1 00:01:32,259 --> 00:01:33,886 КЪТЪРС БИРА 2 00:02:54,883 --> 00:02:59,930 АЛКОХОЛ 3 00:03:01,265 --> 00:03:05,102 Сметката ти е 67 долара и 85 цента, Джаки. 4 00:03:05,477 --> 00:03:06,311 Добре. 5 00:03:08,438 --> 00:03:09,940 Заповядай, приятелю. 6 00:03:10,107 --> 00:03:11,817 Ей, Джаки! 7 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 Здрасти, Сал. Как си? 8 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 Как я караш? 9 00:03:14,486 --> 00:03:15,320 Добре. А ти? 10 00:03:15,445 --> 00:03:16,530 Радвам се да те видя. - Аз също. 11 00:03:16,613 --> 00:03:18,532 Къде ще ядеш пуйка днес? 12 00:03:18,907 --> 00:03:20,075 При сестра ми. 13 00:03:20,242 --> 00:03:22,286 Майка ми се премести при нея. 14 00:03:22,452 --> 00:03:25,038 Много добре. Поздрави майка ти и Бет от мен. 15 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 Още ли си съдия в Католическата лига? 16 00:03:27,207 --> 00:03:29,668 Понякога. Детето ми учи в Санта Круз. 17 00:03:29,835 --> 00:03:31,712 Всеки долар ми идва добре. 18 00:03:31,879 --> 00:03:33,463 Сигурно. Честит Ден на благодарността. 19 00:03:33,630 --> 00:03:34,965 И на теб. До скоро. 20 00:03:35,132 --> 00:03:35,966 До скоро, Сал. 21 00:03:36,133 --> 00:03:37,634 Как си? Дай два талона за лотарията. 22 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 Готово. - Благодаря. 23 00:04:03,869 --> 00:04:07,331 Не яж само хляб. Трябва да си изядеш боба. 24 00:04:07,831 --> 00:04:09,291 Честит Ден на благодарността! 25 00:04:09,458 --> 00:04:10,792 Чичо Джак е тук! - Дойде. 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,961 Честит празник. - Как си? 27 00:04:13,337 --> 00:04:16,214 Радвам се, че дойде. - Вървят ли продажбите на коли? 28 00:04:16,380 --> 00:04:18,216 Благодаря, вървят. - Добре. 29 00:04:18,382 --> 00:04:19,259 Искаш ли вино? 30 00:04:19,426 --> 00:04:21,220 Нося си бира, благодаря. 31 00:04:21,386 --> 00:04:22,554 Здравей, чичо Пръдливко. 32 00:04:22,721 --> 00:04:24,348 Чичо Пръдливко! 33 00:04:26,600 --> 00:04:27,976 Не ме гъделичкай! Не... 34 00:04:28,143 --> 00:04:29,144 Имам гъдел. - Здравей, скъпи. 35 00:04:29,311 --> 00:04:30,395 Здравей, мамо. 36 00:04:30,562 --> 00:04:31,855 Здравей, скъпи. - Добре. 37 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 Съжалявам, че закъснях. - Сериозно? 38 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 Да. - Можеше да се обадиш. 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 Не си нося телефона. 40 00:04:39,238 --> 00:04:41,907 Защо ти е телефон като не го носиш? 41 00:04:42,074 --> 00:04:43,283 Не знам. Добър въпрос. 42 00:04:43,450 --> 00:04:44,284 Как си, приятел? 43 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 Добре. - Радвам се да те видя. 44 00:04:45,911 --> 00:04:48,789 Защо имаш телефон, щом не го вдигаш? 45 00:04:48,956 --> 00:04:50,874 Може ли малко картофи? - Картофи? 46 00:04:51,041 --> 00:04:52,376 Много благодаря. 47 00:04:52,876 --> 00:04:55,003 Майка ти разказа ли ти за нашите рибки? 48 00:04:55,170 --> 00:04:56,129 Не. 49 00:04:56,588 --> 00:04:58,841 Баба ти ни заведе в магазина 50 00:04:59,007 --> 00:05:01,301 и ни купи аквариум с готини рибки. 51 00:05:01,468 --> 00:05:05,556 На другия ден аквариумът беше пълен с шампоан. 52 00:05:05,806 --> 00:05:08,976 Рибките бяха умрели, а майка ти плачеше. 53 00:05:09,142 --> 00:05:11,353 Баба попита: "Защо сипа шампоан в аквариума?" 54 00:05:11,520 --> 00:05:13,438 А мама каза: "Исках да им направя вана." 55 00:05:15,065 --> 00:05:17,276 Защо е искала рибките да се къпят с пяна? 56 00:05:17,776 --> 00:05:19,486 Трябва да питаш майка си. 57 00:05:20,070 --> 00:05:21,780 Винаги е искала да се грижи за някого. 58 00:05:23,490 --> 00:05:24,575 Обичам те! 59 00:05:24,741 --> 00:05:26,076 Дръж майка си далеч от рибките. 60 00:05:27,703 --> 00:05:28,996 Лека нощ, чичо Джак. 61 00:05:29,329 --> 00:05:30,581 Лека нощ, вожде. 62 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 Здрасти. 63 00:05:36,461 --> 00:05:37,421 Здрасти. 64 00:05:39,882 --> 00:05:42,509 Как се чувства мама тук? 65 00:05:43,719 --> 00:05:46,763 Много добре. Поне така изглежда. 66 00:05:47,264 --> 00:05:48,765 Успя да я измъкнеш от Сийсайд. 67 00:05:48,932 --> 00:05:53,187 Там вече не е същото. Пълно е с деца... 68 00:05:53,604 --> 00:05:55,397 Да. - Млади двойки, 69 00:05:56,064 --> 00:05:57,900 активни семейства. 70 00:05:58,066 --> 00:06:00,194 Вече не се вписваше там. 71 00:06:00,360 --> 00:06:03,822 Да, добре направи, че я взе тук. 72 00:06:05,407 --> 00:06:06,742 Какво ново при теб? 73 00:06:07,701 --> 00:06:08,994 Нищо особено. 74 00:06:10,329 --> 00:06:11,747 Излизаш ли с някоя? 75 00:06:14,291 --> 00:06:15,250 Не. 76 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Иска ми се да си имаше някоя. 77 00:06:19,129 --> 00:06:20,839 Щях да се чувствам по-добре. 78 00:06:21,006 --> 00:06:22,841 Ужасно е, че постоянно си сам. 79 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Кое му е ужасното? 80 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Това, че си сам. 81 00:06:27,888 --> 00:06:31,099 Постоянно пиеш и... 82 00:06:31,266 --> 00:06:32,309 Добре съм. 83 00:06:32,809 --> 00:06:35,479 Благодаря ти, но... Добре съм. 84 00:06:42,653 --> 00:06:45,405 И Андж се притеснява за теб... 85 00:06:46,448 --> 00:06:48,158 Какво общо има Андж? 86 00:06:48,784 --> 00:06:50,744 Откъде знаеш, че се притеснява? 87 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 Обади ми се, за да пита как си. 88 00:06:54,331 --> 00:06:55,916 Обади ти се? - Да. 89 00:06:57,751 --> 00:06:59,169 Защо? - Проблем ли има? 90 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Не знам. Обади ти се, за да пита за мен? 91 00:07:01,839 --> 00:07:02,965 Защо не се обади на мен? 92 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Просто искаше да знае как си. 93 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Е... 94 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 Добре съм. 95 00:07:15,227 --> 00:07:19,898 Кати Колинс каза, че си в бара на Харолд всяка вечер. 96 00:07:21,525 --> 00:07:24,069 Щом го казва Кати Колинс, значи е вярно. 97 00:07:24,278 --> 00:07:26,113 Явно нещо не е наред. 98 00:07:26,572 --> 00:07:29,658 Ходя на работа, а след работа пия по някоя бира. 99 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Просто казвам... 100 00:07:30,826 --> 00:07:32,327 Трябва да вземеш мерки. - Добре. 101 00:07:32,494 --> 00:07:34,454 Да решиш въпроса. - Добре. 102 00:07:34,621 --> 00:07:36,456 Тя трябва да се тревожи за друго, 103 00:07:36,623 --> 00:07:38,083 а не за това колко пия. 104 00:07:38,250 --> 00:07:40,252 Трябва да стои по-далеч от хладилника. 105 00:07:40,419 --> 00:07:41,253 Много мило. 106 00:07:41,420 --> 00:07:43,046 Губи войната с хладилника. 107 00:07:43,213 --> 00:07:44,381 За какво говориш? 108 00:07:44,548 --> 00:07:45,716 Трябва да тренира. - Престани. 109 00:07:45,883 --> 00:07:47,843 Гадно е. Тя ми е приятелка. 110 00:07:48,010 --> 00:07:49,428 Да си гледа работата. 111 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 Добре. - Затова не идвам тук. 112 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Винаги започваш... 113 00:07:55,100 --> 00:07:57,769 В коя от 20-те спални да си легна? 114 00:07:59,563 --> 00:08:01,273 Втората отляво. 115 00:08:04,776 --> 00:08:07,196 Здрасти, Андж. Джак е. 116 00:08:08,488 --> 00:08:11,366 Просто... Честит Ден на благодарността. 117 00:08:13,160 --> 00:08:16,079 Само исках да попитам как си. 118 00:08:16,246 --> 00:08:19,249 Освен това сестра ми каза, 119 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 че си се обаждала да питаш как я карам. 120 00:08:25,923 --> 00:08:30,677 Само казвам, че ако в бъдеще искаш да знаеш 121 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 как я карам, 122 00:08:33,972 --> 00:08:35,640 можеш да се обадиш на мен. 123 00:08:35,974 --> 00:08:40,145 Телефонният ми номер е същият, 124 00:08:40,854 --> 00:08:42,356 който ползвах, 125 00:08:44,441 --> 00:08:46,193 когато бяхме женени. 126 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Джак, аз съм Мигел. 127 00:09:05,629 --> 00:09:07,381 Не сме се чували отдавна... 128 00:09:07,756 --> 00:09:08,924 София питаше за теб. 129 00:09:09,091 --> 00:09:11,301 Реших да проверя как си. 130 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 Защо не дойдеш да... 131 00:09:14,805 --> 00:09:19,351 Джак, обажда се отец Едуард Дивайн от гимназия Бишъп Хейс. 132 00:09:19,518 --> 00:09:22,437 Ще ми се обадиш ли, когато имаш възможност? 133 00:09:22,604 --> 00:09:27,276 Номерът е 1-424-145-3233. 134 00:09:27,651 --> 00:09:30,237 Тази вечер ще съм буден докъм 22:00. 135 00:09:30,404 --> 00:09:32,030 Ако не успееш, звънни утре. 136 00:09:32,197 --> 00:09:34,324 Благодаря. Бог да те благослови. 137 00:09:52,009 --> 00:09:53,343 Здравей, Джак. 138 00:09:53,510 --> 00:09:54,469 Здрасти. 139 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Как си? Влез. 140 00:09:56,930 --> 00:09:58,432 Много благодаря. 141 00:09:59,933 --> 00:10:01,476 Добре ли прекара празника? 142 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 Да. А вие? 143 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 Беше много хубаво. 144 00:10:04,438 --> 00:10:06,481 Децата и внуците бяха тук. 145 00:10:06,648 --> 00:10:08,775 Бях на гребена на вълната. - Сигурно. 146 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 Радвам се за вас. 147 00:10:11,445 --> 00:10:12,738 Влизай направо. 148 00:10:15,073 --> 00:10:17,242 Отец Дивайн довършва един разговор. 149 00:10:17,409 --> 00:10:20,078 Ще дойде след две минути. 150 00:10:20,245 --> 00:10:22,039 Разполагай се. 151 00:10:22,206 --> 00:10:23,790 Благодаря. - Да. 152 00:10:24,750 --> 00:10:29,838 Въодушевени сме от идеята, че може да се върнеш 153 00:10:30,005 --> 00:10:31,840 тук при нас в Хейс. 154 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Радвам се да те видя отново, Джак. 155 00:11:03,455 --> 00:11:06,500 БИШЪП 156 00:11:13,340 --> 00:11:16,593 ИГРАЧ НА ГОДИНАТА ДЖАК КЪНИНГАМ 1993-1995 157 00:11:17,177 --> 00:11:18,846 Здравей, Джак. 158 00:11:20,055 --> 00:11:21,014 Здравейте, отче. 159 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 Радвам се да те видя. Благодаря ти, че дойде. 160 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 Няма проблем. 161 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Заповядай, седни. 162 00:11:30,023 --> 00:11:32,526 Отдавна не сме се виждали, а? 163 00:11:32,693 --> 00:11:34,111 Да, от... 164 00:11:35,153 --> 00:11:36,405 От погребението на баща ми. 165 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 Толкова време? 166 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 Боже! Къде отлетяха годините? 167 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 Ако знаех, щях да ви кажа. 168 00:11:43,120 --> 00:11:43,954 Женен ли си? 169 00:11:44,580 --> 00:11:46,665 Разделихме се. Преди време. 170 00:11:46,832 --> 00:11:47,749 Деца? 171 00:11:48,125 --> 00:11:49,126 Нямам деца. 172 00:11:49,918 --> 00:11:50,878 Добре. 173 00:11:51,336 --> 00:11:53,589 Наистина се радвам да те видя отново. 174 00:11:53,755 --> 00:11:56,884 Сигурно се чудиш защо те повиках. 175 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 Да, интересно ми е. 176 00:11:59,595 --> 00:12:02,514 Треньорът по баскетбол Тим Макгарити получи инфаркт. 177 00:12:02,681 --> 00:12:03,724 О, не. 178 00:12:03,891 --> 00:12:05,350 Ще се възстанови, 179 00:12:05,517 --> 00:12:07,311 но жена му не смята, че е добре 180 00:12:07,477 --> 00:12:09,646 да се връща на работа. 