
얼마 늦지도 않았잖아요
708
00:42:33,070 --> 00:42:35,280
감독님 말씀 들었잖아
집에 돌아가
709
00:42:35,822 --> 00:42:37,782
지금 제정신으로
하는 소리예요?
710
00:42:38,074 --> 00:42:39,534
얼마 늦지도 않았는데
711
00:42:42,412 --> 00:42:45,541
당신들 다 멍청이들이야
한심해 빠진 팀이라고
712
00:42:49,461 --> 00:42:50,755
프리즈, 네가 오늘부터
선발로 뛸 거야
713
00:42:51,130 --> 00:42:53,132
인바운더 견제는
네가 맡는 거다
714
00:42:53,423 --> 00:42:54,425
맡겨 주세요, 감독님
715
00:42:59,095 --> 00:43:00,264
이거 재미있게 됐네
716
00:43:00,347 --> 00:43:01,641
- 안녕, 살
- 잘 지냈지, 재키?
717
00:43:01,891 --> 00:43:03,392
오늘 우리 팀 좀
잘 봐달라고
718
00:43:03,476 --> 00:43:05,936
시도는 좋았는데
맨입으로는 안 되지
719
00:43:06,019 --> 00:43:07,938
나가자! 붙어 보자고
720
00:43:09,440 --> 00:43:10,566
프리즈! 프리즈!
721
00:43:10,650 --> 00:43:12,401
- 공 받아!
- 프리즈, 도와주러 가!
722
00:43:12,485 --> 00:43:13,568
프리즈! 도와줘!
723
00:43:14,903 --> 00:43:15,905
그렇지!
724
00:43:16,697 --> 00:43:19,282
- 말도 안 돼요!
- 이게 무슨 짓이야?
725
00:43:19,367 --> 00:43:21,494
23번의 반칙!
자유투 2개!
726
00:43:21,577 --> 00:43:23,120
헛소리 마!
727
00:43:23,454 --> 00:43:24,455
말도 안 된다고
728
00:43:24,579 --> 00:43:25,956
그게 무슨 개가
풀 뜯는 소리야, 살!
729
00:43:26,039 --> 00:43:26,916
경고받기 싫으면
진정하고 앉아, 잭
730
00:43:26,999 --> 00:43:27,875
이건 말도 안 돼
731
00:43:27,958 --> 00:43:31,044
- 개 같은 판정인 거 알잖아
- 내가 내린 게 아니야
732
00:43:31,170 --> 00:43:33,548
- 가서 엿이나 처먹으라고 해
- 시합 끝나고 전해 줄게
733
00:43:33,630 --> 00:43:34,507
빌어먹을
734
00:43:35,215 --> 00:43:36,342
이런 제기랄
735
00:43:37,008 --> 00:43:38,302
박스아웃! 박스아웃!
736
00:43:38,510 --> 00:43:39,427
다들 준비해!
737
00:43:40,720 --> 00:43:41,931
박스아웃!
738
00:43:45,476 --> 00:43:46,936
정신 차려, 친구들!
이번 건 막아 보자고
739
00:43:47,394 --> 00:43:48,396
리바운드!
740
00:43:49,229 --> 00:43:50,273
힘내, 헤이스!
741
00:43:50,606 --> 00:43:52,066
타임아웃! 타임아웃!
742
00:43:52,525 --> 00:43:54,235
타임아웃이라고, 살!
빌어먹을
743
00:43:54,318 --> 00:43:55,153
타임아웃
744
00:43:55,945 --> 00:43:57,905
풀 타임아웃
745
00:43:58,530 --> 00:43:59,824
그래도 잘했어
746
00:44:02,242 --> 00:44:03,411
다들 모여
자리에 앉아 봐
747
00:44:04,829 --> 00:44:07,748
좋아, 해 보자고
이 망할 시합을 이기는 거야
748
00:44:07,831 --> 00:44:10,417
경기 시간은 15초 남았어
8초 남기고 공격할 거야
749
00:44:10,501 --> 00:44:12,461
리바운드나 팁인 할
시간이 있어야 하니까
750
00:44:12,545 --> 00:44:15,380
브랜던, 20번이 널
코트 전체에서 견제할 거야
751
00:44:15,463 --> 00:44:17,549
프리즈가 와서 브랜던에게
길을 터 줘
752
00:44:17,632 --> 00:44:19,050
브랜던 너는 오른쪽으로 빠지고
753
00:44:19,135 --> 00:44:21,304
그다음 가르시아가 와서
케니 뒤를 지켜 주고
754
00:44:21,720 --> 00:44:23,431
케니는 옆으로 빠져서
3점 슛을 노려
755
00:44:23,514 --> 00:44:24,765
이렇게 하면 선택지가
세 개 생기지
756
00:44:24,849 --> 00:44:28,311
브랜던이 오른쪽에서 공격하면
프리즈가 그 틈에 치고 들어오는 거야
757
00:44:28,478 --> 00:44:29,769
- 시간이 얼마 없어요
- 만약 케니도 브랜던도 못 들어가면
758
00:44:29,853 --> 00:44:31,396
케니가 구석에서
3점 슛을 던지고
759
00:44:31,481 --> 00:44:32,356
할 수 있겠지?
760
00:44:32,440 --> 00:44:34,650
고개만 끄덕이지 말고
네 또는 아니요라고 목소리를 내
761
00:44:34,733 --> 00:44:35,775
네, 감독님
762
00:44:35,860 --> 00:44:37,403
자기 위치로 가!
763
00:44:38,778 --> 00:44:39,822
그렇지, 브랜던!
764
00:44:40,155 --> 00:44:41,532
가!
765
00:44:41,615 --> 00:44:43,367
시간이 없어!
766
00:44:49,499 --> 00:44:50,583
우리가 이겼어!
767
00:44:56,630 --> 00:44:59,341
"비숍 헤이스 57
서밋 55"
768
00:45:08,601 --> 00:45:09,727
브랜던, 집까지 태워 줄까?
769
00:45:10,894 --> 00:45:12,103
아뇨, 괜찮아요
770
00:45:12,188 --> 00:45:13,146
어디 사는데?
771
00:45:14,231 --> 00:45:15,483
로스 코도나 애비뉴에요
772
00:45:15,816 --> 00:45:16,858
됐으니까 얼른 타
773
00:45:24,115 --> 00:45:25,575
매일 집까지 혼자
걸어가는 거야?
774
00:45:29,162 --> 00:45:30,373
어머니나 아버지가
데리러 안 오셔?
775
00:45:31,624 --> 00:45:33,084
어머니는 삼 년 전에
돌아가셨어요
776
00:45:33,166 --> 00:45:35,001
아버지는 동생들 때문에
집에 계시고요
777
00:45:36,378 --> 00:45:38,213
그래서 아버지가 시합에
한 번도 안 오시는 거야?
778
00:45:39,423 --> 00:45:40,258
네
779
00:45:41,007 --> 00:45:42,592
오늘 정말 잘했어
780
00:45:44,010 --> 00:45:45,387
다음번에는 네가
직접 슛을 넣어
781
00:45:48,139 --> 00:45:49,266
오늘 마지막 공격
말씀이세요?
782
00:45:49,432 --> 00:45:51,393
케니가 아니라 네가
슛을 해야 했어
783
00:45:53,396 --> 00:45:56,315
수비수가 다 제게 붙어서
케니 주위가 비어 있었어요
784
00:45:56,858 --> 00:45:57,691
그랬지
785
00:45:58,525 --> 00:46:00,068
그러니 케니에게 넘기는 게
현명한 선택이죠
786
00:46:01,028 --> 00:46:03,531
현명한 선택이 늘
옳은 선택인 건 아니야
787
00:46:04,574 --> 00:46:06,032
넌 우리 팀 최고의 선수야
788
00:46:06,784 --> 00:46:08,786
승부가 걸린 순간에는
100번 중 100번
789
00:46:08,869 --> 00:46:09,996
꼭 네가 슛을 하도록 해
790
00:46:12,414 --> 00:46:13,999
왜 그렇게 못 믿지?
791
00:46:14,958 --> 00:46:15,792
뭘요?
792
00:46:15,876 --> 00:46:17,503
네가 팀 최고의 선수라는 걸
793
00:46:18,211 --> 00:46:20,255
넌 경기를 보는 눈이 남달라
794
00:46:21,673 --> 00:46:23,342
공이 뒤로 빠졌을 때
795
00:46:23,425 --> 00:46:25,302
첩스가 백도어 컷을 안 해서
속상해하는 거 봤어
796
00:46:25,385 --> 00:46:28,096
애틀랜타 세트에서 프리즈가
몸을 숙이지 않았을 때도 그랬고
797
00:46:30,224 --> 00:46:32,602
왜 프리즈에게 제대로 하라고
지적하지 않았지?
798
00:46:34,978 --> 00:46:37,022
대놓고 남을 비판하는 건
성미에 안 맞아서요
799
00:46:38,148 --> 00:46:40,192
제가 무슨 팀 주장도 아니고…
800
00:46:40,818 --> 00:46:42,195
만약 널 주장으로 뽑으면
801
00:46:42,278 --> 00:46:44,572
첩스가 백도어 컷을 안 할 때
신나게 혼내 줄 거야?
802
00:46:48,867 --> 00:46:49,869
그럴 거야 말 거야?
803
00:46:54,916 --> 00:46:56,417
바로 여기 왼쪽 집이에요
804
00:47:04,883 --> 00:47:05,800
안녕히 주무세요, 감독님
805
00:47:15,353 --> 00:47:16,269
어서 오렴
806
00:47:16,853 --> 00:47:17,729
저 사람은 누구야?
807
00:47:18,021 --> 00:47:19,231
저희 팀 새 감독님이에요
808
00:47:19,356 --> 00:47:20,983
그렇구나
얼른 들어가서 숙제해라
809
00:47:21,066 --> 00:47:21,900
네, 아버지
810
00:47:37,666 --> 00:47:38,668
애틀랜타 하이! 애틀랜타 하이!
811
00:47:38,751 --> 00:47:40,753
멈춰! 다시 시작해
812
00:47:40,836 --> 00:47:43,005
- 지금 무슨 포메이션이지, 브랜던?
- 애틀랜타 하이예요
813
00:47:43,088 --> 00:47:44,882
- 제대로 소리쳤어?
- 네
814
00:47:44,965 --> 00:47:46,174
- 다들 들렸나?
- 아뇨
815
00:47:46,258 --> 00:47:47,760
체육관이 지금 텅 비었는데도
아무도 네 목소리를 못 들었어
816
00:47:47,844 --> 00:47:48,719
다시 해 봐
817
00:47:49,010 --> 00:47:50,679
애틀랜타 하이! 애틀랜타 하이!
