1 00:02:50,937 --> 00:02:54,524 ‫‫ذا واي باك‬ 2 00:02:56,442 --> 00:03:01,489 ‫‫خمور‬ 3 00:03:02,824 --> 00:03:06,577 ‫‫حسنًا يا "جاكي". المجموع هو 67.85 من فضلك.‬ 4 00:03:07,328 --> 00:03:08,329 ‫‫حسنًا.‬ 5 00:03:10,164 --> 00:03:11,165 ‫‫تفضل يا صديقي.‬ 6 00:03:11,749 --> 00:03:13,626 ‫‫مرحبًا يا "جاكي".‬ 7 00:03:13,709 --> 00:03:14,961 ‫‫مرحبًا يا "سال".‬ 8 00:03:15,044 --> 00:03:16,879 ‫‫- كيف حالك يا صديقي؟ ‫- أنا بخير. وأنت؟‬ 9 00:03:17,004 --> 00:03:18,297 ‫‫- سعيد برؤيتك. ‫- وأنا أيضًا.‬ 10 00:03:18,381 --> 00:03:20,341 ‫‫ما الأخبار؟ أين ستمضي عيد الشكر اليوم؟‬ 11 00:03:20,425 --> 00:03:21,717 ‫‫في منزل أختي.‬ 12 00:03:21,801 --> 00:03:23,970 ‫‫لقد انتقلت والدتي للعيش معها، ‫فسنقضي العيد سويًا.‬ 13 00:03:24,053 --> 00:03:25,263 ‫‫جميل يا صاح.‬ 14 00:03:25,346 --> 00:03:26,764 ‫‫أوصل تحياتي لوالدتك و لـ"بيث".‬ 15 00:03:26,848 --> 00:03:28,724 ‫‫هل ما زلت الحكم في مباريات ‫الدوري الكاثوليكي؟‬ 16 00:03:28,808 --> 00:03:31,394 ‫‫أجل، أحيانًا. البكر عندي في جامعة ‫"سانتا كروز" في "كاليفورنيا".‬ 17 00:03:31,477 --> 00:03:33,521 ‫‫فتحصيل أي مبلغ إضافي يساعدني، أليس كذلك؟‬ 18 00:03:33,604 --> 00:03:35,189 ‫‫بالتأكيد. عيد شكر سعيد.‬ 19 00:03:35,273 --> 00:03:36,816 ‫‫وأنت أيضًا يا "جاكي". سعدت برؤيتك.‬ 20 00:03:36,899 --> 00:03:38,151 ‫‫- وأنا يا "سال". ‫- كيف حالك؟‬ 21 00:03:38,234 --> 00:03:39,402 ‫‫أعطني بطاقتا لوتو من فضلك.‬ 22 00:03:39,485 --> 00:03:40,486 ‫‫- بالتأكيد ‫- شكرًا لك.‬ 23 00:04:05,428 --> 00:04:08,806 ‫‫لا تفرطي في أكل الخبز. ‫عليكِ أن تكملي الفاصوليا. اتفقنا؟‬ 24 00:04:09,390 --> 00:04:11,142 ‫‫مرحبًا! عيد شكر سعيد.‬ 25 00:04:11,225 --> 00:04:12,727 ‫‫- أنظروا من هنا. ‫- وصل الخال "جاك"!‬ 26 00:04:12,810 --> 00:04:14,979 ‫‫- مرحبًا. عيد شكر سعيد. ‫- كيف حالك يا صاحبي؟‬ 27 00:04:15,063 --> 00:04:17,939 ‫‫- سعيد بانضمامك إلينا. ‫- بالطبع. كيف حال تجارة السيارات؟‬ 28 00:04:18,023 --> 00:04:19,816 ‫‫- جيدة. شكرًا لسؤالك. ‫- جيد.‬ 29 00:04:19,900 --> 00:04:20,985 ‫‫أتريد كأسًا من النبيذ؟‬ 30 00:04:21,069 --> 00:04:22,904 ‫‫لا. لقد أحضرت مشروبي معي. شكرًا جزيلًا لك.‬ 31 00:04:22,987 --> 00:04:24,280 ‫‫مرحبًا يا خال التغوّط.‬ 32 00:04:24,363 --> 00:04:25,948 ‫‫خال التغوّط!‬ 33 00:04:28,201 --> 00:04:29,619 ‫‫لا تدغدغيني!‬ 34 00:04:29,702 --> 00:04:30,870 ‫‫الخال "جاك" يتعرض للدغدغة.‬ 35 00:04:30,953 --> 00:04:31,871 ‫‫مرحبًا، أمي.‬ 36 00:04:31,954 --> 00:04:33,414 ‫‫- أهلًا، عزيزي. ‫- حسنًا جيد.‬ 37 00:04:33,498 --> 00:04:34,624 ‫‫مرحبًا. عيد شكر سعيد.‬ 38 00:04:34,707 --> 00:04:36,667 ‫‫- آسف على التأخير. ‫- مرحبًا. هل أنت آسف فعلًا؟‬ 39 00:04:36,751 --> 00:04:38,795 ‫‫- أجل. ‫- البعض يتصلون في حال التأخير.‬ 40 00:04:38,878 --> 00:04:40,129 ‫‫لم يكن هاتفي معي.‬ 41 00:04:40,922 --> 00:04:43,466 ‫‫إذًا، لماذا تحمل هاتفًا ‫إن لم تكن تنوي استعماله؟‬ 42 00:04:43,549 --> 00:04:45,051 ‫‫لا أدري. هذا سؤال جيد.‬ 43 00:04:45,134 --> 00:04:46,677 ‫‫- كيف حالك يا صديقي؟ ‫- جيد.‬ 44 00:04:46,761 --> 00:04:47,720 ‫‫سعيد برؤيتك.‬ 45 00:04:47,804 --> 00:04:50,723 ‫‫لا أفهم فكرة امتلاك هاتف ‫وعدم الإجابة على المكالمات.‬ 46 00:04:50,807 --> 00:04:52,558 ‫‫- أمي، أعطيني بعض البطاطا؟ ‫- تريد البطاطا؟‬ 47 00:04:52,642 --> 00:04:53,935 ‫‫شكرًا جزيلًا لكِ.