1 00:01:17,638 --> 00:01:22,638 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:32,400 --> 00:01:34,027 "커터스 맥주 오리지널" 3 00:02:55,026 --> 00:03:00,072 "주류 판매점" 4 00:03:01,407 --> 00:03:05,161 다 해서 67달러 85센트예요, 재키 5 00:03:05,912 --> 00:03:06,913 그래요 6 00:03:08,747 --> 00:03:09,748 받으세요, 친구 7 00:03:10,332 --> 00:03:12,210 이봐, 재키 8 00:03:12,293 --> 00:03:13,544 안녕, 살 9 00:03:13,628 --> 00:03:15,463 - 어떻게 지냈어? - 잘 지냈지, 너는? 10 00:03:15,587 --> 00:03:16,880 - 얼굴 보니까 좋네 - 나도 11 00:03:16,963 --> 00:03:18,925 추수감사절인데 칠면조는 안 뜯고 뭐 해? 12 00:03:19,008 --> 00:03:20,301 여동생 집에서 먹을 거야 13 00:03:20,384 --> 00:03:22,553 어머니가 동생네로 막 옮겨오셨거든 거기서 다 같이 저녁 먹으려고 14 00:03:22,636 --> 00:03:23,846 그거 잘됐네 15 00:03:23,930 --> 00:03:25,348 어머니랑 베스에게 인사 전해 줘 16 00:03:25,431 --> 00:03:27,308 그럴게, 아직 가톨릭 리그에서 심판으로 뛰는 중이야? 17 00:03:27,390 --> 00:03:29,977 틈날 때마다 조금씩 하고 있어 첫애가 산타크루즈 대학에 다니거든 18 00:03:30,061 --> 00:03:32,104 그러니 한 푼이라도 더 벌어야지, 안 그래? 19 00:03:32,187 --> 00:03:33,772 그렇고말고 추수감사절 잘 보내 20 00:03:33,855 --> 00:03:35,399 너도 잘 보내, 재키 만나서 반가웠어 21 00:03:35,483 --> 00:03:36,734 - 또 봐, 살 - 안녕하세요? 22 00:03:36,818 --> 00:03:37,985 즉석복권 두 장만 주세요 23 00:03:38,068 --> 00:03:39,069 - 그러죠 - 고마워요 24 00:04:04,010 --> 00:04:07,389 빵으로 배 채울 생각 마 콩도 마저 먹어야지 25 00:04:07,973 --> 00:04:09,724 다들 안녕! 즐거운 추수감사절이에요 26 00:04:09,808 --> 00:04:11,310 - 반가운 손님이 오셨네 - 잭 삼촌이다! 27 00:04:11,394 --> 00:04:13,563 - 즐거운 추수감사절이에요 - 잘 지냈지? 28 00:04:13,645 --> 00:04:16,523 - 잘 왔어요 - 당연히 와야지, 차 사업은 잘되고? 29 00:04:16,606 --> 00:04:18,400 - 덕분에 잘 굴러가고 있어요 - 다행이네 30 00:04:18,484 --> 00:04:19,568 와인 한잔할래요? 31 00:04:19,652 --> 00:04:21,486 고맙지만 괜찮아 마실 건 가져왔거든 32 00:04:21,570 --> 00:04:22,864 안녕, 방귀쟁이 외삼촌 33 00:04:22,946 --> 00:04:24,531 방귀쟁이 삼촌이라고! 34 00:04:26,784 --> 00:04:28,202 간지럽히지 마! 안 돼, 안 돼 35 00:04:28,285 --> 00:04:29,452 - 잭 삼촌이 간지럼 타네 - 어서 오렴, 우리 아들 36 00:04:29,537 --> 00:04:30,453 안녕, 엄마 37 00:04:30,537 --> 00:04:31,997 - 안녕, 베스 - 어서 와, 오빠 38 00:04:32,080 --> 00:04:33,206 즐거운 추수감사절이야 39 00:04:33,291 --> 00:04:35,251 - 늦어서 미안해 - 정말 미안하긴 해? 40 00:04:35,333 --> 00:04:37,377 - 당연하지 - 늦으면 늦는다고 전화를 하던가 41 00:04:37,460 --> 00:04:38,712 핸드폰을 안 가지고 나왔거든 42 00:04:39,505 --> 00:04:42,049 쓰지도 않을 거면 핸드폰은 뭐하러 가지고 있는데? 43 00:04:42,133 --> 00:04:43,633 모르겠네, 아주 좋은 질문인걸 44 00:04:43,717 --> 00:04:45,260 - 잘 지냈어? - 네 45 00:04:45,344 --> 00:04:46,304 우리 조카 보니까 좋네 46 00:04:46,387 --> 00:04:49,307 전화를 받지도 않을 거면 핸드폰은 왜 샀냐고 47 00:04:49,390 --> 00:04:51,142 - 엄마, 감자 좀 주실래요? - 감자 말이지? 48 00:04:51,224 --> 00:04:52,518 감사해요 49 00:04:54,142 --> 00:04:55,270 엄마랑 외삼촌이 어렸을 때 물고기 기른 이야기 들었어? 50 00:04:55,354 --> 00:04:56,188 아뇨 51 00:04:56,647 --> 00:04:59,150 네 할머니가 외삼촌이랑 엄마를 애완동물 가게에 데려가 주셨어 52 00:04:59,232 --> 00:05:01,651 어항에다 근사한 물고기를 여러 마리 사 왔지 53 00:05:01,736 --> 00:05:03,695 다음날 외삼촌이 학교에서 돌아와 보니 54 00:05:03,779 --> 00:05:05,907 어항에 샴푸가 잔뜩 뿌려져 있는 거야 55 00:05:05,989 --> 00:05:09,201 물고기는 죄다 죽었고 엄만 그걸 보며 울고 있었지 56 00:05:09,284 --> 00:05:11,578 할머니가 물어보셨어 '왜 어항에 샴푸를 넣었니?' 57 00:05:11,662 --> 00:05:13,580 그러니까 네 엄마가 이랬단다 '거품 목욕을 시켜주려고 했어요' 58 00:05:15,166 --> 00:05:17,460 대체 왜 물고기한테 거품 목욕을 시키는데요? 59 00:05:17,542 --> 00:05:20,003 엄마에게 물어보렴 나도 모르겠거든 60 00:05:20,087 --> 00:05:22,130 아마 늘 모두를 돌봐주려는 성격이라 그랬을 거야 61 00:05:23,715 --> 00:05:24,841 사랑한다 62 00:05:24,926 --> 00:05:26,801 엄마가 저 물고기에 얼씬도 못 하게 해 63 00:05:27,929 --> 00:05:30,306 - 안녕히 주무세요, 잭 삼촌 - 잘 자렴, 꼬마 대장님 64 00:05:35,520 --> 00:05:37,145 - 안녕 - 오빠 65 00:05:40,148 --> 00:05:42,192 엄마는 잘 적응하시는 것 같아? 66 00:05:43,945 --> 00:05:46,823 그런 것 같아 아주 좋아 보이셔 67 00:05:47,405 --> 00:05:49,032 잘도 몬트레이에서 여기까지 모셔왔네 68 00:05:49,116 --> 00:05:52,703 그렇지? 그 동네가 많이 변했거든 이제 어딜 가나 아이들과 69 00:05:52,787 --> 00:05:55,289 - 젊은 부부들뿐이고… - 그렇지 70 00:05:56,248 --> 00:05:58,167 가족들로 북적거리니까 71 00:05:58,251 --> 00:06:00,544 엄마만 거기서 혼자 고립된 기분이셨나 봐 72 00:06:00,628 --> 00:06:03,714 네가 좋은 일 한 거지 여기 오셔서 다행이야 73 00:06:05,633 --> 00:06:07,092 오빠는 어떻게 지내? 새 소식 없어? 74 00:06:07,969 --> 00:06:09,178 별로 75 00:06:10,470 --> 00:06:11,888 누구 만나는 사람은 없고? 76 00:06:14,433 --> 00:06:15,685 없어 77 00:06:15,768 --> 00:06:18,395 오빠가 제발 사람을 좀 만났으면 좋겠어 78 00:06:19,354 --> 00:06:20,814 그럼 나도 훨씬 마음이 편할 텐데 79 00:06:20,897 --> 00:06:23,109 오빠가 거기서 혼자 사는 걸 생각만 해도 속상해 80 00:06:23,191 --> 00:06:24,776 뭐가 그렇게 속상한데? 81 00:06:25,361 --> 00:06:28,072 오빠가 혼자라는 게 82 00:06:28,155 --> 00:06:31,491 그냥 늘 술만 마시고 아무도… 83 00:06:31,575 --> 00:06:32,826 난 괜찮아 84 00:06:32,909 --> 00:06:35,537 걱정은 고마운데 난 잘 지내 85 00:06:42,878 --> 00:06:45,172 앤절라도 오빠를 걱정하니까… 86 00:06:46,715 --> 00:06:48,049 앤절라가 이 일이랑 무슨 상관인데? 87 00:06:48,926 --> 00:06:50,928 앤절라가 걱정하는 걸 네가 어떻게 알아? 88 00:06:51,512 --> 00:06:54,473 나한테 전화해서 오빠가 어떻게 지내는지 물었거든 89 00:06:54,556 --> 00:06:55,765 - 너한테 전화했다고? - 그래 90 00:06:57,977 --> 00:06:59,395 - 왜? - 그러면 안 돼? 91 00:06:59,479 --> 00:07:02,022 글쎄, 내 이야기를 하자고 너한테 전화를 했다? 92 00:07:02,106 --> 00:07:03,274 왜 나한테 직접 전화하지 않고? 93 00:07:03,356 --> 00:07:05,525 그냥 오빠가 어떻게 지내나 궁금해서 그런 거지 94 00:07:06,943 --> 00:07:08,069 뭐… 95 00:07:09,238 --> 00:07:10,239 난 잘 지내 96 00:07:15,535 --> 00:07:16,786 캐시 콜린스가 그러는데 97 00:07:16,871 --> 00:07:19,957 오빠 차가 매일 밤 해럴드의 술집 앞에 있댔어 98 00:07:21,751 --> 00:07:24,044 캐시 콜린스가 그렇다면야 사실이겠지 99 00:07:24,753 --> 00:07:26,296 내가 틀린 거고 100 00:07:26,839 --> 00:07:30,092 내가 일하고 오늘 길에 가끔 맥주 한잔하긴 해 101 00:07:30,176 --> 00:07:31,969 - 내 말은 그냥… - 아주 탐정이라도 고용하지그래? 102 00:07:32,053 --> 00:07:34,347 - 그만할게 - 이 사건을 조사해야지 103 00:07:34,429 --> 00:07:35,514 - 알아들었어 - 캐시 콜린스는 104 00:07:35,597 --> 00:07:36,848 자기 코가 석 자면서 105 00:07:36,933 --> 00:07:38,351 남이 술을 얼마나 마시던 무슨 오지랖이래 106 00:07:38,433 --> 00:07:40,645 자기는 망할 냉장고 앞에 붙어사는 주제에 107 00:07:40,727 --> 00:07:42,896 - 말 한번 곱게 하네 - 아주 냉장고에 잡혀 살지 108 00:07:42,979 --> 00:07:44,481 - 음식의 노예라고 - 대체 무슨 소리야 109 00:07:44,565 --> 00:07:45,942 - 러닝머신 뛸 궁리나 할 것이지 - 그만해 110 00:07:46,025 --> 00:07:48,068 어떻게 그런 말을 해? 캐시는 내 친구야 111 00:07:48,152 --> 00:07:49,779 친구분께선 자기 앞가림이나 잘하셔야겠어 112 00:07:49,861 --> 00:07:50,905 - 그래 - 내가 이래서 여길 안 와 113 00:07:50,988 --> 00:07:52,865 오기만 하면 이따위… 114 00:07:55,284 --> 00:07:57,662 내가 이 으리으리한 집구석 어디서 자면 되겠어? 115 00:07:59,830 --> 00:08:01,414 왼쪽 두 번째 방이야 116 00:08:04,919 --> 00:08:07,171 안녕, 앤절라 잭이야 117 00:08:08,714 --> 00:08:11,509 그냥… 추수감사절 잘 보냈어? 118 00:08:13,344 --> 00:08:16,389 어떻게 지내나 싶어서 전화해 봤어 119 00:08:16,472 --> 00:08:19,224 그리고 베스가 그러는데 120 00:08:20,351 --> 00:08:24,272 걔한테 전화해서 내 안부를 물었다며 121 00:08:26,231 --> 00:08:30,736 내가 어떻게 지내나 알고 싶으면 122 00:08:31,486 --> 00:08:32,821 앞으로는 123 00:08:34,322 --> 00:08:36,158 그냥 나한테 전화해 124 00:08:36,242 --> 00:08:39,954 내 전화번호는 예전 그대로거든 125 00:08:41,163 --> 00:08:42,330 예전… 126 00:08:44,667 --> 00:08:46,127 이혼 전 번호 그대로야 127 00:09:04,353 --> 00:09:05,771 안녕, 잭 미겔이야 128 00:09:05,854 --> 00:09:07,815 한참 연락이 없길래 129 00:09:07,898 --> 00:09:09,107 소피아도 걱정하더라고 130 00:09:09,191 --> 00:09:11,485 어떻게 지내나 싶어서 전화나 한번 해 봤어 131 00:09:11,569 --> 00:09:13,029 혹시 괜찮으면… 132 00:09:14,906 --> 00:09:17,575 안녕, 잭 비숍 헤이스 고등학교의 133 00:09:17,657 --> 00:09:19,534 에드워드 디바인 신부일세 134 00:09:19,618 --> 00:09:22,622 언제 시간 될 때 여기 사제관으로 전화 주겠나? 135 00:09:22,705 --> 00:09:27,251 번호는 1-424-145-3233일세 136 00:09:27,918 --> 00:09:30,545 오늘 밤 10시까지는 깨어 있을 테니 전화 주게 137 00:09:30,629 --> 00:09:32,715 오늘이 곤란하면 내일 아침에 얘기해도 되고 138 00:09:32,797 --> 00:09:34,424 주님의 평화가 함께하길 비네 139 00:09:52,317 --> 00:09:54,402 - 어서 오렴, 잭 - 안녕하세요 140 00:09:55,112 --> 00:09:56,906 어떻게 지냈니? 어서 들어와 141 00:09:56,989 --> 00:09:58,407 감사합니다 142 00:10:00,033 --> 00:10:01,868 추수감사절은 잘 보냈고? 143 00:10:01,952 --> 00:10:04,579 - 그럼요, 선생님은요? - 아주 즐거웠단다 144 00:10:04,663 --> 00:10:06,748 자식들과 손주들이 전부 모였거든 145 00:10:06,833 --> 00:10:09,126 - 아이들을 보니 얼마나 좋던지 - 그러게요 146 00:10:09,210 --> 00:10:10,545 기쁘셨겠어요 147 00:10:11,671 --> 00:10:12,879 이쪽으로 들어가면 돼 148 00:10:15,173 --> 00:10:17,467 디바인 신부님이 지금 통화 중이시거든 149 00:10:17,551 --> 00:10:20,428 몇 분 내로 나오실 테니 150 00:10:20,513 --> 00:10:22,264 편하게 있으렴 151 00:10:22,348 --> 00:10:23,599 - 감사합니다 - 그래 152 00:10:25,059 --> 00:10:29,647 네가 헤이스 고등학교로 돌아올지도 모른다길래 153 00:10:29,729 --> 00:10:31,523 다들 아주 신이 났단다 154 00:10:36,695 --> 00:10:38,822 다시 보니 참 좋구나, 잭 155 00:11:03,598 --> 00:11:06,642 "비숍 24" 156 00:11:13,483 --> 00:11:16,736 "올해의 캘리포니아 체육장학생 잭 커닝햄 1993-1995" 157 00:11:17,487 --> 00:11:18,738 왔구나, 잭 158 00:11:20,156 --> 00:11:21,239 안녕하세요, 신부님 159 00:11:21,324 --> 00:11:24,243 얼굴 보니 반갑군 와 줘서 고맙네 160 00:11:24,326 --> 00:11:26,578 - 아니에요 - 일단 앉게나 161 00:11:30,248 --> 00:11:32,792 아주 오랜만이지? 162 00:11:32,877 --> 00:11:34,253 네, 마지막으로 뵌 게… 163 00:11:35,421 --> 00:11:36,714 아버지 장례식 때였죠 164 00:11:36,796 --> 00:11:38,173 그렇게 오래됐나? 165 00:11:38,257 --> 00:11:41,135 이런 세상에 시간이 어째 이리 빠르지? 166 00:11:41,219 --> 00:11:42,512 저도 그게 궁금해요 167 00:11:43,553 --> 00:11:46,681 - 결혼은 했고? - 이혼한 지 좀 됐어요 168 00:11:47,057 --> 00:11:49,018 - 아이는 없나? - 없어요 169 00:11:50,228 --> 00:11:51,521 그렇군 170 00:11:51,604 --> 00:11:53,815 자네를 다시 만나서 정말 기쁘네 171 00:11:53,897 --> 00:11:57,109 내가 왜 자네를 불렀나 알고 싶을 테지? 172 00:11:57,192 --> 00:11:58,568 궁금하긴 하네요 173 00:11:59,778 --> 00:12:02,739 학교 농구팀 감독인 톰 맥개리티가 며칠 전 심장마비로 쓰러졌네 174 00:12:02,824 --> 00:12:04,075 큰일이네요 175 00:12:04,157 --> 00:12:05,700 완치될 거라고는 하지만 176 00:12:05,785 --> 00:12:07,703 감독 일로 복귀하는 건 무리일 것 같다고 177 00:12:07,787 --> 00:12:09,997 톰 아내가 그러더군 178 00:12:10,080 --> 00:12:11,331 나도 그렇게 생각하고 179 00:12:12,083 --> 00:12:15,753 그러니 새 감독이 필요한데 자네가 제일 먼저 생각났다네 180 00:12:19,840 --> 00:12:21,716 열광적인 반응 참 고맙군 181 00:12:22,133 --> 00:12:23,802 그게 아니라, 제안은 감사하지만… 182 00:12:24,845 --> 00:12:27,138 이미 농구를 그만둔 지 한참 돼서요 183 00:12:27,223 --> 00:12:28,641 이해하고말고 184 00:12:28,724 --> 00:12:30,725 감독 일은 전에 해 본 적도 없고요 185 00:12:30,810 --> 00:12:32,645 그냥 선수로 뛴 게 다라… 186 00:12:34,897 --> 00:12:36,232 팀 실력은 좋은가요? 187 00:12:36,315 --> 00:12:37,941 전혀 아닐세 188 00:12:38,024 --> 00:12:40,610 솔직히 아주 한참 동안 맥을 못 췄지 189 00:12:41,153 --> 00:12:42,989 실은 우리가 마지막으로 16강에 올라갔던 게 190 00:12:43,446 --> 00:12:44,657 자네가 선수로 뛰던 때라네 191 00:12:45,700 --> 00:12:46,742 맙소사 192 00:12:47,535 --> 00:12:50,496 제 생각을 해 주신 건 정말 감사해요, 신부님 193 00:12:50,580 --> 00:12:52,581 - 저는 그냥… - 집에 가서 한번 생각해 보게 194 00:12:52,665 --> 00:12:54,125 지금 제가 이것저것 일이 좀 많아서요 195 00:12:54,208 --> 00:12:56,669 - 너무 바쁘네요 - 집에 가서 생각해 보게 196 00:12:57,043 --> 00:12:59,004 내일 아침에 전화해서 어쩌고 싶은지 알려주고 197 00:12:59,671 --> 00:13:02,133 - 내일 아침에요? - 다음 시합이 당장 월요일 저녁이라네 198 00:13:02,215 --> 00:13:03,426 시간이 많질 않아 199 00:13:09,849 --> 00:13:12,435 안녕하세요, 신부님 그게요, 저는… 200 00:13:13,436 --> 00:13:16,147 제 생각을 해 주신 건 정말 감사해요 201 00:13:18,023 --> 00:13:21,777 제가 이 일을 맡기에는 시기가 좀 안 좋아요 202 00:13:24,029 --> 00:13:28,408 지금 하는 일만으로도 너무 바쁘거든요 203 00:13:33,122 --> 00:13:36,042 농구를 안 한 지도 정말 오래됐고요 204 00:13:36,584 --> 00:13:38,419 농구를 안 한 지도 정말 오래됐어요 205 00:13:44,300 --> 00:13:45,468 신부님 206 00:13:45,551 --> 00:13:48,845 곰곰이 생각해 봤어요 제안 정말 감사해요 207 00:13:48,930 --> 00:13:52,849 그냥 지금은 때가 아닌 것 같아요 208 00:13:53,475 --> 00:13:55,101 농구를 안 한 지도 정말 오래됐고요 209 00:13:55,186 --> 00:13:57,479 도와드릴 수가 없을 것 같네요 210 00:13:58,397 --> 00:13:59,482 저로서는… 211 00:14:00,483 --> 00:14:01,943 도와드릴 수가 없을 것 같아요 212 00:14:02,026 --> 00:14:03,194 도와드릴 수가 없어요 213 00:14:08,449 --> 00:14:10,075 신부님, 잭이에요 214 00:14:10,951 --> 00:14:12,160 일 없습니다 215 00:14:16,833 --> 00:14:18,084 젠장, 저더러 뭘 어쩌라고요? 