181 00:12:09,813 --> 00:12:11,398 И аз съм съгласен с нея. 182 00:12:11,940 --> 00:12:15,611 Трябва ни нов треньор, Джак. Веднага се сетих за теб. 183 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Не показвай толкова ентусиазъм. 184 00:12:21,909 --> 00:12:23,160 Не, оценявам го. 185 00:12:24,578 --> 00:12:26,496 Но отдавна съм далеч от играта. 186 00:12:26,663 --> 00:12:28,290 Разбирам. 187 00:12:28,457 --> 00:12:32,002 Никога не съм бил треньор. Само играч... 188 00:12:34,546 --> 00:12:35,923 Отборът добър ли е? 189 00:12:36,089 --> 00:12:37,633 Не. 190 00:12:37,799 --> 00:12:40,761 Нямаме добър отбор вече доста време. 191 00:12:40,928 --> 00:12:42,804 Знаеш ли откога не сме стигали плейофите? 192 00:12:43,263 --> 00:12:44,515 Откакто играеше ти. 193 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Леле! 194 00:12:47,267 --> 00:12:50,103 Оценявам, че сте се сетили за мен, отче. 195 00:12:50,270 --> 00:12:52,231 Просто... - Прибери се и помисли. 196 00:12:52,397 --> 00:12:54,650 Животът ми е доста натоварен. Зает съм. 197 00:12:54,816 --> 00:12:56,610 Прибери се и го обмисли. 198 00:12:56,777 --> 00:12:58,862 Обади ми се утре сутринта. 199 00:12:59,279 --> 00:13:00,155 Утре сутринта? 200 00:13:00,239 --> 00:13:03,700 Първият мач е в понеделник, Джак. Нямам много време. 201 00:13:09,706 --> 00:13:12,334 Здравейте, отче. Аз... 202 00:13:13,252 --> 00:13:14,294 Много благодаря, 203 00:13:15,212 --> 00:13:16,296 че сте се сетили за мен. 204 00:13:17,923 --> 00:13:21,844 Но моментът не е подходящ да приема предложението ви. 205 00:13:23,804 --> 00:13:27,766 Животът ми е доста натоварен. Доста. 206 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 Освен това отдавна съм далеч от играта. 207 00:13:36,316 --> 00:13:38,235 Отдавна съм далеч от играта. 208 00:13:43,866 --> 00:13:44,700 Отче... 209 00:13:45,492 --> 00:13:48,829 Обмислих предложението ви и го оценявам. 210 00:13:48,996 --> 00:13:53,083 Просто моментът не е подходящ за мен. 211 00:13:53,250 --> 00:13:57,254 Отдавна съм далеч от играта. Не мисля, че мога да помогна. 212 00:13:58,172 --> 00:13:59,131 Не мисля... 213 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Не мисля, че мога да помогна. 214 00:14:01,717 --> 00:14:02,926 Не мисля, че мога да помогна. 215 00:14:08,307 --> 00:14:10,142 Отче, Джак е. 216 00:14:10,684 --> 00:14:12,060 Няма да стане. 217 00:14:16,148 --> 00:14:17,858 Какво да направя, мамка му? 218 00:14:18,025 --> 00:14:19,818 Отборът не е добър. Не е. 219 00:14:19,985 --> 00:14:22,487 Нямам вълшебна пръчка да ги превърна в Майкъл Джордан. 220 00:14:22,654 --> 00:14:23,947 Истината е... 221 00:14:28,577 --> 00:14:29,620 Не знам. 222 00:14:32,080 --> 00:14:32,998 Може би. 223 00:14:34,208 --> 00:14:35,459 Не знам. 224 00:14:41,924 --> 00:14:43,592 Не мога да ви помогна. 225 00:14:44,593 --> 00:14:46,512 Не мога да помогна на отбора. 226 00:15:08,992 --> 00:15:12,746 Отче, мислих много. 227 00:15:14,248 --> 00:15:17,793 Не искам да тренирам шибания ви баскетболен отбор. 228 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 Това е. 229 00:15:44,444 --> 00:15:45,821 Мамка му! 230 00:15:52,119 --> 00:15:53,245 Връщай се в защита! 231 00:15:53,412 --> 00:15:54,246 Вземи му я. 232 00:15:55,122 --> 00:15:56,081 Какво става? 233 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 Ей, Джи! Джи! 234 00:16:00,043 --> 00:16:03,547 Защита! Назад! Давай, давай! 235 00:16:03,714 --> 00:16:06,383 Движи се! Бързо. 236 00:16:06,550 --> 00:16:08,260 РЕГИОНАЛНИ ШАМПИОНИ ГИМНАЗИЯ БИШЪП ХЕЙС 237 00:16:08,427 --> 00:16:10,220 Спри го! Чъбс, крилото. 238 00:16:10,387 --> 00:16:11,597 Внимавай! Пази. 239 00:16:11,763 --> 00:16:13,265 Давай, пробий. 240 00:16:13,891 --> 00:16:14,933 Пробий ги. 241 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 Ей, Фрийз. 242 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 Давай! 243 00:16:17,102 --> 00:16:18,604 Добър пас. - Хайде! 244 00:16:18,770 --> 00:16:20,147 Добра работа, Ди. - Какво, Чъбс? 245 00:16:21,440 --> 00:16:22,691 Тренер. 246 00:16:23,775 --> 00:16:25,694 Дан Еспиноза. Приятно ми е. 247 00:16:25,861 --> 00:16:27,362 Ти ли си помощникът? - Да. 248 00:16:27,529 --> 00:16:29,406 Преподавам и алгебра. 249 00:16:29,907 --> 00:16:31,867 Благодаря ти, че дойде. 250 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 Това е важно за момчетата. 251 00:16:34,453 --> 00:16:35,621 Да ги повикам ли 252 00:16:35,787 --> 00:16:36,955 да ги представя? - Не. 253 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 Стреляй, Маркъс! - Злато! 254 00:16:39,124 --> 00:16:40,959 Искам да видя с какво ще работя. 255 00:16:41,126 --> 00:16:43,086 Да... - Това ли е отборът? Десет деца? 256 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Няма други. 257 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Навремето беше различно, а? 258 00:16:46,798 --> 00:16:47,758 Няма майтап. 259 00:16:47,925 --> 00:16:49,468 100 деца идваха на проби. 260 00:16:49,635 --> 00:16:51,386 Моята година бяха 104. 261 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 Играл ли си? 262 00:16:52,721 --> 00:16:54,932 Не и като теб. 263 00:16:55,098 --> 00:16:58,101 Повечето време бях на пейката и записвах, както сега. 264 00:16:58,602 --> 00:17:01,146 Бях две години след теб. Клас 1998 г. 265 00:17:01,313 --> 00:17:04,316 В днешно време нямаме много деца. 266 00:17:05,025 --> 00:17:06,693 Фрийз! 267 00:17:06,859 --> 00:17:08,612 Мога да ти покажа титулярите. 268 00:17:08,779 --> 00:17:09,738 Натисни! - Да. 269 00:17:09,905 --> 00:17:12,281 Момчето с топката е Брандън Дюрет. 270 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 Връзка с Ръс Дюрет? 271 00:17:13,992 --> 00:17:15,661 Син му е. 272 00:17:15,827 --> 00:17:18,872 Страхотен играч. Има добър инстинкт. 273 00:17:19,039 --> 00:17:20,749 Най-талантливият в отбора. 274 00:17:21,375 --> 00:17:25,587 До него отзад е Чъбс Хендрикс. 275 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 Името му е Роналд. 276 00:17:28,423 --> 00:17:30,259 О, да. - Ето този. 277 00:17:30,425 --> 00:17:32,553 Кени Доус е на крилото. 278 00:17:32,719 --> 00:17:34,471 Фукльо е, но... 279 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 Стрелбата му от далечно разстояние е добра. 280 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 Назад! 281 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Сам Гарсия е капитанът. 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 Не вкарва много, но е добър в защита. 283 00:17:45,357 --> 00:17:46,275 Свястно хлапе. 284 00:17:46,441 --> 00:17:48,110 А това е Маркъс Париш. 285 00:17:48,277 --> 00:17:49,319 Злато! 286 00:17:49,486 --> 00:17:51,071 Нашият център. - Какви ги вършиш? 287 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 Той е център? 288 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 Да. - Колко е? 193 см? 289 00:17:53,866 --> 00:17:54,741 Млъквай, пич! 290 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 191 см. 291 00:17:56,410 --> 00:17:57,911 Сигурно ви убиват под коша. 292 00:17:58,078 --> 00:18:00,247 Ситуацията не е добра. 293 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 Оставяш ги да стрелят! 294 00:18:02,207 --> 00:18:03,292 Това е тренировка. Не ми пука. 295 00:18:03,458 --> 00:18:05,002 Кой е белият, който се прави на черен? 296 00:18:05,169 --> 00:18:07,713 Това е Боби Фрийз. 297 00:18:07,880 --> 00:18:09,173 Първа резерва. 298 00:18:09,339 --> 00:18:12,593 Играе като краен защитник във футболния отбор. 299 00:18:13,635 --> 00:18:17,973 Останалите момчета са Диърборн, Дейли, Картър и Амато. 300 00:18:18,140 --> 00:18:21,518 Викнах ги от втория отбор, за да има с кого да тренираме. 301 00:18:21,810 --> 00:18:22,644 Стреляй! - Злато! 302 00:18:22,811 --> 00:18:23,937 Хайде, натисни го! 303 00:18:24,605 --> 00:18:25,522 Добре. Надуй свирката. 304 00:18:25,689 --> 00:18:27,065 Фрийз, успокой се. - Не се стягай. 305 00:18:27,649 --> 00:18:29,401 Не ме дръж. - Беше чиста защита. 306 00:18:29,568 --> 00:18:32,279 Хайде, давайте. Съберете се. 307 00:18:32,613 --> 00:18:34,865 Добре, момчета. Както говорихме, 308 00:18:35,032 --> 00:18:38,035 представям ви новия главен треньор 309 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 Джак Кънингам. 310 00:18:39,620 --> 00:18:40,495 Как е, Тренер? 311 00:18:40,662 --> 00:18:42,456 Как сте, момчета? - Добре. 312 00:18:42,623 --> 00:18:43,582 Как си, Тренер? 313 00:18:44,458 --> 00:18:45,667 Ти си Маркъс, нали? 314 00:18:46,210 --> 00:18:48,879 Точно така. Свиквай с това име. 315 00:18:50,172 --> 00:18:53,842 Добре. Добре. Какво виждаш там, Маркъс? 316 00:18:57,638 --> 00:18:59,973 Виждам готиния задник на Ники. 317 00:19:00,307 --> 00:19:01,517 Беше наведена. 318 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 Търси внимание. - Малко уважение, Маркъс. 319 00:19:03,519 --> 00:19:04,978 Какво искаш? Да го излъжа? 320 00:19:05,145 --> 00:19:06,605 Знаеш ли какво виждам аз? - Какво? 321 00:19:07,022 --> 00:19:08,398 Ти си най-високият в отбора. 322 00:19:09,399 --> 00:19:10,859 А хвърляш за тройка 323 00:19:11,026 --> 00:19:12,110 при всяка атака. 324 00:19:12,277 --> 00:19:14,446 Защото имам златна ръка. 325 00:19:15,030 --> 00:19:17,991 Питай Тренер Дан. Аз имам най-много тройки. 326 00:19:18,158 --> 00:19:20,619 Колко тройки е вкарал миналата година? 327 00:19:21,453 --> 00:19:22,454 Маркъс... 328 00:19:23,580 --> 00:19:24,456 Вкарал е 34. 329 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 От колко опита? 330 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 От 130. 331 00:19:28,460 --> 00:19:29,711 Какъв процент? 332 00:19:29,878 --> 00:19:31,547 Процентът е 26. 333 00:19:31,713 --> 00:19:32,589 По дяволите! 334 00:19:32,756 --> 00:19:34,341 26 процента, Маркъс. 335 00:19:34,758 --> 00:19:35,926 Знаеш ли защо не те пазят? 336 00:19:36,093 --> 00:19:38,846 Смятат, че няма да уцелиш океана от брега. 337 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 Мамка му! 338 00:19:40,389 --> 00:19:42,015 Съсипа те със статистика. 339 00:19:42,182 --> 00:19:43,642 Млъквай! - Хайде, пич. 340 00:19:43,809 --> 00:19:46,228 Не се цупи. Това са факти. 341 00:19:46,395 --> 00:19:47,813 Затваряй си устата 342 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 или ще те пребия. - Млъкнете. 343 00:19:49,523 --> 00:19:50,899 Нищо няма да направиш. - Ей! 344 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 Нямам нужда от помощ. 345 00:19:56,280 --> 00:19:58,073 Кой е втори на тройки? 346 00:19:58,615 --> 00:20:01,785 Втори е Кени с 25. 347 00:20:01,952 --> 00:20:02,995 От колко опита? 348 00:20:03,161 --> 00:20:03,996 От 61. 349 00:20:04,162 --> 00:20:05,289 Процент? 350 00:20:05,455 --> 00:20:06,290 41 процента. 351 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Чу ли това? 352 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 С топката съм неудържим. 353 00:20:09,960 --> 00:20:11,587 Неудържим си на сандвичите. 354 00:20:11,753 --> 00:20:14,965 Сандвичи ми прави сестра ти, след като свърша с нея. 355 00:20:15,132 --> 00:20:16,466 Покажете малко уважение! 356 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 Мери си приказките. 357 00:20:17,593 --> 00:20:18,552 Кени, в строя. - Добре. 358 00:20:18,719 --> 00:20:19,636 Добре, продължете. 359 00:20:19,803 --> 00:20:21,930 Маркъс, този път стой под коша. 360 00:20:22,097 --> 00:20:23,056 Брандън... - Давайте. 361 00:20:23,223 --> 00:20:24,141 Да започваме. 362 00:20:24,308 --> 00:20:27,853 Ти си пойнт гард, нали? Организирай атаката. 363 00:20:31,815 --> 00:20:32,900 Чъбс... - Давай, Брандън. 