‬ 48 00:04:54,560 --> 00:04:56,687 ‫‫هل أخبرتك أمك عن حوض السمك ‫الذي كنا نمتلكه في صغرنا؟‬ 49 00:04:56,771 --> 00:04:57,605 ‫‫لا.‬ 50 00:04:58,064 --> 00:05:00,566 ‫‫جدتك اصطحبتنا إلى متجر الحيوانات الأليفة‬ 51 00:05:00,650 --> 00:05:03,069 ‫‫واشترينا حوض سمك ‫والعديد من الأسماك الرائعة.‬ 52 00:05:03,152 --> 00:05:05,113 ‫‫وعدت من المدرسة في اليوم التالي، ‬ 53 00:05:05,196 --> 00:05:07,323 ‫‫وكان حوض السمك ممتلئًا بالشامبو.‬ 54 00:05:07,407 --> 00:05:10,618 ‫‫وماتت جميع الأسماك. وأمك كانت تبكي.‬ 55 00:05:10,701 --> 00:05:12,995 ‫‫وسألتها جدتك، ‫"لماذا ,وضعتِ الشامبو في حوض السمك؟"‬ 56 00:05:13,079 --> 00:05:14,997 ‫‫فأجابت والدتك، "كنت أريد أن أحمم الأسماك".‬ 57 00:05:16,582 --> 00:05:18,876 ‫‫لماذا كانت تريد أن تحمم الأسماك؟‬ 58 00:05:18,960 --> 00:05:21,421 ‫‫لا أدري. عليك أن تسألها ذلك.‬ 59 00:05:21,504 --> 00:05:23,548 ‫‫أظن بأنها لطالما أحبت الاعتناء بالجميع.‬ 60 00:05:25,133 --> 00:05:26,259 ‫‫أنا أحبك.‬ 61 00:05:26,342 --> 00:05:28,219 ‫‫لا تدع أمك تقترب من الأسماك.‬ 62 00:05:29,345 --> 00:05:31,722 ‫‫- عمت مساءً يا خالي "جاك". ‫- عمت مساءً يا عزيزي.‬ 63 00:05:36,936 --> 00:05:38,563 ‫‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا.‬ 64 00:05:41,566 --> 00:05:43,609 ‫‫هل تعوّدت أمي على العيش هنا؟‬ 65 00:05:45,361 --> 00:05:48,239 ‫‫أجل، يبدو بأنها تعوّدت.‬ 66 00:05:48,823 --> 00:05:50,450 ‫‫لا اصدق بأنك أقنعتها بمغادرة "سيسايد".‬ 67 00:05:50,533 --> 00:05:54,120 ‫‫صحيح؟ لقد تغيرت المنطقة الآن. ‫إنها مليئة بالشباب.‬ 68 00:05:54,203 --> 00:05:56,706 ‫‫- والأزواج الجدد... ‫- أجل.‬ 69 00:05:57,665 --> 00:05:59,584 ‫‫يتمتعون مع أطفالهم.‬ 70 00:05:59,667 --> 00:06:01,961 ‫‫أظن بأنها كانت تشعر بالوحدة هناك.‬ 71 00:06:02,044 --> 00:06:05,131 ‫‫أجل. أحسنت. أنا سعيد بوجودها هنا.‬ 72 00:06:07,049 --> 00:06:08,509 ‫‫وما أخبارك أنت؟‬ 73 00:06:09,385 --> 00:06:10,595 ‫‫لا جديد.‬ 74 00:06:11,888 --> 00:06:13,306 ‫‫هل تواعد أحد؟‬ 75 00:06:15,850 --> 00:06:17,101 ‫‫لا.‬ 76 00:06:17,185 --> 00:06:19,812 ‫‫أتمنى لو أنك تفعل. صدقًا.‬ 77 00:06:20,772 --> 00:06:22,231 ‫‫كي أطمئن عليك.‬ 78 00:06:22,315 --> 00:06:24,525 ‫‫أكره فكرة عيشك لوحدك بشكل دائم.‬ 79 00:06:24,609 --> 00:06:26,194 ‫‫ما الذي يجعلك تكرهين ذلك؟‬ 80 00:06:26,778 --> 00:06:29,489 ‫‫لأنك وحيدًا.‬ 81 00:06:29,572 --> 00:06:32,909 ‫‫وتمضي وقتك بالشرب ولا...‬ 82 00:06:32,992 --> 00:06:34,243 ‫‫أنا بخير.‬ 83 00:06:34,327 --> 00:06:36,954 ‫‫شكرًا لك. ولكنني بخير.‬ 84 00:06:44,295 --> 00:06:46,589 ‫‫أعلم بأن "أنج" قلقة عليك، لذا‬ 85 00:06:48,132 --> 00:06:49,467 ‫‫ما علاقة "أنج" بالموضوع؟‬ 86 00:06:50,343 --> 00:06:52,345 ‫‫وما أدراكِ ما الذي يُقلقها؟‬ 87 00:06:52,929 --> 00:06:55,890 ‫‫اتصلت بي وسألتني عن حالك.‬ 88 00:06:55,973 --> 00:06:57,183 ‫‫- هي اتصلت بك؟ ‫- نعم.‬ 89 00:06:59,394 --> 00:07:00,812 ‫‫- لماذا؟ ‫- هل لديك مانع؟‬ 90 00:07:00,895 --> 00:07:03,439 ‫‫لا أدري. اتصلت بكِ كي تتكلم عني؟‬ 91 00:07:03,523 --> 00:07:04,690 ‫‫لماذا لم تتصل بي مباشرة؟‬ 92 00:07:04,774 --> 00:07:06,943 ‫‫كانت تريد أن تطمئن عليك فحسب.‬ 93 00:07:08,361 --> 00:07:09,487 ‫‫حسنًا‬ 94 00:07:10,655 --> 00:07:11,656 ‫‫أنا بخير.