216 00:14:18,167 --> 00:14:20,127 죽 쑤는 팀이라면서요 실력도 형편없고요 217 00:14:20,210 --> 00:14:22,879 저더러 마술을 부려서 그 애들을 마이클 조던으로 둔갑시키라고요? 218 00:14:22,964 --> 00:14:24,090 제 말은… 219 00:14:28,927 --> 00:14:29,761 모르겠어요 220 00:14:32,264 --> 00:14:33,390 어쩌면요 221 00:14:34,599 --> 00:14:35,725 모르겠어요 222 00:14:42,066 --> 00:14:43,526 못 하겠어요 223 00:14:44,902 --> 00:14:46,320 이 팀은 못 맡아요 224 00:15:09,343 --> 00:15:12,430 신부님, 곰곰이 생각해 봤어요 225 00:15:14,599 --> 00:15:17,518 빌어먹을 농구팀 감독 따위 관심 없어요 226 00:15:21,189 --> 00:15:22,231 그게 다라고요 227 00:15:45,213 --> 00:15:46,130 망할 228 00:15:52,469 --> 00:15:53,345 수비로 돌아서! 229 00:15:53,678 --> 00:15:54,638 만회해야지 230 00:15:55,348 --> 00:15:56,431 뭐 하는 거야? 231 00:15:56,516 --> 00:15:57,474 이봐, 가르시아! 232 00:15:59,936 --> 00:16:03,397 수비해야지! 돌아와! 얼른 나가! 233 00:16:03,980 --> 00:16:06,691 움직여! 얼른 가! 빨리! 빨리! 234 00:16:06,776 --> 00:16:08,444 "주 챔피언, 지역 챔피언 비숍 헤이스 남자 농구팀" 235 00:16:08,527 --> 00:16:10,363 골대 쪽에서 막아! 첩스, 옆으로 돌고 236 00:16:10,445 --> 00:16:11,864 조심해! 막아야지! 스크린! 스크린! 237 00:16:11,947 --> 00:16:13,281 뚫고 가! 238 00:16:13,907 --> 00:16:14,866 그대로 뚫고 가! 239 00:16:15,200 --> 00:16:16,201 받아, 프리즈 240 00:16:16,410 --> 00:16:17,578 가! 241 00:16:17,662 --> 00:16:18,870 - 패스 좋았어! - 가자! 242 00:16:18,955 --> 00:16:20,790 - 수비수 잘했어! - 뭐 하냐, 첩스? 243 00:16:21,623 --> 00:16:22,834 안녕하세요, 감독님 244 00:16:24,000 --> 00:16:25,961 댄 에스피노자예요 만나서 반갑습니다 245 00:16:26,045 --> 00:16:27,421 - 팀 코치세요? - 맞아요 246 00:16:27,504 --> 00:16:29,422 이 학교 수학 선생이기도 하고요 247 00:16:30,298 --> 00:16:32,175 감독 자리를 맡아 줘서 정말 고마워요 248 00:16:32,259 --> 00:16:33,552 아이들에게 정말 의미가 커요 249 00:16:34,719 --> 00:16:36,013 선수들을 불러와서 250 00:16:36,096 --> 00:16:37,264 - 소개해 줄까요? - 아뇨, 괜찮아요 251 00:16:37,348 --> 00:16:39,099 - 마커스, 레이업 슛! - 결정타를 먹여! 252 00:16:39,182 --> 00:16:41,226 팀의 전반적인 느낌을 한번 보려고요 253 00:16:41,310 --> 00:16:43,354 - 그렇군요 - 팀은 이게 다예요? 열 명요? 254 00:16:44,229 --> 00:16:45,230 열 명뿐이에요 255 00:16:45,314 --> 00:16:46,899 여기서 선수로 뛰던 때랑은 많이 달라졌죠? 256 00:16:46,983 --> 00:16:48,066 말도 마세요 257 00:16:48,151 --> 00:16:49,777 지원자만 100명이었는데 258 00:16:49,860 --> 00:16:51,403 내가 3학년 때는 104명이었어요 259 00:16:51,778 --> 00:16:54,197 - 선수로 뛰었어요? - 선배님과는 비교가 안 되죠 260 00:16:55,240 --> 00:16:58,243 지금처럼 서류철이나 들고서 벤치에 앉아 있는 게 다였어요 261 00:16:58,661 --> 00:17:01,372 98년 졸업생이었어요 선배님보다 두 기수 아래죠 262 00:17:01,705 --> 00:17:04,416 그해 이후로 지원자가 급격히 줄어버렸죠 263 00:17:05,250 --> 00:17:06,835 프리즈! 프리즈! 264 00:17:06,919 --> 00:17:08,963 스타팅 멤버 다섯 명을 꼽아 볼까요? 265 00:17:09,046 --> 00:17:10,046 - 박스 아웃! - 그래요 266 00:17:10,131 --> 00:17:12,216 지금 공을 잡은 애는 브랜던 듀렛이에요 267 00:17:12,592 --> 00:17:13,718 러스 듀렛과 가족관계예요? 268 00:17:14,177 --> 00:17:15,428 네, 그 사람 아들이에요 269 00:17:16,053 --> 00:17:18,764 경기의 흐름을 잘 파악하는 훌륭한 선수예요 270 00:17:19,181 --> 00:17:20,641 확실히 팀에서 제일 재능있는 선수죠 271 00:17:21,642 --> 00:17:24,353 백코트에서 브랜던 옆에 있는 애는 272 00:17:24,437 --> 00:17:25,729 첩스 헨드릭스라고 해요 273 00:17:26,980 --> 00:17:28,523 사실 진짜 이름은 로널드지만요 274 00:17:28,982 --> 00:17:30,150 - 좋았어 - 그리고 저쪽의 275 00:17:30,233 --> 00:17:32,777 측면에서 뛰는 선수가 케니 도스고요 276 00:17:33,446 --> 00:17:36,115 좀 과시적인 경향이 있긴 하지만… 277 00:17:36,199 --> 00:17:39,160 슛 솜씨는 확실하죠 3점 슛이 특기예요 278 00:17:39,242 --> 00:17:42,496 - 돌아와! - 팀 주장인 샘 가르시아예요 279 00:17:42,954 --> 00:17:45,415 슛은 그다지 못 넣지만 방어 실력이 탄탄해요 280 00:17:45,499 --> 00:17:46,334 좋은 선수죠 281 00:17:46,625 --> 00:17:48,251 그리고 마커스 패리쉬 282 00:17:48,585 --> 00:17:49,461 끝내기 슛! 283 00:17:49,629 --> 00:17:51,506 - 우리 팀 센터예요 - 지금 뭐 하는 거야? 284 00:17:51,588 --> 00:17:52,881 - 저 녀석이 센터라고요? - 네 285 00:17:52,964 --> 00:17:54,132 키가 얼마나 되죠? 193cm? 286 00:17:54,217 --> 00:17:55,884 - 입 다물어, 인마 - 190cm예요 287 00:17:56,635 --> 00:17:58,178 저래서는 리바운드에 속수무책이겠는데요 288 00:17:58,261 --> 00:18:00,222 맞아요, 매번 당했죠 289 00:18:00,972 --> 00:18:02,349 골대 밑이 텅 비었잖아, 마커스! 290 00:18:02,432 --> 00:18:03,683 연습인데 뭐 어때 291 00:18:03,768 --> 00:18:05,228 저 애는 누구예요? 하얀색 일색이네 292 00:18:05,310 --> 00:18:07,896 보비 프리즈라고 해요 293 00:18:07,979 --> 00:18:09,397 우리 팀 식스맨이죠 294 00:18:09,481 --> 00:18:12,317 사실 보비는 미식축구팀에서 선발 후방 수비수로 뛰고 있어요 295 00:18:13,568 --> 00:18:18,199 그리고 나머지 네 명은 디어본, 데일리, 카터, 아마토예요 296 00:18:18,281 --> 00:18:21,576 연습 시합을 시켜야 해서 2군 팀에서 데려왔어요 297 00:18:21,869 --> 00:18:22,829 - 레이업 슛을 해! - 끝내기 슛! 298 00:18:22,912 --> 00:18:23,912 골대 밑에서 밀어내! 299 00:18:24,747 --> 00:18:25,789 이제 선수들을 이리 불러 주세요 300 00:18:25,873 --> 00:18:27,792 - 작작해, 프리즈 - 날 세우지 마 301 00:18:27,874 --> 00:18:29,626 - 잡지 말라고 - 방어한 거야, 반칙 아니라고 302 00:18:29,710 --> 00:18:32,087 다들 모여! 빨리빨리 움직여! 303 00:18:32,796 --> 00:18:34,882 좋아, 선수 여러분 전에 말했던 대로 304 00:18:35,216 --> 00:18:38,302 새로 오신 감독님께 자리를 넘기도록 하겠다 305 00:18:38,678 --> 00:18:39,762 잭 커닝햄 감독님께 인사드려 306 00:18:39,845 --> 00:18:40,805 안녕하세요, 감독님 307 00:18:40,887 --> 00:18:42,764 - 다들 연습 잘하고 있지? - 네, 그럼요 308 00:18:42,848 --> 00:18:43,723 안녕하세요, 감독님 309 00:18:44,642 --> 00:18:45,768 네가 마커스 맞지? 310 00:18:46,352 --> 00:18:49,021 맞아요, 제 이름 부르실 일이 많을 거예요 311 00:18:50,355 --> 00:18:53,942 좋아, 알겠어 마커스, 저쪽에 뭐가 보이지? 312 00:18:57,864 --> 00:19:00,074 니키가 잘 빠진 엉덩이를 흔들며 절 계속 쳐다보네요 313 00:19:00,575 --> 00:19:01,784 제 관심을 끌려고 314 00:19:01,867 --> 00:19:03,493 - 몸을 비비 꼬던데요 - 버릇없이 굴지 마, 마커스 315 00:19:03,577 --> 00:19:05,453 감독님이 뭐가 보이냐고 물어보셨잖아요 그럼 저더러 거짓말하라고요? 316 00:19:05,537 --> 00:19:06,955 - 난 뭐가 보이는지 알아? - 뭔데요? 317 00:19:07,289 --> 00:19:08,832 네가 팀에서 키가 제일 크다는 거 318 00:19:09,499 --> 00:19:11,251 그런데 왜 굳이 공을 잡을 때마다 319 00:19:11,335 --> 00:19:12,335 3점 슛만 노리지? 320 00:19:12,420 --> 00:19:14,380 제 슛 솜씨가 끝내주니까요 321 00:19:15,172 --> 00:19:18,049 댄 코치님한테 물어보세요 작년에 3점 슛을 제일 많이 넣었어요 322 00:19:18,550 --> 00:19:20,635 댄 코치님, 마커스가 작년에 3점 슛을 몇 번 넣었죠? 323 00:19:21,136 --> 00:19:22,429 마커스는… 324 00:19:23,806 --> 00:19:24,681 34번 넣었네요 325 00:19:24,765 --> 00:19:25,932 슛 시도는 몇 번이었고요? 326 00:19:26,100 --> 00:19:27,810 130번요 327 00:19:28,643 --> 00:19:29,979 그럼 성공률이 얼마죠? 328 00:19:30,062 --> 00:19:31,939 26%네요 329 00:19:32,023 --> 00:19:32,857 제기랄! 330 00:19:32,940 --> 00:19:34,566 26%다, 마커스 331 00:19:34,983 --> 00:19:36,234 왜 상대 팀이 너를 마크하지 않을까? 332 00:19:36,318 --> 00:19:38,988 네가 골대가 코앞이어도 공을 못 넣기 때문이지 333 00:19:39,071 --> 00:19:40,198 망할 334 00:19:40,530 --> 00:19:42,532 감독님은 사실만 말한 건데 뼈 맞은 기분이지? 335 00:19:42,616 --> 00:19:44,034 - 닥쳐 - 야, 그러지 마 336 00:19:44,117 --> 00:19:46,495 감독님이 한 수 가르쳐 주시는데 똥 씹은 표정 하면 쓰나 337 00:19:46,578 --> 00:19:47,954 똥 씹은 표정 보고 싶냐? 계속 그딴 식으로 지껄이면 338 00:19:48,038 --> 00:19:49,789 - 진짜 똥 맛을 보여주지 - 그 입 다물어라 339 00:19:49,873 --> 00:19:51,083 - 별것도 아닌 자식이 - 이봐 340 00:19:51,834 --> 00:19:52,919 내가 언제 도와달랬나? 341 00:19:56,506 --> 00:19:58,423 3점 슛을 두 번째로 많이 넣은 건 누구죠? 342 00:19:58,508 --> 00:20:02,135 케니가 그다음이에요 25번 성공했네요 343 00:20:02,303 --> 00:20:03,304 슛 시도는 몇 번이고요? 344 00:20:03,720 --> 00:20:05,306 - 61번요 - 그럼 성공률은? 345 00:20:05,556 --> 00:20:06,473 41%네요 346 00:20:07,682 --> 00:20:08,558 이야, 들었냐? 347 00:20:08,643 --> 00:20:10,018 나한테 공만 넘겨 주면 상대편 엉덩이를 걷어차 주지 348 00:20:10,102 --> 00:20:11,854 엉덩이는 네가 맞을걸 349 00:20:11,938 --> 00:20:13,773 그거 알아? 사실 엉덩이는 네 여동생이 맞았지 350 00:20:13,855 --> 00:20:15,650 내가 걔 다리 사이에 공을 굴려 줬거든 351 00:20:15,732 --> 00:20:16,983 예의 좀 지켜라 감독님 앞이잖아 352 00:20:17,067 --> 00:20:18,693 - 입 조심해 - 케니, 자리로 돌아가 353 00:20:18,902 --> 00:20:19,862 좋아, 다시 연습 시작하지 354 00:20:19,946 --> 00:20:21,948 마커스, 이번에는 골대 주위를 절대 떠나지 마 355 00:20:22,030 --> 00:20:23,240 - 브랜던 - 좋았어, 가자 356 00:20:23,324 --> 00:20:24,200 다들 가자고 357 00:20:24,283 --> 00:20:27,787 브랜던 네가 포인트가드지? 모션 오펜스로 가 봐 358 00:20:31,958 --> 00:20:33,167 - 첩스 - 말로 해, 브랜던 359 00:20:33,250 --> 00:20:34,751 손만 휘적거리지 말고 360 00:20:35,210 --> 00:20:36,420 말이 많은 애는 아닌가 보죠? 361 00:20:36,504 --> 00:20:38,798 3년 동안 저 애를 코치했는데 362 00:20:38,881 --> 00:20:41,758 저 애가 '네,' '아니오'보다 길게 말한 적은 363 00:20:41,843 --> 00:20:44,262 손가락으로 꼽을 정도예요 364 00:20:44,344 --> 00:20:45,762 - 슛 좋았어! - 끝내기 슛! 365 00:20:46,305 --> 00:20:47,347 여기요 366 00:20:48,181 --> 00:20:53,019 열쇠랑 경기용 공은 여기 있고 이전 시합 영상도 USB에 담아 놨어요 367 00:20:53,104 --> 00:20:55,940 여태 우리 팀이 어떻게 뛰었나 궁금할 것 같아서요 368 00:20:56,106 --> 00:20:59,943 내 전화번호도 남겨둘 테니 질문 있으면 연락 주세요 369 00:21:00,736 --> 00:21:01,571 알겠어요 370 00:21:02,446 --> 00:21:05,199 왜 코치님이 그냥 감독을 맡지 않았죠? 더 합리적이잖아요 371 00:21:05,283 --> 00:21:07,243 기왕에 이 팀을 관리했으니 일을 이어서 하기도 쉽고요 372 00:21:08,744 --> 00:21:11,289 어머니께서 다발성 경화증을 앓고 계시거든요 373 00:21:11,372 --> 00:21:12,998 낮에는 누나가 어머니를 돌봐 드리는데 374 00:21:13,082 --> 00:21:14,709 누나도 딸린 애만 셋이라서요 375 00:21:14,791 --> 00:21:16,960 밤에는 내가 어머니를 돌봐 드려야 해요 376 00:21:17,044 --> 00:21:18,461 - 그렇죠 - 거기다 연습도 봐 줘야 하고 377 00:21:18,546 --> 00:21:19,671 선수 스카우트 일도 해야 하니… 378 00:21:19,755 --> 00:21:20,797 그럼요, 말 되네요 379 00:21:20,882 --> 00:21:22,341 하루 24시간으로는 턱없이 부족하죠 380 00:21:22,424 --> 00:21:24,509 - 캐물으려던 건 아닌데 미안해요 - 아니에요, 괜찮아요 381 00:21:24,594 --> 00:21:26,386 우리 모두 저마다의 짐을 짊어지고 사는 거니까요 382 00:21:28,431 --> 00:21:29,806 준비는 이만하면 된 것 같네요 383 00:21:29,891 --> 00:21:31,433 좋네요, 정말 고마워요 384 00:21:31,517 --> 00:21:32,393 천만에요 385 00:21:35,229 --> 00:21:36,646 - 코치님 - 네? 386 00:21:36,898 --> 00:21:38,441 옷차림은 어떻게 하는 게 좋을까요? 387 00:21:39,066 --> 00:21:40,902 감독은 정장에 넥타이를 해야 해요 388 00:21:41,777 --> 00:21:43,112 - 그렇군요, 고맙습니다 - 별말씀을요 389 00:22:31,911 --> 00:22:35,623 "비숍 헤이스 고등학교" 390 00:22:57,228 --> 00:22:58,104 좋았어! 391 00:22:59,896 --> 00:23:01,566 이쪽이야! 