364 00:20:33,066 --> 00:20:34,860 Не махай с ръце. 365 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Не говори много, а? 366 00:20:36,195 --> 00:20:38,530 Тренирам го от три години 367 00:20:38,697 --> 00:20:41,450 и рядко съм чувал от него повече от 368 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 "Да, Тренер" и "Не, Тренер". 369 00:20:43,702 --> 00:20:44,620 Добър изстрел. 370 00:20:44,786 --> 00:20:45,621 Това е злато! 371 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 Така... 372 00:20:47,998 --> 00:20:52,669 Ключове, топки и флашка с архив, 373 00:20:52,836 --> 00:20:55,714 ако искаш да видиш какво сме тренирали досега. 374 00:20:55,881 --> 00:20:57,382 Имаш и телефона ми, 375 00:20:58,258 --> 00:21:00,093 ако имаш някакви въпроси. 376 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 Добре. 377 00:21:02,221 --> 00:21:03,597 Защо не ги пое ти? 378 00:21:04,515 --> 00:21:07,434 Логично е асистентът да стане главен треньор. 379 00:21:08,602 --> 00:21:10,896 Майка ми има множествена склероза. 380 00:21:11,063 --> 00:21:14,191 Сестра ми я гледа през деня, но тя има и три деца. 381 00:21:14,358 --> 00:21:16,443 Аз поемам вечер. 382 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Ясно. 383 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 Има тренировки, проби... 384 00:21:19,321 --> 00:21:20,614 Разбира се. Логично. 385 00:21:20,781 --> 00:21:21,949 Времето не стига. 386 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Не исках да любопитствам. 387 00:21:23,367 --> 00:21:26,411 Няма проблем. Всеки си носи кръста, нали? 388 00:21:28,163 --> 00:21:29,373 Това е всичко. 389 00:21:29,790 --> 00:21:31,124 Много ти благодаря. 390 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Няма проблем. 391 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 Тренер... 392 00:21:36,004 --> 00:21:36,839 Да? 393 00:21:36,922 --> 00:21:38,298 Как да се обличам? 394 00:21:38,924 --> 00:21:40,926 Главният треньор ходи с костюм. 395 00:21:41,510 --> 00:21:42,928 Благодаря. - За нищо. 396 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 ГИМНАЗИЯ БИШЪП ХЕЙС 397 00:22:57,169 --> 00:22:58,629 Да! 398 00:22:59,922 --> 00:23:01,548 Така. Да! 399 00:23:01,798 --> 00:23:02,758 Точно така! 400 00:23:04,343 --> 00:23:05,260 Да! 401 00:23:05,886 --> 00:23:07,012 Стреляй. 402 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 Ти си, Маркъс. 403 00:23:10,474 --> 00:23:12,017 Радвам се да те видя, Джак. 404 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 Благодаря. 405 00:23:14,728 --> 00:23:15,646 Ти си. 406 00:23:15,812 --> 00:23:19,650 Това е отец Марк Уилан. Той е свещеникът на отбора. 407 00:23:19,816 --> 00:23:20,901 Приятно ми е. 408 00:23:21,109 --> 00:23:21,944 И на мен. 409 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Притеснен ли си? 410 00:23:23,487 --> 00:23:24,905 Шибаните ми нерви треперят. 411 00:23:26,240 --> 00:23:27,074 Да... 412 00:23:27,157 --> 00:23:28,075 Какво е това? 413 00:23:28,784 --> 00:23:31,537 Правят го преди всеки мач. Настройват се. 414 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Давай! 415 00:23:33,288 --> 00:23:34,373 Добре, давайте! 416 00:23:37,167 --> 00:23:38,001 Готов ли си? 417 00:23:38,168 --> 00:23:39,044 Не. 418 00:23:39,211 --> 00:23:40,170 Хайде! 419 00:23:40,337 --> 00:23:43,257 Добре, момчета. Да видим какво можем. 420 00:23:43,423 --> 00:23:46,760 БИШЪП ХЕЙС 31 ДОХЪРТИ 67 421 00:23:47,678 --> 00:23:49,596 Якият затворник вика: "Спокойно. 422 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 Просто ще поиграем една игра." 423 00:23:51,974 --> 00:23:52,933 Слабият вика: "Добре." 424 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 А якият: "Можеш да избереш 425 00:23:54,893 --> 00:23:57,271 дали ще си майката, или таткото." 426 00:23:57,437 --> 00:23:59,189 Слабият вика: "Добре. Е... 427 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 Тогава ще съм таткото." 428 00:24:00,899 --> 00:24:01,775 А якият: "Добре. 429 00:24:01,859 --> 00:24:03,777 Лапай веднага оная работа на мама." 430 00:24:04,486 --> 00:24:05,737 Готин виц! 431 00:24:05,904 --> 00:24:07,489 "Оная работа на мама." Супер! 432 00:24:07,656 --> 00:24:08,615 Ей, Док... 433 00:24:08,782 --> 00:24:10,951 Как мина първият мач? 434 00:24:11,368 --> 00:24:13,203 Направо са ги размазали. 435 00:24:13,912 --> 00:24:17,040 Сипи едно питие на Док. И още едно на мен. 436 00:24:17,207 --> 00:24:20,210 Док, разказвал ли съм ти за счетоводителя, 437 00:24:20,377 --> 00:24:21,837 дето го осъдили на 15 години? 438 00:24:22,004 --> 00:24:25,257 Не се притеснявай за мен. - Знам, няма. 439 00:24:25,424 --> 00:24:27,676 Ще се оправя и сам. 440 00:24:27,843 --> 00:24:28,677 Ще се оправиш. 441 00:24:28,760 --> 00:24:30,554 Добре, благодаря. 442 00:24:30,721 --> 00:24:32,681 Добре. - Само ще... 443 00:24:33,432 --> 00:24:34,808 Лека нощ, Док. 444 00:24:34,975 --> 00:24:35,809 Лека нощ. 445 00:25:12,262 --> 00:25:14,014 СУХ ДЖИН 446 00:25:34,034 --> 00:25:35,452 Пази го! 447 00:25:35,619 --> 00:25:36,828 Хайде! 448 00:25:37,621 --> 00:25:38,497 Не го изпускай. 449 00:25:55,806 --> 00:25:57,641 Джаки! Пак е Мигел. 450 00:25:57,808 --> 00:26:01,311 Обаждам се да ти напомня за рождения ден. 451 00:26:01,478 --> 00:26:03,856 Обади ми се, когато можеш. 452 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 Аз съм. Обаждам се в последния момент, 453 00:26:06,733 --> 00:26:10,070 но утре ще съм в града за среща с клиент 454 00:26:10,279 --> 00:26:12,906 и се чудех дали не искаш да обядваме заедно. 455 00:26:13,031 --> 00:26:15,325 Обади ми се, когато чуеш това. 456 00:26:28,797 --> 00:26:29,673 Здрасти. 457 00:26:29,882 --> 00:26:30,716 Здравей. 458 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 Съжалявам, че закъснях. 459 00:26:33,343 --> 00:26:35,929 Проклетият автобус се развали. Пълен кошмар. 460 00:26:36,096 --> 00:26:37,181 Току-що дойдох. 461 00:26:37,431 --> 00:26:38,765 Добре. 462 00:26:39,141 --> 00:26:40,475 Изглеждаш добре. 463 00:26:40,767 --> 00:26:41,685 Ти също. 464 00:26:42,811 --> 00:26:44,271 Как е новата работа? 465 00:26:46,523 --> 00:26:48,775 Застраховането е скучно, но си плащам сметките. 466 00:26:48,942 --> 00:26:49,860 Добре. 467 00:26:50,068 --> 00:26:52,905 Чух, че си станал треньор. 468 00:26:53,071 --> 00:26:54,072 Бет ли ти каза? 469 00:26:54,239 --> 00:26:55,199 Да. 470 00:26:57,367 --> 00:26:58,660 Забавляваш ли се? 471 00:26:58,827 --> 00:27:00,162 Да. 472 00:27:00,329 --> 00:27:02,539 Ще е по-забавно като спечелим мач, но... 473 00:27:03,790 --> 00:27:07,586 Помага ми да не мисля за разни други неща. 474 00:27:09,213 --> 00:27:11,381 Добре. Притеснявах се за теб. 475 00:27:12,007 --> 00:27:13,759 Защо се притесняваше? 476 00:27:16,428 --> 00:27:19,264 Ти не продължи напред. 477 00:27:19,431 --> 00:27:22,100 Гледаш на света откъм тъмната му страна. 478 00:27:23,685 --> 00:27:25,145 А ти? 479 00:27:26,104 --> 00:27:27,773 Как гледам на света? 480 00:27:28,232 --> 00:27:29,900 Продължи ли напред? 481 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 Как се казва? 482 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 Ник. 483 00:28:00,180 --> 00:28:01,682 Къде се запознахте? 484 00:28:02,724 --> 00:28:04,393 Имаме общи познати. 485 00:28:06,728 --> 00:28:09,273 От колко време сте заедно? 486 00:28:10,232 --> 00:28:11,692 От няколко месеца. 487 00:28:13,485 --> 00:28:16,613 Няколко месеца? Шест месеца? Осем месеца? 488 00:28:16,780 --> 00:28:18,365 Добре, стига. 489 00:28:18,782 --> 00:28:20,325 Избрахте ли си нещо? 490 00:28:23,996 --> 00:28:25,998 Дайте ни още секунда. Благодаря. 491 00:28:26,164 --> 00:28:27,249 Разбира се. 492 00:28:38,635 --> 00:28:39,803 Исках да ти кажа аз, 493 00:28:39,970 --> 00:28:41,889 преди да разбереш от някого. 494 00:28:50,981 --> 00:28:52,733 Кажи нещо, Джак. 495 00:28:54,651 --> 00:28:57,779 Какво искаш да кажа? "Честито"? 496 00:28:57,863 --> 00:28:58,739 Не. 497 00:28:58,822 --> 00:29:00,574 Изненада ме. - Не "честито". 498 00:29:00,741 --> 00:29:04,411 Изненадах те? Разделени сме повече от година. 499 00:29:16,048 --> 00:29:18,300 Ще се видим ли на рождения ден? 500 00:29:19,843 --> 00:29:21,094 Какво? 501 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 Мигел и София ни поканиха на рождения ден на Дейвид. 502 00:29:26,016 --> 00:29:28,393 Той каза, че ти е звънял. 503 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 Кажи, ако искаш да отидем заедно. 504 00:29:42,950 --> 00:29:44,034 До скоро. 505 00:30:12,980 --> 00:30:14,481 Джаки вкарва втория кош 506 00:30:14,648 --> 00:30:18,151 и държи ръката си така поне 30 секунди. 507 00:30:18,318 --> 00:30:20,946 А Пърсел вика: "Ако продължаваш това с ръката, 508 00:30:21,113 --> 00:30:22,406 Ерик ще те покани на среща." 509 00:30:24,491 --> 00:30:26,326 55 точки, пич. 510 00:30:26,618 --> 00:30:27,828 За легендата! 511 00:30:28,161 --> 00:30:30,205 Неповторим е. - За легендата! 512 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Разкарай се! 513 00:30:38,463 --> 00:30:39,923 Защо ми е наденица? 514 00:30:40,090 --> 00:30:42,843 А той вика: "Това е ПС - полски салам." 515 00:30:47,389 --> 00:30:49,433 Приятна вечер, момчета. 516 00:30:51,643 --> 00:30:52,978 Говорим си за едно време. 517 00:30:53,145 --> 00:30:54,146 Знам за какво говорите, 518 00:30:54,313 --> 00:30:56,231 но той трябва да си тръгва. 519 00:30:56,398 --> 00:30:58,734 Хайде, тръгваме. Хайде! 520 00:30:58,901 --> 00:31:00,444 Станах. - Не си. 521 00:31:00,611 --> 00:31:01,862 Сега стана! 522 00:31:03,989 --> 00:31:05,407 Станах. 523 00:31:07,784 --> 00:31:09,828 Мамка му! - Точно така. 524 00:31:10,162 --> 00:31:12,623 Къде водиш приятеля ми? Къде го водиш? 525 00:31:26,011 --> 00:31:29,139 Добре... Къде е Кени? 526 00:31:29,723 --> 00:31:32,601 Кени го няма. Кени и Тренера. 527 00:31:33,477 --> 00:31:35,229 Аз наистина те уважавам. 528 00:31:35,395 --> 00:31:36,730 И те обичам. 529 00:31:36,897 --> 00:31:39,358 След всеки вкаран кош, ще мисля за теб. 530 00:31:39,525 --> 00:31:41,151 Кени. - А аз вкарвам много. 531 00:31:41,318 --> 00:31:43,445 Автобусът чака, Кени. - Добре. 532 00:31:43,612 --> 00:31:44,571 Как е, Тренер? 533 00:31:46,782 --> 00:31:47,616 До скоро. 534 00:31:47,783 --> 00:31:49,368 Пусни ми съобщение. - Добре. 535 00:31:49,535 --> 00:31:50,702 Какво става, приятел? 536 00:31:51,245 --> 00:31:52,246 Успех! 537 00:31:52,454 --> 00:31:53,497 Благодаря. 538 00:31:53,664 --> 00:31:54,623 Внимавай. 539 00:31:54,790 --> 00:31:56,083 Ако свещениците те хванат, 540 00:31:56,250 --> 00:31:57,501 ще те изгонят от отбора. 541 00:31:57,668 --> 00:32:00,254 Така играя по-добре, Тренер. 542 00:32:00,712 --> 00:32:03,173 Мемориал! 543 00:32:03,841 --> 00:32:07,386 Мемориал! 544 00:32:09,179 --> 00:32:10,973 Мемориал! 545 00:32:11,139 --> 00:32:13,475 Мемориал! 546 00:32:13,892 --> 00:32:15,686 Мемориал! 547 00:32:16,395 --> 00:32:18,272 Мемориал! 548 00:32:19,231 --> 00:32:21,400 Мемориал! 549 00:32:23,735 --> 00:32:24,945 Хайде! 550 00:32:26,238 --> 00:32:27,281 Чакайте. 551 00:32:27,447 --> 00:32:28,490 Ще ви кажа нещо. 552 00:32:28,657 --> 00:32:31,201 Тези не са достойни да са на едно игрище с нас. 553 00:32:48,343 --> 00:32:49,469 Тренер... - Тренер. 554 00:32:49,636 --> 00:32:50,470 Как си? 555 00:32:50,637 --> 00:32:52,598 Добре. Чух, че имате нов генерал. 556 00:32:52,764 --> 00:32:53,849 Да. Джак Кънингам. 557 00:32:54,224 --> 00:32:57,436 Как успява да смести тренировките между пиенето? 558 00:33:05,360 --> 00:33:06,445 Треньор Ломбардо. 559 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Джак Кънингам. 560 00:33:07,779 --> 00:33:09,740 Сякаш не знам кой е. 561 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 Най-добрият гимназиален играч в историята. 