818
00:47:50,762 --> 00:47:51,721
다시
819
00:47:53,057 --> 00:47:55,101
브랜던, 여전히 안 들려
820
00:47:55,184 --> 00:47:56,561
네가 우리 팀 포인트 가드야
821
00:47:56,644 --> 00:47:59,147
경기장에서 다들 네 목소리를
들을 수 있어야 한다고
822
00:47:59,229 --> 00:48:00,773
지금 내 목소리가
얼마나 큰지 들려?
823
00:48:00,856 --> 00:48:01,690
네
824
00:48:02,065 --> 00:48:04,025
- 너도 이만큼 크게 소리쳐야 해
- 알겠어요
825
00:48:04,110 --> 00:48:07,280
- 힘내, 할 수 있어!
- 안 들려, 브랜던!
826
00:48:07,362 --> 00:48:10,157
수비를 뚫고 가!
브랜던, 뚫고 가!
827
00:48:10,240 --> 00:48:11,242
소리 질러!
828
00:48:13,411 --> 00:48:15,204
브랜던, 안 들려!
829
00:48:15,287 --> 00:48:16,706
지금 뭐 하자는 거야?
당장 떨어져!
830
00:48:16,789 --> 00:48:19,292
3천 명의 메모리얼 응원객이
목청껏 소리를 질러 대서
831
00:48:19,374 --> 00:48:20,960
지금 우리 포메이션도
뭔지 모르겠다고
832
00:48:21,043 --> 00:48:21,878
엿 먹어요!
833
00:48:23,378 --> 00:48:24,546
이제 들려요?
834
00:48:26,257 --> 00:48:27,133
들리냐고요!
835
00:48:29,092 --> 00:48:30,760
그래, 이제 들리네
836
00:48:55,244 --> 00:48:56,077
안녕하세요, 감독님
837
00:48:56,369 --> 00:48:57,496
내 집은 어떻게 알았어?
838
00:48:57,914 --> 00:48:59,081
인터넷으로 찾아봤어요
839
00:49:02,376 --> 00:49:02,960
원하는 게 뭔데?
840
00:49:04,378 --> 00:49:07,006
우리 엄마가 매일 저녁
7시까지 일하시거든요
841
00:49:07,673 --> 00:49:09,008
그런데 제가 학교 끝나고
842
00:49:09,090 --> 00:49:10,509
혼자 있는 걸 걱정하세요
843
00:49:10,592 --> 00:49:13,136
그래서 제가 다시 농구팀에
들어갔으면 좋겠다고 하셨어요
844
00:49:14,347 --> 00:49:16,432
이미 말했잖아, 마커스
널 팀에 들이고 싶지 않아
845
00:49:17,766 --> 00:49:20,018
방과 후에 갈 곳이 필요하면
댄 코치님에게 물어봐 주마
846
00:49:20,101 --> 00:49:21,770
방과 후 공부 모임 같은 걸
만들어 줄 수도 있으니까
847
00:49:22,729 --> 00:49:24,231
알겠지? 미안하다
848
00:49:49,632 --> 00:49:51,508
그 이상은 아무것도
못 해줘, 마커스
849
00:49:55,012 --> 00:49:56,472
엄마가 보내셔서 온 게 아니에요
850
00:49:57,722 --> 00:49:59,224
제가 농구가 하고 싶어서
온 거예요
851
00:50:01,601 --> 00:50:02,435
농구가 그리워요
852
00:50:03,938 --> 00:50:05,773
농구 말고는 좋아하는 게
없다고요, 제기랄
853
00:50:06,983 --> 00:50:07,941
욕하지 마
854
00:50:08,693 --> 00:50:10,444
우리 학교에는 엄격한
행동 수칙이 있어
855
00:50:10,528 --> 00:50:12,321
- 알고 있었어?
- 죄송해요
856
00:50:12,405 --> 00:50:15,158
욕설을 금지하는 조항이
아주 큼지막하게 쓰여 있다고
857
00:50:17,409 --> 00:50:18,661
죄송해요, 이제 욕 안 할게요
858
00:50:29,796 --> 00:50:31,173
내일 4시까지 연습에 나와
859
00:50:31,757 --> 00:50:33,467
- 정말로요?
- 늦지 말고
860
00:50:33,717 --> 00:50:34,885
젠장, 절대로…
아, 그게 아니고요
861
00:50:34,969 --> 00:50:37,220
죄송해요
절대로 안 늦을게요
862
00:50:38,014 --> 00:50:39,599
욕해서 죄송해요, 감독님
863
00:50:45,854 --> 00:50:46,856
좋아, 다들 집합
864
00:50:48,608 --> 00:50:50,109
- 이런, 맙소사
- 내가 한 거 아냐
865
00:50:53,778 --> 00:50:55,447
연습 시작하기 전에
몇 가지 말해둘 게 있어
866
00:50:56,157 --> 00:50:58,784
다들 보다시피 마커스가
다시 우리 팀에 들어올 거다
867
00:51:00,244 --> 00:51:01,454
그 반응을 보아하니
868
00:51:01,786 --> 00:51:04,122
마커스가 신뢰를 회복하려면
갈 길이 멀 것 같구나
869
00:51:05,081 --> 00:51:06,083
두 번째로…
870
00:51:06,918 --> 00:51:08,044
샘과 논의한 끝에
871
00:51:08,711 --> 00:51:10,546
팀 주장을 바꾸기로 했다
872
00:51:11,380 --> 00:51:12,882
브랜던, 이제부터 네가
이 팀의 주장이야
873
00:51:15,342 --> 00:51:16,510
전달 사항은 그게 다야
연습 시작하자
874
00:51:17,010 --> 00:51:18,470
좋아, 친구들
가서 뛰자고
875
00:51:18,554 --> 00:51:19,472
빠릿하게 움직여야지
876
00:51:20,056 --> 00:51:22,557
잘 됐어, 브랜던
네가 주장이면 안심이야
877
00:51:26,228 --> 00:51:27,562
공이 골대 링에 들어갈 때마다
878
00:51:27,646 --> 00:51:28,855
널 생각할 거야
879
00:51:28,940 --> 00:51:30,358
- 알겠어?
- 그래
880
00:51:30,440 --> 00:51:31,274
그만하고 가자
881
00:51:31,358 --> 00:51:33,152
- 뭐?
- 얼른
882
00:51:33,235 --> 00:51:34,778
알겠어, 나중에 보자
883
00:51:35,070 --> 00:51:35,947
안녕, 케니
884
00:51:37,072 --> 00:51:39,282
"세례 요한 고등학교
용기 있는 자들의 집"
885
00:51:40,284 --> 00:51:42,577
좋아, 가자! 움직여!
886
00:51:43,579 --> 00:51:45,414
어제 경기에서 뭘 배웠지?
887
00:51:45,498 --> 00:51:46,999
수비가 곧 공격의
밑바탕이라는 거요
888
00:51:47,083 --> 00:51:48,376
네 쿼터 내내 압박 수비를
유지해야 해요
889
00:51:48,458 --> 00:51:49,335
- 바로 그거야
- 맞아
890
00:51:49,418 --> 00:51:50,711
우리가 압박 수비에
능하다는 걸 알았지
891
00:51:50,795 --> 00:51:52,838
숨 쉴 틈도 주지 않고
쉴 새 없이 몰아붙이는 거야
892
00:51:53,421 --> 00:51:55,340
상대 팀이 센터 라인을 넘자마자
함정 수비로 들어가는 거예요
893
00:51:55,423 --> 00:51:57,300
공이 코트 한중간에
있을 때도요?
894
00:51:57,385 --> 00:51:58,511
코트 어디에서나요
895
00:51:58,594 --> 00:52:00,345
공이 경기장 한가운데 있으면
함정 수비를 할 수가 없어요
896
00:52:00,429 --> 00:52:01,264
사이드라인이 있어야죠
897
00:52:01,347 --> 00:52:02,932
누가 그렇게 정했죠? 뭐든 우리
하고 싶은 대로 하면 되지
898
00:52:03,014 --> 00:52:03,849
일어나!
899
00:52:03,932 --> 00:52:05,643
그렇지, 바로 그거야
바짝 따라붙어!
900
00:52:05,726 --> 00:52:07,728
압박해, 압박!
숨 쉴 틈을 주지 마
901
00:52:07,811 --> 00:52:09,271
- 바로 그거야
- 함정 수비!
902
00:52:09,354 --> 00:52:10,856
계속 붙어서 몰고 가!
903
00:52:11,773 --> 00:52:13,400
안 돼! 이게 뭐야!
904
00:52:13,733 --> 00:52:15,610
닭대가리도 아니고
저딴 판정을 해!
905
00:52:15,695 --> 00:52:16,612
빌어 처먹을
906
00:52:19,240 --> 00:52:21,117
- 저도 노력 중이에요
- 더 열심히 노력해요
907
00:52:21,992 --> 00:52:22,951
화이팅!
908
00:52:25,371 --> 00:52:28,206
"비숍 헤이스 57
성모 승천 고등학교 54"
909
00:52:28,999 --> 00:52:30,585
계속 이기려면
910
00:52:30,668 --> 00:52:32,795
선수들 체구가 작은 걸
이점으로 삼아야 해요
911
00:52:33,295 --> 00:52:34,171
속도를 더 올리는 거죠
912
00:52:34,255 --> 00:52:36,090
공을 잡는 모든 순간
전쟁처럼 몰아쳐야 해요
913
00:52:36,173 --> 00:52:39,384
이런 젠장, 눈이 삐었어?
염병 말똥구리 같은 심판아!
914
00:52:40,177 --> 00:52:41,679
"비숍 헤이스 49
성 가브리엘 43"
915
00:52:42,262 --> 00:52:43,471
아직도 뛰어요?
916
00:52:43,556 --> 00:52:45,724
압박 수비를 한다 치면
아직 세 쿼터도 안 뛰었어
917
00:52:45,807 --> 00:52:46,641
이제 겨우 준비운동 단계라고
918
00:52:46,726 --> 00:52:48,102
움직여! 모션 오펜스!
919
00:52:50,061 --> 00:52:51,021
"비숍 헤이스 67
다우니 유니파이드 58"
920
00:52:51,104 --> 00:52:51,938
어제 다우니와 붙으며
뭘 배웠지?