‬ 95 00:07:16,953 --> 00:07:18,204 ‫‫اسمع، أنا أعلم بأن "كاثي كولنز"‬ 96 00:07:18,287 --> 00:07:21,374 ‫‫تقول بأنها ترى سيارتك ‫خارج حانة "هارولدز" كل ليلة.‬ 97 00:07:23,167 --> 00:07:25,461 ‫‫إن كانت "كاثي كولنز" تقول ذلك، ‫فلا بد أنها الحقيقة.‬ 98 00:07:26,170 --> 00:07:27,713 ‫‫لا بد من وجود خطأ بي.‬ 99 00:07:28,256 --> 00:07:31,509 ‫‫فأنا أذهب إلى العمل، ‫ثم أذهب إلى الحانة أحيانًا لأتناول الجعة.‬ 100 00:07:31,592 --> 00:07:33,386 ‫‫- أنا أقول فحسب... ‫- عليكِ أن تخبري الجميع.‬ 101 00:07:33,469 --> 00:07:35,763 ‫‫- حسنًا. ‫- من أجل حل هذه القضية اللعينة.‬ 102 00:07:35,847 --> 00:07:36,931 ‫‫- حسنًا. ‫- هناك أمور أخرى‬ 103 00:07:37,014 --> 00:07:38,266 ‫‫ربما يجب أن تفكر بها، ‬ 104 00:07:38,349 --> 00:07:39,767 ‫‫بدل كمية المشروب الذي أتناوله.‬ 105 00:07:39,851 --> 00:07:42,061 ‫‫فعليها أن تفكر بطريقة كي تكف عن الأكل.‬ 106 00:07:42,145 --> 00:07:44,313 ‫‫- جميل. ‫- فهي تخسر حربًا كبيرة.‬ 107 00:07:44,397 --> 00:07:45,898 ‫‫- ضد ثلاجتها. ‫- عمّا تتكلم يا"جاك"؟‬ 108 00:07:45,982 --> 00:07:47,358 ‫‫- عليها إيجاد جهاز رياضة. ‫- كفى.‬ 109 00:07:47,442 --> 00:07:49,485 ‫‫هذا في غاية اللؤم. إنها صديقتي.‬ 110 00:07:49,569 --> 00:07:51,195 ‫‫عليها أن تهتم بشؤونها فحسب.‬ 111 00:07:51,279 --> 00:07:52,321 ‫‫- حسنًا. ‫- لهذا لا أزورك.‬ 112 00:07:52,405 --> 00:07:54,282 ‫‫لأن زيارتي دائمًا تتحول إلى‬ 113 00:07:56,701 --> 00:07:59,078 ‫‫في أي من غرف النوم الـ20 سأنام؟‬ 114 00:08:01,247 --> 00:08:02,832 ‫‫الثانية على اليسار.‬ 115 00:08:06,335 --> 00:08:08,588 ‫‫مرحبًا يا "انج". أنا "جاك".‬ 116 00:08:10,131 --> 00:08:12,925 ‫‫كنت فحسب... عيد شكر سعيد.‬ 117 00:08:14,761 --> 00:08:17,805 ‫‫أردت الاتصال بكِ وأطمئن عليك.‬ 118 00:08:17,889 --> 00:08:20,641 ‫‫وأيضًا لأن أختي أخبرتني‬ 119 00:08:21,768 --> 00:08:25,688 ‫‫بأنك اتصلتِ بها كي تطمئني عليّ.‬ 120 00:08:27,648 --> 00:08:32,153 ‫‫في المستقبل، إن كنت تريدين‬ 121 00:08:32,904 --> 00:08:34,238 ‫‫الاطمئنان عليّ‬ 122 00:08:35,740 --> 00:08:37,574 ‫‫يمكنك الاتصال بي، ‬ 123 00:08:37,658 --> 00:08:41,370 ‫‫فرقمي ما زال نفسه‬ 124 00:08:42,579 --> 00:08:43,747 ‫‫الذي كان معي‬ 125 00:08:46,084 --> 00:08:47,543 ‫‫عندما كنا متزوجين.‬ 126 00:09:05,770 --> 00:09:07,188 ‫‫مرحبًا يا "جاك". أنا "ميغيل".‬ 127 00:09:07,271 --> 00:09:09,232 ‫‫لم أسمع منك منذ فترة...‬ 128 00:09:09,315 --> 00:09:10,525 ‫‫وسألتني "صوفيا" عنك.‬ 129 00:09:10,608 --> 00:09:12,902 ‫‫فقررت الاتصال بك والاطمئنان عليك.‬ 130 00:09:12,985 --> 00:09:14,445 ‫‫وربما تقوم بزيارتنا‬ 131 00:09:16,322 --> 00:09:18,991 ‫‫مرحبًا يا "جاك". أنا الأب "ديفاين"‬ 132 00:09:19,075 --> 00:09:20,952 ‫‫أتصل بك من مدرسة "بيشوب هايز".‬ 133 00:09:21,035 --> 00:09:24,038 ‫‫هل يمكنك أن تتصل بي على بيتي عندما تقدر؟‬ 134 00:09:24,122 --> 00:09:28,668 ‫‫1-424-145-3233.‬ 135 00:09:29,335 --> 00:09:31,963 ‫‫سأبقى صاحيًا حتى الساعة 10 هذا المساء.‬ 136 00:09:32,046 --> 00:09:34,132 ‫‫إن لم تقدر، سنتكلم غدًا.‬ 137 00:09:34,215 --> 00:09:35,842 ‫‫شكرا، "جاك". باركك الرب.‬ 138 00:09:53,735 --> 00:09:55,820 ‫‫- مرحبًا، "جاك". ‫- مرحبًا.‬ 139 00:09:56,529 --> 00:09:58,322 ‫‫كيف حالك؟ تفضل.‬ 140 00:09:58,406 --> 00:09:59,824 ‫‫شكرًا جزيلًا.‬ 141 00:10:01,451 --> 00:10:03,286 ‫‫هل أمضيت عيد شكر جميل؟‬ 142 00:10:03,369 --> 00:10:05,997 ‫‫- أجل. وأنتِ؟ ‫- كان جميلًا جدًا.‬ 143 00:10:06,080 --> 00:10:08,166 ‫‫زارني جميع أبنائي وأبنائهم.‬ 144 00:10:08,249 --> 00:10:10,543 ‫‫- كنت في أتم السعادة. ‫- أنا متأكد من ذلك.‬ 145 00:10:10,626 --> 00:10:11,961 ‫‫أنا سعيد لأجلك.‬ 146 00:10:13,087 --> 00:10:14,297 ‫‫يمكنك أن تدخل من هنا.‬ 147 00:10:16,591 --> 00:10:18,885 ‫‫الأب "ديفاين" على وشك الانتهاء من مكالمته.‬ 148 00:10:18,968 --> 00:10:21,846 ‫‫سيخرج ليقابلك خلال دقائق، ‬ 149 00:10:21,929 --> 00:10:23,681 ‫‫فاسترح قليلًا.‬ 150 00:10:23,765 --> 00:10:25,016 ‫‫- شكرًا. ‫- لا عليك.‬ 151 00:10:26,476 --> 00:10:31,064 ‫‫الجميع متحمس لفكرة احتمال عودتك‬ 152 00:10:31,147 --> 00:10:32,940 ‫‫إلينا في "هايز".‬ 153 00:10:38,112 --> 00:10:40,239 ‫‫سعدت برؤيتك مجددًا يا "جاك".‬ 154 00:11:05,014 --> 00:11:08,059 ‫‫"بيشوب" ‫24‬ 155 00:11:14,899 --> 00:11:18,152 ‫‫"جاك كانينغهام" ‫أفضل لاعب في "سي-آي-إف" 1993 - 1995‬ 156 00:11:18,903 --> 00:11:20,154 ‫‫مرحبًا، "جاك".‬ 157 00:11:21,572 --> 00:11:22,657 ‫‫مرحبًا يا أبتي.‬ 158 00:11:22,740 --> 00:11:25,660 ‫‫أنا سعيد برؤيتك. ‫شكرًا لقدومك كل هذه المسافة.‬ 159 00:11:25,743 --> 00:11:27,995 ‫‫- لا بأس. ‫- استرح من فضلك.‬ 160 00:11:31,666 --> 00:11:34,210 ‫‫لم نرى بعض منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟‬ 161 00:11:34,293 --> 00:11:35,670 ‫‫أجل. منذ‬ 162 00:11:36,838 --> 00:11:38,131 ‫‫جنازة والدي.‬ 163 00:11:38,214 --> 00:11:39,590 ‫‫منذ ذلك الحين؟‬ 164 00:11:39,674 --> 00:11:42,552 ‫‫عجبًا. أين يمضي الوقت؟‬ 165 00:11:42,635 --> 00:11:43,928 ‫‫لو كنت أعلم لأخبرتك.‬ 166 00:11:44,971 --> 00:11:48,099 ‫‫- هل أنت متزوج؟ ‫- منفصل الآن. منذ فترة.‬ 167 00:11:48,474 --> 00:11:50,435 ‫‫- هل لديك أطفال؟ ‫- لا.‬ 168 00:11:51,644 --> 00:11:52,937 ‫‫حسنًا.‬ 169 00:11:53,020 --> 00:11:55,231 ‫‫أنا سعيد جدًا برؤيتك من جديد يا "جاك".‬ 170 00:11:55,314 --> 00:11:58,526 ‫‫ولا شك بأنك تتساءل ‫عن سبب طلبي إليك بالقدوم إلى هنا.‬ 171 00:11:58,609 --> 00:11:59,986 ‫‫ينتابني بعض الفضول، أجل.‬ 172 00:12:01,195 --> 00:12:04,157 ‫‫أصيب مدرب كرة السلة لفريقنا ‫"توم ماكغاريتي" بنوبة قلبية قبل ليلتين.‬ 173 00:12:04,240 --> 00:12:05,491 ‫‫يا للهول.‬ 174 00:12:05,575 --> 00:12:07,118 ‫‫من المتوقع أن يتعافى تمامًا، ‬ 175 00:12:07,201 --> 00:12:09,120 ‫‫ولكن زوجته غير موافقة‬ 176 00:12:09,203 --> 00:12:11,414 ‫‫على عودته لتدريب الفريق.‬ 177 00:12:11,497 --> 00:12:12,749 ‫‫وأنا أوافقها الرأي.‬ 178 00:12:13,499 --> 00:12:17,170 ‫‫نحتاج لمدرب جديد يا "جاك". ‫أنت أول من فكرت به.‬ 179 00:12:21,257 --> 00:12:23,134 ‫‫حاول أن تسيطر على حماسك.‬ 180 00:12:23,551 --> 00:12:25,219 ‫‫لا، أنا أقدّر ذلك. ولكن‬ 181 00:12:26,262 --> 00:12:28,556 ‫‫أنا بعيد عن كرة السلة منذ فترة طويلة.‬ 182 00:12:28,639 --> 00:12:30,057 ‫‫أنا أفهم.‬ 183 00:12:30,141 --> 00:12:32,143 ‫‫ولا أملك خبرة بالتدريب.‬ 184 00:12:32,226 --> 00:12:34,062 ‫‫كنت ألعب فحسب، فلا‬ 185 00:12:36,314 --> 00:12:37,648 ‫‫هل الفريق جيد؟‬ 186 00:12:37,732 --> 00:12:39,358 ‫‫لا.‬ 187 00:12:39,442 --> 00:12:42,028 ‫‫في الحقيقة، ‫لم نشترك في أي منافسات منذ فترة طويلة.‬ 188 00:12:42,570 --> 00:12:44,405 ‫‫فآخر مرة وصل فيها الفريق إلى التصفيات‬ 189 00:12:44,864 --> 00:12:46,074 ‫‫هي عندما كنت تلعب.‬ 190 00:12:47,116 --> 00:12:48,159 ‫‫عجبًا.