562 00:33:12,701 --> 00:33:16,914 Бях на първия ред, когато вкара 47 точки на Тринити в Лигата. 563 00:33:17,080 --> 00:33:20,250 Имаш страхотен отбор. Номер 21 е много добър. 564 00:33:20,417 --> 00:33:22,794 Харесва ли ти да си треньор? 565 00:33:22,961 --> 00:33:24,505 Още свиквам с играчите. 566 00:33:24,713 --> 00:33:26,173 Какви играчи? 567 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 Бъзикам се, Джак. 568 00:33:29,760 --> 00:33:31,553 Късмет. - Не ми трябва. 569 00:33:31,720 --> 00:33:33,013 Аз имам играчите. 570 00:33:34,681 --> 00:33:35,682 Този тип е задник. 571 00:33:35,849 --> 00:33:36,934 Да, голям задник. 572 00:33:48,403 --> 00:33:49,404 Хайде, идвайте! 573 00:33:49,821 --> 00:33:50,739 Давай! 574 00:33:50,906 --> 00:33:52,866 Мамка му! - Ние сме. 575 00:33:53,492 --> 00:33:55,118 Чъбс... Ей! 576 00:33:55,702 --> 00:33:57,162 Край на танците. 577 00:33:57,996 --> 00:33:58,997 Сериозно ли? 578 00:33:59,164 --> 00:34:00,666 Да, сериозно. 579 00:34:01,208 --> 00:34:02,543 1 победа от 9 срещи. 580 00:34:02,709 --> 00:34:04,253 А вие скачате от радост. 581 00:34:04,920 --> 00:34:06,213 Излагате се. 582 00:34:06,380 --> 00:34:08,215 Спечелете няколко мача и ще танцувате. 583 00:34:08,382 --> 00:34:10,217 Но засега край. Ясно? 584 00:34:10,551 --> 00:34:11,510 Да. 585 00:34:16,514 --> 00:34:17,349 Едно, две, три. 586 00:34:17,516 --> 00:34:18,516 Мемориал! 587 00:34:28,735 --> 00:34:30,737 Помагай. 588 00:34:32,739 --> 00:34:33,991 Давай! 589 00:34:36,618 --> 00:34:37,870 Движи се. 590 00:34:38,203 --> 00:34:39,371 Хайде! Пробийте! 591 00:34:39,538 --> 00:34:40,621 Ей... 592 00:34:40,998 --> 00:34:42,206 Назад. 593 00:34:47,838 --> 00:34:48,755 О, да! 594 00:34:50,215 --> 00:34:51,884 Ръцете! Давайте! 595 00:34:52,717 --> 00:34:53,886 Трябва да се движите. 596 00:34:54,052 --> 00:34:55,219 О, да! 597 00:34:55,387 --> 00:34:57,139 Затвори го. 598 00:35:00,184 --> 00:35:01,393 Мамка му! - Хайде! 599 00:35:03,896 --> 00:35:04,813 Прекъсване! 600 00:35:04,980 --> 00:35:06,148 Елате. Слушайте. 601 00:35:08,150 --> 00:35:10,444 Хайде! - Мамка му! 602 00:35:10,611 --> 00:35:12,321 Назад! 603 00:35:18,285 --> 00:35:19,703 ГИМНАЗИЯ МЕМОРИАЛ ДОМАКИНИ 38 ГОСТИ 12 604 00:35:23,874 --> 00:35:28,170 Защита! 605 00:35:28,337 --> 00:35:29,421 Върни се. 606 00:35:29,588 --> 00:35:32,007 Трябва да се движите! 607 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Притискай! 608 00:35:35,427 --> 00:35:37,221 Хайде! Давай! 609 00:35:39,348 --> 00:35:40,682 Стреляй! 610 00:35:40,849 --> 00:35:41,683 Следи времето! 611 00:35:42,017 --> 00:35:46,605 Пет, четири, три, две, едно! 612 00:35:50,526 --> 00:35:51,360 Прекъсване! 613 00:35:52,694 --> 00:35:53,529 Прекъсване. 614 00:35:53,612 --> 00:35:54,446 Съберете се. 615 00:35:54,530 --> 00:35:55,531 Хайде! 616 00:35:55,697 --> 00:35:56,823 Никой да не сяда. 617 00:35:56,990 --> 00:35:58,784 Прави. 618 00:35:58,951 --> 00:36:00,536 Казах да го водиш наляво. 619 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Опитвам, Тренер. - Постарай се! 620 00:36:02,538 --> 00:36:04,248 Какво казах за движението? 621 00:36:04,414 --> 00:36:05,707 Защо винаги съм виновен аз? 622 00:36:05,874 --> 00:36:06,917 Фрийз, влизаш вместо Маркъс. 623 00:36:07,709 --> 00:36:08,669 Вадиш ме? - Точно така. 624 00:36:08,836 --> 00:36:10,087 Сядай на пейката. 625 00:36:10,254 --> 00:36:11,964 Това са глупости. 626 00:36:12,339 --> 00:36:13,257 Чуйте ме! 627 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Искам да си бръкнете в шортите 628 00:36:15,801 --> 00:36:17,261 и да си потърсите топките. 629 00:36:17,427 --> 00:36:20,013 Защото в момента играете като бъзльовци. 630 00:36:20,180 --> 00:36:21,515 Това е истината. 631 00:36:21,682 --> 00:36:24,768 Следващия път забий един лакът в корема на номер 32. 632 00:36:24,935 --> 00:36:25,811 Да, Тренер. 633 00:36:25,978 --> 00:36:27,855 Ако Чилдрес тръгне да забива, 634 00:36:28,021 --> 00:36:30,440 удари го така, че да не се сети повече. 635 00:36:30,607 --> 00:36:31,441 Ясно. 636 00:36:31,608 --> 00:36:32,734 Покажете малко гордост! 637 00:36:32,901 --> 00:36:35,237 Не ми пука, че ще загубим всички мачове. 638 00:36:35,404 --> 00:36:38,156 Няма да водя отбор, който не може да се бори. 639 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Ясно? Хайде! 640 00:36:39,658 --> 00:36:40,784 Да, мамка му! 641 00:36:40,951 --> 00:36:42,202 "Отбор" на три. Едно, две, три. 642 00:36:42,369 --> 00:36:43,370 Отбор! 643 00:36:49,168 --> 00:36:50,335 Аз поемам номер 50. 644 00:36:59,511 --> 00:37:01,138 Хайде! Размяна! 645 00:37:01,388 --> 00:37:02,389 Чъбс. 646 00:37:03,390 --> 00:37:04,641 Давай, номер 3. 647 00:37:06,268 --> 00:37:07,311 Хайде! 648 00:37:13,817 --> 00:37:15,277 Ей! Спокойно! 649 00:37:15,819 --> 00:37:17,279 Назад! 650 00:37:17,738 --> 00:37:20,449 Разкарай се, брато! 651 00:37:20,657 --> 00:37:23,577 Ще те пребия! Нещастник! 652 00:37:28,123 --> 00:37:29,750 Това беше чист фал. 653 00:37:29,917 --> 00:37:31,126 Стига! 654 00:37:31,293 --> 00:37:32,544 Не съм направил нищо. 655 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 На място! - Върни се там! 656 00:37:34,296 --> 00:37:36,215 Какво е това? Изгонете го. 657 00:37:37,007 --> 00:37:38,884 Контролирай си играчите, Кънингам. 658 00:37:39,051 --> 00:37:40,511 Пълни глупости! 659 00:37:40,677 --> 00:37:42,930 Какво става? Стига! 660 00:37:45,265 --> 00:37:47,351 Добре. 661 00:37:47,518 --> 00:37:49,228 Ще се върнем в мача. 662 00:37:50,437 --> 00:37:53,190 БИШЪП ХЕЙС 38 МЕМОРИАЛ КАТОЛИК 72 663 00:38:08,330 --> 00:38:09,831 Джак? - Да. 664 00:38:12,751 --> 00:38:16,296 Искам да поговорим за нещо, което ме тревожи. 665 00:38:18,257 --> 00:38:20,884 Не знам дали си спомняш още, 666 00:38:21,051 --> 00:38:24,471 но в Хейс имаме правилник за поведение. 667 00:38:24,888 --> 00:38:28,559 Този правилник забранява употребата на неподходящ език. 668 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Знам, че искаш да мотивираш отбора, 669 00:38:31,019 --> 00:38:33,814 но се чудя дали няма по-подходящ подход. 670 00:38:35,065 --> 00:38:36,316 Значи... 671 00:38:37,484 --> 00:38:39,778 Искаш да съм... 672 00:38:40,904 --> 00:38:42,364 Като Христос на пейката? 673 00:38:43,782 --> 00:38:44,950 Искам да помниш, 674 00:38:45,117 --> 00:38:47,828 че задачата ни не е да побеждаваме на баскетбол. 675 00:38:47,995 --> 00:38:50,581 А да възпитаваме достойни и вярващи хора. 676 00:38:51,123 --> 00:38:54,001 Помисли по този въпрос, моля те. 677 00:38:54,585 --> 00:38:56,378 Добре. - Благодаря ти. 678 00:38:56,545 --> 00:38:59,089 Отче, ще те попитам нещо. 679 00:39:00,215 --> 00:39:03,051 При всички гадости, които стават по света, 680 00:39:03,218 --> 00:39:06,430 наистина ли смяташ, че на Бог му пука какво говоря? 681 00:39:07,806 --> 00:39:11,852 Всеки християнин е длъжен да следва вярата в ежедневието си. 682 00:39:12,019 --> 00:39:14,062 Затова смятам, че на Бог му пука 683 00:39:14,229 --> 00:39:16,648 какъв пример даваш на тези младежи. 684 00:39:17,816 --> 00:39:20,569 Не подценявай влиянието, което имаш върху тях. 685 00:39:33,332 --> 00:39:35,083 Ще прегледам записа от мача. 686 00:39:35,250 --> 00:39:37,377 И ще поговорим за зоната 1-3-1. 687 00:39:37,544 --> 00:39:38,504 Звучи добре. 688 00:39:38,712 --> 00:39:40,088 Приятна вечер. 689 00:39:47,054 --> 00:39:48,639 Джак... - Да? 690 00:39:49,723 --> 00:39:52,476 Намерих бирени кутии в треньорската стая. 691 00:39:54,102 --> 00:39:55,812 Ти... - Претърсвал си стаята? 692 00:39:56,563 --> 00:39:58,815 Гарсия изпусна контактната си леща... 693 00:39:58,982 --> 00:40:00,901 Един приятел ми беше на гости... 694 00:40:01,068 --> 00:40:02,986 Пихме по една бира. 695 00:40:03,820 --> 00:40:06,615 Няма да ми се караш за две празни кутии, нали? 696 00:40:07,157 --> 00:40:08,909 Само да не се повтаря. 697 00:40:09,451 --> 00:40:10,786 Няма проблем. 698 00:40:35,394 --> 00:40:37,521 БАРЪТ НА ХАРОЛД 699 00:40:37,813 --> 00:40:39,064 Джаки! 700 00:40:41,066 --> 00:40:42,818 Веднага ще ти сипя едно. 701 00:41:53,263 --> 00:41:55,891 Така. Ще променим някои неща. 702 00:41:56,058 --> 00:41:58,602 Най-ниският отбор в лигата сме и атаката ни куца. 703 00:41:58,769 --> 00:42:01,188 Ще бележим точки от защита. С преса. 704 00:42:01,605 --> 00:42:05,234 1-2-1-1. Казва се диамантена преса. 705 00:42:05,400 --> 00:42:08,195 Изисква две неща, бързина и борбеност. 706 00:42:08,862 --> 00:42:11,198 Ще гоним всяка спорна топка. 707 00:42:11,365 --> 00:42:13,450 Навсякъде, през целия мач. 708 00:42:15,244 --> 00:42:16,787 Не се събличай, Маркъс. 709 00:42:17,621 --> 00:42:18,539 На мен ли говориш? 710 00:42:18,705 --> 00:42:20,123 Закъсняваш ли, не играеш. 711 00:42:20,290 --> 00:42:21,667 Ще говорим утре на тренировката. 712 00:42:21,834 --> 00:42:24,336 Как така? Закъснях само 4 минути. 713 00:42:26,255 --> 00:42:28,257 Знаеш ли... Забрави. Изключвам те от отбора. 714 00:42:30,092 --> 00:42:32,636 Какъв му е проблемът? Закъснях съвсем малко. 715 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Чу главния треньор, Маркъс. Върви си. 716 00:42:35,639 --> 00:42:37,641 Бъзикате ли се, мамка му? 717 00:42:37,808 --> 00:42:39,560 Закъснях съвсем малко. 718 00:42:42,145 --> 00:42:45,399 Вие сте тъпанари! И тоя отбор е тъпашки. 719 00:42:49,194 --> 00:42:50,696 Фрийз, ти ще си титуляр. 720 00:42:50,863 --> 00:42:52,573 Ще гониш първата топка. 721 00:42:53,156 --> 00:42:54,324 Ясно, Тренер. 722 00:42:58,829 --> 00:42:59,872 Ще бъде забавно. 723 00:43:00,038 --> 00:43:01,456 Добър вечер, Сал. - Как си? 724 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 Свири за нас, става ли? 725 00:43:03,375 --> 00:43:05,627 Много смешно! Не ми плащат достатъчно. 726 00:43:05,794 --> 00:43:08,046 Хайде. Давайте. 727 00:43:09,214 --> 00:43:10,215 Фрийз! 728 00:43:10,382 --> 00:43:12,134 Ръцете! - Фрийз, помогни. 729 00:43:12,301 --> 00:43:13,427 Фрийз, помогни! 730 00:43:14,761 --> 00:43:15,804 Това е! 731 00:43:16,722 --> 00:43:18,974 Какво? Стига! - Какво става, рефер? 732 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Блок на номер 23. Два наказателни. 733 00:43:21,226 --> 00:43:23,061 Глупости! 734 00:43:23,228 --> 00:43:24,354 Стига! 735 00:43:24,521 --> 00:43:26,523 Шибана тъпотия, Сал. - Джак, ще те накажа. 736 00:43:26,690 --> 00:43:27,524 Тъпотия! 737 00:43:27,691 --> 00:43:30,903 Знаеш, че е така. - Не аз взех решението. 738 00:43:31,069 --> 00:43:33,238 Да го духа! - Ще му кажа след мача. 739 00:43:33,405 --> 00:43:34,448 Глупости! 740 00:43:34,990 --> 00:43:36,241 По дяволите! 741 00:43:36,992 --> 00:43:38,160 Натисни. 742 00:43:38,327 --> 00:43:39,369 Давайте! 743 00:43:40,537 --> 00:43:41,788 Натисни. 744 00:43:45,292 --> 00:43:46,793 Хайде, момчета. Натиснете. 745 00:43:47,211 --> 00:43:48,420 Борба! 746 00:43:49,046 --> 00:43:50,339 Давай, Хейс! 747 00:43:50,506 --> 00:43:52,174 Прекъсване! 748 00:43:52,341 --> 00:43:54,051 Сал, прекъсване, по дяволите. 749 00:43:54,218 --> 00:43:55,594 Прекъсване. 750 00:43:55,761 --> 00:43:58,055 Имаме прекъсване. Прекъсване. 751 00:43:58,347 --> 00:43:59,640 По дяволите! 752 00:44:02,059 --> 00:44:03,519 Елате. Седнете. 753 00:44:04,811 --> 00:44:07,481 Сега е моментът. Да спечелим шибания мач. 754 00:44:07,648 --> 00:44:10,150 Имаме 15 секунди. Стреляме на осмата. 755 00:44:10,317 --> 00:44:12,194 За да имаме още един шанс. 756 00:44:12,361 --> 00:44:15,113 Брандън, номер 20 ще е залепен за теб. 757 00:44:15,280 --> 00:44:17,282 Фрийз, ти ще покриеш Брандън. 758 00:44:17,449 --> 00:44:19,034 Брандън, минаваш надясно. 759 00:44:19,201 --> 00:44:21,411 Гарсия, ти ще покриеш Кени. 760 00:44:21,578 --> 00:44:23,205 Кени стреля отстрани за тройка. 