921
00:52:52,023 --> 00:52:52,856
차징 파울을 무릅써야 해요
922
00:52:52,940 --> 00:52:54,191
배 째라는 식으로
거칠게 나가야죠
923
00:52:54,275 --> 00:52:56,943
바로 그거야, 아주
망할 배를 째라고 들이대야지
924
00:52:57,028 --> 00:52:59,405
마커스! 첩스와 교대해
925
00:52:59,822 --> 00:53:01,699
인바운드 패스를
견제해야 해, 알겠지?
926
00:53:01,782 --> 00:53:03,575
팔을 정신없이 휘둘러
구석으로 패스하게 유도해
927
00:53:03,659 --> 00:53:04,494
바로 그거야!
928
00:53:04,577 --> 00:53:05,411
작은 것들부터 시작해
929
00:53:05,494 --> 00:53:07,287
작은 것들을 하나하나
제대로 하는 거야
930
00:53:07,371 --> 00:53:11,041
상대편이 공을 놓치면 2점 추가
제대로 패스하면 2점 추가
931
00:53:11,124 --> 00:53:13,001
공을 빼앗으면 또 2점 추가
그것만으로 6점을 버는 거야
932
00:53:13,085 --> 00:53:15,253
공격권을 빼앗아 오면
이제 8점이 되지
933
00:53:15,338 --> 00:53:16,506
작은 것들이 쌓여
결과를 내는 거야
934
00:53:17,173 --> 00:53:20,092
박스아웃 한 번, 몸싸움 한 번
놓친 공 하나, 함정 수비 하나
935
00:53:20,175 --> 00:53:21,052
"비숍 헤이스 59
버거 가톨릭 55"
936
00:53:21,135 --> 00:53:21,969
그 모든 작은 성공들을
한데 합치면
937
00:53:22,052 --> 00:53:23,470
어느 순간 우리는 빌어먹게
강한 팀이 되는 거라고
938
00:53:23,554 --> 00:53:24,387
던져!
939
00:53:27,474 --> 00:53:29,643
"비숍 헤이스 62
세례 요한 48"
940
00:53:29,726 --> 00:53:32,103
- 그게 우리의 방식이야
- 제가 슛 솜씨 하나는 끝내준다니까요
941
00:53:32,188 --> 00:53:33,648
지금이 몇 번째 쿼터예요?
942
00:53:34,190 --> 00:53:35,148
네 번째 쿼터야
943
00:53:35,483 --> 00:53:38,236
상대편은 연료가 바닥났어!
우리는 얼마나 남았나 보자고!
944
00:53:39,445 --> 00:53:42,365
가라, 헤이스!
비숍 헤이스, 달려라!
945
00:53:42,447 --> 00:53:43,365
"비숍 헤이스 59
휘트니 고등학교 52"
946
00:53:43,449 --> 00:53:44,825
가라, 헤이스!
947
00:53:44,909 --> 00:53:46,202
"비숍 헤이스 58
성 케빈 예비고 55"
948
00:53:46,284 --> 00:53:47,411
비숍 헤이스, 달려라!
949
00:53:47,494 --> 00:53:48,328
케니
950
00:53:50,873 --> 00:53:53,124
자꾸 저한테 왜 이러세요
951
00:53:54,168 --> 00:53:55,294
오늘 경기 행운을 빌어, 케니
952
00:54:01,925 --> 00:54:03,427
지금 몇 번째 쿼터예요?
953
00:54:03,510 --> 00:54:06,137
세상에, 이것 봐라
연장전에 돌입했네!
954
00:54:14,313 --> 00:54:16,148
어제 경기에서 뭘 배웠지?
955
00:54:16,398 --> 00:54:17,732
존중하는 마음으로
경기에 임해야 해요
956
00:54:18,775 --> 00:54:19,652
바로 그거야
957
00:54:20,485 --> 00:54:21,319
존중하는 마음
958
00:54:25,699 --> 00:54:28,201
몇 번이나 더 돌아야 해요?
959
00:54:29,411 --> 00:54:31,163
그건 내가 결정할
문제가 아니지
960
00:54:31,831 --> 00:54:33,457
- 계속 뛰라고 해요
- 얼른
961
00:54:33,541 --> 00:54:35,585
다들 나한테 어떻게
이럴 수가 있어?
962
00:54:35,668 --> 00:54:37,378
난 너희 모두를
진심으로 사랑했다고
963
00:54:37,461 --> 00:54:39,046
- 운동 재미있게 해
- 잘 가, 케니
964
00:54:39,130 --> 00:54:40,673
- 헤일리, 내가 사랑하는 거 알잖아
- 됐네, 뛰기나 해
965
00:54:40,755 --> 00:54:41,840
너희들 모두 내 마음에
담아 놨다니까
966
00:54:41,923 --> 00:54:43,758
- 다들 내 마음 한켠에 자리 잡고 있어
- 빨리 뛰어!
967
00:54:44,135 --> 00:54:45,469
가면 되잖아!
968
00:54:46,929 --> 00:54:48,514
- 잘 가!
- 안녕, 케니
969
00:55:16,876 --> 00:55:17,710
안녕
970
00:55:17,918 --> 00:55:18,752
안녕
971
00:55:21,380 --> 00:55:22,215
준비됐어?
972
00:55:34,976 --> 00:55:36,895
- 안녕
- 앤절라!
973
00:55:36,978 --> 00:55:38,730
- 잘 지냈어?
- 세상에
974
00:55:38,815 --> 00:55:41,441
의사들은 조짐이 좋대?
975
00:55:42,400 --> 00:55:43,443
아직은 괜찮대
976
00:55:44,070 --> 00:55:44,946
잘됐네
977
00:55:47,447 --> 00:55:50,951
평범한 애들이 하는 건
뭐든 다 하게 해 주라더라
978
00:55:53,621 --> 00:55:55,498
- 하지만 완치된 건 아니잖아
- 그렇지
979
00:55:55,581 --> 00:55:58,709
언제 다시 악화할지 몰라서
전전긍긍하며 사는 거지
980
00:56:01,003 --> 00:56:02,171
최근에 이던이랑
얘기한 적 있어?
981
00:56:02,420 --> 00:56:04,923
나한테 몇 번 전화했던데
다시 전화하지는 않았어
982
00:56:06,675 --> 00:56:08,009
앤드루 상태가 안 좋아졌어
983
00:56:08,552 --> 00:56:11,096
호스피스로 보낼지 생각 중이래
984
00:56:13,266 --> 00:56:14,099
맙소사
985
00:56:14,516 --> 00:56:16,101
다른 배트 써 봐도 돼요?
986
00:56:16,434 --> 00:56:19,229
뭐든 마음대로 써 보렴
그 전에 커닝햄 아저씨께 인사드리고
987
00:56:19,563 --> 00:56:21,440
- 안녕하세요, 커닝햄 아저씨
- 안녕, 잘 지내지?
988
00:56:22,023 --> 00:56:23,025
마이클네 아빠야
989
00:56:24,110 --> 00:56:25,111
마이클 기억하지?
990
00:56:25,862 --> 00:56:27,070
같이 병원에 있었잖아
991
00:56:27,155 --> 00:56:28,322
- 괜찮아
- 핼러윈 때…
992
00:56:28,405 --> 00:56:30,115
아냐, 기억할 거야
너희 둘을 휠체어에 태우고
993
00:56:30,199 --> 00:56:32,869
우리가 과자를 받으러
온 병원을 휘젓고 다녔잖니
994
00:56:33,619 --> 00:56:35,246
- 의사가 널 죽이려고 들었지
- 맞아
995
00:56:35,329 --> 00:56:36,247
아저씨가 계획한 일이었거든
996
00:56:36,329 --> 00:56:38,833
- 마이클은 드라큘라였어요
- 맞아, 드라큘라 분장을 했지
997
00:56:38,916 --> 00:56:39,959
생일 축하 노래 부를 사람?
998
00:56:40,041 --> 00:56:42,920
- 가 볼까, 아들?
- 케이크 먹을 사람?
999
00:56:43,003 --> 00:56:44,671
- 케이크, 케이크!
- 케이크 자를 시간이야!
1000
00:56:46,090 --> 00:56:47,425
얼른 가자, 우리 아들
1001
00:56:48,633 --> 00:56:51,219
케이크! 케이크!
1002
00:56:59,144 --> 00:57:03,315
생일 축하합니다
1003
00:57:03,858 --> 00:57:08,528
사랑하는 데이빗의
1004
00:57:09,655 --> 00:57:12,074
생일축하 합니다
1005
00:57:40,603 --> 00:57:41,771
안녕, 마이클
1006
00:57:43,231 --> 00:57:45,107
주님, 저희 아들을
보살펴 주세요
1007
00:57:46,650 --> 00:57:47,777
저희 아들을 행복하게
해 주세요
1008
00:57:56,452 --> 00:58:02,083
"마이클 조셉 커닝햄
우리의 사랑하는 아들"
1009
00:58:15,429 --> 00:58:16,430
많이 보고 싶어, 아들
1010
00:58:58,389 --> 00:58:59,724
파티에 와 줘서 고마워
1011
00:59:03,978 --> 00:59:06,771
미겔과 소피아는 우리가
소외감을 느낄까 봐
1012
00:59:07,940 --> 00:59:09,150
초대해 준 거지만
1013
00:59:09,525 --> 00:59:11,318
파티에 가니 오히려 더…
1014
00:59:12,820 --> 00:59:14,238
혼자 동떨어진 기분이야
1015
00:59:15,697 --> 00:59:17,532
마이클을 잃었을 때처럼
또 화가 치밀어
1016
00:59:19,242 --> 00:59:22,078
아이들을 보면서 아무나
마이클 대신 죽었으면 좋겠다고…
1017
00:59:23,246 --> 00:59:24,373
생각하게 돼
1018
00:59:26,833 --> 00:59:28,376
나 정말 끔찍한 인간이지?
1019
00:59:31,505 --> 00:59:33,007
난 언제나 화가 치밀어
1020
00:59:42,891 --> 00:59:44,268
당신 괴로운 거 알아
1021
00:59:46,813 --> 00:59:49,981
그래, 괴로워
1022
00:59:52,693 --> 00:59:53,861
우리 아들이 보고 싶어
1023
00:59:57,114 --> 00:59:59,032
그 애가 더 좋은 곳으로
갔다는 말은 안 믿어
1024
01:00:01,536 --> 01:00:04,496
그 애한테 최고의 장소는
바로 여기, 우리 곁이니까
1025
01:00:08,708 --> 01:00:09,543
맞아
1026
01:00:10,418 --> 01:00:11,295
가족 곁이지
1027
01:00:12,755 --> 01:00:13,798
당신도 나도 정말
고통받고 있어
1028
01:00:14,965 --> 01:00:17,008
정말 그럴까?