이쪽! 그렇지! 392 00:23:02,024 --> 00:23:02,984 가자! 393 00:23:04,402 --> 00:23:05,569 좋았어! 394 00:23:05,944 --> 00:23:06,903 슛해! 395 00:23:08,280 --> 00:23:09,489 그렇지, 마커스 396 00:23:10,533 --> 00:23:12,368 안녕하세요, 잭 다시 농구 코트에서 보니 좋네요 397 00:23:12,450 --> 00:23:13,368 감사합니다 398 00:23:14,953 --> 00:23:15,912 네 차례야 399 00:23:15,997 --> 00:23:19,875 잭, 마크 휠런 신부님이세요 저희 팀 담당 사제시죠 400 00:23:19,959 --> 00:23:21,251 만나서 반가워요, 잭 401 00:23:21,335 --> 00:23:23,546 - 저도요 - 첫 시합인데 떨리지 않아요? 402 00:23:23,629 --> 00:23:25,046 젠장, 긴장해서 죽을 지경이에요 403 00:23:26,507 --> 00:23:27,967 - 그렇군요 - 저건 뭡니까? 404 00:23:29,009 --> 00:23:31,679 시합 때마다 저래요 사기를 올리려는 거겠죠 405 00:23:32,180 --> 00:23:33,096 가자! 406 00:23:33,431 --> 00:23:34,765 좋아, 다들 집합 407 00:23:37,309 --> 00:23:38,852 - 준비되셨어요? - 아뇨 408 00:23:38,935 --> 00:23:39,978 가자 409 00:23:40,438 --> 00:23:42,523 너희들의 실력을 보여 주자고 410 00:23:43,566 --> 00:23:46,902 "비숍 헤이스: 31 도허티: 67" 411 00:23:47,987 --> 00:23:49,654 그랬더니 그 덩치가 그랬죠 '걱정할 거 없어요' 412 00:23:49,739 --> 00:23:52,033 '아무 일 없을 거예요 그냥 잠깐 즐기자는 거예요' 413 00:23:52,325 --> 00:23:53,366 그래서 남자가 그러자고 했죠 414 00:23:53,450 --> 00:23:54,993 덩치가 말했어요 '나랑 즐기고 싶으면' 415 00:23:55,076 --> 00:23:57,412 '남편 역을 할 건지 아내 역을 할 건지 골라 봐요' 416 00:23:57,497 --> 00:23:59,248 '알겠어요' 417 00:23:59,873 --> 00:24:01,166 '내가 남편 역을 할게요' 418 00:24:01,249 --> 00:24:02,210 그랬더니 덩치 왈 '좋아요' 419 00:24:02,293 --> 00:24:04,128 '이리 와서 당신 아내 거시기 좀 빨아 봐요' 420 00:24:05,086 --> 00:24:06,004 재미있구만 421 00:24:06,087 --> 00:24:07,757 '당신 아내 거시기 좀 빨아 봐요' 이 부분이 백미네 422 00:24:07,839 --> 00:24:09,633 - 안녕하세요, 의사 선생님 - 그래 423 00:24:10,050 --> 00:24:11,301 첫 시합은 어떻게 됐나, 감독님? 424 00:24:11,552 --> 00:24:13,513 우리 애들이 아주 흠씬 두들겨 맞았죠 425 00:24:13,804 --> 00:24:16,806 의사 선생님께 한 잔 살게요 나도 여기 한 잔 더 주고요 426 00:24:17,432 --> 00:24:20,353 선생님, 어떤 머저리 회계사가 횡령으로 15년 복역한 이야기 427 00:24:20,435 --> 00:24:22,062 제가 한 적 있던가요? 428 00:24:22,313 --> 00:24:25,358 - 제 걱정은 마세요 - 걱정 안 해 429 00:24:25,441 --> 00:24:28,193 제 앞가림은 제가 해요 430 00:24:28,277 --> 00:24:30,988 - 하고 말고 - 데려다 줘서 감사해요 431 00:24:31,072 --> 00:24:32,824 - 그래 - 전 그냥… 432 00:24:33,658 --> 00:24:35,952 - 안녕히 주무세요, 선생님 - 잘 자게 433 00:25:12,404 --> 00:25:14,156 "런던 드라이 진" 434 00:25:34,134 --> 00:25:35,635 대인 방어해! 한 명씩 맡아! 435 00:25:35,719 --> 00:25:36,554 어서! 436 00:25:37,889 --> 00:25:38,723 조심해 437 00:25:55,864 --> 00:25:57,532 재키! 미겔이야 438 00:25:57,616 --> 00:25:59,911 데이빗 생일 파티 일로 전화했었는데 439 00:25:59,994 --> 00:26:01,496 메시지를 들었나 해서 440 00:26:01,578 --> 00:26:03,079 시간 될 때 전화 줘 441 00:26:04,248 --> 00:26:06,875 안녕, 나야 갑자기 연락해서 미안한데 442 00:26:06,959 --> 00:26:09,921 내일 고객 만나러 당신 동네에 갈 거거든 443 00:26:10,254 --> 00:26:13,132 만나서 점심이나 할 수 있을까 해서 444 00:26:13,216 --> 00:26:15,176 이거 들으면 전화 줘 445 00:26:28,940 --> 00:26:30,775 - 안녕 - 안녕 446 00:26:31,358 --> 00:26:32,275 늦어서 미안해 447 00:26:33,486 --> 00:26:36,113 710번 도로에서 버스가 고장 났거든 정말 끔찍했어 448 00:26:36,197 --> 00:26:38,366 - 나도 막 왔어 - 그렇구나 449 00:26:39,325 --> 00:26:40,200 당신 좋아 보이네 450 00:26:41,035 --> 00:26:42,452 고마워 당신도 그래 451 00:26:42,953 --> 00:26:44,120 새 직장은 어때? 452 00:26:45,456 --> 00:26:48,835 보험회사 일이야 지루하긴 하지만 먹고 살아야지 453 00:26:49,125 --> 00:26:49,960 잘됐네 454 00:26:50,169 --> 00:26:53,046 농구팀 감독으로 일하고 있다면서 455 00:26:53,130 --> 00:26:54,882 - 베스가 말했어? - 맞아 456 00:26:57,677 --> 00:26:58,803 감독 일은 재미있어? 457 00:26:58,885 --> 00:26:59,803 그래 458 00:27:00,429 --> 00:27:02,098 한 경기라도 이긴다면 좀 더 재미있겠지만… 459 00:27:04,016 --> 00:27:07,519 감독 일에 집중하는 동안은 다른 생각이 안 나서 좋아 460 00:27:09,396 --> 00:27:11,106 다행이네 당신이 걱정됐거든 461 00:27:12,107 --> 00:27:13,525 날 왜 걱정하는데? 462 00:27:16,444 --> 00:27:19,197 극복하고 나아갈 생각을 안 했잖아 463 00:27:19,281 --> 00:27:22,242 세상을 삐뚤어진 시선으로만 바라보고 464 00:27:23,870 --> 00:27:24,871 왜? 당신이 그러고 있어? 465 00:27:26,329 --> 00:27:27,706 내가 세상을 삐뚤어진 시선으로 바라보냐고? 466 00:27:28,415 --> 00:27:29,708 극복하고 앞으로 나아갔냐고 467 00:27:48,185 --> 00:27:49,102 남자가 생겼구나 468 00:27:54,983 --> 00:27:55,942 닉이라고 해 469 00:28:00,323 --> 00:28:01,364 어떻게 만났어? 470 00:28:02,825 --> 00:28:03,992 친구를 통해서 471 00:28:06,953 --> 00:28:08,830 만난 지는 얼마나 됐는데? 472 00:28:10,540 --> 00:28:11,374 몇 달 됐어 473 00:28:13,502 --> 00:28:16,838 몇 달이 얼만데? 6개월? 8개월? 474 00:28:16,922 --> 00:28:18,715 그러지 마 475 00:28:18,798 --> 00:28:20,175 뭘 드실지 정하셨나요? 476 00:28:24,346 --> 00:28:26,139 아직 고르는 중이라서요 477 00:28:26,223 --> 00:28:27,057 네 478 00:28:38,777 --> 00:28:39,945 직접 말해주고 싶었어 479 00:28:40,028 --> 00:28:41,989 당신이 다른 사람한테서 전해 듣기 전에 480 00:28:51,164 --> 00:28:52,332 무슨 말 좀 해 봐, 잭 481 00:28:54,794 --> 00:28:58,005 나더러 무슨 말을 하라고? '축하해'라고 할까? 482 00:28:58,088 --> 00:28:59,005 아니 483 00:28:59,089 --> 00:29:00,966 - '축하해'가 아니라… - 기습 공격을 당한 기분이야 484 00:29:01,049 --> 00:29:04,261 기습 공격? 우리가 이혼한 지 일 년이 넘었어 485 00:29:16,231 --> 00:29:17,732 생일 파티에는 올 거야? 486 00:29:20,152 --> 00:29:20,987 뭐? 487 00:29:22,154 --> 00:29:23,029 미겔과 소피아 말이야 488 00:29:23,114 --> 00:29:24,781 데이빗 생일 파티를 준비 중이야 489 00:29:26,033 --> 00:29:27,869 당신한테도 몇 번 전화했다고 하던데 490 00:29:33,082 --> 00:29:34,709 같이 가고 싶으면 말해 491 00:29:43,175 --> 00:29:44,009 안녕 492 00:30:13,038 --> 00:30:14,706 재키는 두 번째 자유투를 던지고선 493 00:30:14,789 --> 00:30:17,960 한 30초 동안 손을 이렇게 공중에 들고 있었지 494 00:30:18,627 --> 00:30:21,171 퍼셀이 그랬다니까 '계속 손을 그렇게 들고 있다간' 495 00:30:21,255 --> 00:30:22,547 '에릭이 자기한테 작업 거는 줄 알겠어' 496 00:30:24,549 --> 00:30:26,259 한 게임에서만 55점이라니 497 00:30:26,802 --> 00:30:27,803 전설에 건배! 498 00:30:28,720 --> 00:30:30,847 - 눈이 부셔서 바로 못 보겠네 - 전설에 건배! 499 00:30:37,270 --> 00:30:38,522 당장 저리 꺼져 500 00:30:38,605 --> 00:30:40,232 '소시지를 나더러 뭐에 쓰라고?' 501 00:30:40,316 --> 00:30:42,902 그랬더니 이러는 거야 '소시지가 아니라 폴란드식 킬바슈라고' 502 00:30:47,614 --> 00:30:49,741 안녕, 신사분들 503 00:30:51,869 --> 00:30:53,204 옛날이야기 중이에요 504 00:30:53,287 --> 00:30:54,372 무슨 이야기 중인지는 알아 505 00:30:54,454 --> 00:30:56,581 하지만 여기 이 친구는 그만 가야겠어 506 00:30:56,665 --> 00:30:58,960 자, 이제 가자고 일어나 봐 507 00:30:59,043 --> 00:31:00,710 - 일어섰잖아요 - 서긴 뭘 508 00:31:00,795 --> 00:31:02,212 일어났구먼 509 00:31:04,214 --> 00:31:05,382 제대로 섰죠? 510 00:31:06,633 --> 00:31:09,761 - 젠장 - 자, 이제 됐어 511 00:31:10,345 --> 00:31:12,848 우리 친구를 어디로 데려가는 거예요? 512 00:31:25,777 --> 00:31:28,948 좋아, 어서 타렴 케니는 어디 있죠? 513 00:31:29,865 --> 00:31:31,700 케니만 안 왔어요 케니하고 감독님요 514 00:31:33,786 --> 00:31:35,496 내가 널 존중한다는 걸 알아줬으면 좋겠어 515 00:31:35,579 --> 00:31:36,496 널 사랑해 516 00:31:37,206 --> 00:31:38,583 공이 골대 링에 들어갈 때마다 517 00:31:38,665 --> 00:31:40,000 - 널 생각할 거야 - 케니 518 00:31:40,084 --> 00:31:41,294 내가 얼마나 자주 슛 넣는지 알지? 519 00:31:41,376 --> 00:31:43,421 - 케니! 다들 기다리잖아 - 알겠어 520 00:31:43,921 --> 00:31:44,755 안녕하세요, 코치님 521 00:31:46,923 --> 00:31:49,594 - 잘 가, 나중에 문자 할게 - 문자 할 거야? 좋아 522 00:31:49,677 --> 00:31:50,719 그럼 가 보죠 523 00:31:51,636 --> 00:31:53,181 - 행운을 빌어 - 고마워 524 00:31:53,847 --> 00:31:55,265 조심하는 게 좋을걸 525 00:31:55,348 --> 00:31:56,308 신부님들한테 들켜서 526 00:31:56,392 --> 00:31:57,768 주말에 외출금지 당하고 싶지 않으면 527 00:31:57,852 --> 00:32:00,021 이래야 경기에서 더 잘 뛰게 되거든요 528 00:32:00,688 --> 00:32:03,107 메모리얼! 529 00:32:03,982 --> 00:32:08,236 메모리얼! 메모리얼! 530 00:32:08,946 --> 00:32:10,907 메모리얼! 531 00:32:11,364 --> 00:32:13,450 메모리얼! 532 00:32:13,784 --> 00:32:15,995 메모리얼! 533 00:32:16,370 --> 00:32:18,623 메모리얼! 534 00:32:19,289 --> 00:32:21,291 메모리얼! 535 00:32:21,918 --> 00:32:23,669 메모리얼! 536 00:32:23,752 --> 00:32:24,878 가자 537 00:32:26,130 --> 00:32:27,547 잠시 기다려 봐 538 00:32:27,632 --> 00:32:28,673 한마디 할게 539 00:32:28,758 --> 00:32:31,134 저 찌꺼기들은 우리랑 같이 농구 코트에 설 자격도 없어 540 00:32:48,402 --> 00:32:49,778 - 안녕하세요, 감독님 - 코치님 541 00:32:49,862 --> 00:32:51,404 - 잘 지내셨죠? - 그럼요 542 00:32:51,489 --> 00:32:52,824 새 감독을 영입했다면서요? 543 00:32:52,906 --> 00:32:54,199 네, 잭 커닝햄요 544 00:32:54,283 --> 00:32:56,369 술집에 붙어사는 주제에 연습을 봐줄 시간은 545 00:32:56,451 --> 00:32:57,953 용케 어떻게 냈나 보네요 546 00:33:05,377 --> 00:33:06,670 롬바도 감독님이세요 547 00:33:06,754 --> 00:33:07,964 잭 커닝햄입니다 548 00:33:08,046 --> 00:33:09,923 제가 누구신지 모를까 봐서요? 549 00:33:10,007 --> 00:33:12,343 제가 여태 본 중 최고의 고교 농구선수인데요 550 00:33:12,969 --> 00:33:15,136 가톨릭 리그 준결승전에서 트리니티 고등학교 상대로 551 00:33:15,220 --> 00:33:17,222 47점이나 내는 걸 첫째 줄에서 관전했죠 552 00:33:17,306 --> 00:33:20,433 아주 멋진 팀이네요 21번 선수가 굉장하던데요 553 00:33:20,518 --> 00:33:22,979 그렇죠, 감독 일은 잘 맞으세요? 554 00:33:23,062 --> 00:33:24,772 아주 좋아요, 아직 선수들을 알아 나가는 중이에요 555 00:33:24,855 --> 00:33:26,106 선수라니 저 오합지졸요? 556 00:33:26,649 --> 00:33:28,359 그냥 농담하는 거예요 557 00:33:30,111 --> 00:33:31,528 - 행운을 빕니다 - 행운은 그쪽이나 가지시죠 558 00:33:31,612 --> 00:33:33,072 전 엘리트 선수들이 있으니까요 559 00:33:34,906 --> 00:33:36,032 완전히 망할 놈이네요 560 00:33:36,116 --> 00:33:37,200 아주 제대로 망할 놈이죠 561 00:33:48,629 --> 00:33:49,921 모두 집합! 562 00:33:50,006 --> 00:33:51,007 가자! 해 보자고! 563 00:33:51,089 --> 00:33:52,841 - 젠장 - 여기 우리가 나가신다 564 00:33:53,675 --> 00:33:55,260 이봐, 첩스 565 00:33:56,011 --> 00:33:57,179 춤은 이제 그만둬 566 00:33:58,096 --> 00:33:59,306 진심이세요, 감독님? 567 00:33:59,390 --> 00:34:01,350 그래, 농담 아니야 568 00:34:01,433 --> 00:34:02,601 우린 아홉 경기에 고작 한 번 이겼어 569 00:34:02,684 --> 00:34:05,020 뭘 잘했다고 로또라도 된 것처럼 폴짝거려 570 00:34:05,104 --> 00:34:06,439 보는 내가 부끄럽다 571 00:34:06,521 --> 00:34:08,315 춤 이야기는 몇 경기라도 이기고 나서 다시 하자 572 00:34:08,398 --> 00:34:10,317 그때까지는 금지야 알았어? 573 00:34:10,818 --> 00:34:11,652 네 574 00:34:16,574 --> 00:34:17,575 하나, 둘, 셋 575 00:34:17,657 --> 00:34:18,659 메모리얼! 576 00:34:28,836 --> 00:34:30,880 이쪽 좀 도와줘! 577 00:34:32,840 --> 00:34:34,133 가자! 578 00:34:36,552 --> 00:34:37,637 움직여! 계속 움직여 579 00:34:38,470 --> 00:34:39,722 가서 뚫고 가게 도와줘 580 00:34:39,889 --> 00:34:40,765 여기야 581 00:34:40,847 --> 00:34:42,182 가서 백업해! 582 00:34:47,979 --> 00:34:48,898 좋았어 583 00:34:50,525 --> 00:34:51,733 패스 받아! 어서 가자 584 00:34:52,860 --> 00:34:53,861 더 움직여야지! 585 00:34:54,362 --> 00:34:55,488 좋았어 586 00:34:55,570 --> 00:34:57,239 가서 저놈 잡아! 잡아 놔! 587 00:35:00,575 --> 00:35:01,536 - 제기랄 - 어서 588 00:35:04,204 --> 00:35:05,081 타임아웃! 589 00:35:05,164 --> 00:35:06,290 다들 이리 와 봐 잘 들어 590 00:35:08,333 --> 00:35:10,043 - 제발 좀! - 제기랄 591 00:35:10,878 --> 00:35:12,129 돌아가! 