761 00:44:23,372 --> 00:44:24,623 Така имаме три варианта. 762 00:44:24,790 --> 00:44:28,168 Брандън отдясно подава на Фрийз в центъра. 763 00:44:28,335 --> 00:44:29,753 Времето! - Ако не става, 764 00:44:29,920 --> 00:44:31,129 подавате на Кени за тройка. 765 00:44:31,296 --> 00:44:32,214 Ясно ли е? 766 00:44:32,381 --> 00:44:34,383 Не кимай. Искам да ти чуя гласа. 767 00:44:34,550 --> 00:44:35,634 Да, Тренер. 768 00:44:35,801 --> 00:44:37,177 Действай! 769 00:44:38,554 --> 00:44:39,972 Ти си, Би! 770 00:44:40,138 --> 00:44:41,557 Давай, Брандън! 771 00:44:41,723 --> 00:44:43,225 Времето! 772 00:44:49,356 --> 00:44:50,691 Победихме! 773 00:44:56,488 --> 00:44:59,366 БИШЪП ХЕЙС 57 СЪМИТ 55 774 00:45:08,500 --> 00:45:09,918 Да те закарам, Брандън? 775 00:45:10,794 --> 00:45:11,920 Не, благодаря, Тренер. 776 00:45:12,087 --> 00:45:13,422 Къде живееш? 777 00:45:14,256 --> 00:45:15,382 Лос Кодона Авеню. 778 00:45:15,549 --> 00:45:16,925 Хайде, качвай се. 779 00:45:24,016 --> 00:45:25,475 Сам ли се прибираш? 780 00:45:29,062 --> 00:45:30,272 Майка ти и баща ти? 781 00:45:31,523 --> 00:45:34,943 Мама умря преди 3 години, а татко гледа братята ми. 782 00:45:36,278 --> 00:45:38,155 Затова ли не идва на мачовете? 783 00:45:39,323 --> 00:45:40,157 Да. 784 00:45:40,949 --> 00:45:42,534 Днес игра страхотно. 785 00:45:43,952 --> 00:45:45,329 Следващия път стреляй. 786 00:45:48,081 --> 00:45:49,208 В последната атака? 787 00:45:49,374 --> 00:45:51,335 Беше твой ред, не на Кени. 788 00:45:53,337 --> 00:45:56,256 Пред мен имаше защитници. Кени беше открит. 789 00:45:56,798 --> 00:45:57,758 Така е. 790 00:45:58,467 --> 00:46:00,010 Това беше умният ход. 791 00:46:00,969 --> 00:46:03,472 Но понякога умният ход не е правилният ход. 792 00:46:04,515 --> 00:46:05,974 Ти си най-добрият в отбора. 793 00:46:06,725 --> 00:46:10,145 Искам всеки път в такъв момент да стреляш без да мислиш. 794 00:46:12,189 --> 00:46:13,857 Защо ти е трудно да повярваш? 795 00:46:14,900 --> 00:46:17,486 Кое? - Че си най-добрият в отбора. 796 00:46:17,861 --> 00:46:20,614 Разбираш играта повече от другите. 797 00:46:21,698 --> 00:46:25,244 Ядоса се на Чъбс, че не мина зад защитата. 798 00:46:25,410 --> 00:46:28,080 На Фрийз, че провали заучената комбинация. 799 00:46:30,207 --> 00:46:32,584 Защо не му го каза на игрището? 800 00:46:34,962 --> 00:46:37,005 Трудно казвам такива неща. 801 00:46:38,131 --> 00:46:40,175 Аз не съм капитан на отбора... 802 00:46:40,801 --> 00:46:41,844 Ако си капитан, 803 00:46:42,010 --> 00:46:44,263 ще казваш ли на Чъбс кога да атакува? 804 00:46:48,851 --> 00:46:50,102 Да или не? 805 00:46:54,898 --> 00:46:56,733 Живея тук отляво. 806 00:47:04,783 --> 00:47:05,993 Лека нощ, Тренер. 807 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Здравей, синко. 808 00:47:16,879 --> 00:47:17,880 Кой е този? 809 00:47:18,046 --> 00:47:19,256 Новият ми треньор. 810 00:47:19,423 --> 00:47:20,757 Добре. Върви да си пишеш домашните. 811 00:47:20,924 --> 00:47:21,925 Да, сър. 812 00:47:37,441 --> 00:47:38,525 Атланта. 813 00:47:38,692 --> 00:47:40,611 Стоп! Отново. 814 00:47:40,777 --> 00:47:42,863 Какво играем, Брандън? - Атланта. 815 00:47:43,030 --> 00:47:44,615 Каза ли на другите? - Да. 816 00:47:44,781 --> 00:47:46,116 Чухте ли го? - Не. 817 00:47:46,325 --> 00:47:47,618 Залата е празна, а никой не е чул. 818 00:47:47,784 --> 00:47:48,911 Отново. 819 00:47:49,077 --> 00:47:50,454 Атланта. 820 00:47:50,621 --> 00:47:52,039 Отново. 821 00:47:53,123 --> 00:47:55,125 Брандън, не те чувам. 822 00:47:55,292 --> 00:47:56,335 Ти си пойнт гард, 823 00:47:56,502 --> 00:47:58,879 хората трябва да чуват какво им казваш. 824 00:47:59,046 --> 00:48:01,757 Чуваш ли колко високо говоря? - Да. 825 00:48:01,924 --> 00:48:03,759 И ти ще говориш така. - Да. 826 00:48:03,926 --> 00:48:07,012 Ще се справиш, Би. - Не те чувам, Брандън. 827 00:48:07,179 --> 00:48:09,890 Разбий пресата. Разбий пресата, Би. 828 00:48:10,057 --> 00:48:11,558 Кажи го. 829 00:48:13,477 --> 00:48:14,895 Брандън, не те чувам. 830 00:48:15,062 --> 00:48:16,313 Майтапиш ли се? Чупка! 831 00:48:16,480 --> 00:48:19,024 В залата на Мемориал викат 3000 души, 832 00:48:19,191 --> 00:48:20,359 а аз не знам какво играем! 833 00:48:20,526 --> 00:48:21,818 Майната ти! 834 00:48:23,237 --> 00:48:24,696 Сега чу ли ме? 835 00:48:26,114 --> 00:48:27,282 Чу ли? 836 00:48:29,201 --> 00:48:30,869 Да, сега те чух. 837 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Как си, Тренер? 838 00:48:56,228 --> 00:48:57,521 Как намери дома ми? 839 00:48:57,688 --> 00:48:59,106 С телефона си. 840 00:49:02,067 --> 00:49:03,235 Какво искаш? 841 00:49:04,152 --> 00:49:06,947 Майка ми работи до 19:00 всяка вечер. 842 00:49:07,781 --> 00:49:10,784 Не иска да оставам сам след училище. 843 00:49:10,909 --> 00:49:13,245 Пита дали ще ме върнеш в отбора. 844 00:49:14,204 --> 00:49:16,290 Казах ти, Маркъс. Не те искам. 845 00:49:17,457 --> 00:49:19,626 Ако искаш да правиш нещо, ще говоря с Дан. 846 00:49:19,793 --> 00:49:21,795 Може да те включим в занималнята. 847 00:49:22,671 --> 00:49:24,298 Става ли? Съжалявам. 848 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 Бях достатъчно ясен, Маркъс. 849 00:49:54,786 --> 00:49:56,538 Не ме изпраща майка ми. 850 00:49:57,497 --> 00:49:59,666 Дойдох, защото искам да играя. 851 00:50:01,418 --> 00:50:02,794 Липсва ми. 852 00:50:03,795 --> 00:50:05,756 Само това мога, мамка му. 853 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 Не псувай. 854 00:50:08,467 --> 00:50:10,177 Имаме правилник за поведение. 855 00:50:10,344 --> 00:50:11,887 Знаеш ли? - Сбърках. 856 00:50:12,054 --> 00:50:15,182 Голяма част от правилата са за псуването. 857 00:50:17,184 --> 00:50:19,269 Съжалявам. Няма да псувам. 858 00:50:29,571 --> 00:50:31,031 Утре в 16:00 на тренировка. 859 00:50:31,657 --> 00:50:33,534 Сериозно? - Не закъснявай. 860 00:50:33,700 --> 00:50:34,743 Мамка му... Тоест, да. 861 00:50:34,910 --> 00:50:37,204 Съжалявам. Няма да закъснявам. 862 00:50:37,788 --> 00:50:39,581 Съжалявам, че псувах, Тренер. 863 00:50:45,546 --> 00:50:47,214 Съберете се. 864 00:50:48,257 --> 00:50:50,342 Боже! - Не бях аз. 865 00:50:53,512 --> 00:50:55,264 Няколко неща преди началото. 866 00:50:55,931 --> 00:50:58,892 Както виждате, Маркъс пак е в отбора. 867 00:51:00,018 --> 00:51:01,353 Съдейки по реакцията ви, 868 00:51:01,520 --> 00:51:03,897 ще му трябва време да си върне уважението ви. 869 00:51:04,648 --> 00:51:06,233 Второто е... 870 00:51:06,692 --> 00:51:08,151 Със Сам говорихме... 871 00:51:08,318 --> 00:51:10,571 Сменяме капитана на отбора. 872 00:51:11,154 --> 00:51:12,739 Брандън, ти си капитан. 873 00:51:15,075 --> 00:51:16,243 Това е. На работа. 874 00:51:16,869 --> 00:51:18,537 Добре, момчета. На работа! 875 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 Да действаме. 876 00:51:19,913 --> 00:51:22,416 Браво, Би. Аз съм зад теб. 877 00:51:26,003 --> 00:51:28,547 След всеки вкаран кош, ще мисля за теб. 878 00:51:28,714 --> 00:51:29,923 Нали знаеш? - Да. 879 00:51:30,090 --> 00:51:31,091 Хайде. 880 00:51:31,258 --> 00:51:33,051 Какво? - Тръгваме. 881 00:51:33,218 --> 00:51:34,595 Ще се видим после. 882 00:51:34,761 --> 00:51:35,762 Чао, Кени. 883 00:51:36,930 --> 00:51:39,141 ЙОАН КРЪСТИТЕЛ ДОМ НА СМЕЛИТЕ 884 00:51:40,058 --> 00:51:42,436 Добре, давай! Движи се! 885 00:51:43,312 --> 00:51:45,230 Какво научихме снощи? 886 00:51:45,397 --> 00:51:46,565 Защитата води до атака. 887 00:51:46,732 --> 00:51:47,983 Притискаме до края на мача. 888 00:51:48,150 --> 00:51:48,984 Точно така. - Добре. 889 00:51:49,151 --> 00:51:50,444 Открихме, че трябва да натискаме. 890 00:51:50,611 --> 00:51:52,696 Не ги оставяме да играят и да си почиват. 891 00:51:53,197 --> 00:51:55,073 Минат ли центъра, затваряме ги. 892 00:51:55,240 --> 00:51:57,159 Дори да е в средата на игрището? 893 00:51:57,326 --> 00:51:58,327 Където и да е. 894 00:51:58,493 --> 00:52:00,537 Не можеш да затвориш топката в средата. 895 00:52:00,704 --> 00:52:02,789 Защо? Ще правим каквото решим. 896 00:52:02,956 --> 00:52:03,874 Ставай! 897 00:52:04,041 --> 00:52:05,375 Точно така. До него! 898 00:52:05,542 --> 00:52:07,544 Натискай! Не му давай въздух. 899 00:52:07,711 --> 00:52:08,962 Точно така. - Затвори! 900 00:52:09,129 --> 00:52:11,048 Не се отделяй от него. 901 00:52:11,548 --> 00:52:13,425 Не! Глупости! 902 00:52:13,592 --> 00:52:15,594 Това е лайнарско решение. 903 00:52:15,761 --> 00:52:17,095 По дяволите! 904 00:52:19,264 --> 00:52:21,308 Работя по въпроса. - Работи повече. 905 00:52:21,850 --> 00:52:23,268 Хайде! 906 00:52:25,229 --> 00:52:28,065 БИШЪП ХЕЙС 57 АСЪМПШЪН 54 907 00:52:29,066 --> 00:52:32,569 С времето ще превърнем липсата на ръст в предимство. 908 00:52:32,736 --> 00:52:34,029 Трябва да играем бързо. 909 00:52:34,196 --> 00:52:35,906 Война за всяка топка. 910 00:52:36,073 --> 00:52:39,368 Ти си сляп, мамка му! Лайнарско решение! 911 00:52:40,035 --> 00:52:41,537 БИШЪП ХЕЙС 49 САН ГАРБИЕЛ 43 912 00:52:42,120 --> 00:52:43,330 Свършихме ли? 913 00:52:43,497 --> 00:52:45,290 Още сме в третата четвърт. 914 00:52:45,457 --> 00:52:46,458 Само загряваме. 915 00:52:46,625 --> 00:52:48,126 Движи се. 916 00:52:49,920 --> 00:52:50,921 БИШЪП ХЕЙС 67 ДАУНИ ЮНИФАЙД 58 917 00:52:51,004 --> 00:52:51,922 Какво разбрахме снощи? 918 00:52:52,089 --> 00:52:53,799 Атакуваме. - Играем агресивно. 919 00:52:53,966 --> 00:52:56,677 Играем агресивно, мамка му! Точно така. 920 00:52:56,844 --> 00:52:59,596 Маркъс. Влизаш вместо Чъбс. 921 00:52:59,763 --> 00:53:01,390 Искам да пазиш зоната. 922 00:53:01,557 --> 00:53:03,308 Ръцете горе. Да подаде настрани. 923 00:53:03,392 --> 00:53:04,226 Това е! 924 00:53:04,309 --> 00:53:05,394 Малките неща се трупат. 925 00:53:05,561 --> 00:53:07,145 Ние разчитаме на тях. 926 00:53:07,312 --> 00:53:10,774 Изпускат топката - две точки. Пресичаме пас - две точки. 927 00:53:10,941 --> 00:53:12,860 Крадем топката - две точки. Станаха шест. 928 00:53:13,026 --> 00:53:16,321 Спираме атаката и стават осем. Точките се трупат. 929 00:53:16,989 --> 00:53:19,825 Всяко натискане, всяка борба, всяка топка, всяко затваряне. 930 00:53:19,908 --> 00:53:20,742 БИШЪП ХЕЙС 59 БЕРГЕР КАТОЛИКС 55 931 00:53:20,826 --> 00:53:21,660 Събираме всичко 932 00:53:21,743 --> 00:53:23,328 и става трудно да ни победиш. 933 00:53:23,620 --> 00:53:24,746 Стреляй! 934 00:53:27,332 --> 00:53:29,501 БИШЪП ХЕЙС 62 ЙОАН КРЪСТИТЕЛ 48 935 00:53:29,626 --> 00:53:32,045 Точно така. - Златните ръце. 936 00:53:32,212 --> 00:53:33,755 Коя четвърт е, Тренер? 937 00:53:33,922 --> 00:53:35,549 Последната. 938 00:53:35,716 --> 00:53:39,011 Противникът е изморен. Да видим какво можем ние. 939 00:53:39,178 --> 00:53:41,930 Хейс, напред! Бишъп Хейс, напред! 940 00:53:42,139 --> 00:53:43,223 БИШЪП ХЕЙС 59 УИТНИ ХАЙ 52 941 00:53:43,390 --> 00:53:44,558 Хейс, напред! 942 00:53:44,725 --> 00:53:46,059 БИШЪП ХЕЙС 58 СЕЙНТ КЕВИНС 55 943 00:53:46,143 --> 00:53:47,269 Бишъп Хейс, напред! 944 00:53:47,519 --> 00:53:48,729 Кени! 945 00:53:50,689 --> 00:53:53,108 Тренер, защо ме прецакваш така? 946 00:53:53,901 --> 00:53:55,777 Успех довечера, Кени. 947 00:54:01,742 --> 00:54:03,285 Коя четвърт е, Тренер? 948 00:54:03,452 --> 00:54:05,996 Я, гледай! В продължения сме. 949 00:54:14,087 --> 00:54:16,048 Какво разбрахме за себе си снощи? 950 00:54:16,215 --> 00:54:17,716 Че трябва да уважаваме играта. 951 00:54:18,675 --> 00:54:20,052 Точно така. 952 00:54:20,219 --> 00:54:21,470 Уважение. 953 00:54:25,766 --> 00:54:28,227 Още колко, Тренер? 954 00:54:29,186 --> 00:54:31,230 Не зависи от мен, Кени. 955 00:54:31,480 --> 00:54:33,190 Продължавай. - Хайде. 