당신은 아주 좋아 보이는데
1029
01:00:17,885 --> 01:00:18,761
새 직장에다…
1030
01:00:20,304 --> 01:00:22,514
이혼하기도 전부터
돈 많은 남자와 붙어먹고…
1031
01:00:34,443 --> 01:00:35,278
미안해
1032
01:01:03,389 --> 01:01:04,515
도서관에 가 보시면 어때요?
1033
01:01:04,891 --> 01:01:06,684
매주 금요일에
독서 모임이 있거든요
1034
01:01:07,101 --> 01:01:09,479
- 정말? 도서관에?
- 네
1035
01:01:09,561 --> 01:01:10,729
그럼 같이 갈까?
1036
01:01:10,938 --> 01:01:12,898
- 그게…
- 여성 노인을 위한 모임이라서요
1037
01:01:12,981 --> 01:01:14,816
세상에나, 커트
1038
01:01:14,900 --> 01:01:16,985
새 친구를 사귀는 건
아무 문제 없어
1039
01:01:17,068 --> 01:01:19,322
그냥 새로운 장소가
낯설어서 그래
1040
01:01:19,405 --> 01:01:21,490
이제 막 이사 온 참이니
적응할 시간이…
1041
01:01:21,574 --> 01:01:22,825
그래도 인간관계는
일방통행이 아니에요
1042
01:01:22,909 --> 01:01:23,742
밖에도 나가고 그러셔야죠
1043
01:01:26,746 --> 01:01:28,831
샤워 커튼을 새로 달 때가
되지 않았어?
1044
01:01:29,831 --> 01:01:31,041
생각 못 해 봤는데
1045
01:01:31,249 --> 01:01:33,251
새로 사야겠어
커튼에서 냄새가 나
1046
01:01:33,878 --> 01:01:35,004
마실 거 필요한 사람?
1047
01:01:35,086 --> 01:01:36,338
- 난 아냐
- 나도 괜찮아
1048
01:01:36,421 --> 01:01:39,257
오늘 붙을 팀은 조사해 봤어요?
1049
01:01:40,217 --> 01:01:42,135
약간 고전 중인 팀이야
1050
01:01:42,220 --> 01:01:44,222
트리니티 고등학교는
6경기를 내리 졌거든요
1051
01:01:44,554 --> 01:01:48,600
에드먼즈라고 괜찮은 선수가 있긴 하지만
잭 삼촌네 팀이 이길 거예요
1052
01:01:48,684 --> 01:01:50,102
사실 지면 절대 안 되죠
1053
01:01:50,186 --> 01:01:51,771
헤이스가 오늘 이기지 못하면
1054
01:01:52,229 --> 01:01:55,650
16강에 올라갈 방법은 메모리얼을
이기는 것뿐이거든요
1055
01:01:55,816 --> 01:01:58,277
메모리얼은 우리 주
최강의 팀이고요
1056
01:01:58,360 --> 01:01:59,528
애가 얼마나 열심인지 몰라요
1057
01:01:59,612 --> 01:02:01,113
헤이스 경기 다음 날 아침이면
1058
01:02:01,197 --> 01:02:03,907
일찍 일어나 거실에 내려와서
컴퓨터로 승률을 확인한다니까요
1059
01:02:03,990 --> 01:02:05,617
오늘 감독은 네가 맡고
난 코치 일이나 해야겠네
1060
01:02:07,702 --> 01:02:10,581
41번을 조심해!
경기에 집중하라고!
1061
01:02:10,664 --> 01:02:11,791
힘내, 브랜던! 가자고!
1062
01:02:13,333 --> 01:02:14,501
더 밀어붙여!
1063
01:02:14,585 --> 01:02:15,586
디펜스!
1064
01:02:15,670 --> 01:02:17,880
좋아, 움직여!
모션 오펜스!
1065
01:02:18,255 --> 01:02:19,257
멈추지 마!
1066
01:02:19,882 --> 01:02:22,552
41번이 슈터야!
드롭 스크린을 조심해
1067
01:02:29,099 --> 01:02:30,518
밀어붙여! 가라고!
1068
01:02:32,394 --> 01:02:33,228
조심해!
1069
01:02:34,104 --> 01:02:34,938
케니!
1070
01:02:35,731 --> 01:02:37,358
이놈의 자식들이
대가리에 똥만 찼나
1071
01:02:37,440 --> 01:02:39,192
다들 너무 긴장해서 그래요
1072
01:02:39,527 --> 01:02:42,155
이렇게 중요한 경기를
해 본 적이 없잖아요
1073
01:02:42,487 --> 01:02:44,156
한 번에 막아!
3점 슛을 내지 마!
1074
01:02:45,740 --> 01:02:46,617
젠장
1075
01:02:51,371 --> 01:02:53,290
- 스위치 업!
- 디펜스!
1076
01:02:53,374 --> 01:02:55,334
- 빨리 움직여!
- 디펜스!
1077
01:02:55,668 --> 01:02:57,586
그렇지! 어서 가!
1078
01:02:57,961 --> 01:03:01,132
멍청하게 뭐 하는 짓이야, 케니!
백코트잖아!
1079
01:03:01,215 --> 01:03:03,217
- 알아요
- 골대 쪽으로 밀고 가자
1080
01:03:03,300 --> 01:03:05,469
- 수비가 비었어, 가자!
- 좋아, 알았어
1081
01:03:05,552 --> 01:03:06,429
22번! 22번!
1082
01:03:06,512 --> 01:03:07,555
- 스크린을 조심해!
- 3점 슛을 막아!
1083
01:03:10,599 --> 01:03:12,559
- 타임아웃 남은 거 있어요?
- 없어요
1084
01:03:12,643 --> 01:03:13,936
밀어붙여!
1085
01:03:14,019 --> 01:03:15,563
- 뚫고 가!
- 헤이스! 정신 차려!
1086
01:03:20,275 --> 01:03:21,818
말도 안 돼
1087
01:03:21,903 --> 01:03:23,237
뭘 했다고 이래, 살?
1088
01:03:23,820 --> 01:03:25,989
23번, 오펜스 파울!
1089
01:03:26,072 --> 01:03:27,657
헛소리하지 마!
움직이고 있었잖아
1090
01:03:27,742 --> 01:03:29,160
- 23번, 오펜스 파울
- 상대 선수도 움직였다니까!
1091
01:03:29,242 --> 01:03:30,161
이미 파울로 결정됐어
1092
01:03:30,244 --> 01:03:32,579
시합이 다 끝나는 판에
이런 개 같은 판정을 해?
1093
01:03:32,662 --> 01:03:34,414
- 시합이 다 끝나 가는데!
- 수비수가 멈춰 있었다고!
1094
01:03:34,499 --> 01:03:36,250
뭐 이런 개똥 같은
경우가 다 있어
1095
01:03:36,333 --> 01:03:38,376
- 등신 같은 판정이라고
- 그만해, 경고했어
1096
01:03:38,461 --> 01:03:40,087
그따위 판정을 내린
네놈도 등신이고
1097
01:03:40,170 --> 01:03:41,296
- 좋아, 거기까지야
- 엿이나 처먹어
1098
01:03:41,380 --> 01:03:43,465
- 진정해요, 잭!
- 테크니컬 파울!
1099
01:03:44,175 --> 01:03:46,260
네가 뭔데 시합을
좌지우지하냐고!
1100
01:03:46,344 --> 01:03:48,012
승부를 가리는 건
우리 선수들이야
1101
01:03:48,095 --> 01:03:50,181
- 개 같은 심판아!
- 잭, 진정해요!
1102
01:03:50,264 --> 01:03:51,641
이런 중요한 순간에!
1103
01:03:51,724 --> 01:03:53,559
경기의 주인공은
선수들이라고!
1104
01:03:53,643 --> 01:03:55,769
- 이봐!
- 좀 진정해요
1105
01:03:55,853 --> 01:03:57,688
테크니컬 파울!
퇴장!
1106
01:03:58,731 --> 01:04:00,525
랄랄라
1107
01:04:00,608 --> 01:04:03,402
랄랄라
안녕, 잘 가세요
1108
01:04:03,485 --> 01:04:04,612
숨 좀 돌려요
1109
01:04:06,655 --> 01:04:09,659
랄랄라
랄랄라
1110
01:04:09,742 --> 01:04:12,286
안녕, 잘 가세요
1111
01:04:12,369 --> 01:04:13,119
"비숍 헤이스 60
트리니티 63"
1112
01:04:28,344 --> 01:04:30,012
오늘 난동을 부려서 미안하다
1113
01:04:32,849 --> 01:04:33,932
그러면 안 되는 거였는데
1114
01:04:38,563 --> 01:04:40,189
어제 저희 아버지가
뭐라고 하셨는지 아세요?
1115
01:04:41,148 --> 01:04:43,066
감독님은 캔자스 주립대에서
전액 장학생 제의를 받았는데
1116
01:04:44,235 --> 01:04:46,362
그냥 농구를 그만둬
버렸다면서요
1117
01:04:47,530 --> 01:04:48,364
아무 이유도 없이요
1118
01:04:53,369 --> 01:04:54,202
왜 그러셨어요?
1119
01:05:04,255 --> 01:05:05,965
내 아버지는 나를 별로
안 좋아하셨어
1120
01:05:08,675 --> 01:05:10,510
그런데 내가 농구를
잘한다는 걸 알게 되더니
1121
01:05:11,845 --> 01:05:13,639
갑자기 내게 관심을
쏟기 시작했지
1122
01:05:14,307 --> 01:05:18,478
농구를 잘하면 잘할수록
아버지도 나를 더 사랑해 줬어
1123
01:05:20,563 --> 01:05:22,773
그러다가 깨달았지
아버지는 날 사랑한 게 아니라
1124
01:05:24,983 --> 01:05:26,235
내 농구 실력을 사랑한 거였어
1125
01:05:30,030 --> 01:05:32,240
그래서 아버지를 엿먹이기 위해
그냥 농구를 그만둔 거예요?