어서 돌아가! 592 00:35:18,885 --> 00:35:19,845 "메모리얼 고등학교 홈팀 38 - 원정팀 12" 593 00:35:24,141 --> 00:35:28,646 디펜스! 디펜스! 594 00:35:28,728 --> 00:35:31,815 - 백 스크린! - 좀 더 움직여! 한 명씩 맡아! 595 00:35:32,233 --> 00:35:33,316 그리고 압박해! 596 00:35:35,443 --> 00:35:37,697 가! 어서 가! 597 00:35:39,157 --> 00:35:39,990 슛! 598 00:35:41,032 --> 00:35:42,117 시간이 없어! 599 00:35:42,200 --> 00:35:46,246 5초, 4초, 3초, 2초, 1초! 600 00:35:50,585 --> 00:35:51,418 타임아웃! 601 00:35:53,003 --> 00:35:53,920 풀 타임아웃! 602 00:35:54,005 --> 00:35:54,921 어서 이리 집합해! 603 00:35:55,005 --> 00:35:55,882 얼른 가자 604 00:35:55,965 --> 00:35:56,966 앉을 생각 마 605 00:35:57,048 --> 00:35:58,675 전부 일어서 606 00:35:59,217 --> 00:36:00,677 왼쪽으로 몰라고 했잖아 607 00:36:00,760 --> 00:36:02,345 - 열심히 했어요 - 더 열심히 해 608 00:36:02,679 --> 00:36:04,347 마크가 붙으면 잘 따돌리라고 했지 609 00:36:04,557 --> 00:36:05,933 왜 늘 제 탓만 해요? 610 00:36:06,224 --> 00:36:07,559 프리즈, 마커스 대신 들어가 611 00:36:07,894 --> 00:36:08,978 - 절 빼겠다고요? - 그래 612 00:36:09,061 --> 00:36:10,062 당장 벤치로 가 613 00:36:10,396 --> 00:36:12,106 염병하네, 진짜 614 00:36:12,190 --> 00:36:13,273 잘 들어 615 00:36:13,565 --> 00:36:15,901 다들 바지춤에 손을 넣어서 확인이나 해 봐라 616 00:36:15,985 --> 00:36:17,403 물건이 달리긴 했어? 617 00:36:17,570 --> 00:36:20,155 다들 거시기 떨어진 계집애들처럼 뛰고 있잖아 618 00:36:20,280 --> 00:36:21,324 그게 너희들 꼬라지야 619 00:36:21,699 --> 00:36:23,492 또 32번이 아까처럼 네 뒤에 붙으면 620 00:36:23,575 --> 00:36:24,911 망할 놈의 배에 팔꿈치를 꽂아줘 621 00:36:24,994 --> 00:36:25,827 네, 감독님 622 00:36:25,911 --> 00:36:27,996 만약 칠드레스가 또 너를 제치고 덩크슛을 하려고 하면 623 00:36:28,079 --> 00:36:28,956 뒤지게 후려갈겨서 624 00:36:29,039 --> 00:36:30,874 다시는 농구 코트를 못 밟게 해줘 625 00:36:30,958 --> 00:36:31,791 맡겨만 주세요 626 00:36:31,876 --> 00:36:32,919 네놈들은 자존심도 없어? 627 00:36:33,001 --> 00:36:35,462 이번 해 경기를 모조리 져도 아무 상관 없어 628 00:36:35,545 --> 00:36:38,256 하지만 내 팀이 근성 없이 구는 꼴은 절대 못 봐 629 00:36:38,715 --> 00:36:39,842 알겠어? 가 봐! 630 00:36:39,925 --> 00:36:40,967 빌어먹을, 좋아 해 보자고 631 00:36:41,052 --> 00:36:42,470 셋에 간다 하나, 둘, 셋 632 00:36:42,552 --> 00:36:43,386 팀! 633 00:36:49,309 --> 00:36:50,478 50번 대신 뛸게요 634 00:36:59,695 --> 00:37:00,947 제대로 해! 스위치 업! 스위치 업! 635 00:37:01,530 --> 00:37:02,447 첩스 636 00:37:03,490 --> 00:37:04,492 가자고, 3번! 637 00:37:06,369 --> 00:37:07,286 가자! 638 00:37:14,001 --> 00:37:15,169 이봐, 진정해! 639 00:37:15,253 --> 00:37:17,546 벤치로 돌아와! 돌아오라고! 640 00:37:17,630 --> 00:37:20,508 이거 당장 안 놔? 641 00:37:20,967 --> 00:37:23,970 때려 죽여 버린다 이 망할 놈아 642 00:37:28,391 --> 00:37:29,976 플래그랜트 파울! 643 00:37:30,059 --> 00:37:31,477 그만하면 됐어 그만 좀 해 644 00:37:31,561 --> 00:37:33,354 난 아무 짓도 안 했다고 너나 잘해 645 00:37:33,436 --> 00:37:34,479 - 당장 물러나요 - 자리로 돌아가 646 00:37:34,563 --> 00:37:36,773 지금 뭐 하는 거요? 퇴장시켜야지! 647 00:37:36,858 --> 00:37:39,152 선수 관리 좀 잘하라고, 커닝햄 648 00:37:39,235 --> 00:37:40,653 이건 말도 안 돼 649 00:37:40,735 --> 00:37:42,612 이게 뭐냐고! 빌어먹을! 650 00:37:45,490 --> 00:37:47,117 좋아, 잘했어 651 00:37:47,450 --> 00:37:48,952 이제 좀 활기가 돌아오는군 652 00:37:50,579 --> 00:37:53,165 "비숍 헤이스 38 메모리얼 가톨릭 72" 653 00:38:08,389 --> 00:38:09,891 - 잭? - 네 654 00:38:12,726 --> 00:38:14,603 잭과 이야기를 좀 하고 싶어서요 655 00:38:14,686 --> 00:38:16,188 생각을 좀 해 봤거든요 656 00:38:18,398 --> 00:38:21,193 잭이 학생이던 시절을 기억할지 모르겠지만 657 00:38:21,277 --> 00:38:24,530 헤이스 고등학교에는 행동 수칙이 있어요 658 00:38:25,155 --> 00:38:28,534 그 수칙 중 하나가 적절한 언어 사용이고요 659 00:38:29,075 --> 00:38:31,204 잭이 팀을 격려하려고 한다는 건 알지만 660 00:38:31,286 --> 00:38:33,747 다른 접근법을 사용하면 어떨까 싶네요 661 00:38:35,208 --> 00:38:36,249 그러니까… 662 00:38:37,751 --> 00:38:39,461 그러니까 저더러 좀 더… 663 00:38:41,088 --> 00:38:42,298 성인군자처럼 굴라고요? 664 00:38:43,465 --> 00:38:45,175 기억해 줬으면 하는 게 665 00:38:45,258 --> 00:38:48,179 헤이스 고등학교의 사명은 시합에서 이기는 게 아니에요 666 00:38:48,262 --> 00:38:50,597 정직하고 독실한 청년을 길러 내는 거죠 667 00:38:51,389 --> 00:38:54,100 날 봐서라도 한번 생각해 봐요 그래 줄 거죠? 668 00:38:54,684 --> 00:38:56,186 - 그럴게요 - 고마워요 669 00:38:56,728 --> 00:38:59,022 신부님, 하나만 여쭤볼게요 670 00:39:00,565 --> 00:39:02,984 세상에서 일어나는 온갖 끔찍한 일을 보고서도 671 00:39:03,485 --> 00:39:04,528 저 위에 계신 양반이 672 00:39:04,612 --> 00:39:06,572 이 애들한테 쥐똥만큼이라도 신경 쓸 거라 생각해요? 673 00:39:07,990 --> 00:39:09,992 기독교인으로서 우리는 주님의 뜻에 따라 674 00:39:10,075 --> 00:39:12,202 우리 일상적인 삶 속에서 신앙을 실천해야 하죠 675 00:39:12,286 --> 00:39:14,412 그러니 난 잭이 이 애들에게 좋은 본보기를 보여주는지 676 00:39:14,496 --> 00:39:16,581 주님께서 쥐똥보다는 훨씬 더 신경 쓰실 거라 믿어요 677 00:39:18,083 --> 00:39:20,460 잭이 아이들에게 주는 영향을 과소평가하지 말아요 678 00:39:33,474 --> 00:39:35,226 그럼 시합 영상을 한번 볼게요 679 00:39:35,309 --> 00:39:37,311 1-3-1 진형을 써야 할지 나중에 논의해 보죠 680 00:39:37,394 --> 00:39:38,728 알겠어요, 그거 좋네요 681 00:39:38,938 --> 00:39:39,771 잘 자요 682 00:39:47,320 --> 00:39:48,614 - 잭 - 네? 683 00:39:49,990 --> 00:39:52,659 아까 보니 잭 사무실에 빈 맥주캔이 있던데요 684 00:39:54,452 --> 00:39:56,496 - 혹시… - 내 사무실을 뒤졌어요? 685 00:39:56,746 --> 00:39:59,541 가르시아가 렌즈를 잃어버려서 세정액을 찾으러… 686 00:39:59,624 --> 00:40:01,085 친구가 왔다 갔거든요 이야기할 게 좀 있어서 687 00:40:01,168 --> 00:40:02,170 그래서 맥주 한잔한 거예요 688 00:40:03,795 --> 00:40:06,840 맥주 한두 캔 가지고 날 들볶으려는 건 아니죠? 689 00:40:07,382 --> 00:40:09,050 그냥 다시는 이런 일이 없게만 해 주세요 690 00:40:09,802 --> 00:40:10,678 그럼요 691 00:40:35,536 --> 00:40:37,662 "해럴드의 술집" 692 00:40:37,746 --> 00:40:39,039 어서 와, 재키 693 00:40:41,124 --> 00:40:42,626 안쪽에 자리 잡아 놓지 694 00:41:53,072 --> 00:41:55,449 포메이션을 조금 개선할 거야 695 00:41:56,367 --> 00:41:58,827 우리는 리그에서 제일 작은 팀인 데다 하프 코트 오펜스 실력도 형편없어 696 00:41:58,911 --> 00:42:01,246 그러니 방어로 점수를 내야지 압박 수비를 하는 거야 697 00:42:01,831 --> 00:42:05,168 1-2-1-1, 이걸 다이아몬드 수비라고 해 698 00:42:05,626 --> 00:42:08,504 두 가지가 요구되지 체력과 속도야 699 00:42:09,088 --> 00:42:11,465 공을 한순간도 놓쳐서는 안 돼 700 00:42:11,548 --> 00:42:13,342 경기 내내 코트 전체를 뛰어다녀야 하지 701 00:42:15,385 --> 00:42:16,804 옷 갈아입을 필요 없다, 마커스 702 00:42:17,889 --> 00:42:18,806 저 말이에요? 703 00:42:18,889 --> 00:42:20,391 늦게 온 선수는 경기에 못 나가지 704 00:42:20,474 --> 00:42:21,934 내일 연습 때 마저 이야기하자 705 00:42:22,018 --> 00:42:24,269 지금 무슨 소리예요? 겨우 4분 늦었잖아요 706 00:42:26,521 --> 00:42:29,191 좋아, 내일도 올 필요 없다 넌 퇴출이니 집에 돌아가 707 00:42:30,358 --> 00:42:32,777 댄 코치님, 저 사람 왜 저래요? 얼마 늦지도 않았잖아요 708 00:42:33,070 --> 00:42:35,280 감독님 말씀 들었잖아 집에 돌아가 709 00:42:35,822 --> 00:42:37,782 지금 제정신으로 하는 소리예요? 710 00:42:38,074 --> 00:42:39,534 얼마 늦지도 않았는데 711 00:42:42,412 --> 00:42:45,541 당신들 다 멍청이들이야 한심해 빠진 팀이라고 712 00:42:49,461 --> 00:42:50,755 프리즈, 네가 오늘부터 선발로 뛸 거야 713 00:42:51,130 --> 00:42:53,132 인바운더 견제는 네가 맡는 거다 714 00:42:53,423 --> 00:42:54,425 맡겨 주세요, 감독님 715 00:42:59,095 --> 00:43:00,264 이거 재미있게 됐네 716 00:43:00,347 --> 00:43:01,641 - 안녕, 살 - 잘 지냈지, 재키? 717 00:43:01,891 --> 00:43:03,392 오늘 우리 팀 좀 잘 봐달라고 718 00:43:03,476 --> 00:43:05,936 시도는 좋았는데 맨입으로는 안 되지 719 00:43:06,019 --> 00:43:07,938 나가자! 붙어 보자고 720 00:43:09,440 --> 00:43:10,566 프리즈! 프리즈! 721 00:43:10,650 --> 00:43:12,401 - 공 받아! - 프리즈, 도와주러 가! 722 00:43:12,485 --> 00:43:13,568 프리즈! 도와줘! 723 00:43:14,903 --> 00:43:15,905 그렇지! 724 00:43:16,697 --> 00:43:19,282 - 말도 안 돼요! - 이게 무슨 짓이야? 725 00:43:19,367 --> 00:43:21,494 23번의 반칙! 자유투 2개! 726 00:43:21,577 --> 00:43:23,120 헛소리 마! 727 00:43:23,454 --> 00:43:24,455 말도 안 된다고 728 00:43:24,579 --> 00:43:25,956 그게 무슨 개가 풀 뜯는 소리야, 살! 729 00:43:26,039 --> 00:43:26,916 경고받기 싫으면 진정하고 앉아, 잭 730 00:43:26,999 --> 00:43:27,875 이건 말도 안 돼 731 00:43:27,958 --> 00:43:31,044 - 개 같은 판정인 거 알잖아 - 내가 내린 게 아니야 732 00:43:31,170 --> 00:43:33,548 - 가서 엿이나 처먹으라고 해 - 시합 끝나고 전해 줄게 733 00:43:33,630 --> 00:43:34,507 빌어먹을 734 00:43:35,215 --> 00:43:36,342 이런 제기랄 735 00:43:37,008 --> 00:43:38,302 박스아웃! 박스아웃! 736 00:43:38,510 --> 00:43:39,427 다들 준비해! 737 00:43:40,720 --> 00:43:41,931 박스아웃! 738 00:43:45,476 --> 00:43:46,936 정신 차려, 친구들! 이번 건 막아 보자고 739 00:43:47,394 --> 00:43:48,396 리바운드! 740 00:43:49,229 --> 00:43:50,273 힘내, 헤이스! 741 00:43:50,606 --> 00:43:52,066 타임아웃! 타임아웃! 742 00:43:52,525 --> 00:43:54,235 타임아웃이라고, 살! 빌어먹을 743 00:43:54,318 --> 00:43:55,153 타임아웃 744 00:43:55,945 --> 00:43:57,905 풀 타임아웃 745 00:43:58,530 --> 00:43:59,824 그래도 잘했어 746 00:44:02,242 --> 00:44:03,411 다들 모여 자리에 앉아 봐 747 00:44:04,829 --> 00:44:07,748 좋아, 해 보자고 이 망할 시합을 이기는 거야 748 00:44:07,831 --> 00:44:10,417 경기 시간은 15초 남았어 8초 남기고 공격할 거야 749 00:44:10,501 --> 00:44:12,461 리바운드나 팁인 할 시간이 있어야 하니까 750 00:44:12,545 --> 00:44:15,380 브랜던, 20번이 널 코트 전체에서 견제할 거야 751 00:44:15,463 --> 00:44:17,549 프리즈가 와서 브랜던에게 길을 터 줘 752 00:44:17,632 --> 00:44:19,050 브랜던 너는 오른쪽으로 빠지고 753 00:44:19,135 --> 00:44:21,304 그다음 가르시아가 와서 케니 뒤를 지켜 주고 754 00:44:21,720 --> 00:44:23,431 케니는 옆으로 빠져서 3점 슛을 노려 755 00:44:23,514 --> 00:44:24,765 이렇게 하면 선택지가 세 개 생기지 756 00:44:24,849 --> 00:44:28,311 브랜던이 오른쪽에서 공격하면 프리즈가 그 틈에 치고 들어오는 거야 757 00:44:28,478 --> 00:44:29,769 - 시간이 얼마 없어요 - 만약 케니도 브랜던도 못 들어가면 758 00:44:29,853 --> 00:44:31,396 케니가 구석에서 3점 슛을 던지고 759 00:44:31,481 --> 00:44:32,356 할 수 있겠지? 760 00:44:32,440 --> 00:44:34,650 고개만 끄덕이지 말고 네 또는 아니요라고 목소리를 내 761 00:44:34,733 --> 00:44:35,775 네, 감독님 762 00:44:35,860 --> 00:44:37,403 자기 위치로 가! 763 00:44:38,778 --> 00:44:39,822 그렇지, 브랜던! 764 00:44:40,155 --> 00:44:41,532 가! 765 00:44:41,615 --> 00:44:43,367 시간이 없어! 766 00:44:49,499 --> 00:44:50,583 우리가 이겼어! 767 00:44:56,630 --> 00:44:59,341 "비숍 헤이스 57 서밋 55" 768 00:45:08,601 --> 00:45:09,727 브랜던, 집까지 태워 줄까? 769 00:45:10,894 --> 00:45:12,103 아뇨, 괜찮아요 770 00:45:12,188 --> 00:45:13,146 어디 사는데? 771 00:45:14,231 --> 00:45:15,483 로스 코도나 애비뉴에요 772 00:45:15,816 --> 00:45:16,858 됐으니까 얼른 타 773 00:45:24,115 --> 00:45:25,575 매일 집까지 혼자 걸어가는 거야? 774 00:45:29,162 --> 00:45:30,373 어머니나 아버지가 데리러 안 오셔? 775 00:45:31,624 --> 00:45:33,084 어머니는 삼 년 전에 돌아가셨어요 776 00:45:33,166 --> 00:45:35,001 아버지는 동생들 때문에 집에 계시고요 777 00:45:36,378 --> 00:45:38,213 그래서 아버지가 시합에 한 번도 안 오시는 거야? 778 00:45:39,423 --> 00:45:40,258 네 779 00:45:41,007 --> 00:45:42,592 오늘 정말 잘했어 780 00:45:44,010 --> 00:45:45,387 다음번에는 네가 직접 슛을 넣어 781 00:45:48,139 --> 00:45:49,266 오늘 마지막 공격 말씀이세요? 