956 00:54:33,357 --> 00:54:35,567 Защо ме тормозите така? 957 00:54:35,734 --> 00:54:36,735 Обичах ви всичките. 958 00:54:36,902 --> 00:54:38,403 Забавлявай се. - Чао, Кени. 959 00:54:38,570 --> 00:54:40,072 Хейли, знаеш... - Продължавай. 960 00:54:40,239 --> 00:54:41,448 Всички сте в сърцето ми. 961 00:54:41,615 --> 00:54:43,742 Всяка си има своя част. - Давай! 962 00:54:43,909 --> 00:54:45,369 Тичам! 963 00:54:46,828 --> 00:54:48,372 Чао! - Чао, Кени. 964 00:55:16,733 --> 00:55:17,693 Здравей. 965 00:55:17,860 --> 00:55:18,819 Здравей. 966 00:55:21,238 --> 00:55:22,072 Готов ли си? 967 00:55:34,710 --> 00:55:36,545 Здрасти. - Анджела! 968 00:55:36,712 --> 00:55:38,505 Здрасти. - Господи! 969 00:55:39,590 --> 00:55:41,258 Лекарите оптимисти ли са? 970 00:55:42,176 --> 00:55:43,427 Поне засега. 971 00:55:43,969 --> 00:55:45,179 Чудесно. 972 00:55:47,264 --> 00:55:51,059 Препоръчаха ни да живее като всяко нормално дете. 973 00:55:53,395 --> 00:55:55,522 Но знаеш какво е ремисията. - Да. 974 00:55:55,689 --> 00:55:58,567 Живееш на тръни и чакаш болестта да се върне. 975 00:56:00,694 --> 00:56:02,196 Говорил ли си с Итън? 976 00:56:02,362 --> 00:56:04,865 Звъня ми два пъти, но не успяхме да говорим. 977 00:56:06,491 --> 00:56:08,160 Андрю е зле. 978 00:56:08,327 --> 00:56:10,871 Може би ще го вкарат в хоспис. 979 00:56:13,290 --> 00:56:14,333 Господи. 980 00:56:14,499 --> 00:56:16,126 Може ли да взема друга бата? 981 00:56:16,293 --> 00:56:19,338 Която искаш, синко. Поздрави г-н Кънингам. 982 00:56:19,505 --> 00:56:21,423 Здравейте. - Как си, приятел? 983 00:56:21,882 --> 00:56:22,925 Бащата на Майкъл. 984 00:56:23,884 --> 00:56:25,302 Помниш Майкъл. 985 00:56:25,469 --> 00:56:26,595 Бяхте заедно в болницата. 986 00:56:26,762 --> 00:56:28,013 Няма проблем. - На Хелоуин... 987 00:56:28,180 --> 00:56:29,640 Не. Качихме ви в колички, 988 00:56:29,806 --> 00:56:32,643 обикаляхме болницата и събирахте бонбони. 989 00:56:33,352 --> 00:56:34,978 Докторът щеше да ви убие. - Да. 990 00:56:35,145 --> 00:56:35,979 Идеята беше твоя. 991 00:56:36,104 --> 00:56:38,106 Майкъл беше Дракула. - Точно така. 992 00:56:38,273 --> 00:56:39,650 Кой ще пее "Честит рожден ден"? 993 00:56:39,816 --> 00:56:41,902 Време е, приятел. - Кой иска торта? 994 00:56:42,819 --> 00:56:44,821 Торта, торта... - Време за торта. 995 00:56:45,948 --> 00:56:47,282 Хайде, синко. 996 00:56:48,367 --> 00:56:51,119 Торта. 997 00:56:59,086 --> 00:57:03,465 Честит рожден ден. 998 00:57:03,632 --> 00:57:08,971 Честит рожден ден, скъпи Дейвид. 999 00:57:09,137 --> 00:57:13,475 Честит рожден ден. 1000 00:57:40,627 --> 00:57:42,129 Здравей, Майкъл. 1001 00:57:43,130 --> 00:57:44,882 Господи, грижи се за сина ми. 1002 00:57:46,550 --> 00:57:48,177 Моля те, нека е щастлив. 1003 00:57:56,310 --> 00:58:01,773 МАЙКЪЛ ДЖОУЗЕФ КЪНИНГАМ НАШИЯТ ОБИЧАН СИН 1004 00:58:15,245 --> 00:58:16,830 Липсваш ми, приятел. 1005 00:58:58,247 --> 00:58:59,998 Благодаря ти, че дойде с мен. 1006 00:59:03,836 --> 00:59:06,797 Знам, че Мигел и София искат да не се чувстваме... 1007 00:59:07,798 --> 00:59:09,132 Изолирани. 1008 00:59:09,466 --> 00:59:11,260 Но всеки път се чувствам 1009 00:59:12,594 --> 00:59:14,304 все по-чужда и по-чужда. 1010 00:59:15,556 --> 00:59:17,724 И побеснявам отново. 1011 00:59:18,892 --> 00:59:22,020 Гледам другите деца и искам да беше някое от тях, 1012 00:59:23,021 --> 00:59:24,481 а не Майкъл. 1013 00:59:26,608 --> 00:59:28,777 Ужасен човек ли съм? 1014 00:59:31,321 --> 00:59:33,240 Аз съм бесен постоянно. 1015 00:59:42,666 --> 00:59:44,418 Знам, че страдаш. 1016 00:59:46,670 --> 00:59:50,007 Да, страдам. 1017 00:59:52,467 --> 00:59:53,844 Липсва ми синът ми. 1018 00:59:56,889 --> 00:59:59,474 И не вярвам, че е на по-добро място. 1019 01:00:01,268 --> 01:00:05,105 Най-доброто място за него беше тук с теб и мен. 1020 01:00:08,567 --> 01:00:09,526 Да. 1021 01:00:10,235 --> 01:00:11,195 У дома. 1022 01:00:12,321 --> 01:00:13,780 И двамата страдаме. 1023 01:00:14,823 --> 01:00:16,742 Не знам, Андж. Ти си доста добре. 1024 01:00:17,618 --> 01:00:18,994 Имаш нова работа, 1025 01:00:20,120 --> 01:00:22,497 чукаш се с някакъв богаташ, а сме женени. 1026 01:00:34,134 --> 01:00:35,511 Извинявай. 1027 01:01:03,247 --> 01:01:06,667 Може да отидеш в библиотеката. Събират се всеки петък. 1028 01:01:06,917 --> 01:01:08,710 В библиотеката? - Да. 1029 01:01:09,419 --> 01:01:10,587 Ще дойдеш ли с мен? 1030 01:01:10,796 --> 01:01:12,464 Ами... - Събират се възрастни жени. 1031 01:01:12,631 --> 01:01:14,675 За бога, Кърт! 1032 01:01:14,842 --> 01:01:16,927 Мога да си намеря приятели. 1033 01:01:17,094 --> 01:01:19,137 Мога. Но съм на съвсем ново място. 1034 01:01:19,304 --> 01:01:21,181 Тук съм отскоро. Дайте ми... 1035 01:01:21,348 --> 01:01:23,559 Няма да стане, ако не излизаш никъде. 1036 01:01:26,520 --> 01:01:28,730 Защо не смениш завесата в банята? 1037 01:01:29,690 --> 01:01:31,233 Не съм мислил за това. 1038 01:01:31,400 --> 01:01:33,402 А трябва, защото тази смърди. 1039 01:01:33,569 --> 01:01:34,611 Някой иска ли питие? 1040 01:01:34,778 --> 01:01:36,071 Не. - Благодаря. 1041 01:01:36,238 --> 01:01:39,157 Какви са прогнозите за довечера, Джак? 1042 01:01:39,950 --> 01:01:42,160 Не са най-силният отбор. 1043 01:01:42,327 --> 01:01:44,204 Тринити имат 6 поредни загуби. 1044 01:01:44,371 --> 01:01:48,333 Имат един добър - Ти Джей Едмъндс. Отборът на чичо ще победи. 1045 01:01:48,500 --> 01:01:49,960 И трябва да победи. 1046 01:01:50,127 --> 01:01:51,879 Ако не бият тази вечер, 1047 01:01:52,045 --> 01:01:55,465 следващият им шанс за плейофите ще е срещу Мемориал. 1048 01:01:55,632 --> 01:01:58,135 А Мемориал са отбор номер 1 в щата. 1049 01:01:58,302 --> 01:02:00,721 Трябва да го видиш. Всяка сутрин след ваш мач 1050 01:02:00,888 --> 01:02:03,599 става рано и веднага сяда на компютъра. 1051 01:02:03,765 --> 01:02:05,517 Трябва ти да си треньорът днес. 1052 01:02:07,644 --> 01:02:10,397 Номер 41. Мисли за играта! 1053 01:02:10,564 --> 01:02:11,607 Хайде, Брандън. Давай! 1054 01:02:13,192 --> 01:02:14,234 Натискай! 1055 01:02:14,401 --> 01:02:15,235 Защита! 1056 01:02:15,402 --> 01:02:17,779 Добре. Движи се. 1057 01:02:17,946 --> 01:02:19,281 Не спирай. 1058 01:02:19,823 --> 01:02:22,159 41 ще стреля. Внимавай! 1059 01:02:28,916 --> 01:02:30,501 Хайде, натискайте! 1060 01:02:32,127 --> 01:02:33,086 Внимавай. 1061 01:02:33,962 --> 01:02:34,963 Кени! 1062 01:02:35,464 --> 01:02:36,965 Играят с глави в задниците. 1063 01:02:37,132 --> 01:02:39,259 Просто са изнервени. 1064 01:02:39,426 --> 01:02:42,012 Тези момчета не са играли важен мач. 1065 01:02:42,179 --> 01:02:44,014 Спри го. Без тройка. 1066 01:02:45,807 --> 01:02:46,808 Мамка му! 1067 01:02:51,063 --> 01:02:53,315 Размяна. - Защита! 1068 01:02:53,482 --> 01:02:55,192 Движи се! - Защита! 1069 01:02:55,359 --> 01:02:57,653 Точно така! Давай! 1070 01:02:57,819 --> 01:03:00,739 Това беше глупаво, Кени. Отзад си! 1071 01:03:00,906 --> 01:03:03,075 Знам. - Тичай напред. 1072 01:03:03,242 --> 01:03:05,536 Имахме открит! Номер 22! - Да, знам. 1073 01:03:05,702 --> 01:03:07,412 Пазете го! - Без тройки! 1074 01:03:10,374 --> 01:03:12,292 Имаме ли прекъсвания? - Не. 1075 01:03:12,459 --> 01:03:13,544 Натискай! 1076 01:03:13,710 --> 01:03:15,420 Пробий. - Внимавай. 1077 01:03:20,384 --> 01:03:21,677 Това са глупости! 1078 01:03:21,844 --> 01:03:23,428 Какво става, Сал? 1079 01:03:23,595 --> 01:03:25,430 Фал в нападение на номер 23. 1080 01:03:25,597 --> 01:03:27,057 Друг път! Той тичаше! 1081 01:03:27,224 --> 01:03:28,600 Фал на номер 23. - Тичаше! 1082 01:03:28,809 --> 01:03:29,935 Беше спрял, Джак. 1083 01:03:30,102 --> 01:03:32,271 Правиш тъпотии в края на играта! 1084 01:03:32,437 --> 01:03:34,022 В края! - Беше спрял! 1085 01:03:34,189 --> 01:03:35,858 Лайнарско решение. 1086 01:03:36,483 --> 01:03:37,985 Тъпанарско. - Предупреждение. 1087 01:03:38,151 --> 01:03:39,403 Ти си шибан бъзливец! 1088 01:03:39,570 --> 01:03:40,821 Това беше. - Майната ти! 1089 01:03:40,988 --> 01:03:42,948 Джак! - Техническо нарушение. 1090 01:03:44,032 --> 01:03:45,826 Не ти решаваш мача, мамка му! 1091 01:03:45,993 --> 01:03:47,953 Играчите го решават. 1092 01:03:48,120 --> 01:03:49,913 Глупости. - Джак... 1093 01:03:50,080 --> 01:03:51,498 Правиш шибани тъпотии! 1094 01:03:51,665 --> 01:03:53,417 Играчите решават мача! 1095 01:03:53,584 --> 01:03:55,502 Ей! - Успокой се. 1096 01:03:55,669 --> 01:03:57,546 Техническо нарушение. Вън! 1097 01:04:00,174 --> 01:04:03,260 Хей, сбогом! 1098 01:04:03,427 --> 01:04:05,721 Дишай дълбоко. 1099 01:04:09,516 --> 01:04:12,019 Хей, сбогом! 1100 01:04:12,102 --> 01:04:13,145 БИШЪП ХЕЙС 60 ТРИНИТИ 63 1101 01:04:28,118 --> 01:04:29,953 Съжалявам, изпуснах си нервите. 1102 01:04:32,623 --> 01:04:34,333 Не трябваше да го правя. 1103 01:04:38,337 --> 01:04:39,963 Знаеш ли какво ми каза татко? 1104 01:04:40,964 --> 01:04:42,966 Че си имал стипендия за Канзас, 1105 01:04:44,092 --> 01:04:46,595 но просто си се отказал. 1106 01:04:47,304 --> 01:04:48,430 Без причина. 1107 01:04:53,268 --> 01:04:54,269 Защо? 1108 01:05:04,029 --> 01:05:06,114 Баща ми не ме харесваше много. 1109 01:05:08,534 --> 01:05:10,369 А после разбра, че съм добър 1110 01:05:11,578 --> 01:05:13,539 и започна да ми обръща внимание. 1111 01:05:15,374 --> 01:05:18,377 Колкото по-добър ставах, толкова повече ме обичаше. 1112 01:05:20,546 --> 01:05:22,756 Разбрах, че не обича мен, 1113 01:05:24,842 --> 01:05:26,552 а възможностите, които имам. 1114 01:05:29,847 --> 01:05:31,890 Отказал си се, за да ядосаш баща си? 1115 01:05:35,352 --> 01:05:36,687 Да, предполагам. 1116 01:05:38,188 --> 01:05:40,065 Направих доста грешки, Брандън. 1117 01:05:40,357 --> 01:05:41,692 Съжалявам за много неща. 1118 01:05:42,901 --> 01:05:46,363 Зарязах баскетбола и започнах да взимам наркотици. 1119 01:05:48,782 --> 01:05:52,077 Наранявах себе си, за да нараня баща си. 1120 01:06:00,544 --> 01:06:02,296 Жена ми успя да ме измъкне. 1121 01:06:10,012 --> 01:06:11,972 Повече не пипнах топка. 1122 01:06:24,943 --> 01:06:26,820 Хайде, свали го. 1123 01:06:28,238 --> 01:06:29,990 Ръс! Ей, Ръс! 1124 01:06:30,657 --> 01:06:31,783 Имаш посетител. 1125 01:06:32,075 --> 01:06:33,911 Хайде, сипвай. Сипвай! 1126 01:06:35,537 --> 01:06:37,789 Давай! Назад. - Вие ли сте Ръс Дюрет? 1127 01:06:37,956 --> 01:06:38,832 Какво обичате? 1128 01:06:38,999 --> 01:06:41,460 Аз съм Джак Кънингам. Треньор на сина ви. 1129 01:06:41,627 --> 01:06:43,212 Качете рибата на кантара. 1130 01:06:43,462 --> 01:06:45,589 Да, знам кой си. 1131 01:06:45,923 --> 01:06:48,800 Идвах да гледам как играеш в Чевиът Хилс. 1132 01:06:48,967 --> 01:06:51,386 С Бени Грийн и Я Я Дейвис. 1133 01:06:52,054 --> 01:06:54,765 С Я Я и Бени бяхме доста близки. 1134 01:06:54,932 --> 01:06:56,141 С какво да помогна? 1135 01:06:56,600 --> 01:06:58,310 Исках да поговорим за Брандън. 1136 01:06:58,477 --> 01:07:01,063 Показа ли писмата за стипендии, които получи? 1137 01:07:01,230 --> 01:07:02,564 Не ми е показал нищо. 1138 01:07:03,065 --> 01:07:05,526 Има много добри училища, които искат 1139 01:07:05,692 --> 01:07:07,194 да играе за тях. 1140 01:07:07,486 --> 01:07:09,363 Благодаря, че дойде да ми кажеш... 1141 01:07:09,947 --> 01:07:10,906 Тренер. 1142 01:07:12,491 --> 01:07:14,326 Защо не идваш на мачовете? 1143 01:07:14,493 --> 01:07:16,161 Защото имам отговорности. 1144 01:07:16,328 --> 01:07:19,331 Имам да храня две момчета, да им помагам с домашните. 1145 01:07:19,498 --> 01:07:21,124 Тази седмица имаме важен мач. 1146 01:07:21,375 --> 01:07:22,876 Може да отидем на плейофите. 