1126
01:05:35,619 --> 01:05:36,661
그래, 그런 것 같아
1127
01:05:38,289 --> 01:05:39,999
난 잘못된 선택을
정말 많이 했어
1128
01:05:40,541 --> 01:05:41,542
후회할 일이 많지
1129
01:05:43,043 --> 01:05:44,211
농구를 그만두고
1130
01:05:44,295 --> 01:05:46,463
밑바닥 삶을 살고
마약도 했어
1131
01:05:49,007 --> 01:05:51,885
아버지에게 상처를 주기 위해
나 자신을 끝없이 상처입혔지
1132
01:06:00,811 --> 01:06:02,438
그런 삶에서 날 꺼내 준 게
내 아내였어
1133
01:06:10,195 --> 01:06:11,947
한 번도 농구공을 다시
들어 본 적이 없어
1134
01:06:25,086 --> 01:06:26,963
좋아, 그대로 내려
1135
01:06:28,421 --> 01:06:30,215
러스! 이봐, 러스
1136
01:06:30,882 --> 01:06:31,758
누가 자네를 찾아
1137
01:06:32,175 --> 01:06:33,969
그대로 여기 쏟아!
1138
01:06:35,470 --> 01:06:38,014
- 좋아, 다시 올려
- 실례지만 러스 듀렛 씨 맞죠?
1139
01:06:38,224 --> 01:06:39,100
맞아요, 무슨 일이죠?
1140
01:06:39,182 --> 01:06:41,601
비숍 헤이스에서 아드님 팀의
감독을 맡은 잭 커닝햄입니다
1141
01:06:41,686 --> 01:06:43,396
이제 이쪽 참치를 저울에 올려!
1142
01:06:43,771 --> 01:06:45,731
그래요, 당신 누군지 압니다
1143
01:06:46,148 --> 01:06:48,775
체비엇 힐스에 당신 경기를
보러 가곤 했죠
1144
01:06:49,152 --> 01:06:51,403
당신과 베니 그린과
야야 데이비스까지
1145
01:06:52,070 --> 01:06:54,739
그래요, 야야와 베니랑은
같이 바보짓도 많이 했죠
1146
01:06:55,157 --> 01:06:56,116
그래서 무슨 일로 오셨소?
1147
01:06:56,784 --> 01:06:58,452
브랜던 이야기를 좀
하고 싶어서요
1148
01:06:58,661 --> 01:07:01,329
브랜던이 대학에서 받은
편지를 혹시 보셨나요?
1149
01:07:01,414 --> 01:07:02,665
나한테는 아무것도
안 보여 줬소만
1150
01:07:03,206 --> 01:07:05,876
좋은 대학들이 브랜던에게
관심을 많이 보이고 있어요
1151
01:07:05,960 --> 01:07:07,586
브랜던을 데려가고 싶어 해요
1152
01:07:07,670 --> 01:07:09,588
알려주러 와 줘서 고맙군요
1153
01:07:10,046 --> 01:07:10,882
감독님
1154
01:07:12,842 --> 01:07:14,719
왜 한 번도 시합을
보러 오지 않으시죠?
1155
01:07:14,802 --> 01:07:16,429
집안일로 바빠서요
1156
01:07:16,512 --> 01:07:19,515
어린 아들 둘을 씻기고 먹이고
숙제도 도와줘야 해요
1157
01:07:19,599 --> 01:07:21,267
이번 주에 중요한 시합이 있어요
1158
01:07:21,601 --> 01:07:23,102
이번에 이기면 16강에
올라갈 겁니다
1159
01:07:24,019 --> 01:07:26,521
이봐요, 내가 시합을
보러 가지 않는 건
1160
01:07:26,606 --> 01:07:29,650
내 아들이 농구하는 게
마음에 안 들어서요
1161
01:07:30,358 --> 01:07:32,652
농구로 먹고살겠다고
인생을 걸길 바라지 않아요
1162
01:07:32,737 --> 01:07:35,447
그 애가 나랑 같은 실수를
저지르게 두지 않을 거요
1163
01:07:36,199 --> 01:07:38,034
여러 학교가 브랜던에게
전액 장학금을 제안했어요
1164
01:07:38,117 --> 01:07:39,660
그래서 뭐 어쨌다고요?
1165
01:07:40,327 --> 01:07:41,579
나도 같은 제의를
많이 받았어요
1166
01:07:42,162 --> 01:07:44,456
농구에 매달려 봤자
좋을 게 없어요
1167
01:07:44,539 --> 01:07:46,583
당신은 다른 누구보다도
그걸 잘 알 텐데요
1168
01:07:49,461 --> 01:07:50,338
그렇죠
1169
01:07:53,132 --> 01:07:55,217
브랜던은 농구를 사랑해요
그 애는 농구를 계속할 겁니다
1170
01:08:06,896 --> 01:08:08,189
해 보자고!
1171
01:08:08,271 --> 01:08:10,690
"비숍 헤이스 고등학교"
1172
01:08:10,775 --> 01:08:13,027
가라, 비숍! 가라!
1173
01:08:13,110 --> 01:08:15,695
비숍 타이거즈!
이기자, 헤이스!
1174
01:08:38,845 --> 01:08:40,805
그래서 경기 내내
압박 수비를 할 건가요?
1175
01:08:41,264 --> 01:08:42,515
맞아요, 공을 잡은
순간부터요
1176
01:08:42,681 --> 01:08:46,476
알겠어요, 스코어 테이블에
라인업을 제출할게요
1177
01:08:47,478 --> 01:08:48,311
그리고…
1178
01:08:49,564 --> 01:08:51,899
우리가 여기까지 올 거라고
아무도 예상 못 했고
1179
01:08:51,983 --> 01:08:54,152
이 경기에 이길 가망이
없다는 것도 알지만
1180
01:08:54,234 --> 01:08:56,945
이 망할 놈들을 꼭 좀
꺾어버리고 싶어요
1181
01:09:20,886 --> 01:09:22,679
힘내요, 커닝햄 감독님!
1182
01:09:24,015 --> 01:09:25,725
사랑해요, 감독님!
1183
01:09:33,690 --> 01:09:34,733
- 좋아요
- 경기를 시작하죠
1184
01:09:39,070 --> 01:09:39,988
감독님
1185
01:09:43,450 --> 01:09:45,494
좋아, 모두 집합
1186
01:09:50,082 --> 01:09:53,920
경기 시작하는 순간부터
다이아몬드 수비로 갈 거야
1187
01:09:54,002 --> 01:09:57,172
계속 압박을 줘도 뚫고 들어오면
22번 포메이션으로 돌아가
1188
01:10:00,342 --> 01:10:01,885
긴장되는 거 알아
1189
01:10:02,802 --> 01:10:03,637
그럴 만도 하지
1190
01:10:04,096 --> 01:10:07,099
사실을 말하자면 저기 저 팀은
우리 팀보다 재능이 넘쳐
1191
01:10:08,225 --> 01:10:09,351
감독도 더 훌륭하고
1192
01:10:10,060 --> 01:10:10,936
아니에요
1193
01:10:11,020 --> 01:10:14,065
하지만 확실한 건 저놈들이
우리보다 나은 팀은 아니라는 거야
1194
01:10:15,358 --> 01:10:17,443
저 팀의 선수 중 누구와도
1195
01:10:17,527 --> 01:10:19,237
너희들을 바꾸지 않을 거야
1196
01:10:19,779 --> 01:10:22,198
너희들은 열심히 노력했어
이 자리에 설 자격이 있지
1197
01:10:22,532 --> 01:10:24,033
나가서 즐기고 와
1198
01:10:24,115 --> 01:10:25,575
가서 16강전 티켓을
가져오도록
1199
01:10:25,659 --> 01:10:26,493
좋았어, 해 보자고
1200
01:10:27,244 --> 01:10:29,913
셋에 간다
하나, 둘, 셋
1201
01:10:29,997 --> 01:10:30,832
승리!
1202
01:10:43,051 --> 01:10:44,094
팔을 들어서 막아!
1203
01:10:44,220 --> 01:10:46,180
- 가드해
- 손을 들어! 블로킹해!
1204
01:10:47,597 --> 01:10:51,018
그 슛이 들어가면 끝장이야!
왼쪽으로 밀어!
1205
01:10:51,101 --> 01:10:52,269
애틀랜타 하이!
1206
01:10:52,353 --> 01:10:53,604
빨리, 빨리!
위치를 바꿔!
1207
01:10:55,064 --> 01:10:56,231
골대로 돌아가!
1208
01:10:57,733 --> 01:10:58,900
그렇지!
1209
01:11:01,319 --> 01:11:03,072
박스아웃! 조심해!
1210
01:11:03,989 --> 01:11:04,907
리바운드!
1211
01:11:06,283 --> 01:11:08,034
스위치 업!
골대로 돌아와!
1212
01:11:08,578 --> 01:11:09,829
- 구석으로 몰아!
- 이봐!
1213
01:11:09,912 --> 01:11:11,038
가! 어서 가!
1214
01:11:16,752 --> 01:11:18,296
"홈팀 4
원정팀 16"
1215
01:11:18,962 --> 01:11:19,838
도와줘!
1216
01:11:24,551 --> 01:11:25,427
타임아웃! 타임아웃!
1217
01:11:25,970 --> 01:11:28,139
자리에서 일어나 외쳐라
비숍!
1218
01:11:28,221 --> 01:11:29,055
슛할 때 걷어내야 해
1219
01:11:29,140 --> 01:11:32,268
칠드레스가 센터 라인을 넘을 때마다
두 명이 가서 막아
1220
01:11:32,350 --> 01:11:34,186
그놈이 점수를 낼
기회를 주지 마
1221
01:11:34,270 --> 01:11:36,731
그놈에게 붙어! 압박해!
포기하지 말고 밀어붙여!
1222
01:11:36,814 --> 01:11:37,815
스크린 조심해!
1223
01:11:38,440 --> 01:11:39,900
왼쪽으로 가! 옆으로 빠져
1224
01:11:39,984 --> 01:11:41,068
어서 가!
1225
01:11:41,152 --> 01:11:41,985
던져 넣어!
1226
01:11:43,404 --> 01:11:46,073
그거야! 바로 그거야!
아주 잘했어
1227
01:11:48,283 --> 01:11:50,952
- 넣어 버려!
- 할 수 있어!
1228
01:11:51,037 --> 01:11:53,414
계속 움직여야 해!
가만히 서 있지 마!
1229
01:11:53,497 --> 01:11:54,915
스위치! 스위치!
위치를 바꿔!
1230
01:11:58,627 --> 01:11:59,878
가자, 뚫고 가!
1231
01:11:59,962 --> 01:12:02,006
- 간다!
- 빨리 막아!
1232
01:12:02,547 --> 01:12:04,966
한 번에 역전할 수는 없어
1233
01:12:05,051 --> 01:12:07,470
조금씩 점수 차를
줄이는 거야
1234
01:12:07,552 --> 01:12:08,970
- 코트 옆쪽으로 간다! 조심해!
- 위쪽이야!
1235
01:12:09,055 --> 01:12:10,181
어서 던져!