782 00:45:49,432 --> 00:45:51,393 케니가 아니라 네가 슛을 해야 했어 783 00:45:53,396 --> 00:45:56,315 수비수가 다 제게 붙어서 케니 주위가 비어 있었어요 784 00:45:56,858 --> 00:45:57,691 그랬지 785 00:45:58,525 --> 00:46:00,068 그러니 케니에게 넘기는 게 현명한 선택이죠 786 00:46:01,028 --> 00:46:03,531 현명한 선택이 늘 옳은 선택인 건 아니야 787 00:46:04,574 --> 00:46:06,032 넌 우리 팀 최고의 선수야 788 00:46:06,784 --> 00:46:08,786 승부가 걸린 순간에는 100번 중 100번 789 00:46:08,869 --> 00:46:09,996 꼭 네가 슛을 하도록 해 790 00:46:12,414 --> 00:46:13,999 왜 그렇게 못 믿지? 791 00:46:14,958 --> 00:46:15,792 뭘요? 792 00:46:15,876 --> 00:46:17,503 네가 팀 최고의 선수라는 걸 793 00:46:18,211 --> 00:46:20,255 넌 경기를 보는 눈이 남달라 794 00:46:21,673 --> 00:46:23,342 공이 뒤로 빠졌을 때 795 00:46:23,425 --> 00:46:25,302 첩스가 백도어 컷을 안 해서 속상해하는 거 봤어 796 00:46:25,385 --> 00:46:28,096 애틀랜타 세트에서 프리즈가 몸을 숙이지 않았을 때도 그랬고 797 00:46:30,224 --> 00:46:32,602 왜 프리즈에게 제대로 하라고 지적하지 않았지? 798 00:46:34,978 --> 00:46:37,022 대놓고 남을 비판하는 건 성미에 안 맞아서요 799 00:46:38,148 --> 00:46:40,192 제가 무슨 팀 주장도 아니고… 800 00:46:40,818 --> 00:46:42,195 만약 널 주장으로 뽑으면 801 00:46:42,278 --> 00:46:44,572 첩스가 백도어 컷을 안 할 때 신나게 혼내 줄 거야? 802 00:46:48,867 --> 00:46:49,869 그럴 거야 말 거야? 803 00:46:54,916 --> 00:46:56,417 바로 여기 왼쪽 집이에요 804 00:47:04,883 --> 00:47:05,800 안녕히 주무세요, 감독님 805 00:47:15,353 --> 00:47:16,269 어서 오렴 806 00:47:16,853 --> 00:47:17,729 저 사람은 누구야? 807 00:47:18,021 --> 00:47:19,231 저희 팀 새 감독님이에요 808 00:47:19,356 --> 00:47:20,983 그렇구나 얼른 들어가서 숙제해라 809 00:47:21,066 --> 00:47:21,900 네, 아버지 810 00:47:37,666 --> 00:47:38,668 애틀랜타 하이! 애틀랜타 하이! 811 00:47:38,751 --> 00:47:40,753 멈춰! 다시 시작해 812 00:47:40,836 --> 00:47:43,005 - 지금 무슨 포메이션이지, 브랜던? - 애틀랜타 하이예요 813 00:47:43,088 --> 00:47:44,882 - 제대로 소리쳤어? - 네 814 00:47:44,965 --> 00:47:46,174 - 다들 들렸나? - 아뇨 815 00:47:46,258 --> 00:47:47,760 체육관이 지금 텅 비었는데도 아무도 네 목소리를 못 들었어 816 00:47:47,844 --> 00:47:48,719 다시 해 봐 817 00:47:49,010 --> 00:47:50,679 애틀랜타 하이! 애틀랜타 하이! 818 00:47:50,762 --> 00:47:51,721 다시 819 00:47:53,057 --> 00:47:55,101 브랜던, 여전히 안 들려 820 00:47:55,184 --> 00:47:56,561 네가 우리 팀 포인트 가드야 821 00:47:56,644 --> 00:47:59,147 경기장에서 다들 네 목소리를 들을 수 있어야 한다고 822 00:47:59,229 --> 00:48:00,773 지금 내 목소리가 얼마나 큰지 들려? 823 00:48:00,856 --> 00:48:01,690 네 824 00:48:02,065 --> 00:48:04,025 - 너도 이만큼 크게 소리쳐야 해 - 알겠어요 825 00:48:04,110 --> 00:48:07,280 - 힘내, 할 수 있어! - 안 들려, 브랜던! 826 00:48:07,362 --> 00:48:10,157 수비를 뚫고 가! 브랜던, 뚫고 가! 827 00:48:10,240 --> 00:48:11,242 소리 질러! 828 00:48:13,411 --> 00:48:15,204 브랜던, 안 들려! 829 00:48:15,287 --> 00:48:16,706 지금 뭐 하자는 거야? 당장 떨어져! 830 00:48:16,789 --> 00:48:19,292 3천 명의 메모리얼 응원객이 목청껏 소리를 질러 대서 831 00:48:19,374 --> 00:48:20,960 지금 우리 포메이션도 뭔지 모르겠다고 832 00:48:21,043 --> 00:48:21,878 엿 먹어요! 833 00:48:23,378 --> 00:48:24,546 이제 들려요? 834 00:48:26,257 --> 00:48:27,133 들리냐고요! 835 00:48:29,092 --> 00:48:30,760 그래, 이제 들리네 836 00:48:55,244 --> 00:48:56,077 안녕하세요, 감독님 837 00:48:56,369 --> 00:48:57,496 내 집은 어떻게 알았어? 838 00:48:57,914 --> 00:48:59,081 인터넷으로 찾아봤어요 839 00:49:02,376 --> 00:49:02,960 원하는 게 뭔데? 840 00:49:04,378 --> 00:49:07,006 우리 엄마가 매일 저녁 7시까지 일하시거든요 841 00:49:07,673 --> 00:49:09,008 그런데 제가 학교 끝나고 842 00:49:09,090 --> 00:49:10,509 혼자 있는 걸 걱정하세요 843 00:49:10,592 --> 00:49:13,136 그래서 제가 다시 농구팀에 들어갔으면 좋겠다고 하셨어요 844 00:49:14,347 --> 00:49:16,432 이미 말했잖아, 마커스 널 팀에 들이고 싶지 않아 845 00:49:17,766 --> 00:49:20,018 방과 후에 갈 곳이 필요하면 댄 코치님에게 물어봐 주마 846 00:49:20,101 --> 00:49:21,770 방과 후 공부 모임 같은 걸 만들어 줄 수도 있으니까 847 00:49:22,729 --> 00:49:24,231 알겠지? 미안하다 848 00:49:49,632 --> 00:49:51,508 그 이상은 아무것도 못 해줘, 마커스 849 00:49:55,012 --> 00:49:56,472 엄마가 보내셔서 온 게 아니에요 850 00:49:57,722 --> 00:49:59,224 제가 농구가 하고 싶어서 온 거예요 851 00:50:01,601 --> 00:50:02,435 농구가 그리워요 852 00:50:03,938 --> 00:50:05,773 농구 말고는 좋아하는 게 없다고요, 제기랄 853 00:50:06,983 --> 00:50:07,941 욕하지 마 854 00:50:08,693 --> 00:50:10,444 우리 학교에는 엄격한 행동 수칙이 있어 855 00:50:10,528 --> 00:50:12,321 - 알고 있었어? - 죄송해요 856 00:50:12,405 --> 00:50:15,158 욕설을 금지하는 조항이 아주 큼지막하게 쓰여 있다고 857 00:50:17,409 --> 00:50:18,661 죄송해요, 이제 욕 안 할게요 858 00:50:29,796 --> 00:50:31,173 내일 4시까지 연습에 나와 859 00:50:31,757 --> 00:50:33,467 - 정말로요? - 늦지 말고 860 00:50:33,717 --> 00:50:34,885 젠장, 절대로… 아, 그게 아니고요 861 00:50:34,969 --> 00:50:37,220 죄송해요 절대로 안 늦을게요 862 00:50:38,014 --> 00:50:39,599 욕해서 죄송해요, 감독님 863 00:50:45,854 --> 00:50:46,856 좋아, 다들 집합 864 00:50:48,608 --> 00:50:50,109 - 이런, 맙소사 - 내가 한 거 아냐 865 00:50:53,778 --> 00:50:55,447 연습 시작하기 전에 몇 가지 말해둘 게 있어 866 00:50:56,157 --> 00:50:58,784 다들 보다시피 마커스가 다시 우리 팀에 들어올 거다 867 00:51:00,244 --> 00:51:01,454 그 반응을 보아하니 868 00:51:01,786 --> 00:51:04,122 마커스가 신뢰를 회복하려면 갈 길이 멀 것 같구나 869 00:51:05,081 --> 00:51:06,083 두 번째로… 870 00:51:06,918 --> 00:51:08,044 샘과 논의한 끝에 871 00:51:08,711 --> 00:51:10,546 팀 주장을 바꾸기로 했다 872 00:51:11,380 --> 00:51:12,882 브랜던, 이제부터 네가 이 팀의 주장이야 873 00:51:15,342 --> 00:51:16,510 전달 사항은 그게 다야 연습 시작하자 874 00:51:17,010 --> 00:51:18,470 좋아, 친구들 가서 뛰자고 875 00:51:18,554 --> 00:51:19,472 빠릿하게 움직여야지 876 00:51:20,056 --> 00:51:22,557 잘 됐어, 브랜던 네가 주장이면 안심이야 877 00:51:26,228 --> 00:51:27,562 공이 골대 링에 들어갈 때마다 878 00:51:27,646 --> 00:51:28,855 널 생각할 거야 879 00:51:28,940 --> 00:51:30,358 - 알겠어? - 그래 880 00:51:30,440 --> 00:51:31,274 그만하고 가자 881 00:51:31,358 --> 00:51:33,152 - 뭐? - 얼른 882 00:51:33,235 --> 00:51:34,778 알겠어, 나중에 보자 883 00:51:35,070 --> 00:51:35,947 안녕, 케니 884 00:51:37,072 --> 00:51:39,282 "세례 요한 고등학교 용기 있는 자들의 집" 885 00:51:40,284 --> 00:51:42,577 좋아, 가자! 움직여! 886 00:51:43,579 --> 00:51:45,414 어제 경기에서 뭘 배웠지? 887 00:51:45,498 --> 00:51:46,999 수비가 곧 공격의 밑바탕이라는 거요 888 00:51:47,083 --> 00:51:48,376 네 쿼터 내내 압박 수비를 유지해야 해요 889 00:51:48,458 --> 00:51:49,335 - 바로 그거야 - 맞아 890 00:51:49,418 --> 00:51:50,711 우리가 압박 수비에 능하다는 걸 알았지 891 00:51:50,795 --> 00:51:52,838 숨 쉴 틈도 주지 않고 쉴 새 없이 몰아붙이는 거야 892 00:51:53,421 --> 00:51:55,340 상대 팀이 센터 라인을 넘자마자 함정 수비로 들어가는 거예요 893 00:51:55,423 --> 00:51:57,300 공이 코트 한중간에 있을 때도요? 894 00:51:57,385 --> 00:51:58,511 코트 어디에서나요 895 00:51:58,594 --> 00:52:00,345 공이 경기장 한가운데 있으면 함정 수비를 할 수가 없어요 896 00:52:00,429 --> 00:52:01,264 사이드라인이 있어야죠 897 00:52:01,347 --> 00:52:02,932 누가 그렇게 정했죠? 뭐든 우리 하고 싶은 대로 하면 되지 898 00:52:03,014 --> 00:52:03,849 일어나! 899 00:52:03,932 --> 00:52:05,643 그렇지, 바로 그거야 바짝 따라붙어! 900 00:52:05,726 --> 00:52:07,728 압박해, 압박! 숨 쉴 틈을 주지 마 901 00:52:07,811 --> 00:52:09,271 - 바로 그거야 - 함정 수비! 902 00:52:09,354 --> 00:52:10,856 계속 붙어서 몰고 가! 903 00:52:11,773 --> 00:52:13,400 안 돼! 이게 뭐야! 904 00:52:13,733 --> 00:52:15,610 닭대가리도 아니고 저딴 판정을 해! 905 00:52:15,695 --> 00:52:16,612 빌어 처먹을 906 00:52:19,240 --> 00:52:21,117 - 저도 노력 중이에요 - 더 열심히 노력해요 907 00:52:21,992 --> 00:52:22,951 화이팅! 908 00:52:25,371 --> 00:52:28,206 "비숍 헤이스 57 성모 승천 고등학교 54" 909 00:52:28,999 --> 00:52:30,585 계속 이기려면 910 00:52:30,668 --> 00:52:32,795 선수들 체구가 작은 걸 이점으로 삼아야 해요 911 00:52:33,295 --> 00:52:34,171 속도를 더 올리는 거죠 912 00:52:34,255 --> 00:52:36,090 공을 잡는 모든 순간 전쟁처럼 몰아쳐야 해요 913 00:52:36,173 --> 00:52:39,384 이런 젠장, 눈이 삐었어? 염병 말똥구리 같은 심판아! 914 00:52:40,177 --> 00:52:41,679 "비숍 헤이스 49 성 가브리엘 43" 915 00:52:42,262 --> 00:52:43,471 아직도 뛰어요? 916 00:52:43,556 --> 00:52:45,724 압박 수비를 한다 치면 아직 세 쿼터도 안 뛰었어 917 00:52:45,807 --> 00:52:46,641 이제 겨우 준비운동 단계라고 918 00:52:46,726 --> 00:52:48,102 움직여! 모션 오펜스! 919 00:52:50,061 --> 00:52:51,021 "비숍 헤이스 67 다우니 유니파이드 58" 920 00:52:51,104 --> 00:52:51,938 어제 다우니와 붙으며 뭘 배웠지? 921 00:52:52,023 --> 00:52:52,856 차징 파울을 무릅써야 해요 922 00:52:52,940 --> 00:52:54,191 배 째라는 식으로 거칠게 나가야죠 923 00:52:54,275 --> 00:52:56,943 바로 그거야, 아주 망할 배를 째라고 들이대야지 924 00:52:57,028 --> 00:52:59,405 마커스! 첩스와 교대해 925 00:52:59,822 --> 00:53:01,699 인바운드 패스를 견제해야 해, 알겠지? 926 00:53:01,782 --> 00:53:03,575 팔을 정신없이 휘둘러 구석으로 패스하게 유도해 927 00:53:03,659 --> 00:53:04,494 바로 그거야! 928 00:53:04,577 --> 00:53:05,411 작은 것들부터 시작해 929 00:53:05,494 --> 00:53:07,287 작은 것들을 하나하나 제대로 하는 거야 930 00:53:07,371 --> 00:53:11,041 상대편이 공을 놓치면 2점 추가 제대로 패스하면 2점 추가 931 00:53:11,124 --> 00:53:13,001 공을 빼앗으면 또 2점 추가 그것만으로 6점을 버는 거야 932 00:53:13,085 --> 00:53:15,253 공격권을 빼앗아 오면 이제 8점이 되지 933 00:53:15,338 --> 00:53:16,506 작은 것들이 쌓여 결과를 내는 거야 934 00:53:17,173 --> 00:53:20,092 박스아웃 한 번, 몸싸움 한 번 놓친 공 하나, 함정 수비 하나 935 00:53:20,175 --> 00:53:21,052 "비숍 헤이스 59 버거 가톨릭 55" 936 00:53:21,135 --> 00:53:21,969 그 모든 작은 성공들을 한데 합치면 937 00:53:22,052 --> 00:53:23,470 어느 순간 우리는 빌어먹게 강한 팀이 되는 거라고 938 00:53:23,554 --> 00:53:24,387 던져! 939 00:53:27,474 --> 00:53:29,643 "비숍 헤이스 62 세례 요한 48" 940 00:53:29,726 --> 00:53:32,103 - 그게 우리의 방식이야 - 제가 슛 솜씨 하나는 끝내준다니까요 941 00:53:32,188 --> 00:53:33,648 지금이 몇 번째 쿼터예요? 942 00:53:34,190 --> 00:53:35,148 네 번째 쿼터야 943 00:53:35,483 --> 00:53:38,236 상대편은 연료가 바닥났어! 우리는 얼마나 남았나 보자고! 944 00:53:39,445 --> 00:53:42,365 가라, 헤이스! 비숍 헤이스, 달려라! 945 00:53:42,447 --> 00:53:43,365 "비숍 헤이스 59 휘트니 고등학교 52" 946 00:53:43,449 --> 00:53:44,825 가라, 헤이스! 947 00:53:44,909 --> 00:53:46,202 "비숍 헤이스 58 성 케빈 예비고 55" 948 00:53:46,284 --> 00:53:47,411 비숍 헤이스, 달려라! 949 00:53:47,494 --> 00:53:48,328 케니 950 00:53:50,873 --> 00:53:53,124 자꾸 저한테 왜 이러세요 951 00:53:54,168 --> 00:53:55,294 오늘 경기 행운을 빌어, 케니 952 00:54:01,925 --> 00:54:03,427 지금 몇 번째 쿼터예요? 953 00:54:03,510 --> 00:54:06,137 세상에, 이것 봐라 연장전에 돌입했네! 954 00:54:14,313 --> 00:54:16,148 어제 경기에서 뭘 배웠지? 955 00:54:16,398 --> 00:54:17,732 존중하는 마음으로 경기에 임해야 해요 956 00:54:18,775 --> 00:54:19,652 바로 그거야 957 00:54:20,485 --> 00:54:21,319 존중하는 마음 958 00:54:25,699 --> 00:54:28,201 몇 번이나 더 돌아야 해요? 959 00:54:29,411 --> 00:54:31,163 그건 내가 결정할 문제가 아니지 960 00:54:31,831 --> 00:54:33,457 - 계속 뛰라고 해요 - 얼른 961 00:54:33,541 --> 00:54:35,585 다들 나한테 어떻게 이럴 수가 있어? 962 00:54:35,668 --> 00:54:37,378 난 너희 모두를 진심으로 사랑했다고 963 00:54:37,461 --> 00:54:39,046 - 운동 재미있게 해 - 잘 가, 케니 964 00:54:39,130 --> 00:54:40,673 - 헤일리, 내가 사랑하는 거 알잖아 - 됐네, 뛰기나 해 965 00:54:40,755 --> 00:54:41,840 너희들 모두 내 마음에 담아 놨다니까 966 00:54:41,923 --> 00:54:43,758 - 다들 내 마음 한켠에 자리 잡고 있어 - 빨리 뛰어! 967 00:54:44,135 --> 00:54:45,469 가면 되잖아! 968 00:54:46,929 --> 00:54:48,514 - 잘 가! - 안녕, 케니 969 00:55:16,876 --> 00:55:17,710 안녕 970 00:55:17,918 --> 00:55:18,752 안녕 971 00:55:21,380 --> 00:55:22,215 준비됐어? 972 00:55:34,976 --> 00:55:36,895 - 안녕 - 앤절라! 973 00:55:36,978 --> 00:55:38,730 - 잘 지냈어? - 세상에 974 00:55:38,815 --> 00:55:41,441 의사들은 조짐이 좋대? 975 00:55:42,400 --> 00:55:43,443 아직은 괜찮대 976 00:55:44,070 --> 00:55:44,946 잘됐네 977 00:55:47,447 --> 00:55:50,951 평범한 애들이 하는 건 뭐든 다 하게 해 주라더라 978 00:55:53,621 --> 00:55:55,498 - 하지만 완치된 건 아니잖아 - 그렇지 979 00:55:55,581 --> 00:55:58,709 언제 다시 악화할지 몰라서 전전긍긍하며 사는 거지 980 00:56:01,003 --> 00:56:02,171 최근에 이던이랑 얘기한 적 있어? 981 00:56:02,420 --> 00:56:04,923 나한테 몇 번 전화했던데 다시 전화하지는 않았어 982 00:56:06,675 --> 00:56:08,009 앤드루 상태가 안 좋아졌어 983 00:56:08,552 --> 00:56:11,096 호스피스로 보낼지 생각 중이래 984 00:56:13,266 --> 00:56:14,099 맙소사 985 00:56:14,516 --> 00:56:16,101 다른 배트 써 봐도 돼요? 986 00:56:16,434 --> 00:56:19,229 뭐든 마음대로 써 보렴 그 전에 커닝햄 아저씨께 인사드리고 987 00:56:19,563 --> 00:56:21,440 - 안녕하세요, 커닝햄 아저씨 - 안녕, 잘 지내지? 988 00:56:22,023 --> 00:56:23,025 마이클네 아빠야 989 00:56:24,110 --> 00:56:25,111 마이클 기억하지? 990 00:56:25,862 --> 00:56:27,070 같이 병원에 있었잖아 991 00:56:27,155 --> 00:56:28,322 - 괜찮아 - 핼러윈 때… 992 00:56:28,405 --> 00:56:30,115 아냐, 기억할 거야 너희 둘을 휠체어에 태우고 993 00:56:30,199 --> 00:56:32,869 우리가 과자를 받으러 온 병원을 휘젓고 다녔잖니 994 00:56:33,619 --> 00:56:35,246 - 의사가 널 죽이려고 들었지 - 맞아 995 00:56:35,329 --> 00:56:36,247 아저씨가 계획한 일이었거든 996 00:56:36,329 --> 00:56:38,833 - 마이클은 드라큘라였어요 - 맞아, 드라큘라 분장을 했지 997 00:56:38,916 --> 00:56:39,959 생일 축하 노래 부를 사람? 998 00:56:40,041 --> 00:56:42,920 - 가 볼까, 아들? - 케이크 먹을 사람? 999 00:56:43,003 --> 00:56:44,671 - 케이크, 케이크! - 케이크 자를 시간이야! 1000 00:56:46,090 --> 00:56:47,425 얼른 가자, 우리 아들 1001 00:56:48,633 --> 00:56:51,219 케이크! 