1147 01:07:23,961 --> 01:07:26,296 Не искам да идвам на мачовете, 1148 01:07:26,463 --> 01:07:29,508 защото не подкрепям желанието на сина си да играе. 1149 01:07:30,092 --> 01:07:32,427 Не искам да разчита на баскетбола. 1150 01:07:32,594 --> 01:07:35,389 Това беше моята грешка. Той няма да я повтори. 1151 01:07:35,806 --> 01:07:37,724 Предлагат му пълни стипендии. 1152 01:07:37,891 --> 01:07:39,685 Това няма никакво значение. 1153 01:07:40,060 --> 01:07:41,562 И на мен ми предлагаха. 1154 01:07:42,020 --> 01:07:44,231 Не може да разчиташ на баскетбола. 1155 01:07:44,398 --> 01:07:46,400 Ти трябва да го знаеш най-добре. 1156 01:07:49,236 --> 01:07:50,237 Да. 1157 01:07:52,948 --> 01:07:55,075 Синът ти няма да спре да играе. 1158 01:08:06,753 --> 01:08:08,547 Да го направим! 1159 01:08:08,714 --> 01:08:09,798 ГИМНАЗИЯ БИШЪП ХЕЙС 1160 01:08:09,882 --> 01:08:12,384 Напред, Бишъп! Напред! 1161 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 Само Тигрите! Напред, Бишъп! 1162 01:08:38,702 --> 01:08:40,746 Целият мач ли ще пресираме, или... 1163 01:08:41,121 --> 01:08:42,288 От самото начало. 1164 01:08:42,538 --> 01:08:46,502 Ще отида да дам списъка с групата за мача на съдиите. 1165 01:08:47,252 --> 01:08:48,462 И... 1166 01:08:49,337 --> 01:08:51,506 Никой не очакваше да стигнем дотук 1167 01:08:51,673 --> 01:08:53,841 и определено не сме фаворити, 1168 01:08:54,009 --> 01:08:57,011 но искам да бием шибаните копелета. 1169 01:09:20,493 --> 01:09:22,496 Давай, Тренер Кънингам! 1170 01:09:23,997 --> 01:09:25,999 Обичаме те, Тренер! 1171 01:09:33,549 --> 01:09:34,800 Добре. - Започваме. 1172 01:09:39,179 --> 01:09:40,180 Тренер. 1173 01:09:43,433 --> 01:09:45,602 Хайде, съберете се. 1174 01:09:50,064 --> 01:09:53,777 Така. Започваме с диамантена преса от самото начало. 1175 01:09:53,944 --> 01:09:57,197 Притискайте ги. Като се пречупят, играем 22. 1176 01:10:00,117 --> 01:10:02,327 Знам, че сте притеснени. 1177 01:10:02,494 --> 01:10:03,662 Разбирам го. 1178 01:10:03,829 --> 01:10:07,875 Истината е, че те имат по-добри играчи от нас. 1179 01:10:08,041 --> 01:10:09,168 И по-добър треньор. 1180 01:10:10,002 --> 01:10:10,836 Не. 1181 01:10:11,128 --> 01:10:13,964 Но със сигурност не са по-добрият отбор. 1182 01:10:15,132 --> 01:10:19,136 Не бих заменил никого от вас за един от тях. 1183 01:10:19,595 --> 01:10:22,222 Работихте много и си го заслужихте. 1184 01:10:22,389 --> 01:10:23,765 Забавлявайте се. 1185 01:10:23,932 --> 01:10:25,475 Спечелете място на плейофите. 1186 01:10:25,642 --> 01:10:26,643 Хайде, давайте! 1187 01:10:27,477 --> 01:10:29,563 Победа на три. Едно, две, три... 1188 01:10:29,730 --> 01:10:30,689 Победа! 1189 01:10:42,910 --> 01:10:44,036 Горе! 1190 01:10:44,203 --> 01:10:45,954 Не ги изпускайте. - Ръцете! 1191 01:10:47,664 --> 01:10:50,709 Ако ги оставяме така, ще ни изядат. Притискайте наляво. 1192 01:10:50,876 --> 01:10:51,877 Атланта, Атланта. 1193 01:10:52,044 --> 01:10:53,212 Бързо! Размяна! 1194 01:10:54,963 --> 01:10:55,964 Назад! 1195 01:10:58,050 --> 01:10:58,967 Точно така. 1196 01:11:01,220 --> 01:11:02,763 Натискай! Внимавай! 1197 01:11:03,889 --> 01:11:04,848 Борба! 1198 01:11:06,308 --> 01:11:07,893 Връщай се. Бързо! 1199 01:11:08,560 --> 01:11:09,686 Ъгъла. - Ей! 1200 01:11:10,020 --> 01:11:11,021 Давай! 1201 01:11:15,776 --> 01:11:18,153 ДОМАКИНИ 4 ГОСТИ 16 1202 01:11:18,779 --> 01:11:19,738 Помагай! 1203 01:11:24,409 --> 01:11:25,577 Прекъсване! 1204 01:11:25,786 --> 01:11:27,746 Извикайте "Бишъп"! 1205 01:11:28,038 --> 01:11:28,872 Трябва да ги спрем. 1206 01:11:28,997 --> 01:11:32,084 Искам двама на Чилдрес, когато атакува. 1207 01:11:32,251 --> 01:11:34,044 Някой друг да вкарва. 1208 01:11:34,211 --> 01:11:36,672 Дръж го! Преса! Преса! Не се отказвай! 1209 01:11:36,839 --> 01:11:37,965 Пази центъра. 1210 01:11:38,298 --> 01:11:39,383 Наляво. Обърни. 1211 01:11:39,550 --> 01:11:40,467 Хайде, давай! 1212 01:11:40,634 --> 01:11:41,718 Хвърляй вътре! 1213 01:11:43,428 --> 01:11:45,764 Точно така! Само така! 1214 01:11:48,141 --> 01:11:49,810 Вътре. - Давай! 1215 01:11:50,853 --> 01:11:53,021 Трябва да се движите. Не стойте. 1216 01:11:53,313 --> 01:11:54,356 Размяна. 1217 01:11:58,485 --> 01:11:59,820 Хайде! Пробий. 1218 01:11:59,987 --> 01:12:02,281 Така! - Дръж го. 1219 01:12:02,447 --> 01:12:04,908 Няма да върнем всички точки наведнъж. 1220 01:12:05,075 --> 01:12:07,119 Само не спирайте да се борите. 1221 01:12:07,369 --> 01:12:08,620 Пази крилото. - Горе! 1222 01:12:08,787 --> 01:12:09,913 Хайде. 1223 01:12:10,080 --> 01:12:11,790 Помнете малките неща. 1224 01:12:12,541 --> 01:12:14,209 Смело напред. Ти си. 1225 01:12:14,376 --> 01:12:17,045 Хайде, давай! Давай! 1226 01:12:17,337 --> 01:12:18,422 Да! 1227 01:12:19,673 --> 01:12:23,010 Точно така. Добре. Горе! 1228 01:12:23,177 --> 01:12:25,220 Защита. Пазете ги. - Хайде. 1229 01:12:25,387 --> 01:12:27,389 Близо до тях. В лицата им. 1230 01:12:27,556 --> 01:12:28,932 Боби, пази го. Пази... 1231 01:12:29,099 --> 01:12:29,933 Да ги затворим! 1232 01:12:30,058 --> 01:12:31,018 Подай. 1233 01:12:32,519 --> 01:12:34,313 Да! Само така! 1234 01:12:34,605 --> 01:12:37,524 Лесно. Минават много лесно. 1235 01:12:37,691 --> 01:12:39,610 Размяна. Пробий. 1236 01:12:40,944 --> 01:12:42,154 Движи се. 1237 01:12:42,321 --> 01:12:44,364 Така. - Минава. 1238 01:12:44,531 --> 01:12:46,450 Наляво. Пробий. 1239 01:12:46,617 --> 01:12:48,076 Добър пас. 1240 01:12:48,994 --> 01:12:50,245 Прекъсване! 1241 01:12:50,412 --> 01:12:52,789 Притискайте, атакувайте, не спирайте. 1242 01:12:52,956 --> 01:12:54,750 Ниският ни ръст е предимство. 1243 01:12:54,917 --> 01:12:57,169 Искам да играете агресивно. Хайде! 1244 01:12:57,377 --> 01:12:58,921 Давай. Затвори. 1245 01:12:59,713 --> 01:13:00,589 Фал в нападение! 1246 01:13:00,756 --> 01:13:01,715 Фал в нападение. - Да! 1247 01:13:01,924 --> 01:13:03,050 Стига! 1248 01:13:03,217 --> 01:13:05,802 За бога, момчета! Влизаме в капана им. 1249 01:13:05,969 --> 01:13:08,680 Движи топката. 1250 01:13:08,847 --> 01:13:09,806 Хайде! 1251 01:13:12,184 --> 01:13:13,769 Диамант! 1252 01:13:13,977 --> 01:13:17,606 Зак, той е 15 см по-нисък от теб. Как успя да стреля? 1253 01:13:17,814 --> 01:13:20,025 Агресивна игра. Давай! 1254 01:13:20,192 --> 01:13:21,151 Така! 1255 01:13:21,443 --> 01:13:22,986 Защита! - Не ги изпускайте. 1256 01:13:24,696 --> 01:13:26,240 Точна така. Красота. 1257 01:13:26,406 --> 01:13:27,950 Все едно сте други хора. 1258 01:13:28,158 --> 01:13:30,244 Давай. 1259 01:13:31,411 --> 01:13:33,080 Аут! - Излезе от линията. 1260 01:13:33,247 --> 01:13:34,581 Дръж го. 1261 01:13:36,083 --> 01:13:37,251 Диамант! - Защита! 1262 01:13:37,417 --> 01:13:38,627 Притискай! - Пробий. 1263 01:13:38,794 --> 01:13:41,338 Притискай! - Стреляй. 1264 01:13:43,382 --> 01:13:45,759 Те ви притискат. Притиснете ги и вие! 1265 01:13:47,219 --> 01:13:50,973 Размяна. Хайде! Натиснете. 1266 01:13:51,431 --> 01:13:53,141 22! Играем! 1267 01:13:56,520 --> 01:13:59,106 Точно така! 1268 01:13:59,273 --> 01:14:00,107 ПРИТЕЖАНИЕ 1269 01:14:00,190 --> 01:14:01,441 Добро решение. 1270 01:14:01,608 --> 01:14:03,569 Тъпо решение! - Колко прекъсвания имаме? 1271 01:14:03,735 --> 01:14:05,445 Едно. - Това беше фал. 1272 01:14:05,612 --> 01:14:07,155 Свирите за домакините. - Прекъсване! 1273 01:14:08,490 --> 01:14:09,491 Прекъсване. 1274 01:14:10,075 --> 01:14:11,326 Добре. Съберете се. 1275 01:14:13,745 --> 01:14:15,664 Каза ли нещо? - Само спокойно. 1276 01:14:15,831 --> 01:14:16,999 Съберете се. - Спокойно. 1277 01:14:17,416 --> 01:14:19,751 Какво реши? - Играем Атланта за Брандън. 1278 01:14:19,918 --> 01:14:22,588 Чилдрес го пази. Може и да са двама. 1279 01:14:22,754 --> 01:14:24,840 Ще успее ли да стреля? 1280 01:14:25,340 --> 01:14:26,383 Да. 1281 01:14:27,593 --> 01:14:31,096 Добре. Последни 12 секунди. Последно прекъсване. 1282 01:14:32,014 --> 01:14:33,640 Играем Ястреб за Кени. 1283 01:14:34,141 --> 01:14:35,475 Маркъс, ти си в центъра. 1284 01:14:35,642 --> 01:14:37,477 Фрийз, Гарсия, правите двойна блокада. 1285 01:14:37,644 --> 01:14:39,605 Брандън, търсиш Кени на крилото. 1286 01:14:39,771 --> 01:14:41,148 Три, спираме номер три. 1287 01:14:41,315 --> 01:14:44,610 Вземе ли топката, блокирате го. Да няма шанс. 1288 01:14:44,776 --> 01:14:46,486 Играйте, както тренирахме. 1289 01:14:46,653 --> 01:14:47,863 Излезте и победете. 1290 01:14:50,532 --> 01:14:51,825 Отбор на три. - Победа на три. 1291 01:14:52,075 --> 01:14:52,910 Едно, две, три... 1292 01:14:53,076 --> 01:14:55,329 Победа! - Да го направим! 1293 01:14:59,208 --> 01:15:00,167 Брандън... 1294 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 Забрави какво казах. Стреляй. 1295 01:15:03,253 --> 01:15:04,671 Не кимай, говори. 1296 01:15:04,880 --> 01:15:05,881 Ще го направя. 1297 01:18:07,896 --> 01:18:11,859 АНДЖЕЛА 1298 01:18:20,075 --> 01:18:21,326 Ало? 1299 01:18:21,493 --> 01:18:23,120 Здравей, аз съм. 1300 01:18:23,287 --> 01:18:24,371 Здравей. 1301 01:18:24,872 --> 01:18:27,958 Току-що говорих с Мигел и... 1302 01:18:29,126 --> 01:18:30,335 Какво? 1303 01:19:00,115 --> 01:19:02,534 Какво стана? Неотдавна играеше бейзбол. 1304 01:19:02,701 --> 01:19:05,787 Да, той... Вдигнал температура в училище. 1305 01:19:06,455 --> 01:19:09,333 София го взела, но той получил гърч. 1306 01:19:11,376 --> 01:19:13,128 В съзнание ли е? 1307 01:19:13,295 --> 01:19:14,838 Упоили са го. 1308 01:19:21,553 --> 01:19:22,721 Той... 1309 01:19:23,263 --> 01:19:24,473 Ще се оправи ли, или... 1310 01:19:24,640 --> 01:19:26,099 Не знаят. 1311 01:19:27,142 --> 01:19:30,270 Направили са му скенер и чакат резултатите. 1312 01:19:44,201 --> 01:19:45,202 Не! 1313 01:19:45,744 --> 01:19:48,664 Не! 1314 01:19:49,957 --> 01:19:51,583 Какво? Не! 1315 01:20:04,555 --> 01:20:06,139 Не мога. Тръгвам. 1316 01:20:06,306 --> 01:20:09,017 Чакай! Къде отиваш? - Тръгвам. 1317 01:21:56,667 --> 01:21:59,086 Хайде. 1318 01:21:59,253 --> 01:22:00,754 Само още няколко. 1319 01:22:00,921 --> 01:22:03,924 Трябва да ме видиш. По-добър съм от баща си. 1320 01:22:04,758 --> 01:22:06,677 Баща ти не беше добър. 1321 01:22:06,844 --> 01:22:08,846 Него го носех по стълбите. 1322 01:22:09,012 --> 01:22:10,806 Къде е ключът? 1323 01:22:11,682 --> 01:22:12,808 Хайде. 1324 01:22:12,975 --> 01:22:15,394 Не. 1325 01:22:15,561 --> 01:22:17,062 Дай тук. 1326 01:22:18,146 --> 01:22:19,773 Готово. 1327 01:22:40,919 --> 01:22:42,671 Виж Маркъс! - Открит съм! 1328 01:22:42,838 --> 01:22:44,423 Топката да се движи. 1329 01:22:45,966 --> 01:22:47,301 Върни на мен. - Давай! 1330 01:22:48,177 --> 01:22:49,219 Подай напред! 1331 01:22:50,220 --> 01:22:51,555 Браво, Сам. 1332 01:22:54,141 --> 01:22:55,142 Говори! 1333 01:23:31,929 --> 01:23:33,472 Пробий. 1334 01:23:34,515 --> 01:23:36,558 Хайде, пробий. - Браво, Кени. 1335 01:23:39,937 --> 01:23:41,813 Хайде. - Хайде. 1336 01:23:43,315 --> 01:23:44,566 Здравей, Джак. - Тренер. 1337 01:23:44,733 --> 01:23:45,984 Добре ли си? Къде беше? 1338 01:23:46,151 --> 01:23:49,154 Имало е авария на тока 1339 01:23:49,905 --> 01:23:51,114 в квартала. 1340 01:23:51,532 --> 01:23:52,699 Будилникът изключил. 1341 01:23:53,534 --> 01:23:55,452 Успах се. Съжалявам. 1342 01:23:55,869 --> 01:23:57,621 Съберете се. 1343 01:23:59,456 --> 01:24:02,334 У нас имаше проблеми с тока. 1344 01:24:02,501 --> 01:24:05,462 Успах се. Грешката е моя. 1345 01:24:06,296 --> 01:24:07,756 Ще тренираме Ястреб. 1346 01:24:08,090 --> 01:24:11,260 Брандън, вземи топката. Кени и Гарсия на крилото. 1347 01:24:11,426 --> 01:24:13,011 Маркъс и Фрийз в полето. 