‬ 191 00:12:48,951 --> 00:12:51,913 ‫‫أنا أقدّر بأنك فكرت بي يا أبتي.‬ 192 00:12:51,996 --> 00:12:53,998 ‫‫- ولكنني... ‫- اذهب إلى المنزل وفكر بالأمر يا "جاك".‬ 193 00:12:54,082 --> 00:12:55,541 ‫‫هناك الكثير مما يشغلني حاليًا.‬ 194 00:12:55,625 --> 00:12:58,086 ‫‫- حياتي مشغولة جدًا. ‫- اذهب إلى المنزل وفكر بالأمر.‬ 195 00:12:58,461 --> 00:13:00,421 ‫‫اتصل بي وأخبرني بقرارك في الصباح.‬ 196 00:13:01,089 --> 00:13:03,549 ‫‫- غدًا صباحًا؟ ‫- مباراتنا القادمة مساء الإثنين يا "جاك".‬ 197 00:13:03,633 --> 00:13:04,842 ‫‫ليس لدي متسع من الوقت.‬ 198 00:13:11,265 --> 00:13:13,851 ‫‫مرحبًا يا أبتي. اسمع، أنا‬ 199 00:13:14,852 --> 00:13:17,563 ‫‫شكرًا جزيلًا لك على التفكير بي.‬ 200 00:13:19,440 --> 00:13:23,194 ‫‫الوقت غير مناسب لي حاليًا.‬ 201 00:13:25,446 --> 00:13:29,826 ‫‫كما تعلم، أنا مشغول جدًا.‬ 202 00:13:34,539 --> 00:13:37,458 ‫‫أنا بعيد عن اللعبة منذ فترة طويلة.‬ 203 00:13:45,716 --> 00:13:46,884 ‫‫يا أبتي...‬ 204 00:13:46,968 --> 00:13:50,263 ‫‫اسمع، لقد فكرت بالأمر كثيرًا، ‫وأنا شاكر لك.‬ 205 00:13:50,346 --> 00:13:54,267 ‫‫الوقت غير مناسب لي حاليًا.‬ 206 00:13:54,892 --> 00:13:56,519 ‫‫أنا بعيد عن اللعبة منذ فترة طويلة.‬ 207 00:13:56,602 --> 00:13:58,896 ‫‫لا أظن بأنني قادر على مساعدتك.‬ 208 00:13:59,814 --> 00:14:00,898 ‫‫لا أظن‬ 209 00:14:01,899 --> 00:14:03,359 ‫‫لا أظن بأنني قادر على مساعدتك.‬ 210 00:14:09,866 --> 00:14:11,492 ‫‫يا أبتي. هنا "جاك".‬ 211 00:14:12,368 --> 00:14:13,578 ‫‫لن يحدث الأمر.‬ 212 00:14:18,249 --> 00:14:19,500 ‫‫ما الذي يجب أن أفعله؟‬ 213 00:14:19,584 --> 00:14:21,544 ‫‫الفريق ضعيف. إنه بائس.‬ 214 00:14:21,627 --> 00:14:24,297 ‫‫لا يمكنني أن أحول اللاعبين ‫إلى "مايكل جوردان" بعصا سحرية.‬ 215 00:14:24,380 --> 00:14:25,506 ‫‫أعني‬ 216 00:14:30,344 --> 00:14:31,179 ‫‫لا أعلم.‬ 217 00:14:33,681 --> 00:14:34,807 ‫‫ربما.‬ 218 00:14:36,017 --> 00:14:37,143 ‫‫لا أعلم.‬ 219 00:14:43,483 --> 00:14:44,942 ‫‫لا يمكنني مساعدتك في هذا.‬ 220 00:14:46,319 --> 00:14:47,737 ‫‫لا يمكنني مساعدتك مع هذا الفريق.‬ 221 00:15:10,760 --> 00:15:13,846 ‫‫لقد فكرت كثيرًا بالأمر يا أبتي.‬ 222 00:15:16,015 --> 00:15:18,935 ‫‫وليس لدي أدنى اهتمام ‫بتدريب فريق كرة السلة اللعين.‬ 223 00:15:22,605 --> 00:15:23,648 ‫‫هذا كل ما في الأمر.‬ 224 00:15:46,629 --> 00:15:47,547 ‫‫اللعنة.‬ 225 00:15:53,678 --> 00:15:54,762 ‫‫عودوا إلى الدفاع!‬ 226 00:15:55,096 --> 00:15:56,055 ‫‫صححوا خطأكم.‬ 227 00:15:56,764 --> 00:15:57,849 ‫‫اللعنة!‬ 228 00:15:57,932 --> 00:15:58,891 ‫‫"غارسيا!"‬ 229 00:16:01,352 --> 00:16:04,814 ‫‫عودوا إلى الدفاع! هيا!‬ 230 00:16:05,398 --> 00:16:08,109 ‫‫تحركوا! بسرعة!‬ 231 00:16:08,192 --> 00:16:09,861 ‫‫أبطال الولاية. "بيشوب هايز" لكرة السلة‬ 232 00:16:09,944 --> 00:16:11,779 ‫‫أوقفوه. "تشابز"، إذهب إلى الجناح.‬ 233 00:16:11,863 --> 00:16:13,281 ‫‫انتبهوا. قوموا بتحرير الهجوم.‬ 234 00:16:13,364 --> 00:16:14,699 ‫‫أهجموا.‬ 235 00:16:15,324 --> 00:16:16,284 ‫‫تخطوا الدفاع.‬ 236 00:16:16,617 --> 00:16:17,618 ‫‫يا "فريز".‬ 237 00:16:17,827 --> 00:16:18,995 ‫‫هيا!‬ 238 00:16:19,078 --> 00:16:20,288 ‫‫- تمريرة جيدة. ‫- هيا!‬ 239 00:16:20,371 --> 00:16:22,206 ‫‫- أحسنت يا دفاع. ‫- كيف حالك يا "تشابز"؟