케이크! 1002 00:56:59,144 --> 00:57:03,315 생일 축하합니다 1003 00:57:03,858 --> 00:57:08,528 사랑하는 데이빗의 1004 00:57:09,655 --> 00:57:12,074 생일축하 합니다 1005 00:57:40,603 --> 00:57:41,771 안녕, 마이클 1006 00:57:43,231 --> 00:57:45,107 주님, 저희 아들을 보살펴 주세요 1007 00:57:46,650 --> 00:57:47,777 저희 아들을 행복하게 해 주세요 1008 00:57:56,452 --> 00:58:02,083 "마이클 조셉 커닝햄 우리의 사랑하는 아들" 1009 00:58:15,429 --> 00:58:16,430 많이 보고 싶어, 아들 1010 00:58:58,389 --> 00:58:59,724 파티에 와 줘서 고마워 1011 00:59:03,978 --> 00:59:06,771 미겔과 소피아는 우리가 소외감을 느낄까 봐 1012 00:59:07,940 --> 00:59:09,150 초대해 준 거지만 1013 00:59:09,525 --> 00:59:11,318 파티에 가니 오히려 더… 1014 00:59:12,820 --> 00:59:14,238 혼자 동떨어진 기분이야 1015 00:59:15,697 --> 00:59:17,532 마이클을 잃었을 때처럼 또 화가 치밀어 1016 00:59:19,242 --> 00:59:22,078 아이들을 보면서 아무나 마이클 대신 죽었으면 좋겠다고… 1017 00:59:23,246 --> 00:59:24,373 생각하게 돼 1018 00:59:26,833 --> 00:59:28,376 나 정말 끔찍한 인간이지? 1019 00:59:31,505 --> 00:59:33,007 난 언제나 화가 치밀어 1020 00:59:42,891 --> 00:59:44,268 당신 괴로운 거 알아 1021 00:59:46,813 --> 00:59:49,981 그래, 괴로워 1022 00:59:52,693 --> 00:59:53,861 우리 아들이 보고 싶어 1023 00:59:57,114 --> 00:59:59,032 그 애가 더 좋은 곳으로 갔다는 말은 안 믿어 1024 01:00:01,536 --> 01:00:04,496 그 애한테 최고의 장소는 바로 여기, 우리 곁이니까 1025 01:00:08,708 --> 01:00:09,543 맞아 1026 01:00:10,418 --> 01:00:11,295 가족 곁이지 1027 01:00:12,755 --> 01:00:13,798 당신도 나도 정말 고통받고 있어 1028 01:00:14,965 --> 01:00:17,008 정말 그럴까? 당신은 아주 좋아 보이는데 1029 01:00:17,885 --> 01:00:18,761 새 직장에다… 1030 01:00:20,304 --> 01:00:22,514 이혼하기도 전부터 돈 많은 남자와 붙어먹고… 1031 01:00:34,443 --> 01:00:35,278 미안해 1032 01:01:03,389 --> 01:01:04,515 도서관에 가 보시면 어때요? 1033 01:01:04,891 --> 01:01:06,684 매주 금요일에 독서 모임이 있거든요 1034 01:01:07,101 --> 01:01:09,479 - 정말? 도서관에? - 네 1035 01:01:09,561 --> 01:01:10,729 그럼 같이 갈까? 1036 01:01:10,938 --> 01:01:12,898 - 그게… - 여성 노인을 위한 모임이라서요 1037 01:01:12,981 --> 01:01:14,816 세상에나, 커트 1038 01:01:14,900 --> 01:01:16,985 새 친구를 사귀는 건 아무 문제 없어 1039 01:01:17,068 --> 01:01:19,322 그냥 새로운 장소가 낯설어서 그래 1040 01:01:19,405 --> 01:01:21,490 이제 막 이사 온 참이니 적응할 시간이… 1041 01:01:21,574 --> 01:01:22,825 그래도 인간관계는 일방통행이 아니에요 1042 01:01:22,909 --> 01:01:23,742 밖에도 나가고 그러셔야죠 1043 01:01:26,746 --> 01:01:28,831 샤워 커튼을 새로 달 때가 되지 않았어? 1044 01:01:29,831 --> 01:01:31,041 생각 못 해 봤는데 1045 01:01:31,249 --> 01:01:33,251 새로 사야겠어 커튼에서 냄새가 나 1046 01:01:33,878 --> 01:01:35,004 마실 거 필요한 사람? 1047 01:01:35,086 --> 01:01:36,338 - 난 아냐 - 나도 괜찮아 1048 01:01:36,421 --> 01:01:39,257 오늘 붙을 팀은 조사해 봤어요? 1049 01:01:40,217 --> 01:01:42,135 약간 고전 중인 팀이야 1050 01:01:42,220 --> 01:01:44,222 트리니티 고등학교는 6경기를 내리 졌거든요 1051 01:01:44,554 --> 01:01:48,600 에드먼즈라고 괜찮은 선수가 있긴 하지만 잭 삼촌네 팀이 이길 거예요 1052 01:01:48,684 --> 01:01:50,102 사실 지면 절대 안 되죠 1053 01:01:50,186 --> 01:01:51,771 헤이스가 오늘 이기지 못하면 1054 01:01:52,229 --> 01:01:55,650 16강에 올라갈 방법은 메모리얼을 이기는 것뿐이거든요 1055 01:01:55,816 --> 01:01:58,277 메모리얼은 우리 주 최강의 팀이고요 1056 01:01:58,360 --> 01:01:59,528 애가 얼마나 열심인지 몰라요 1057 01:01:59,612 --> 01:02:01,113 헤이스 경기 다음 날 아침이면 1058 01:02:01,197 --> 01:02:03,907 일찍 일어나 거실에 내려와서 컴퓨터로 승률을 확인한다니까요 1059 01:02:03,990 --> 01:02:05,617 오늘 감독은 네가 맡고 난 코치 일이나 해야겠네 1060 01:02:07,702 --> 01:02:10,581 41번을 조심해! 경기에 집중하라고! 1061 01:02:10,664 --> 01:02:11,791 힘내, 브랜던! 가자고! 1062 01:02:13,333 --> 01:02:14,501 더 밀어붙여! 1063 01:02:14,585 --> 01:02:15,586 디펜스! 1064 01:02:15,670 --> 01:02:17,880 좋아, 움직여! 모션 오펜스! 1065 01:02:18,255 --> 01:02:19,257 멈추지 마! 1066 01:02:19,882 --> 01:02:22,552 41번이 슈터야! 드롭 스크린을 조심해 1067 01:02:29,099 --> 01:02:30,518 밀어붙여! 가라고! 1068 01:02:32,394 --> 01:02:33,228 조심해! 1069 01:02:34,104 --> 01:02:34,938 케니! 1070 01:02:35,731 --> 01:02:37,358 이놈의 자식들이 대가리에 똥만 찼나 1071 01:02:37,440 --> 01:02:39,192 다들 너무 긴장해서 그래요 1072 01:02:39,527 --> 01:02:42,155 이렇게 중요한 경기를 해 본 적이 없잖아요 1073 01:02:42,487 --> 01:02:44,156 한 번에 막아! 3점 슛을 내지 마! 1074 01:02:45,740 --> 01:02:46,617 젠장 1075 01:02:51,371 --> 01:02:53,290 - 스위치 업! - 디펜스! 1076 01:02:53,374 --> 01:02:55,334 - 빨리 움직여! - 디펜스! 1077 01:02:55,668 --> 01:02:57,586 그렇지! 어서 가! 1078 01:02:57,961 --> 01:03:01,132 멍청하게 뭐 하는 짓이야, 케니! 백코트잖아! 1079 01:03:01,215 --> 01:03:03,217 - 알아요 - 골대 쪽으로 밀고 가자 1080 01:03:03,300 --> 01:03:05,469 - 수비가 비었어, 가자! - 좋아, 알았어 1081 01:03:05,552 --> 01:03:06,429 22번! 22번! 1082 01:03:06,512 --> 01:03:07,555 - 스크린을 조심해! - 3점 슛을 막아! 1083 01:03:10,599 --> 01:03:12,559 - 타임아웃 남은 거 있어요? - 없어요 1084 01:03:12,643 --> 01:03:13,936 밀어붙여! 1085 01:03:14,019 --> 01:03:15,563 - 뚫고 가! - 헤이스! 정신 차려! 1086 01:03:20,275 --> 01:03:21,818 말도 안 돼 1087 01:03:21,903 --> 01:03:23,237 뭘 했다고 이래, 살? 1088 01:03:23,820 --> 01:03:25,989 23번, 오펜스 파울! 1089 01:03:26,072 --> 01:03:27,657 헛소리하지 마! 움직이고 있었잖아 1090 01:03:27,742 --> 01:03:29,160 - 23번, 오펜스 파울 - 상대 선수도 움직였다니까! 1091 01:03:29,242 --> 01:03:30,161 이미 파울로 결정됐어 1092 01:03:30,244 --> 01:03:32,579 시합이 다 끝나는 판에 이런 개 같은 판정을 해? 1093 01:03:32,662 --> 01:03:34,414 - 시합이 다 끝나 가는데! - 수비수가 멈춰 있었다고! 1094 01:03:34,499 --> 01:03:36,250 뭐 이런 개똥 같은 경우가 다 있어 1095 01:03:36,333 --> 01:03:38,376 - 등신 같은 판정이라고 - 그만해, 경고했어 1096 01:03:38,461 --> 01:03:40,087 그따위 판정을 내린 네놈도 등신이고 1097 01:03:40,170 --> 01:03:41,296 - 좋아, 거기까지야 - 엿이나 처먹어 1098 01:03:41,380 --> 01:03:43,465 - 진정해요, 잭! - 테크니컬 파울! 1099 01:03:44,175 --> 01:03:46,260 네가 뭔데 시합을 좌지우지하냐고! 1100 01:03:46,344 --> 01:03:48,012 승부를 가리는 건 우리 선수들이야 1101 01:03:48,095 --> 01:03:50,181 - 개 같은 심판아! - 잭, 진정해요! 1102 01:03:50,264 --> 01:03:51,641 이런 중요한 순간에! 1103 01:03:51,724 --> 01:03:53,559 경기의 주인공은 선수들이라고! 1104 01:03:53,643 --> 01:03:55,769 - 이봐! - 좀 진정해요 1105 01:03:55,853 --> 01:03:57,688 테크니컬 파울! 퇴장! 1106 01:03:58,731 --> 01:04:00,525 랄랄라 1107 01:04:00,608 --> 01:04:03,402 랄랄라 안녕, 잘 가세요 1108 01:04:03,485 --> 01:04:04,612 숨 좀 돌려요 1109 01:04:06,655 --> 01:04:09,659 랄랄라 랄랄라 1110 01:04:09,742 --> 01:04:12,286 안녕, 잘 가세요 1111 01:04:12,369 --> 01:04:13,119 "비숍 헤이스 60 트리니티 63" 1112 01:04:28,344 --> 01:04:30,012 오늘 난동을 부려서 미안하다 1113 01:04:32,849 --> 01:04:33,932 그러면 안 되는 거였는데 1114 01:04:38,563 --> 01:04:40,189 어제 저희 아버지가 뭐라고 하셨는지 아세요? 1115 01:04:41,148 --> 01:04:43,066 감독님은 캔자스 주립대에서 전액 장학생 제의를 받았는데 1116 01:04:44,235 --> 01:04:46,362 그냥 농구를 그만둬 버렸다면서요 1117 01:04:47,530 --> 01:04:48,364 아무 이유도 없이요 1118 01:04:53,369 --> 01:04:54,202 왜 그러셨어요? 1119 01:05:04,255 --> 01:05:05,965 내 아버지는 나를 별로 안 좋아하셨어 1120 01:05:08,675 --> 01:05:10,510 그런데 내가 농구를 잘한다는 걸 알게 되더니 1121 01:05:11,845 --> 01:05:13,639 갑자기 내게 관심을 쏟기 시작했지 1122 01:05:14,307 --> 01:05:18,478 농구를 잘하면 잘할수록 아버지도 나를 더 사랑해 줬어 1123 01:05:20,563 --> 01:05:22,773 그러다가 깨달았지 아버지는 날 사랑한 게 아니라 1124 01:05:24,983 --> 01:05:26,235 내 농구 실력을 사랑한 거였어 1125 01:05:30,030 --> 01:05:32,240 그래서 아버지를 엿먹이기 위해 그냥 농구를 그만둔 거예요? 1126 01:05:35,619 --> 01:05:36,661 그래, 그런 것 같아 1127 01:05:38,289 --> 01:05:39,999 난 잘못된 선택을 정말 많이 했어 1128 01:05:40,541 --> 01:05:41,542 후회할 일이 많지 1129 01:05:43,043 --> 01:05:44,211 농구를 그만두고 1130 01:05:44,295 --> 01:05:46,463 밑바닥 삶을 살고 마약도 했어 1131 01:05:49,007 --> 01:05:51,885 아버지에게 상처를 주기 위해 나 자신을 끝없이 상처입혔지 1132 01:06:00,811 --> 01:06:02,438 그런 삶에서 날 꺼내 준 게 내 아내였어 1133 01:06:10,195 --> 01:06:11,947 한 번도 농구공을 다시 들어 본 적이 없어 1134 01:06:25,086 --> 01:06:26,963 좋아, 그대로 내려 1135 01:06:28,421 --> 01:06:30,215 러스! 이봐, 러스 1136 01:06:30,882 --> 01:06:31,758 누가 자네를 찾아 1137 01:06:32,175 --> 01:06:33,969 그대로 여기 쏟아! 1138 01:06:35,470 --> 01:06:38,014 - 좋아, 다시 올려 - 실례지만 러스 듀렛 씨 맞죠? 1139 01:06:38,224 --> 01:06:39,100 맞아요, 무슨 일이죠? 1140 01:06:39,182 --> 01:06:41,601 비숍 헤이스에서 아드님 팀의 감독을 맡은 잭 커닝햄입니다 1141 01:06:41,686 --> 01:06:43,396 이제 이쪽 참치를 저울에 올려! 1142 01:06:43,771 --> 01:06:45,731 그래요, 당신 누군지 압니다 1143 01:06:46,148 --> 01:06:48,775 체비엇 힐스에 당신 경기를 보러 가곤 했죠 1144 01:06:49,152 --> 01:06:51,403 당신과 베니 그린과 야야 데이비스까지 1145 01:06:52,070 --> 01:06:54,739 그래요, 야야와 베니랑은 같이 바보짓도 많이 했죠 1146 01:06:55,157 --> 01:06:56,116 그래서 무슨 일로 오셨소? 1147 01:06:56,784 --> 01:06:58,452 브랜던 이야기를 좀 하고 싶어서요 1148 01:06:58,661 --> 01:07:01,329 브랜던이 대학에서 받은 편지를 혹시 보셨나요? 1149 01:07:01,414 --> 01:07:02,665 나한테는 아무것도 안 보여 줬소만 1150 01:07:03,206 --> 01:07:05,876 좋은 대학들이 브랜던에게 관심을 많이 보이고 있어요 1151 01:07:05,960 --> 01:07:07,586 브랜던을 데려가고 싶어 해요 1152 01:07:07,670 --> 01:07:09,588 알려주러 와 줘서 고맙군요 1153 01:07:10,046 --> 01:07:10,882 감독님 1154 01:07:12,842 --> 01:07:14,719 왜 한 번도 시합을 보러 오지 않으시죠? 1155 01:07:14,802 --> 01:07:16,429 집안일로 바빠서요 1156 01:07:16,512 --> 01:07:19,515 어린 아들 둘을 씻기고 먹이고 숙제도 도와줘야 해요 1157 01:07:19,599 --> 01:07:21,267 이번 주에 중요한 시합이 있어요 1158 01:07:21,601 --> 01:07:23,102 이번에 이기면 16강에 올라갈 겁니다 1159 01:07:24,019 --> 01:07:26,521 이봐요, 내가 시합을 보러 가지 않는 건 1160 01:07:26,606 --> 01:07:29,650 내 아들이 농구하는 게 마음에 안 들어서요 1161 01:07:30,358 --> 01:07:32,652 농구로 먹고살겠다고 인생을 걸길 바라지 않아요 1162 01:07:32,737 --> 01:07:35,447 그 애가 나랑 같은 실수를 저지르게 두지 않을 거요 1163 01:07:36,199 --> 01:07:38,034 여러 학교가 브랜던에게 전액 장학금을 제안했어요 1164 01:07:38,117 --> 01:07:39,660 그래서 뭐 어쨌다고요? 