1236
01:12:10,264 --> 01:12:11,932
조금씩 쌓아가는 거야!
1237
01:12:12,015 --> 01:12:14,059
망설이지 말고 가!
넣을 수 있어!
1238
01:12:14,143 --> 01:12:17,521
바로 그거야, 친구!
1239
01:12:17,605 --> 01:12:18,648
좋았어!
1240
01:12:19,689 --> 01:12:23,235
그렇지, 잘한다!
팔을 들어! 팔!
1241
01:12:23,319 --> 01:12:25,822
- 디펜스! 각자 한 명씩 마크해!
- 가자!
1242
01:12:25,904 --> 01:12:27,657
바짝 붙어! 바로 앞에서 막아!
1243
01:12:27,739 --> 01:12:29,367
바비! 이 녀석 조심해!
조심해서…
1244
01:12:29,449 --> 01:12:30,283
함정 수비 들어가!
1245
01:12:30,368 --> 01:12:31,244
패스해!
1246
01:12:32,036 --> 01:12:34,454
그렇지! 그거야!
1247
01:12:34,538 --> 01:12:37,791
너무 쉽게 뚫렸어!
1248
01:12:37,874 --> 01:12:39,460
스위치! 뚫고 가!
1249
01:12:41,087 --> 01:12:42,171
모션 오펜스!
1250
01:12:42,255 --> 01:12:43,338
이쪽이야! 이쪽!
1251
01:12:43,422 --> 01:12:44,590
그쪽으로 지나가!
1252
01:12:44,673 --> 01:12:46,341
왼쪽을 노려! 뚫고 가!
1253
01:12:46,758 --> 01:12:48,219
패스 좋았어!
1254
01:12:49,220 --> 01:12:50,512
타임아웃! 타임아웃!
1255
01:12:50,596 --> 01:12:52,974
계속 압박하고 함정 수비를 해
파울을 무릅쓰고 움직여
1256
01:12:53,056 --> 01:12:54,891
너희 체구가 작은 걸
이용해야 해
1257
01:12:54,975 --> 01:12:57,310
배 째라는 식으로
밀어붙이는 거야!
1258
01:12:57,395 --> 01:12:58,855
어서 가! 잡아 놔
1259
01:12:59,689 --> 01:13:00,523
오펜스 파울!
1260
01:13:00,939 --> 01:13:02,023
- 오펜스 파울
- 좋았어
1261
01:13:02,108 --> 01:13:03,275
제발 좀!
1262
01:13:03,359 --> 01:13:06,028
완전히 저놈들 손아귀에서
놀아나고 있잖아!
1263
01:13:06,112 --> 01:13:08,948
공을 계속 움직여!
1264
01:13:09,030 --> 01:13:09,907
가자!
1265
01:13:12,493 --> 01:13:14,036
다이아몬드 포메이션!
1266
01:13:14,119 --> 01:13:17,914
저놈은 너보다 20cm나 작다고!
슛을 허용하면 어쩌자는 거야!
1267
01:13:17,998 --> 01:13:20,041
배 째라고 덤벼들어!
어서 가!
1268
01:13:20,333 --> 01:13:21,168
저기!
1269
01:13:21,252 --> 01:13:23,588
- 디펜스!
- 각자 마크해!
1270
01:13:24,547 --> 01:13:26,507
바로 그거야!
굉장했어!
1271
01:13:26,591 --> 01:13:28,258
이렇게 형편없는 경기는
처음 본다!
1272
01:13:28,341 --> 01:13:29,342
뛰어! 어서 가!
1273
01:13:31,554 --> 01:13:33,264
- 아웃!
- 선을 넘었어
1274
01:13:33,346 --> 01:13:34,472
저놈 잡아!
1275
01:13:36,391 --> 01:13:37,601
- 다이아몬드 수비!
- 디펜스!
1276
01:13:37,685 --> 01:13:39,896
- 압박해!
- 얼른 뚫고 가!
1277
01:13:39,979 --> 01:13:41,396
- 압박해!
- 들어가서 던져!
1278
01:13:43,899 --> 01:13:45,902
계속 공격해!
압박 수비를 뚫으라고!
1279
01:13:47,360 --> 01:13:51,073
스위치! 스위치!
빨리 박스아웃 해!
1280
01:13:51,573 --> 01:13:53,158
22번 포메이션!
빨리 흩어져!
1281
01:13:56,703 --> 01:13:59,456
그렇지! 바로 그거야!
1282
01:13:59,539 --> 01:14:00,373
"공 소유권"
1283
01:14:00,457 --> 01:14:01,583
판정 한번 잘했다!
1284
01:14:01,667 --> 01:14:03,836
- 말도 안 되는 소리!
- 타임아웃 몇 번 남았죠?
1285
01:14:03,920 --> 01:14:05,962
- 한 번 남았어요
- 우리 선수 몸에 손을 댔다고!
1286
01:14:06,047 --> 01:14:07,298
- 편파판정이야!
- 좋아, 타임아웃!
1287
01:14:08,673 --> 01:14:09,508
타임아웃
1288
01:14:10,176 --> 01:14:11,385
다들 집합! 어서 모여!
1289
01:14:13,846 --> 01:14:15,890
- 뭐야? 할 말 있으면 하라고
- 그러지 마, 진정해
1290
01:14:15,972 --> 01:14:17,140
- 다들 모여!
- 진정하고 얼른 가자
1291
01:14:17,225 --> 01:14:19,727
- 어떻게 하려고요?
- 브랜던 주위로 애틀랜타 진형을 펼칠 거예요
1292
01:14:19,810 --> 01:14:22,979
하지만 칠드레스가 마크하고 있어요
브랜던에게 두 명이 붙을걸요
1293
01:14:23,064 --> 01:14:24,606
브랜던에게 슛할
기회가 올까요?
1294
01:14:25,024 --> 01:14:25,858
그렇네요
1295
01:14:27,777 --> 01:14:30,822
경기 시간은 12초 남았고
마지막 타임아웃이야
1296
01:14:32,073 --> 01:14:33,574
호크 포메이션으로
케니에게 공을 넘겨
1297
01:14:34,324 --> 01:14:35,742
마커스가 코트 위쪽에서
공을 잡아
1298
01:14:35,827 --> 01:14:37,787
프리즈와 가르시아가 와서
더블 스크린을 펼치고
1299
01:14:37,869 --> 01:14:39,872
브랜던이 오른쪽으로 가서
옆에서 케니를 보조해
1300
01:14:39,956 --> 01:14:41,457
3점 슛이야
3점 슛을 막아야 해
1301
01:14:41,541 --> 01:14:43,458
공을 잡는 순간 1m도
움직이지 못하게 해
1302
01:14:43,542 --> 01:14:44,876
그 자리에 잡아 놓고
슛을 막는 거야
1303
01:14:44,961 --> 01:14:46,628
집중해서 계획한 대로 해
1304
01:14:46,712 --> 01:14:48,005
나가서 이기고 와
1305
01:14:50,675 --> 01:14:52,051
- 셋에 간다
- 셋에 간다
1306
01:14:52,133 --> 01:14:53,051
하나, 둘, 셋
1307
01:14:53,135 --> 01:14:55,471
- 승리!
- 가서 붙어 보자고!
1308
01:14:59,225 --> 01:15:00,101
브랜던
1309
01:15:01,101 --> 01:15:02,394
방금 작전은 무시해
네가 슛을 해
1310
01:15:03,311 --> 01:15:04,689
그냥 고개만 끄덕이지 말고
1311
01:15:04,980 --> 01:15:05,814
제게 맡기세요
1312
01:18:08,038 --> 01:18:12,001
"앤절라"
1313
01:18:20,176 --> 01:18:21,052
여보세요?
1314
01:18:21,385 --> 01:18:22,595
안녕, 나야
1315
01:18:23,429 --> 01:18:24,262
안녕
1316
01:18:24,930 --> 01:18:27,682
미겔한테서 방금
전화가 왔는데…
1317
01:18:29,185 --> 01:18:30,019
무슨 일인데?
1318
01:18:55,920 --> 01:18:57,337
- 안녕
- 안녕
1319
01:19:00,298 --> 01:19:02,801
어떻게 된 거야? 얼마 전까지
야구도 할 만큼 건강했잖아
1320
01:19:02,885 --> 01:19:05,555
학교에서 열이 났대
1321
01:19:06,555 --> 01:19:08,849
소피아가 데리러 갔는데
갑자기 발작을 일으켰어
1322
01:19:11,435 --> 01:19:12,270
지금 깨어 있어?
1323
01:19:13,311 --> 01:19:14,146
약으로 재운 상태야
1324
01:19:21,654 --> 01:19:22,613
그래서…
1325
01:19:23,405 --> 01:19:24,532
괜찮은 거야? 아니면…
1326
01:19:24,614 --> 01:19:25,574
아직 몰라
1327
01:19:27,200 --> 01:19:29,828
아침에 검사해서 지금
결과를 기다리는 중이야
1328
01:19:44,135 --> 01:19:45,177
안 돼!
1329
01:19:45,677 --> 01:19:48,514
안 돼!
1330
01:19:49,974 --> 01:19:51,809
그게 무슨 소리예요?
안 돼!
1331
01:20:04,738 --> 01:20:06,406
안 되겠어
가야겠어
1332
01:20:06,490 --> 01:20:08,743
- 기다려, 어디 가는 거야?
- 못 있겠어, 가야겠어
1333
01:21:56,809 --> 01:21:58,603
옳지, 힘내
1334
01:21:59,270 --> 01:22:00,229
조금만 더
1335
01:22:00,938 --> 01:22:03,815
제가 움직이는 걸 보셔야 하는데
아버지보다 훨씬 낫다고요
1336
01:22:04,774 --> 01:22:06,527
자네 아버지는 형편없었지
1337
01:22:06,944 --> 01:22:08,613
계단에선 업고
올라가야 했거든
1338
01:22:08,988 --> 01:22:10,990
열쇠는 있고?
1339
01:22:11,740 --> 01:22:12,574
얼른 열어
1340
01:22:13,117 --> 01:22:14,368
이런, 안 돼
1341
01:22:15,411 --> 01:22:16,412
열쇠 이리 줘
1342
01:22:18,288 --> 01:22:19,122
자, 됐어
1343
01:22:40,853 --> 01:22:42,814
- 마커스 쪽을 봐!
- 이쪽이야! 나 여기 있어!
1344
01:22:42,896 --> 01:22:44,564
공이 움직이는 걸
잘 봐야 해!
1345
01:22:44,649 --> 01:22:47,485
- 이쪽으로 더블 드리블해
- 뛰어!