‬ 240 00:16:23,040 --> 00:16:24,250 ‫‫مرحبًا، أيها المدرب.‬ 241 00:16:25,418 --> 00:16:27,378 ‫‫أنا "دان إسبينوزا". سعيد بالتعرف عليك.‬ 242 00:16:27,462 --> 00:16:28,838 ‫‫- هل أنت مساعد المدرب؟ ‫- أجل.‬ 243 00:16:28,921 --> 00:16:30,840 ‫‫كما أنني أدرّس الرياضيات هنا في المدرسة.‬ 244 00:16:31,716 --> 00:16:33,593 ‫‫أنا فعلًا أقدّر توليك المهمة.‬ 245 00:16:33,676 --> 00:16:34,969 ‫‫هذا يعني الكثير للشبان.‬ 246 00:16:36,137 --> 00:16:37,430 ‫‫هل تريدني أن أنادي الجميع، ‬ 247 00:16:37,513 --> 00:16:38,681 ‫‫- وأعرفك عليهم؟ ‫- لا. لا بأس.‬ 248 00:16:38,765 --> 00:16:40,516 ‫‫- سدد الرمية يا "ماركوس". ‫- الرمية الحاسمة!‬ 249 00:16:40,600 --> 00:16:42,643 ‫‫أريد أن أرى مستوى الفريق.‬ 250 00:16:42,727 --> 00:16:44,771 ‫‫- أجل. ‫- هل هذا هو الفريق بكامله؟ 10 لاعبين؟‬ 251 00:16:45,646 --> 00:16:46,647 ‫‫هذا كل ما لدينا.‬ 252 00:16:46,731 --> 00:16:48,316 ‫‫الأمر كان مختلفًا حين كنت تلعب، صحيح؟‬ 253 00:16:48,399 --> 00:16:49,484 ‫‫أجل. لا شك.‬ 254 00:16:49,567 --> 00:16:51,194 ‫‫كان هناك 100 شاب يحاول الانضمام للفريق.‬ 255 00:16:51,277 --> 00:16:52,820 ‫‫104 في سنة تخرجي.‬ 256 00:16:53,196 --> 00:16:55,615 ‫‫- هل كنت تلعب؟ ‫- ليس مثلك.‬ 257 00:16:56,657 --> 00:16:59,660 ‫‫أمضيت معظم وقتي على مقعد الاحتياط ‫أحمل حافظة. كما أفعل الآن.‬ 258 00:17:00,078 --> 00:17:02,789 ‫‫التحقت بالفريق بعد تخرجك ببضعة سنوات. ‫كنت ضمن فريق سنة 1998.‬ 259 00:17:03,122 --> 00:17:05,832 ‫‫منذ ذلك الحين، ‫انخفضت نسبة التسجيل بشكل كبير.‬ 260 00:17:06,667 --> 00:17:08,252 ‫‫"فريز"!‬ 261 00:17:08,336 --> 00:17:10,378 ‫‫يمكنني أن أخبرك ‫عن اللاعبين الخمس الأساسيين.‬ 262 00:17:10,463 --> 00:17:11,464 ‫‫- التصق به! ‫- بالتأكيد.‬ 263 00:17:11,547 --> 00:17:13,633 ‫‫حسنًا. اللاعب الذي يمسك الكرة ‫هو "براندن دوريت".‬ 264 00:17:14,008 --> 00:17:15,134 ‫‫هل يقرب "روس دوريت"؟‬ 265 00:17:15,593 --> 00:17:16,844 ‫‫أجل، إنه إبنه.‬ 266 00:17:17,470 --> 00:17:20,181 ‫‫إنه لاعب ماهر. يفهم اللعبة بطريقة جيدة.‬ 267 00:17:20,598 --> 00:17:22,058 ‫‫إنه أفضل لاعب لدينا بلا شك.‬ 268 00:17:23,059 --> 00:17:25,770 ‫‫والذي يلعب جنبه في الدفاع، ‬ 269 00:17:25,853 --> 00:17:27,146 ‫‫هو "تشابز هندريكس".‬ 270 00:17:28,398 --> 00:17:29,941 ‫‫اسمه الحقيقي هو "رونالد".‬ 271 00:17:30,400 --> 00:17:31,567 ‫‫- أجل. ‫- مرر الكرة إليه.‬ 272 00:17:31,651 --> 00:17:34,195 ‫‫و "كيني دوز" على الجناح.‬ 273 00:17:34,862 --> 00:17:37,532 ‫‫إنه مغرور بعض الشيء، ولكنه...‬ 274 00:17:37,615 --> 00:17:40,576 ‫‫يسدد الكرة بمهارة عن بُعد.‬ 275 00:17:40,660 --> 00:17:43,913 ‫‫- ارجعوا! ‫- "سام غارسيا" هو القائد ذو الخبرة الأكبر.‬ 276 00:17:44,372 --> 00:17:46,833 ‫‫لا يسجل الأهداف كثيرًا، ولكنه مدافع بارع.‬ 277 00:17:46,916 --> 00:17:47,750 ‫‫فتى جيد.‬ 278 00:17:48,042 --> 00:17:49,669 ‫‫وبعده "ماركوس باريش".‬ 279 00:17:50,002 --> 00:17:50,878 ‫‫الرمية الحاسمة!‬ 280 00:17:51,045 --> 00:17:52,922 ‫‫- يلعب في الوسط. ‫- ما الذي تفعله يا أخي؟‬ 281 00:17:53,005 --> 00:17:54,298 ‫‫- ذلك الفتى يلعب في الوسط؟ ‫- أجل.‬ 282 00:17:54,382 --> 00:17:55,550 ‫‫ما طوله؟ 1.93 مترًا؟‬ 283 00:17:55,633 --> 00:17:57,301 ‫‫- اخرس يا رجل. ‫- 1.91 مترًا.‬ 284 00:17:58,052 --> 00:17:59,595 ‫‫لا بد بأنكم تُهزمون دومًا.‬ 285 00:17:59,679 --> 00:18:01,639 ‫‫أجل، الأمر ميؤوس منه.