1165 01:07:40,327 --> 01:07:41,579 나도 같은 제의를 많이 받았어요 1166 01:07:42,162 --> 01:07:44,456 농구에 매달려 봤자 좋을 게 없어요 1167 01:07:44,539 --> 01:07:46,583 당신은 다른 누구보다도 그걸 잘 알 텐데요 1168 01:07:49,461 --> 01:07:50,338 그렇죠 1169 01:07:53,132 --> 01:07:55,217 브랜던은 농구를 사랑해요 그 애는 농구를 계속할 겁니다 1170 01:08:06,896 --> 01:08:08,189 해 보자고! 1171 01:08:08,271 --> 01:08:10,690 "비숍 헤이스 고등학교" 1172 01:08:10,775 --> 01:08:13,027 가라, 비숍! 가라! 1173 01:08:13,110 --> 01:08:15,695 비숍 타이거즈! 이기자, 헤이스! 1174 01:08:38,845 --> 01:08:40,805 그래서 경기 내내 압박 수비를 할 건가요? 1175 01:08:41,264 --> 01:08:42,515 맞아요, 공을 잡은 순간부터요 1176 01:08:42,681 --> 01:08:46,476 알겠어요, 스코어 테이블에 라인업을 제출할게요 1177 01:08:47,478 --> 01:08:48,311 그리고… 1178 01:08:49,564 --> 01:08:51,899 우리가 여기까지 올 거라고 아무도 예상 못 했고 1179 01:08:51,983 --> 01:08:54,152 이 경기에 이길 가망이 없다는 것도 알지만 1180 01:08:54,234 --> 01:08:56,945 이 망할 놈들을 꼭 좀 꺾어버리고 싶어요 1181 01:09:20,886 --> 01:09:22,679 힘내요, 커닝햄 감독님! 1182 01:09:24,015 --> 01:09:25,725 사랑해요, 감독님! 1183 01:09:33,690 --> 01:09:34,733 - 좋아요 - 경기를 시작하죠 1184 01:09:39,070 --> 01:09:39,988 감독님 1185 01:09:43,450 --> 01:09:45,494 좋아, 모두 집합 1186 01:09:50,082 --> 01:09:53,920 경기 시작하는 순간부터 다이아몬드 수비로 갈 거야 1187 01:09:54,002 --> 01:09:57,172 계속 압박을 줘도 뚫고 들어오면 22번 포메이션으로 돌아가 1188 01:10:00,342 --> 01:10:01,885 긴장되는 거 알아 1189 01:10:02,802 --> 01:10:03,637 그럴 만도 하지 1190 01:10:04,096 --> 01:10:07,099 사실을 말하자면 저기 저 팀은 우리 팀보다 재능이 넘쳐 1191 01:10:08,225 --> 01:10:09,351 감독도 더 훌륭하고 1192 01:10:10,060 --> 01:10:10,936 아니에요 1193 01:10:11,020 --> 01:10:14,065 하지만 확실한 건 저놈들이 우리보다 나은 팀은 아니라는 거야 1194 01:10:15,358 --> 01:10:17,443 저 팀의 선수 중 누구와도 1195 01:10:17,527 --> 01:10:19,237 너희들을 바꾸지 않을 거야 1196 01:10:19,779 --> 01:10:22,198 너희들은 열심히 노력했어 이 자리에 설 자격이 있지 1197 01:10:22,532 --> 01:10:24,033 나가서 즐기고 와 1198 01:10:24,115 --> 01:10:25,575 가서 16강전 티켓을 가져오도록 1199 01:10:25,659 --> 01:10:26,493 좋았어, 해 보자고 1200 01:10:27,244 --> 01:10:29,913 셋에 간다 하나, 둘, 셋 1201 01:10:29,997 --> 01:10:30,832 승리! 1202 01:10:43,051 --> 01:10:44,094 팔을 들어서 막아! 1203 01:10:44,220 --> 01:10:46,180 - 가드해 - 손을 들어! 블로킹해! 1204 01:10:47,597 --> 01:10:51,018 그 슛이 들어가면 끝장이야! 왼쪽으로 밀어! 1205 01:10:51,101 --> 01:10:52,269 애틀랜타 하이! 1206 01:10:52,353 --> 01:10:53,604 빨리, 빨리! 위치를 바꿔! 1207 01:10:55,064 --> 01:10:56,231 골대로 돌아가! 1208 01:10:57,733 --> 01:10:58,900 그렇지! 1209 01:11:01,319 --> 01:11:03,072 박스아웃! 조심해! 1210 01:11:03,989 --> 01:11:04,907 리바운드! 1211 01:11:06,283 --> 01:11:08,034 스위치 업! 골대로 돌아와! 1212 01:11:08,578 --> 01:11:09,829 - 구석으로 몰아! - 이봐! 1213 01:11:09,912 --> 01:11:11,038 가! 어서 가! 1214 01:11:16,752 --> 01:11:18,296 "홈팀 4 원정팀 16" 1215 01:11:18,962 --> 01:11:19,838 도와줘! 1216 01:11:24,551 --> 01:11:25,427 타임아웃! 타임아웃! 1217 01:11:25,970 --> 01:11:28,139 자리에서 일어나 외쳐라 비숍! 1218 01:11:28,221 --> 01:11:29,055 슛할 때 걷어내야 해 1219 01:11:29,140 --> 01:11:32,268 칠드레스가 센터 라인을 넘을 때마다 두 명이 가서 막아 1220 01:11:32,350 --> 01:11:34,186 그놈이 점수를 낼 기회를 주지 마 1221 01:11:34,270 --> 01:11:36,731 그놈에게 붙어! 압박해! 포기하지 말고 밀어붙여! 1222 01:11:36,814 --> 01:11:37,815 스크린 조심해! 1223 01:11:38,440 --> 01:11:39,900 왼쪽으로 가! 옆으로 빠져 1224 01:11:39,984 --> 01:11:41,068 어서 가! 1225 01:11:41,152 --> 01:11:41,985 던져 넣어! 1226 01:11:43,404 --> 01:11:46,073 그거야! 바로 그거야! 아주 잘했어 1227 01:11:48,283 --> 01:11:50,952 - 넣어 버려! - 할 수 있어! 1228 01:11:51,037 --> 01:11:53,414 계속 움직여야 해! 가만히 서 있지 마! 1229 01:11:53,497 --> 01:11:54,915 스위치! 스위치! 위치를 바꿔! 1230 01:11:58,627 --> 01:11:59,878 가자, 뚫고 가! 1231 01:11:59,962 --> 01:12:02,006 - 간다! - 빨리 막아! 1232 01:12:02,547 --> 01:12:04,966 한 번에 역전할 수는 없어 1233 01:12:05,051 --> 01:12:07,470 조금씩 점수 차를 줄이는 거야 1234 01:12:07,552 --> 01:12:08,970 - 코트 옆쪽으로 간다! 조심해! - 위쪽이야! 1235 01:12:09,055 --> 01:12:10,181 어서 던져! 1236 01:12:10,264 --> 01:12:11,932 조금씩 쌓아가는 거야! 1237 01:12:12,015 --> 01:12:14,059 망설이지 말고 가! 넣을 수 있어! 1238 01:12:14,143 --> 01:12:17,521 바로 그거야, 친구! 1239 01:12:17,605 --> 01:12:18,648 좋았어! 1240 01:12:19,689 --> 01:12:23,235 그렇지, 잘한다! 팔을 들어! 팔! 1241 01:12:23,319 --> 01:12:25,822 - 디펜스! 각자 한 명씩 마크해! - 가자! 1242 01:12:25,904 --> 01:12:27,657 바짝 붙어! 바로 앞에서 막아! 1243 01:12:27,739 --> 01:12:29,367 바비! 이 녀석 조심해! 조심해서… 1244 01:12:29,449 --> 01:12:30,283 함정 수비 들어가! 1245 01:12:30,368 --> 01:12:31,244 패스해! 1246 01:12:32,036 --> 01:12:34,454 그렇지! 그거야! 1247 01:12:34,538 --> 01:12:37,791 너무 쉽게 뚫렸어! 1248 01:12:37,874 --> 01:12:39,460 스위치! 뚫고 가! 1249 01:12:41,087 --> 01:12:42,171 모션 오펜스! 1250 01:12:42,255 --> 01:12:43,338 이쪽이야! 이쪽! 1251 01:12:43,422 --> 01:12:44,590 그쪽으로 지나가! 1252 01:12:44,673 --> 01:12:46,341 왼쪽을 노려! 뚫고 가! 1253 01:12:46,758 --> 01:12:48,219 패스 좋았어! 1254 01:12:49,220 --> 01:12:50,512 타임아웃! 타임아웃! 1255 01:12:50,596 --> 01:12:52,974 계속 압박하고 함정 수비를 해 파울을 무릅쓰고 움직여 1256 01:12:53,056 --> 01:12:54,891 너희 체구가 작은 걸 이용해야 해 1257 01:12:54,975 --> 01:12:57,310 배 째라는 식으로 밀어붙이는 거야! 1258 01:12:57,395 --> 01:12:58,855 어서 가! 잡아 놔 1259 01:12:59,689 --> 01:13:00,523 오펜스 파울! 1260 01:13:00,939 --> 01:13:02,023 - 오펜스 파울 - 좋았어 1261 01:13:02,108 --> 01:13:03,275 제발 좀! 1262 01:13:03,359 --> 01:13:06,028 완전히 저놈들 손아귀에서 놀아나고 있잖아! 1263 01:13:06,112 --> 01:13:08,948 공을 계속 움직여! 1264 01:13:09,030 --> 01:13:09,907 가자! 1265 01:13:12,493 --> 01:13:14,036 다이아몬드 포메이션! 1266 01:13:14,119 --> 01:13:17,914 저놈은 너보다 20cm나 작다고! 슛을 허용하면 어쩌자는 거야! 1267 01:13:17,998 --> 01:13:20,041 배 째라고 덤벼들어! 어서 가! 1268 01:13:20,333 --> 01:13:21,168 저기! 1269 01:13:21,252 --> 01:13:23,588 - 디펜스! - 각자 마크해! 1270 01:13:24,547 --> 01:13:26,507 바로 그거야! 굉장했어! 1271 01:13:26,591 --> 01:13:28,258 이렇게 형편없는 경기는 처음 본다! 1272 01:13:28,341 --> 01:13:29,342 뛰어! 어서 가! 1273 01:13:31,554 --> 01:13:33,264 - 아웃! - 선을 넘었어 1274 01:13:33,346 --> 01:13:34,472 저놈 잡아! 1275 01:13:36,391 --> 01:13:37,601 - 다이아몬드 수비! - 디펜스! 1276 01:13:37,685 --> 01:13:39,896 - 압박해! - 얼른 뚫고 가! 1277 01:13:39,979 --> 01:13:41,396 - 압박해! - 들어가서 던져! 1278 01:13:43,899 --> 01:13:45,902 계속 공격해! 압박 수비를 뚫으라고! 1279 01:13:47,360 --> 01:13:51,073 스위치! 스위치! 빨리 박스아웃 해! 1280 01:13:51,573 --> 01:13:53,158 22번 포메이션! 빨리 흩어져! 1281 01:13:56,703 --> 01:13:59,456 그렇지! 바로 그거야! 1282 01:13:59,539 --> 01:14:00,373 "공 소유권" 1283 01:14:00,457 --> 01:14:01,583 판정 한번 잘했다! 1284 01:14:01,667 --> 01:14:03,836 - 말도 안 되는 소리! - 타임아웃 몇 번 남았죠? 1285 01:14:03,920 --> 01:14:05,962 - 한 번 남았어요 - 우리 선수 몸에 손을 댔다고! 1286 01:14:06,047 --> 01:14:07,298 - 편파판정이야! - 좋아, 타임아웃! 1287 01:14:08,673 --> 01:14:09,508 타임아웃 1288 01:14:10,176 --> 01:14:11,385 다들 집합! 어서 모여! 1289 01:14:13,846 --> 01:14:15,890 - 뭐야? 할 말 있으면 하라고 - 그러지 마, 진정해 1290 01:14:15,972 --> 01:14:17,140 - 다들 모여! - 진정하고 얼른 가자 1291 01:14:17,225 --> 01:14:19,727 - 어떻게 하려고요? - 브랜던 주위로 애틀랜타 진형을 펼칠 거예요 1292 01:14:19,810 --> 01:14:22,979 하지만 칠드레스가 마크하고 있어요 브랜던에게 두 명이 붙을걸요 1293 01:14:23,064 --> 01:14:24,606 브랜던에게 슛할 기회가 올까요? 1294 01:14:25,024 --> 01:14:25,858 그렇네요 1295 01:14:27,777 --> 01:14:30,822 경기 시간은 12초 남았고 마지막 타임아웃이야 1296 01:14:32,073 --> 01:14:33,574 호크 포메이션으로 케니에게 공을 넘겨 1297 01:14:34,324 --> 01:14:35,742 마커스가 코트 위쪽에서 공을 잡아 1298 01:14:35,827 --> 01:14:37,787 프리즈와 가르시아가 와서 더블 스크린을 펼치고 1299 01:14:37,869 --> 01:14:39,872 브랜던이 오른쪽으로 가서 옆에서 케니를 보조해 1300 01:14:39,956 --> 01:14:41,457 3점 슛이야 3점 슛을 막아야 해 1301 01:14:41,541 --> 01:14:43,458 공을 잡는 순간 1m도 움직이지 못하게 해 1302 01:14:43,542 --> 01:14:44,876 그 자리에 잡아 놓고 슛을 막는 거야 1303 01:14:44,961 --> 01:14:46,628 집중해서 계획한 대로 해 1304 01:14:46,712 --> 01:14:48,005 나가서 이기고 와 1305 01:14:50,675 --> 01:14:52,051 - 셋에 간다 - 셋에 간다 1306 01:14:52,133 --> 01:14:53,051 하나, 둘, 셋 1307 01:14:53,135 --> 01:14:55,471 - 승리! - 가서 붙어 보자고! 1308 01:14:59,225 --> 01:15:00,101 브랜던 1309 01:15:01,101 --> 01:15:02,394 방금 작전은 무시해 네가 슛을 해 1310 01:15:03,311 --> 01:15:04,689 그냥 고개만 끄덕이지 말고 1311 01:15:04,980 --> 01:15:05,814 제게 맡기세요 1312 01:18:08,038 --> 01:18:12,001 "앤절라" 1313 01:18:20,176 --> 01:18:21,052 여보세요? 1314 01:18:21,385 --> 01:18:22,595 안녕, 나야 1315 01:18:23,429 --> 01:18:24,262 안녕 1316 01:18:24,930 --> 01:18:27,682 미겔한테서 방금 전화가 왔는데… 1317 01:18:29,185 --> 01:18:30,019 무슨 일인데? 1318 01:18:55,920 --> 01:18:57,337 - 안녕 - 안녕 1319 01:19:00,298 --> 01:19:02,801 어떻게 된 거야? 얼마 전까지 야구도 할 만큼 건강했잖아 1320 01:19:02,885 --> 01:19:05,555 학교에서 열이 났대 1321 01:19:06,555 --> 01:19:08,849 소피아가 데리러 갔는데 갑자기 발작을 일으켰어 1322 01:19:11,435 --> 01:19:12,270 지금 깨어 있어? 1323 01:19:13,311 --> 01:19:14,146 약으로 재운 상태야 1324 01:19:21,654 --> 01:19:22,613 그래서… 1325 01:19:23,405 --> 01:19:24,532 괜찮은 거야? 아니면… 1326 01:19:24,614 --> 01:19:25,574 아직 몰라 1327 01:19:27,200 --> 01:19:29,828 아침에 검사해서 지금 결과를 기다리는 중이야 1328 01:19:44,135 --> 01:19:45,177 안 돼! 1329 01:19:45,677 --> 01:19:48,514 안 돼! 1330 01:19:49,974 --> 01:19:51,809 그게 무슨 소리예요? 안 돼! 1331 01:20:04,738 --> 01:20:06,406 안 되겠어 가야겠어 1332 01:20:06,490 --> 01:20:08,743 - 기다려, 어디 가는 거야? - 못 있겠어, 가야겠어 1333 01:21:56,809 --> 01:21:58,603 옳지, 힘내 1334 01:21:59,270 --> 01:22:00,229 조금만 더 1335 01:22:00,938 --> 01:22:03,815 제가 움직이는 걸 보셔야 하는데 아버지보다 훨씬 낫다고요 1336 01:22:04,774 --> 01:22:06,527 자네 아버지는 형편없었지 1337 01:22:06,944 --> 01:22:08,613 계단에선 업고 올라가야 했거든 1338 01:22:08,988 --> 01:22:10,990 열쇠는 있고? 1339 01:22:11,740 --> 01:22:12,574 얼른 열어 1340 01:22:13,117 --> 01:22:14,368 이런, 안 돼 1341 01:22:15,411 --> 01:22:16,412 열쇠 이리 줘 1342 01:22:18,288 --> 01:22:19,122 자, 됐어 1343 01:22:40,853 --> 01:22:42,814 - 마커스 쪽을 봐! - 이쪽이야! 나 여기 있어! 1344 01:22:42,896 --> 01:22:44,564 공이 움직이는 걸 잘 봐야 해! 1345 01:22:44,649 --> 01:22:47,485 - 이쪽으로 더블 드리블해 - 뛰어! 1346 01:22:47,777 --> 01:22:49,028 다시 이쪽으로 패스! 1347 01:22:50,363 --> 01:22:51,322 잘했어, 샘! 1348 01:22:54,158 --> 01:22:55,284 무슨 포메이션이야? 1349 01:23:32,279 --> 01:23:33,280 그대로 뚫고 가! 1350 01:23:34,739 --> 01:23:36,242 - 얼른 뚫고 나가 - 잘했어, 케니! 1351 01:23:40,496 --> 01:23:41,831 - 이쪽이야 - 어서! 1352 01:23:43,457 --> 01:23:44,834 - 잭 - 코치님 1353 01:23:44,917 --> 01:23:46,043 괜찮아요? 