1346
01:22:47,777 --> 01:22:49,028
다시 이쪽으로 패스!
1347
01:22:50,363 --> 01:22:51,322
잘했어, 샘!
1348
01:22:54,158 --> 01:22:55,284
무슨 포메이션이야?
1349
01:23:32,279 --> 01:23:33,280
그대로 뚫고 가!
1350
01:23:34,739 --> 01:23:36,242
- 얼른 뚫고 나가
- 잘했어, 케니!
1351
01:23:40,496 --> 01:23:41,831
- 이쪽이야
- 어서!
1352
01:23:43,457 --> 01:23:44,834
- 잭
- 코치님
1353
01:23:44,917 --> 01:23:46,043
괜찮아요? 대체 어디 있었어요?
1354
01:23:46,335 --> 01:23:49,087
정전이 일어나서요…
1355
01:23:50,006 --> 01:23:51,007
우리 동네에요
1356
01:23:51,090 --> 01:23:52,883
알람이 안 울려서…
1357
01:23:53,967 --> 01:23:55,510
늦잠을 잤네요
미안해요
1358
01:23:55,970 --> 01:23:56,971
다들 모여!
1359
01:23:59,974 --> 01:24:02,476
집에 전기가 나갔어
1360
01:24:02,560 --> 01:24:05,062
늦잠을 자 버렸어
미안하게 됐다
1361
01:24:06,480 --> 01:24:07,689
호크 포메이션으로 가 보자
1362
01:24:08,274 --> 01:24:11,444
브랜던이 공을 잡고
케니와 가르시아가 옆으로 빠져
1363
01:24:11,527 --> 01:24:13,112
마커스와 프리즈는
골대 아래에서 대기하고
1364
01:24:14,113 --> 01:24:17,658
"비숍 헤이스 고등학교"
1365
01:24:58,073 --> 01:24:58,907
들어오세요
1366
01:25:02,078 --> 01:25:04,080
안녕하세요, 신부님
1367
01:25:04,497 --> 01:25:05,498
잘 지냈나, 잭?
1368
01:25:06,748 --> 01:25:08,291
저야 잘 지내죠
무슨 일이세요?
1369
01:25:10,795 --> 01:25:12,421
잭, 유감이지만 감독 자리에서
1370
01:25:12,505 --> 01:25:14,422
물러나 줘야겠네
1371
01:25:19,177 --> 01:25:20,011
왜요?
1372
01:25:21,930 --> 01:25:23,765
자네가 선수들 있는 곳에
1373
01:25:23,850 --> 01:25:26,185
술을 가져온다는 걸 알게 됐네
1374
01:25:27,103 --> 01:25:28,395
자네를 팀에서 내보내야겠어
1375
01:25:30,148 --> 01:25:31,899
사무실 열쇠도 반납해 주고
1376
01:25:33,525 --> 01:25:36,194
한두 번 실수로 끝날 문제가
아닌 것 같아서 걱정이네
1377
01:25:36,279 --> 01:25:37,488
그렇지 않나?
1378
01:25:37,572 --> 01:25:39,448
그냥 나한테 와서
주의를 주면 됐잖아요
1379
01:25:39,532 --> 01:25:41,117
난 분명히 주의를 줬어요
1380
01:25:41,199 --> 01:25:42,450
- 그런데 잭이 거짓말했죠
- 거짓말한 적 없어요
1381
01:25:42,534 --> 01:25:43,368
한 번도 거짓말한 적 없다고요
1382
01:25:43,452 --> 01:25:45,704
오늘 늦잠잤다는 것도
거짓말이었잖아요
1383
01:25:45,788 --> 01:25:48,207
집에 전기가 나갔다니까요
1384
01:25:48,291 --> 01:25:49,833
- 취해서 연습에 왔잖아요
- 헛소리 말아요
1385
01:25:49,917 --> 01:25:51,502
- 술 냄새가 잔뜩 났다고요
- 헛소리
1386
01:25:51,586 --> 01:25:53,253
선수들도 다 알아차렸어요
1387
01:26:10,229 --> 01:26:11,771
알겠어요
그러니까…
1388
01:26:13,440 --> 01:26:16,193
일단 16강에 올라가고 나서
이야기하면 안 될까요?
1389
01:26:17,028 --> 01:26:21,115
제발 이러지 말아요
1390
01:26:21,990 --> 01:26:25,453
어젯밤은 사정이 있었어요
앞으로는 자제할게요
1391
01:26:25,536 --> 01:26:26,621
잘 해결할 수 있어요
1392
01:26:26,828 --> 01:26:29,706
그러니까 제발…
이렇게 부탁드릴게요
1393
01:26:29,789 --> 01:26:32,167
정말 죄송해요
제발 내보내지 마세요
1394
01:26:33,252 --> 01:26:36,380
잭, 자네가 자초한 일이야
1395
01:26:38,298 --> 01:26:40,592
자네를 선수들 곁에
1396
01:26:40,676 --> 01:26:43,346
계속 두는 위험을
감수할 수는 없네
1397
01:27:02,489 --> 01:27:03,323
그러면…
1398
01:27:04,242 --> 01:27:05,075
좋아요
1399
01:27:07,578 --> 01:27:09,080
제발, 그냥…
1400
01:27:11,082 --> 01:27:12,333
이러지 마세요
1401
01:27:12,416 --> 01:27:16,253
결정을 번복할 수는 없네
규정상 음주는 어떤 경우에도
1402
01:27:16,337 --> 01:27:18,005
- 절대 용납할 수 없어
- 그래요, 엿 먹으라지
1403
01:27:18,422 --> 01:27:20,216
난 이 애들을 위해
좋은 일 하려던 거라고요
1404
01:27:20,925 --> 01:27:24,470
좋을 대로 해요
1405
01:27:25,596 --> 01:27:29,433
팀은 이제 누가 맡을 건데?
당신이? 망할 수학 교사 따위가?
1406
01:27:29,766 --> 01:27:31,853
당신네를 도와주려고 온 건데
나한테 이러기야?
1407
01:27:32,645 --> 01:27:35,648
와서 도와주려고 했다고
당신들이 먼저 부탁했잖아
1408
01:27:36,649 --> 01:27:39,610
그래서 도와주려고 했더니
이게 무슨 개 같은 경우야
1409
01:27:40,110 --> 01:27:41,487
빌어먹을 열쇠가…
1410
01:27:41,570 --> 01:27:43,488
- 나도 이 일 필요 없어
- 우리는 잭을 도우려는 거예요
1411
01:27:43,573 --> 01:27:44,574
집어치우라고요
1412
01:28:16,564 --> 01:28:17,815
"24번 잭 커닝햄"
1413
01:28:17,899 --> 01:28:20,610
"올해의 캘리포니아 체육장학생
잭 커닝햄 1993-1995"
1414
01:28:59,856 --> 01:29:00,733
이건 뭐예요?
1415
01:29:02,109 --> 01:29:03,569
저쪽 금발 아가씨가
사는 거야
1416
01:29:04,403 --> 01:29:05,613
자네를 안다던데
1417
01:29:32,765 --> 01:29:34,642
저쪽 금발 아가씨가
또 한잔 사겠대
1418
01:29:35,685 --> 01:29:37,395
이번에는 이 말도
전해 달라더군
1419
01:29:38,104 --> 01:29:41,691
'머저리같이 굴지 말고
와서 얘기 좀 해요'
1420
01:29:44,569 --> 01:29:46,904
성 도로시 고등학교에 다녔던
피어슨 씨네 딸 같은데
1421
01:29:48,989 --> 01:29:50,323
아마 이름이 다이앤이었을 거야
1422
01:29:59,417 --> 01:30:00,334
내가 술값 냈잖아
1423
01:30:00,417 --> 01:30:02,377
- 술집 전체에 한 잔씩 돌렸다고
- 내 술값은 안 내줬잖아
1424
01:30:03,421 --> 01:30:04,588
내 말은 누구나…
1425
01:30:04,922 --> 01:30:07,133
나도 좀…
한 모금 빨아도 될까?
1426
01:30:08,050 --> 01:30:08,885
한 번만?
1427
01:30:09,969 --> 01:30:10,802
맙소사
1428
01:30:13,389 --> 01:30:16,601
고마워
비밀 하나 말해 줄까?
1429
01:30:16,684 --> 01:30:17,768
- 뭔데?
- 키스해 줘
1430
01:30:17,851 --> 01:30:20,270
- 운전 중이잖아, 저리 치워
- 운전 중이라 뭐? 키스해 줘
1431
01:30:20,354 --> 01:30:22,273
- 한 번만, 딱 한 번만
- 맙소사, 한 번만이야
1432
01:30:29,779 --> 01:30:31,114
제기랄
1433
01:30:31,198 --> 01:30:32,491
맙소사
1434
01:30:32,824 --> 01:30:35,327
이런 젠장
1435
01:30:35,411 --> 01:30:36,537
우리 이웃집 배야
1436
01:30:36,621 --> 01:30:38,163
- 뭐라고?
- 우리 집 뒷길로 들어와
1437
01:30:38,706 --> 01:30:39,916
- 얼른! 뒷길로 돌아서…
- 알았어
1438
01:30:39,998 --> 01:30:42,210
집 안에서 기다릴게
오른쪽 세 번째 집이야
1439
01:31:22,624 --> 01:31:23,501
나 왔어
1440
01:31:26,503 --> 01:31:28,171
전기세 내는 걸 깜빡하셨나?
1441
01:31:44,896 --> 01:31:47,358
잘 도망친 것 같아
안 들킬 거야
1442
01:31:48,943 --> 01:31:51,820
저 집 주인이 나와 보면
기겁을 하겠구만
1443
01:31:52,488 --> 01:31:54,323
아침에 우편물 가지러 나왔다가
1444
01:31:55,198 --> 01:31:56,491
자기네 배가 아주 형편없이…
1445
01:31:57,784 --> 01:31:58,661
찌부러진 걸 보면
1446
01:32:13,592 --> 01:32:15,219
당장 바지 올려
1447
01:32:15,552 --> 01:32:17,470
이미 아내가 경찰에 신고했다
이 망할 놈아
1448
01:32:17,555 --> 01:32:18,890
네, 남편이 나가서
이야기하고 있어요
1449
01:32:18,972 --> 01:32:20,182
다이앤이 당신 아내요?
1450
01:32:20,682 --> 01:32:21,725
다이앤은 또 누군데?