1348 01:24:13,971 --> 01:24:17,516 ГИМНАЗИЯ БИШЪП ХЕЙС 1349 01:24:57,973 --> 01:24:58,974 Да. 1350 01:25:01,935 --> 01:25:04,021 Здравейте, отче. Как сте? 1351 01:25:04,354 --> 01:25:05,981 Как си, Джак? 1352 01:25:06,440 --> 01:25:08,150 С какво мога да помогна? 1353 01:25:10,611 --> 01:25:14,907 Страхувам се, че ще трябва да те отстраним от поста, Джак. 1354 01:25:18,952 --> 01:25:19,953 Защо? 1355 01:25:21,663 --> 01:25:25,876 Разбрах, че си смесил алкохола и тренировките. 1356 01:25:26,793 --> 01:25:28,420 Ще трябва да те освободим. 1357 01:25:29,963 --> 01:25:31,798 Дай ми ключа от стаята. 1358 01:25:33,342 --> 01:25:36,094 Страхувам се, че имаш и по-голям проблем. 1359 01:25:36,261 --> 01:25:37,262 Така ли е? 1360 01:25:37,429 --> 01:25:39,181 Защо не поговори с мен? 1361 01:25:39,348 --> 01:25:40,807 Говорих с теб, Джак. 1362 01:25:40,974 --> 01:25:42,184 Ти ме излъга. - Не съм. 1363 01:25:42,351 --> 01:25:45,312 Не съм те лъгал. - Днес излъга за часовника. 1364 01:25:45,479 --> 01:25:47,773 Токът у нас беше спрял. 1365 01:25:47,940 --> 01:25:49,691 Дойде пиян на тренировка. - Глупости! 1366 01:25:49,858 --> 01:25:51,276 Подуших го. - Глупости. 1367 01:25:51,443 --> 01:25:53,237 Момчетата го подушиха. 1368 01:26:10,087 --> 01:26:11,630 Добре, вижте... 1369 01:26:14,007 --> 01:26:16,051 Нека само да минат плейофите. 1370 01:26:16,885 --> 01:26:20,973 Моля ви, не го правете! Става ли? 1371 01:26:22,307 --> 01:26:24,977 Имах кофти вечер. Но всичко е под контрол 1372 01:26:25,143 --> 01:26:26,520 и няма проблеми. 1373 01:26:26,687 --> 01:26:29,481 Нека просто... Наистина ви моля. 1374 01:26:29,648 --> 01:26:32,067 Съжалявам. Моля ви, не го правете. 1375 01:26:33,068 --> 01:26:36,446 Джак, ти взе решението, не аз. 1376 01:26:38,198 --> 01:26:40,450 Не мога да поема отговорността 1377 01:26:40,617 --> 01:26:43,370 да продължаваш да работиш с момчетата. 1378 01:27:02,222 --> 01:27:03,265 Знаете ли... 1379 01:27:04,057 --> 01:27:05,184 Добре. 1380 01:27:07,436 --> 01:27:08,937 Моля ви, нека... 1381 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Моля ви, не го правете. 1382 01:27:12,191 --> 01:27:15,819 Решението е окончателно. Прилагаме нулева толерантност, 1383 01:27:15,986 --> 01:27:17,988 когато говорим за алкохол. - Добре. Майната му! 1384 01:27:18,363 --> 01:27:20,032 Опитах да направя нещо добро. 1385 01:27:23,535 --> 01:27:24,870 Но вие решавате. 1386 01:27:25,495 --> 01:27:29,333 Кой ще тренира отбора? Ти? Ти си учител по математика. 1387 01:27:29,625 --> 01:27:32,044 Дойдох да помогна. Вижте какво постигнахме. 1388 01:27:32,461 --> 01:27:35,631 Дойдох да помогна. Вие помолихте за помощ. 1389 01:27:36,507 --> 01:27:39,593 Опитах да ви помогна. Пълни глупости. 1390 01:27:40,052 --> 01:27:41,220 Не мога да сваля... 1391 01:27:41,386 --> 01:27:42,888 Работата не ми трябва. - Ние ти помагаме. 1392 01:27:43,055 --> 01:27:44,348 Знаете ли? Наврете си... 1393 01:28:15,796 --> 01:28:20,133 ДЖАК КЪНИНГАМ №24 ИГРАЧ НА ГОДИНАТА 1993 1994 1394 01:28:59,506 --> 01:29:00,507 Какво е това? 1395 01:29:01,884 --> 01:29:03,510 От блондинката в ъгъла. 1396 01:29:04,386 --> 01:29:05,804 Казва, че те познава. 1397 01:29:32,539 --> 01:29:34,750 Още едно от блондинката в ъгъла. 1398 01:29:35,375 --> 01:29:37,419 Този път е с послание: 1399 01:29:38,295 --> 01:29:41,757 "Не бъди задник, а ела да си поговорим." 1400 01:29:44,176 --> 01:29:46,637 Май е от сем. Пиърсън. От Сейнт Дороти. 1401 01:29:48,889 --> 01:29:50,265 Мисля, че беше Даян. 1402 01:29:59,107 --> 01:30:02,986 Платих за целия бар. - Не и за мен. 1403 01:30:03,320 --> 01:30:04,780 Ако всички... 1404 01:30:04,988 --> 01:30:07,074 Дай... Може ли да си дръпна? 1405 01:30:07,908 --> 01:30:08,867 Моля? 1406 01:30:09,868 --> 01:30:10,869 Боже! 1407 01:30:13,288 --> 01:30:16,291 Благодаря. Ще ти кажа една тайна. 1408 01:30:16,458 --> 01:30:17,459 Каква? - Дай целувка. 1409 01:30:17,626 --> 01:30:19,795 Ти караш. Разкарай се! - Да, карам. Дай целувка. 1410 01:30:19,962 --> 01:30:22,172 Добре, само една. - Една целувка. 1411 01:30:29,805 --> 01:30:30,889 Мамка му! 1412 01:30:31,056 --> 01:30:32,516 Господи! 1413 01:30:33,308 --> 01:30:35,060 Мамка му! 1414 01:30:35,227 --> 01:30:36,270 Това е къщата на съседите. 1415 01:30:36,436 --> 01:30:37,855 Какво? - Трябва да минеш отзад. 1416 01:30:38,564 --> 01:30:39,648 Бързо! Мини отзад. - Добре. 1417 01:30:39,815 --> 01:30:42,192 Чакам те вътре. Третата къща вдясно. 1418 01:31:22,399 --> 01:31:23,483 Ехо? 1419 01:31:26,278 --> 01:31:28,697 Забравила си да платиш тока? 1420 01:31:44,796 --> 01:31:47,299 Мисля, че успяхме. Размина ни се. 1421 01:31:48,800 --> 01:31:51,762 Някой ще се сблъска с голяма изненада, 1422 01:31:52,346 --> 01:31:54,181 когато излезе да си вземе пощата 1423 01:31:55,182 --> 01:31:56,600 и открие, че лодката му 1424 01:31:57,893 --> 01:31:58,852 е потънала. 1425 01:32:13,408 --> 01:32:15,035 Вдигни си панталоните. 1426 01:32:15,369 --> 01:32:17,120 Жена ми повика ченгетата, задник. 1427 01:32:17,287 --> 01:32:18,622 Съпругът ми говори с него. 1428 01:32:18,789 --> 01:32:19,957 Даян ти е жена? 1429 01:32:20,457 --> 01:32:21,750 Коя е Даян, мамка ти? 1430 01:32:22,709 --> 01:32:23,627 Не знам. 1431 01:32:25,170 --> 01:32:26,129 Коя... 1432 01:32:27,297 --> 01:32:28,590 Сбъркал съм къщата. 1433 01:32:28,799 --> 01:32:30,843 Сбъркал си и още как! 1434 01:32:31,009 --> 01:32:32,177 Виж, съжалявам. 1435 01:32:33,846 --> 01:32:35,931 Много съжалявам. Отивам си у дома. 1436 01:32:36,473 --> 01:32:38,892 Няма да ходиш никъде. Ще чакаш ченгетата. 1437 01:32:39,643 --> 01:32:41,520 Хайде, сядай. Сядай! 1438 01:32:42,437 --> 01:32:43,397 Ей! 1439 01:33:44,958 --> 01:33:45,959 Добре ли си? 1440 01:33:53,217 --> 01:33:54,218 Да ти донеса ли нещо? 1441 01:34:01,975 --> 01:34:05,479 Казаха ли ти, че са те намерили в безсъзнание на улицата? 1442 01:34:08,232 --> 01:34:11,026 Че си влязъл в чужда къща? 1443 01:34:14,488 --> 01:34:15,572 Да. 1444 01:34:28,502 --> 01:34:30,671 Ако продължиш така, ще се самоубиеш. 1445 01:34:34,550 --> 01:34:36,718 Искам да потърсиш помощ. 1446 01:34:40,472 --> 01:34:43,809 Взехме решение, че той вече няма да води отбора 1447 01:34:44,434 --> 01:34:46,895 поради лични причини, които няма да обсъждаме. 1448 01:34:47,229 --> 01:34:51,024 Аз ще го замествам временно. 1449 01:34:51,191 --> 01:34:52,401 И не виждам защо... 1450 01:34:52,568 --> 01:34:54,444 Когато бяха тук... - ...нещо трябва да се променя. 1451 01:34:54,611 --> 01:34:58,282 ...сестра ти и майка ти казаха, че след смъртта на Майкъл си се изолирал. 1452 01:34:59,992 --> 01:35:01,577 Съгласен ли си? 1453 01:35:02,870 --> 01:35:06,415 Да. Не се виждаме така често, както преди. 1454 01:35:08,333 --> 01:35:10,544 Казаха, че не говориш за сина си. 1455 01:35:23,140 --> 01:35:24,766 Не знам какво да им кажа. 1456 01:35:28,478 --> 01:35:30,189 Мога да говоря 1457 01:35:31,190 --> 01:35:33,984 за туморите в мозъка и гръбнака му. 1458 01:35:37,696 --> 01:35:39,281 За тридесетте курса радиация. 1459 01:35:42,284 --> 01:35:44,536 При гърчовете крещеше от болка. 1460 01:35:49,416 --> 01:35:50,918 Никой не иска да слуша за това. 1461 01:35:57,508 --> 01:35:59,551 Не можем да променим миналото. 1462 01:36:03,388 --> 01:36:06,058 Но можем да решим как да продължим напред. 1463 01:36:09,895 --> 01:36:10,979 Помисли за Майкъл. 1464 01:36:14,608 --> 01:36:16,193 Какво би искал той за теб? 1465 01:36:51,520 --> 01:36:52,521 Здравей. 1466 01:36:53,272 --> 01:36:54,273 Здравей. 1467 01:36:57,317 --> 01:36:58,527 Благодаря, че дойде. 1468 01:36:59,361 --> 01:37:00,904 Да ти взема палтото? 1469 01:37:05,909 --> 01:37:07,452 Седни. - Добре. 1470 01:37:12,666 --> 01:37:13,667 Как върви? 1471 01:37:14,459 --> 01:37:16,295 Добре. 1472 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Добре. Радвам се, че си тук, Джак. 1473 01:37:20,215 --> 01:37:22,426 Да. Аз също. 1474 01:37:24,761 --> 01:37:26,763 Трябваше да дойда много по-рано. 1475 01:37:29,558 --> 01:37:31,310 Искам да знаеш, че... 1476 01:37:33,562 --> 01:37:35,439 Знам, че те подведох. 1477 01:37:37,274 --> 01:37:39,276 И знам, че провалих брака ни. 1478 01:37:44,072 --> 01:37:45,574 Подведох сина ни, 1479 01:37:49,995 --> 01:37:51,830 защото не се погрижих за майка му. 1480 01:37:57,669 --> 01:37:59,296 Надявам се само, 1481 01:38:00,380 --> 01:38:02,841 че някой ден ще видиш в мен 1482 01:38:04,259 --> 01:38:06,553 човека, който... 1483 01:38:08,388 --> 01:38:11,558 Който си се надявала да бъда. 1484 01:38:19,608 --> 01:38:21,276 Толкова съжалявам! 1485 01:39:37,644 --> 01:39:38,812 Ало? 1486 01:39:39,021 --> 01:39:41,899 Здравей, Дан. Как сте? 1487 01:39:44,234 --> 01:39:45,194 Аз съм Джак. 1488 01:39:48,322 --> 01:39:49,573 Отче наш, 1489 01:39:49,740 --> 01:39:52,868 приветстваме твоя дух и твоята всепрощаваща любов 1490 01:39:53,035 --> 01:39:55,537 сред всички нас в Бишъп Хейс. 1491 01:39:55,787 --> 01:39:57,956 Помогни ни да сме възможно най-добри. 1492 01:39:58,123 --> 01:40:02,169 Да се стремим не само към победа, но и към честна и добра игра. 1493 01:40:02,461 --> 01:40:05,923 На теб се молим, Господи Исусе Христе. Амин. 1494 01:40:06,089 --> 01:40:07,591 Амин! 1495 01:40:07,758 --> 01:40:11,220 Да спечелим шибания мач заради Джак Кънингам! 1496 01:40:16,808 --> 01:40:18,352 Ще говоря с него. 1497 01:40:21,313 --> 01:40:23,023 Хайде, давайте. - Ние сме. 1498 01:40:23,607 --> 01:40:26,235 Продължаваме с пресата. - Добре. 1499 01:40:26,401 --> 01:40:28,904 Никой да не минава. Не ги изпускайте. 1500 01:40:29,071 --> 01:40:32,032 Играйте агресивно, търсете победата. Кои сме ние? 1501 01:40:32,199 --> 01:40:33,033 Хейс! - Кои сме ние? 1502 01:40:33,116 --> 01:40:34,910 Хейс! - Победа на три. 1503 01:40:35,077 --> 01:40:36,411 Едно, две, три... 1504 01:40:36,620 --> 01:40:37,621 Победа! 1505 01:41:03,021 --> 01:41:04,773 Към стрелеца Доус в ъгъла. 1506 01:41:04,940 --> 01:41:06,149 Той стреля за тройка 1507 01:41:06,817 --> 01:41:10,320 и успява! Хейс са неудържими днес. 1508 01:41:10,487 --> 01:41:13,782 За отбор, който не е играл плейофи от 25 години, 1509 01:41:13,907 --> 01:41:15,701 изглеждат доста уверени. 1510 01:41:15,868 --> 01:41:17,619 Хейс прилагат пълна преса. 1511 01:41:17,786 --> 01:41:20,038 Дохърти нямат отговор на пресата на Хейс. 1512 01:41:20,205 --> 01:41:23,125 Защитата им е направо желязна. 1513 01:41:23,292 --> 01:41:26,837 Сандърс е притиснат в ъгъла. Подава на Дженкинс. 1514 01:41:27,004 --> 01:41:28,505 Пасът е пресечен от Дюрет! 1515 01:41:28,672 --> 01:41:30,674 Брандън Дюрет ще стреля сам. 1516 01:41:30,841 --> 01:41:33,177 Завърта се и... Успя! 1517 01:41:33,343 --> 01:41:35,179 И има нарушение! - Леле! 1518 01:41:35,345 --> 01:41:38,348 Днес играта му е забележителна, нали, Том? 1519 01:41:38,515 --> 01:41:39,975 Играе великолепно. 1520 01:41:40,142 --> 01:41:43,270 Отборът на Хейс се откъсва с още по-голяма разлика. 1521 01:41:43,437 --> 01:41:46,106 Казахме, че треньорът Джак Кънингам, 1522 01:41:46,273 --> 01:41:49,193 човекът, отговорен за това пълно преобразяване, 1523 01:41:49,359 --> 01:41:51,278 днес не е на пейката. 1524 01:41:51,445 --> 01:41:55,532 Но със сигурност е много горд с играта на момчетата. 1525 01:41:55,949 --> 01:41:57,993 Помня Джак като играч. 1526 01:41:58,160 --> 01:42:02,372 Беше борбен, бърз и агресивен, качества, които той 1527 01:42:02,539 --> 01:42:05,250 очевидно е предал на тези момчета. 1528 01:42:05,417 --> 01:42:08,587 Когато гледаш този отбор, неговият почерк си личи. 1529 01:42:08,754 --> 01:42:10,339 Усеща се ръката на треньора. 1530 01:42:10,506 --> 01:42:13,258 Не съм виждал толкова уверен гимназиален отбор. 1531 01:48:04,109 --> 01:48:06,111 Превод: Христо Христов