대체 어디 있었어요? 1354 01:23:46,335 --> 01:23:49,087 정전이 일어나서요… 1355 01:23:50,006 --> 01:23:51,007 우리 동네에요 1356 01:23:51,090 --> 01:23:52,883 알람이 안 울려서… 1357 01:23:53,967 --> 01:23:55,510 늦잠을 잤네요 미안해요 1358 01:23:55,970 --> 01:23:56,971 다들 모여! 1359 01:23:59,974 --> 01:24:02,476 집에 전기가 나갔어 1360 01:24:02,560 --> 01:24:05,062 늦잠을 자 버렸어 미안하게 됐다 1361 01:24:06,480 --> 01:24:07,689 호크 포메이션으로 가 보자 1362 01:24:08,274 --> 01:24:11,444 브랜던이 공을 잡고 케니와 가르시아가 옆으로 빠져 1363 01:24:11,527 --> 01:24:13,112 마커스와 프리즈는 골대 아래에서 대기하고 1364 01:24:14,113 --> 01:24:17,658 "비숍 헤이스 고등학교" 1365 01:24:58,073 --> 01:24:58,907 들어오세요 1366 01:25:02,078 --> 01:25:04,080 안녕하세요, 신부님 1367 01:25:04,497 --> 01:25:05,498 잘 지냈나, 잭? 1368 01:25:06,748 --> 01:25:08,291 저야 잘 지내죠 무슨 일이세요? 1369 01:25:10,795 --> 01:25:12,421 잭, 유감이지만 감독 자리에서 1370 01:25:12,505 --> 01:25:14,422 물러나 줘야겠네 1371 01:25:19,177 --> 01:25:20,011 왜요? 1372 01:25:21,930 --> 01:25:23,765 자네가 선수들 있는 곳에 1373 01:25:23,850 --> 01:25:26,185 술을 가져온다는 걸 알게 됐네 1374 01:25:27,103 --> 01:25:28,395 자네를 팀에서 내보내야겠어 1375 01:25:30,148 --> 01:25:31,899 사무실 열쇠도 반납해 주고 1376 01:25:33,525 --> 01:25:36,194 한두 번 실수로 끝날 문제가 아닌 것 같아서 걱정이네 1377 01:25:36,279 --> 01:25:37,488 그렇지 않나? 1378 01:25:37,572 --> 01:25:39,448 그냥 나한테 와서 주의를 주면 됐잖아요 1379 01:25:39,532 --> 01:25:41,117 난 분명히 주의를 줬어요 1380 01:25:41,199 --> 01:25:42,450 - 그런데 잭이 거짓말했죠 - 거짓말한 적 없어요 1381 01:25:42,534 --> 01:25:43,368 한 번도 거짓말한 적 없다고요 1382 01:25:43,452 --> 01:25:45,704 오늘 늦잠잤다는 것도 거짓말이었잖아요 1383 01:25:45,788 --> 01:25:48,207 집에 전기가 나갔다니까요 1384 01:25:48,291 --> 01:25:49,833 - 취해서 연습에 왔잖아요 - 헛소리 말아요 1385 01:25:49,917 --> 01:25:51,502 - 술 냄새가 잔뜩 났다고요 - 헛소리 1386 01:25:51,586 --> 01:25:53,253 선수들도 다 알아차렸어요 1387 01:26:10,229 --> 01:26:11,771 알겠어요 그러니까… 1388 01:26:13,440 --> 01:26:16,193 일단 16강에 올라가고 나서 이야기하면 안 될까요? 1389 01:26:17,028 --> 01:26:21,115 제발 이러지 말아요 1390 01:26:21,990 --> 01:26:25,453 어젯밤은 사정이 있었어요 앞으로는 자제할게요 1391 01:26:25,536 --> 01:26:26,621 잘 해결할 수 있어요 1392 01:26:26,828 --> 01:26:29,706 그러니까 제발… 이렇게 부탁드릴게요 1393 01:26:29,789 --> 01:26:32,167 정말 죄송해요 제발 내보내지 마세요 1394 01:26:33,252 --> 01:26:36,380 잭, 자네가 자초한 일이야 1395 01:26:38,298 --> 01:26:40,592 자네를 선수들 곁에 1396 01:26:40,676 --> 01:26:43,346 계속 두는 위험을 감수할 수는 없네 1397 01:27:02,489 --> 01:27:03,323 그러면… 1398 01:27:04,242 --> 01:27:05,075 좋아요 1399 01:27:07,578 --> 01:27:09,080 제발, 그냥… 1400 01:27:11,082 --> 01:27:12,333 이러지 마세요 1401 01:27:12,416 --> 01:27:16,253 결정을 번복할 수는 없네 규정상 음주는 어떤 경우에도 1402 01:27:16,337 --> 01:27:18,005 - 절대 용납할 수 없어 - 그래요, 엿 먹으라지 1403 01:27:18,422 --> 01:27:20,216 난 이 애들을 위해 좋은 일 하려던 거라고요 1404 01:27:20,925 --> 01:27:24,470 좋을 대로 해요 1405 01:27:25,596 --> 01:27:29,433 팀은 이제 누가 맡을 건데? 당신이? 망할 수학 교사 따위가? 1406 01:27:29,766 --> 01:27:31,853 당신네를 도와주려고 온 건데 나한테 이러기야? 1407 01:27:32,645 --> 01:27:35,648 와서 도와주려고 했다고 당신들이 먼저 부탁했잖아 1408 01:27:36,649 --> 01:27:39,610 그래서 도와주려고 했더니 이게 무슨 개 같은 경우야 1409 01:27:40,110 --> 01:27:41,487 빌어먹을 열쇠가… 1410 01:27:41,570 --> 01:27:43,488 - 나도 이 일 필요 없어 - 우리는 잭을 도우려는 거예요 1411 01:27:43,573 --> 01:27:44,574 집어치우라고요 1412 01:28:16,564 --> 01:28:17,815 "24번 잭 커닝햄" 1413 01:28:17,899 --> 01:28:20,610 "올해의 캘리포니아 체육장학생 잭 커닝햄 1993-1995" 1414 01:28:59,856 --> 01:29:00,733 이건 뭐예요? 1415 01:29:02,109 --> 01:29:03,569 저쪽 금발 아가씨가 사는 거야 1416 01:29:04,403 --> 01:29:05,613 자네를 안다던데 1417 01:29:32,765 --> 01:29:34,642 저쪽 금발 아가씨가 또 한잔 사겠대 1418 01:29:35,685 --> 01:29:37,395 이번에는 이 말도 전해 달라더군 1419 01:29:38,104 --> 01:29:41,691 '머저리같이 굴지 말고 와서 얘기 좀 해요' 1420 01:29:44,569 --> 01:29:46,904 성 도로시 고등학교에 다녔던 피어슨 씨네 딸 같은데 1421 01:29:48,989 --> 01:29:50,323 아마 이름이 다이앤이었을 거야 1422 01:29:59,417 --> 01:30:00,334 내가 술값 냈잖아 1423 01:30:00,417 --> 01:30:02,377 - 술집 전체에 한 잔씩 돌렸다고 - 내 술값은 안 내줬잖아 1424 01:30:03,421 --> 01:30:04,588 내 말은 누구나… 1425 01:30:04,922 --> 01:30:07,133 나도 좀… 한 모금 빨아도 될까? 1426 01:30:08,050 --> 01:30:08,885 한 번만? 1427 01:30:09,969 --> 01:30:10,802 맙소사 1428 01:30:13,389 --> 01:30:16,601 고마워 비밀 하나 말해 줄까? 1429 01:30:16,684 --> 01:30:17,768 - 뭔데? - 키스해 줘 1430 01:30:17,851 --> 01:30:20,270 - 운전 중이잖아, 저리 치워 - 운전 중이라 뭐? 키스해 줘 1431 01:30:20,354 --> 01:30:22,273 - 한 번만, 딱 한 번만 - 맙소사, 한 번만이야 1432 01:30:29,779 --> 01:30:31,114 제기랄 1433 01:30:31,198 --> 01:30:32,491 맙소사 1434 01:30:32,824 --> 01:30:35,327 이런 젠장 1435 01:30:35,411 --> 01:30:36,537 우리 이웃집 배야 1436 01:30:36,621 --> 01:30:38,163 - 뭐라고? - 우리 집 뒷길로 들어와 1437 01:30:38,706 --> 01:30:39,916 - 얼른! 뒷길로 돌아서… - 알았어 1438 01:30:39,998 --> 01:30:42,210 집 안에서 기다릴게 오른쪽 세 번째 집이야 1439 01:31:22,624 --> 01:31:23,501 나 왔어 1440 01:31:26,503 --> 01:31:28,171 전기세 내는 걸 깜빡하셨나? 1441 01:31:44,896 --> 01:31:47,358 잘 도망친 것 같아 안 들킬 거야 1442 01:31:48,943 --> 01:31:51,820 저 집 주인이 나와 보면 기겁을 하겠구만 1443 01:31:52,488 --> 01:31:54,323 아침에 우편물 가지러 나왔다가 1444 01:31:55,198 --> 01:31:56,491 자기네 배가 아주 형편없이… 1445 01:31:57,784 --> 01:31:58,661 찌부러진 걸 보면 1446 01:32:13,592 --> 01:32:15,219 당장 바지 올려 1447 01:32:15,552 --> 01:32:17,470 이미 아내가 경찰에 신고했다 이 망할 놈아 1448 01:32:17,555 --> 01:32:18,890 네, 남편이 나가서 이야기하고 있어요 1449 01:32:18,972 --> 01:32:20,182 다이앤이 당신 아내요? 1450 01:32:20,682 --> 01:32:21,725 다이앤은 또 누군데? 1451 01:32:22,810 --> 01:32:23,686 모르겠네요 1452 01:32:25,438 --> 01:32:26,355 누가… 1453 01:32:27,439 --> 01:32:28,982 집을 잘못 찾았네요 1454 01:32:29,065 --> 01:32:30,984 그렇고말고, 털 집을 잘못 찾았지 1455 01:32:31,068 --> 01:32:32,110 미안해요 1456 01:32:34,029 --> 01:32:36,032 정말 미안하게 됐어요 그냥 집에 갈게요 1457 01:32:36,615 --> 01:32:39,075 아무 데도 갈 생각 마 앉아서 경찰이나 기다려 1458 01:32:39,827 --> 01:32:41,662 당장 자리에 앉아 앉으라고! 1459 01:32:42,622 --> 01:32:43,498 이봐! 1460 01:33:45,016 --> 01:33:45,851 괜찮아? 1461 01:33:53,400 --> 01:33:54,402 뭣 좀 갖다 줄까? 1462 01:34:02,159 --> 01:34:05,371 어떻게 된 건지 들었어? 의식을 잃고 길에 쓰러져 있었대 1463 01:34:08,457 --> 01:34:11,085 다른 사람 집에 무단으로 침입했다면서 1464 01:34:14,672 --> 01:34:15,506 그래 1465 01:34:28,560 --> 01:34:30,770 계속 이러다가는 죽고 말 거야 1466 01:34:34,774 --> 01:34:36,568 오빠는 치료가 필요해 알지? 1467 01:34:40,614 --> 01:34:43,909 잭 감독님은 개인 사정으로 팀을 나가게 됐다 1468 01:34:44,827 --> 01:34:46,996 자세한 사정은 이야기하지 않는 게 좋겠구나 1469 01:34:47,454 --> 01:34:50,791 내가 임시 감독을 맡기로 했어 1470 01:34:51,208 --> 01:34:52,626 지금까지 해 왔던 그대로 1471 01:34:52,710 --> 01:34:54,127 - 계속해 나가자 - 가족들이 상담에 왔을 때 1472 01:34:54,212 --> 01:34:57,381 어머님과 동생분이 그랬죠 마이클이 죽은 뒤로 1473 01:34:57,465 --> 01:34:58,466 잭이 가족들을 멀리했다고요 1474 01:35:00,176 --> 01:35:01,219 그 말에 동의하나요? 1475 01:35:02,929 --> 01:35:06,265 네, 예전만큼 자주 가족들을 만나지 않아요 1476 01:35:08,559 --> 01:35:10,561 잭이 아드님 이야기를 절대 하지 않는다고도 했죠 1477 01:35:23,365 --> 01:35:24,908 무슨 이야기를 할지 모르겠어요 1478 01:35:28,328 --> 01:35:29,956 아들의 뇌와 척추에 1479 01:35:31,414 --> 01:35:34,085 종양이 생겼다고요? 1480 01:35:37,963 --> 01:35:39,297 방사선 치료를 서른 번은 받았다고요? 1481 01:35:42,551 --> 01:35:44,594 발작이 일어날 때면 애가 비명을 질렀다고요? 1482 01:35:49,684 --> 01:35:50,935 그런 이야기를 누가 듣고 싶어 하겠어요 1483 01:35:57,733 --> 01:35:59,610 과거는 바꿀 수 없어요, 잭 1484 01:36:03,447 --> 01:36:05,908 우리가 결정할 수 있는 건 어떻게 앞으로 나아갈까예요 1485 01:36:10,078 --> 01:36:11,121 마이클을 떠올려 봐요 1486 01:36:14,749 --> 01:36:15,877 아드님은 잭에게 뭘 바랄까요? 1487 01:36:51,746 --> 01:36:52,579 안녕 1488 01:36:53,497 --> 01:36:54,331 안녕 1489 01:36:57,292 --> 01:36:58,335 와 줘서 고마워 1490 01:36:59,503 --> 01:37:00,546 코트 받아 줄까? 1491 01:37:06,051 --> 01:37:07,427 - 잠시 앉자 - 그래 1492 01:37:12,891 --> 01:37:13,809 재활 치료는 어때? 1493 01:37:14,685 --> 01:37:16,270 좋아 1494 01:37:17,270 --> 01:37:19,648 다행이네 당신이 치료를 받아서 정말 기뻐 1495 01:37:20,358 --> 01:37:22,360 나도 그래 1496 01:37:25,112 --> 01:37:26,780 진작에 여기 왔어야 했어 1497 01:37:29,783 --> 01:37:31,326 당신에게 꼭 말해주고 싶었어 1498 01:37:33,703 --> 01:37:35,288 난 당신을 실망시켰어 1499 01:37:37,457 --> 01:37:39,292 우리 결혼을 망쳐놨고 1500 01:37:44,297 --> 01:37:45,715 우리 아들도 실망시켰지 1501 01:37:50,346 --> 01:37:51,848 그 애 엄마를 보살펴 주지 못했으니까 1502 01:37:57,854 --> 01:37:59,188 그리고 언젠가는 1503 01:38:00,523 --> 01:38:02,775 당신이 내게 기대했던 1504 01:38:04,527 --> 01:38:05,819 그런 사람이 1505 01:38:08,530 --> 01:38:11,449 될 수 있었으면 좋겠어 1506 01:38:19,833 --> 01:38:21,251 정말 미안해 1507 01:39:37,828 --> 01:39:38,662 여보세요? 1508 01:39:39,329 --> 01:39:42,166 안녕하세요, 댄 어떻게 지내요? 1509 01:39:42,707 --> 01:39:45,168 잭이에요 1510 01:39:48,422 --> 01:39:49,590 하늘에 계신 우리 아버지 1511 01:39:49,966 --> 01:39:53,219 비숍 헤이스 공동체에 주님께서 함께하시며 1512 01:39:53,301 --> 01:39:55,762 주님의 사랑을 보여주시리라 믿습니다 1513 01:39:55,846 --> 01:39:57,931 저희가 최고의 모습으로 거듭날 수 있게 도와주시고 1514 01:39:58,349 --> 01:40:02,145 승리가 아니라 공정하고 훌륭한 경기를 위해 노력하게 하소서 1515 01:40:02,811 --> 01:40:06,189 주 예수의 이름으로 기도드리나이다, 아멘 1516 01:40:06,274 --> 01:40:07,108 아멘 1517 01:40:07,691 --> 01:40:11,319 커닝햄 감독님을 위해 이 경기를 조져버리자고! 1518 01:40:17,033 --> 01:40:17,951 나중에 주의를 줄게요 1519 01:40:21,038 --> 01:40:23,624 - 가자! 전부 집합! - 한 데 모여! 1520 01:40:23,707 --> 01:40:26,251 경기 내내 압박 수비를 펼치는 거야, 알았지? 1521 01:40:26,335 --> 01:40:27,170 알겠어 1522 01:40:27,252 --> 01:40:29,045 아무도 빠져나가지 못하게 정면에서 막아서야 해 1523 01:40:29,130 --> 01:40:32,216 배 째라는 태도로 물고 늘어져! 우리가 누구지? 1524 01:40:32,300 --> 01:40:33,217 - 헤이스! - 우리가 누구지? 1525 01:40:33,301 --> 01:40:35,094 - 헤이스! - 맞아! 셋에 간다! 1526 01:40:35,177 --> 01:40:36,720 하나, 둘, 셋 1527 01:40:36,804 --> 01:40:37,637 승리! 1528 01:41:03,288 --> 01:41:05,166 명사수 도스가 구석에서 공을 잡습니다 1529 01:41:05,248 --> 01:41:06,291 3점 슛을 던지고… 1530 01:41:06,833 --> 01:41:08,043 들어갔습니다! 1531 01:41:08,127 --> 01:41:10,630 헤이스의 활약이 오늘 정점을 찍는군요 1532 01:41:10,712 --> 01:41:14,090 16강에 25년 만에 처음 올라오는 팀치고 1533 01:41:14,175 --> 01:41:16,052 전혀 긴장한 기색이 없어요 1534 01:41:16,135 --> 01:41:17,970 헤이스가 또 코트 전체에서 압박 수비를 전개합니다 1535 01:41:18,054 --> 01:41:20,472 도허티로서는 헤이스의 수비를 뚫을 재간이 없네요 1536 01:41:20,555 --> 01:41:23,266 방어가 숨 막힐 정도입니다 1537 01:41:23,350 --> 01:41:27,145 샌더스가 구석에 몰렸습니다 젠킨스에게 공을 넘기네요 1538 01:41:27,230 --> 01:41:28,648 듀렛이 가로챕니다! 1539 01:41:28,730 --> 01:41:31,108 브랜던 듀렛이 직접 슛을 하려나 봅니다 1540 01:41:31,191 --> 01:41:33,402 리버스 레이업 슛… 들어갔습니다! 1541 01:41:33,485 --> 01:41:35,320 - 그리고 파울을 당하네요 - 세상에 1542 01:41:35,404 --> 01:41:38,574 오늘 듀렛은 정말 굉장하네요 안 그래요, 톰? 1543 01:41:38,658 --> 01:41:40,368 활약이 아주 눈이 부셔요 1544 01:41:40,450 --> 01:41:43,703 이제 헤이스가 경기를 완전히 주도합니다 1545 01:41:43,788 --> 01:41:46,290 아까 잭 커닝햄 감독 이야기를 했죠 1546 01:41:46,373 --> 01:41:49,292 팀의 이 놀라운 변모를 가능하게 한 장본인이지만 1547 01:41:49,377 --> 01:41:51,504 오늘 경기에는 오지 못했습니다 1548 01:41:51,587 --> 01:41:54,423 하지만 잭은 틀림없이 오늘 선수들의 활약을 1549 01:41:54,506 --> 01:41:55,549 아주 자랑스러워할 겁니다 1550 01:41:55,632 --> 01:41:58,219 잭이 선수로 뛰던 모습을 아직도 기억해요 1551 01:41:58,301 --> 01:42:02,722 강인하고, 열정적이고, 경쟁심 넘치는 선수였죠 자신을 승리로 이끌었던 1552 01:42:02,806 --> 01:42:05,518 그 모든 자질을 이 선수들에게 그대로 불어넣었어요 1553 01:42:05,600 --> 01:42:08,770 잭의 흔적이 팀 전체에 고스란히 남아 있군요 1554 01:42:08,855 --> 01:42:10,690 잭 자신의 모습을 보는 것 같아요 1555 01:42:10,773 --> 01:42:13,775 이렇게 침착하게 경기에 임하는 고등학교 팀은 처음 봅니다 1556 01:42:27,035 --> 01:42:32,035 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1557 01:48:04,252 --> 01:48:06,254 자막: 김문진