1451
01:32:22,810 --> 01:32:23,686
모르겠네요
1452
01:32:25,438 --> 01:32:26,355
누가…
1453
01:32:27,439 --> 01:32:28,982
집을 잘못 찾았네요
1454
01:32:29,065 --> 01:32:30,984
그렇고말고, 털 집을
잘못 찾았지
1455
01:32:31,068 --> 01:32:32,110
미안해요
1456
01:32:34,029 --> 01:32:36,032
정말 미안하게 됐어요
그냥 집에 갈게요
1457
01:32:36,615 --> 01:32:39,075
아무 데도 갈 생각 마
앉아서 경찰이나 기다려
1458
01:32:39,827 --> 01:32:41,662
당장 자리에 앉아
앉으라고!
1459
01:32:42,622 --> 01:32:43,498
이봐!
1460
01:33:45,016 --> 01:33:45,851
괜찮아?
1461
01:33:53,400 --> 01:33:54,402
뭣 좀 갖다 줄까?
1462
01:34:02,159 --> 01:34:05,371
어떻게 된 건지 들었어?
의식을 잃고 길에 쓰러져 있었대
1463
01:34:08,457 --> 01:34:11,085
다른 사람 집에 무단으로
침입했다면서
1464
01:34:14,672 --> 01:34:15,506
그래
1465
01:34:28,560 --> 01:34:30,770
계속 이러다가는
죽고 말 거야
1466
01:34:34,774 --> 01:34:36,568
오빠는 치료가 필요해
알지?
1467
01:34:40,614 --> 01:34:43,909
잭 감독님은 개인 사정으로
팀을 나가게 됐다
1468
01:34:44,827 --> 01:34:46,996
자세한 사정은 이야기하지
않는 게 좋겠구나
1469
01:34:47,454 --> 01:34:50,791
내가 임시 감독을 맡기로 했어
1470
01:34:51,208 --> 01:34:52,626
지금까지 해 왔던 그대로
1471
01:34:52,710 --> 01:34:54,127
- 계속해 나가자
- 가족들이 상담에 왔을 때
1472
01:34:54,212 --> 01:34:57,381
어머님과 동생분이 그랬죠
마이클이 죽은 뒤로
1473
01:34:57,465 --> 01:34:58,466
잭이 가족들을 멀리했다고요
1474
01:35:00,176 --> 01:35:01,219
그 말에 동의하나요?
1475
01:35:02,929 --> 01:35:06,265
네, 예전만큼 자주
가족들을 만나지 않아요
1476
01:35:08,559 --> 01:35:10,561
잭이 아드님 이야기를 절대
하지 않는다고도 했죠
1477
01:35:23,365 --> 01:35:24,908
무슨 이야기를 할지
모르겠어요
1478
01:35:28,328 --> 01:35:29,956
아들의 뇌와 척추에
1479
01:35:31,414 --> 01:35:34,085
종양이 생겼다고요?
1480
01:35:37,963 --> 01:35:39,297
방사선 치료를
서른 번은 받았다고요?
1481
01:35:42,551 --> 01:35:44,594
발작이 일어날 때면
애가 비명을 질렀다고요?
1482
01:35:49,684 --> 01:35:50,935
그런 이야기를 누가
듣고 싶어 하겠어요
1483
01:35:57,733 --> 01:35:59,610
과거는 바꿀 수 없어요, 잭
1484
01:36:03,447 --> 01:36:05,908
우리가 결정할 수 있는 건
어떻게 앞으로 나아갈까예요
1485
01:36:10,078 --> 01:36:11,121
마이클을 떠올려 봐요
1486
01:36:14,749 --> 01:36:15,877
아드님은 잭에게
뭘 바랄까요?
1487
01:36:51,746 --> 01:36:52,579
안녕
1488
01:36:53,497 --> 01:36:54,331
안녕
1489
01:36:57,292 --> 01:36:58,335
와 줘서 고마워
1490
01:36:59,503 --> 01:37:00,546
코트 받아 줄까?
1491
01:37:06,051 --> 01:37:07,427
- 잠시 앉자
- 그래
1492
01:37:12,891 --> 01:37:13,809
재활 치료는 어때?
1493
01:37:14,685 --> 01:37:16,270
좋아
1494
01:37:17,270 --> 01:37:19,648
다행이네
당신이 치료를 받아서 정말 기뻐
1495
01:37:20,358 --> 01:37:22,360
나도 그래
1496
01:37:25,112 --> 01:37:26,780
진작에 여기 왔어야 했어
1497
01:37:29,783 --> 01:37:31,326
당신에게 꼭 말해주고 싶었어
1498
01:37:33,703 --> 01:37:35,288
난 당신을 실망시켰어
1499
01:37:37,457 --> 01:37:39,292
우리 결혼을 망쳐놨고
1500
01:37:44,297 --> 01:37:45,715
우리 아들도 실망시켰지
1501
01:37:50,346 --> 01:37:51,848
그 애 엄마를 보살펴 주지
못했으니까
1502
01:37:57,854 --> 01:37:59,188
그리고 언젠가는
1503
01:38:00,523 --> 01:38:02,775
당신이 내게 기대했던
1504
01:38:04,527 --> 01:38:05,819
그런 사람이
1505
01:38:08,530 --> 01:38:11,449
될 수 있었으면 좋겠어
1506
01:38:19,833 --> 01:38:21,251
정말 미안해
1507
01:39:37,828 --> 01:39:38,662
여보세요?
1508
01:39:39,329 --> 01:39:42,166
안녕하세요, 댄
어떻게 지내요?
1509
01:39:42,707 --> 01:39:45,168
잭이에요
1510
01:39:48,422 --> 01:39:49,590
하늘에 계신 우리 아버지
1511
01:39:49,966 --> 01:39:53,219
비숍 헤이스 공동체에
주님께서 함께하시며
1512
01:39:53,301 --> 01:39:55,762
주님의 사랑을
보여주시리라 믿습니다
1513
01:39:55,846 --> 01:39:57,931
저희가 최고의 모습으로
거듭날 수 있게 도와주시고
1514
01:39:58,349 --> 01:40:02,145
승리가 아니라 공정하고 훌륭한
경기를 위해 노력하게 하소서
1515
01:40:02,811 --> 01:40:06,189
주 예수의 이름으로
기도드리나이다, 아멘
1516
01:40:06,274 --> 01:40:07,108
아멘
1517
01:40:07,691 --> 01:40:11,319
커닝햄 감독님을 위해
이 경기를 조져버리자고!
1518
01:40:17,033 --> 01:40:17,951
나중에 주의를 줄게요
1519
01:40:21,038 --> 01:40:23,624
- 가자! 전부 집합!
- 한 데 모여!
1520
01:40:23,707 --> 01:40:26,251
경기 내내 압박 수비를
펼치는 거야, 알았지?
1521
01:40:26,335 --> 01:40:27,170
알겠어
1522
01:40:27,252 --> 01:40:29,045
아무도 빠져나가지 못하게
정면에서 막아서야 해
1523
01:40:29,130 --> 01:40:32,216
배 째라는 태도로 물고 늘어져!
우리가 누구지?
1524
01:40:32,300 --> 01:40:33,217
- 헤이스!
- 우리가 누구지?
1525
01:40:33,301 --> 01:40:35,094
- 헤이스!
- 맞아! 셋에 간다!
1526
01:40:35,177 --> 01:40:36,720
하나, 둘, 셋
1527
01:40:36,804 --> 01:40:37,637
승리!
1528
01:41:03,288 --> 01:41:05,166
명사수 도스가 구석에서
공을 잡습니다
1529
01:41:05,248 --> 01:41:06,291
3점 슛을 던지고…
1530
01:41:06,833 --> 01:41:08,043
들어갔습니다!
1531
01:41:08,127 --> 01:41:10,630
헤이스의 활약이 오늘
정점을 찍는군요
1532
01:41:10,712 --> 01:41:14,090
16강에 25년 만에 처음
올라오는 팀치고
1533
01:41:14,175 --> 01:41:16,052
전혀 긴장한 기색이 없어요
1534
01:41:16,135 --> 01:41:17,970
헤이스가 또 코트 전체에서
압박 수비를 전개합니다
1535
01:41:18,054 --> 01:41:20,472
도허티로서는 헤이스의 수비를
뚫을 재간이 없네요
1536
01:41:20,555 --> 01:41:23,266
방어가 숨 막힐 정도입니다
1537
01:41:23,350 --> 01:41:27,145
샌더스가 구석에 몰렸습니다
젠킨스에게 공을 넘기네요
1538
01:41:27,230 --> 01:41:28,648
듀렛이 가로챕니다!
1539
01:41:28,730 --> 01:41:31,108
브랜던 듀렛이 직접
슛을 하려나 봅니다
1540
01:41:31,191 --> 01:41:33,402
리버스 레이업 슛…
들어갔습니다!
1541
01:41:33,485 --> 01:41:35,320
- 그리고 파울을 당하네요
- 세상에
1542
01:41:35,404 --> 01:41:38,574
오늘 듀렛은 정말 굉장하네요
안 그래요, 톰?
1543
01:41:38,658 --> 01:41:40,368
활약이 아주 눈이 부셔요
1544
01:41:40,450 --> 01:41:43,703
이제 헤이스가 경기를
완전히 주도합니다
1545
01:41:43,788 --> 01:41:46,290
아까 잭 커닝햄 감독
이야기를 했죠
1546
01:41:46,373 --> 01:41:49,292
팀의 이 놀라운 변모를
가능하게 한 장본인이지만
1547
01:41:49,377 --> 01:41:51,504
오늘 경기에는
오지 못했습니다
1548
01:41:51,587 --> 01:41:54,423
하지만 잭은 틀림없이
오늘 선수들의 활약을
1549
01:41:54,506 --> 01:41:55,549
아주 자랑스러워할 겁니다
1550
01:41:55,632 --> 01:41:58,219
잭이 선수로 뛰던 모습을
아직도 기억해요
1551
01:41:58,301 --> 01:42:02,722
강인하고, 열정적이고, 경쟁심 넘치는 선수였죠
자신을 승리로 이끌었던
1552
01:42:02,806 --> 01:42:05,518
그 모든 자질을 이 선수들에게
그대로 불어넣었어요
1553
01:42:05,600 --> 01:42:08,770
잭의 흔적이 팀 전체에
고스란히 남아 있군요
1554
01:42:08,855 --> 01:42:10,690
잭 자신의 모습을
보는 것 같아요
1555
01:42:10,773 --> 01:42:13,775
이렇게 침착하게 경기에 임하는
고등학교 팀은 처음 봅니다
1556
01:42:27,035 --> 01:42:32,035
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1557
01:48:04,252 --> 01:48:06,254
자막: 김문진