‬ 286 00:18:02,390 --> 00:18:03,766 ‫‫أنت تسمح لهم بالتسجيل يا "ماركوس".‬ 287 00:18:03,850 --> 00:18:05,101 ‫‫هذا تدريب فحسب. أنا لا أبالي.‬ 288 00:18:05,184 --> 00:18:06,644 ‫‫من ذلك الفتى هناك؟ الخيال الأبيض؟‬ 289 00:18:06,728 --> 00:18:09,313 ‫‫نعم، هذا "بوبي فريز".‬ 290 00:18:09,397 --> 00:18:10,815 ‫‫إنه اللاعب السادس.‬ 291 00:18:10,898 --> 00:18:13,735 ‫‫وهو لاعب أساسي لفريق كرة القدم أيضًا.‬ 292 00:18:14,986 --> 00:18:19,615 ‫‫وبقية الشبان، "ديربورن"، "دايلي"، ‫"كارتر"، و "أماتو".‬ 293 00:18:19,699 --> 00:18:22,994 ‫‫اضطررت لنقلهم من الفريق الأقل خبرة ‫حتى نقدر على التدريب فحسب.‬ 294 00:18:23,286 --> 00:18:24,245 ‫‫- سدد! ‫- الرمية الحاسمة!‬ 295 00:18:24,328 --> 00:18:25,329 ‫‫هيا، التصق به!‬ 296 00:18:26,164 --> 00:18:27,206 ‫‫حسنًا. انفخ الصفارة.‬ 297 00:18:27,290 --> 00:18:29,208 ‫‫- اهدأ يا "فريز". ‫- اهدأ يا رجل.‬ 298 00:18:29,292 --> 00:18:31,043 ‫‫- كف عن إمساكي. ‫- هكذا يكون الدفاع الجيد.‬ 299 00:18:31,127 --> 00:18:33,504 ‫‫تجمعوا. هيا بسرعة.‬ 300 00:18:34,213 --> 00:18:36,299 ‫‫حسنًا يا شباب. كما أخبرتكم سابقًا، ‬ 301 00:18:36,632 --> 00:18:39,719 ‫‫يشرفني أن أسلم زمام الأمور ‫إلى مدربكم الجديد، ‬ 302 00:18:40,094 --> 00:18:41,179 ‫‫"جاك كانينغهام".‬ 303 00:18:41,262 --> 00:18:42,221 ‫‫كيف حالك أيها المدرب؟‬ 304 00:18:42,305 --> 00:18:44,182 ‫‫- كيف حالكم يا شباب؟ ‫- جيدون.‬ 305 00:18:44,265 --> 00:18:45,141 ‫‫مرحبًا أيها المدرب.‬ 306 00:18:46,058 --> 00:18:47,185 ‫‫أنت "ماركوس"، صحيح؟‬ 307 00:18:47,769 --> 00:18:50,438 ‫‫هذا صحيح. عليك أن تتعود على مناداتي أيضًا.‬ 308 00:18:51,773 --> 00:18:55,359 ‫‫حسنًا. أخبرني، ما الذي تراه ‫هناك يا "ماركوس".‬ 309 00:18:59,280 --> 00:19:01,491 ‫‫أرى "نيكي" الجميلة تنظر إلى دائمًا.‬ 310 00:19:01,991 --> 00:19:03,201 ‫‫كانت تنحني.‬ 311 00:19:03,284 --> 00:19:04,911 ‫‫- تحاول لفت انتباهي. ‫- "ماركوس"، كفى.‬ 312 00:19:04,994 --> 00:19:06,871 ‫‫سألني عن الذي أراه. أتريدني أن أكذب عليه؟‬ 313 00:19:06,954 --> 00:19:08,372 ‫‫- أتعلم ما أرى يا "ماركوس"؟ ‫- ماذا؟‬ 314 00:19:08,706 --> 00:19:10,249 ‫‫أنت أطول لاعب في الفريق.‬ 315 00:19:10,917 --> 00:19:12,668 ‫‫وهذا يجعلني أتسائل ‫عن سبب رميك للكرة عن بعد‬ 316 00:19:12,752 --> 00:19:13,753 ‫‫في كل هجمة للفريق.‬ 317 00:19:13,836 --> 00:19:15,797 ‫‫هذا لأن رميتي رائعة أيها المدرب.‬ 318 00:19:16,589 --> 00:19:19,467 ‫‫اسأل المدرب "دان". سجلت أعلى نسبة ‫نقاط عن بعد في السنة الماضية.‬ 319 00:19:19,967 --> 00:19:22,053 ‫‫أيها المدرب "دان"، ‫كم ضربة عن بعد سجل "ماركوس" وقتها؟‬ 320 00:19:22,553 --> 00:19:23,846 ‫‫سجل "ماركوس"‬ 321 00:19:25,223 --> 00:19:26,099 ‫‫34 ضربة.‬ 322 00:19:26,182 --> 00:19:27,350 ‫‫وما كان عدد المحاولات؟‬ 323 00:19:27,517 --> 00:19:29,227 ‫‫130 محاولة.‬ 324 00:19:30,061 --> 00:19:31,396 ‫‫ما هي النسبة إذًا؟‬ 325 00:19:31,479 --> 00:19:33,356 ‫‫26 بالمائة.‬ 326 00:19:33,439 --> 00:19:34,273 ‫‫اللعنة!‬ 327 00:19:34,357 --> 00:19:35,983 ‫‫26 بالمائة يا "ماركوس".‬ 328 00:19:36,401 --> 00:19:37,652 ‫‫لماذا يدعوك تسدد الكرة؟‬ 329 00:19:37,735 --> 00:19:40,405 ‫‫لأنك بنظرهم لا يمكنك أن تصيب البحر ‫إن رميت الكرة من الشاطئ.‬ 330 00:19:40,488 --> 00:19:41,614 ‫‫اللعنة.‬ 331 00:19:41,948 --> 00:19:43,950 ‫‫لقد لقنك درسًا يا صاح.‬ 332 00:19:44,033 --> 00:19:45,451 ‫‫- اخرس. ‫- اسمع. اهدأ يا رجل.‬ 333 00:19:45,535 --> 00:19:47,912 ‫‫لا تغضب فحسب لأنه يخبرك بالحقاق.‬ 334 00:19:47,995 --> 00:19:49,372 ‫‫إن لم تكف عن الكلام سوف أريك.‬ 335 00:19:49,455 --> 00:19:51,207 ‫‫- سترى كيف أبرحك ضربًا. ‫- اخرس.‬ 336 00:19:51,290 --> 00:19:52,500 ‫‫- لن تفعل شيئًا. ‫- كفى.‬ 337 00:19:53,251 --> 00:19:54,335 ‫‫لا أحتاج إلى مساعدة.‬ 338 00:19:57,922 --> 00:19:59,841 ‫‫من يحتل المرتبة الثانية بالتسديدات عن بعد؟‬ 339 00:19:59,924 --> 00:20:03,553 ‫‫"كيني" وقد سجل 25 تسديدة.‬ 340 00:20:03,719 --> 00:20:04,720 ‫‫ما عدد المحاولات؟‬ 341 00:20:05,138 --> 00:20:06,722 ‫‫- 61 ‫- ما هي النسبة؟‬ 342 00:20:06,973 --> 00:20:07,890 ‫‫- 41 بالمائة.‬ 343 00:20:09,100 --> 00:20:09,976 ‫‫أسمعت ذلك؟‬ 344 00:20:10,059 --> 00:20:11,436 ‫‫أعطني الكرة ودعني ألقنهم درسًا.‬ 345 00:20:11,519 --> 00:20:13,271 ‫‫أتعني درسًا بتحضير الشطائر؟‬ 346 00:20:13,354 --> 00:20:15,189 ‫‫في الواقع أختك تعد لي الشطائر‬ 347 00:20:15,273 --> 00:20:17,066 ‫‫بعد أن أنتهي من اللعب معها.‬ 348 00:20:17,150 --> 00:20:18,401 ‫‫احترم نفسك. المدرب هنا يا صاح.‬ 349 00:20:18,484 --> 00:20:20,111 ‫‫- انتبه لكلامك. ‫- "كيني"، عُد إلى الخط.‬ 350 00:20:20,319 --> 00:20:21,279 ‫‫حسنًا، لنبدأ بالتدريب.‬ 351 00:20:21,362 --> 00:20:23,364 ‫‫"ماركوس"، هذه المرة لا تغادر المنطقة.‬ 352 00:20:23,448 --> 00:20:24,657 ‫‫- "براندن". ‫- حسنًا. هيا بنا.‬ 353 00:20:24,741 --> 00:20:25,616 ‫‫هيا جميعًا.‬ 354 00:20:25,700 --> 00:20:29,203 ‫‫أنت المهاجم الأساسي، صحيح؟ ‫عليك أن تقودهم في الهجوم بفعالية.‬ 355 00:20:33,374 --> 00:20:34,584 ‫‫- "تشابز". ‫- أطلبها، "براندن".‬ 356 00:20:34,667 --> 00:20:36,169 ‫‫لا تلوح بيدك في الهواء وحسب.‬ 357 00:20:36,627 --> 00:20:37,837 ‫‫هو لا يتكلم كثيرًا، أليس كذلك؟‬ 358 00:20:37,920 --> 00:20:40,214 ‫‫أنا أدرب ذلك الفتى منذ 3 سنوات‬ 359 00:20:40,298 --> 00:20:43,176 ‫‫ويمكنني أن أعد على أصابع يدي ‫المرات التي تعدّت محادثاتنا‬ 360 00:20:43,259 --> 00:20:45,678 ‫‫"نعم، أيها المدرب" و "لا، أيها المدرب".‬ 361 00:20:45,762 --> 00:20:47,180 ‫‫- رمية ممتازة. ‫- هي الرمية الحاسمة!‬ 362 00:20:47,722 --> 00:20:48,765 ‫‫تفضل.‬ 363 00:20:49,599 --> 00:20:54,437 ‫‫المفاتيح، الكرات، ‫ولقد جهزت لك ذاكرة بيانات‬ 364 00:20:54,520 --> 00:20:57,356 ‫‫عليها جميع التدريبات ‫كي تدرسها وتتأقلم معها.‬ 365 00:20:57,523 --> 00:21:01,360 ‫‫وسأعطيك رقم هاتفي ‫في حال كانت لديك أي استفسارات.‬ 366 00:21:02,153 --> 00:21:02,987 ‫‫حسنًا.‬ 367 00:21:03,863 --> 00:21:06,616 ‫‫لماذا لم تستلم الفريق؟ فذلك الشيء المنطقي.‬ 368 00:21:06,699 --> 00:21:08,659 ‫‫مساعد المدرب يستلم الفريق.‬ 369 00:21:10,161 --> 00:21:12,705 ‫‫والدتي تعاني من التصلب المتعدد...‬ 370 00:21:12,789 --> 00:21:14,415 ‫‫تهتم بها أختي خلال النهار، ‬ 371 00:21:14,499 --> 00:21:16,125 ‫‫ولكن لديها 3 أطفال.‬ 372 00:21:16,209 --> 00:21:18,377 ‫‫فأنا أهتم بها خلال الليل.‬ 373 00:21:18,461 --> 00:21:19,879 ‫‫- بالطبع. ‫- فالفريق يحتاج للتدريب، ‬ 374 00:21:19,962 --> 00:21:21,089 ‫‫وهنالك المهام الكشفية...‬ 375 00:21:21,172 --> 00:21:22,215 ‫‫أجل، بالطبع. أمر منطقي.‬ 376 00:21:22,298 --> 00:21:23,758 ‫‫لا توجد ساعات كافية في النهار.‬ 377 00:21:23,841 --> 00:21:25,927 ‫‫- أنا آسف. لم أقصد التطفل. ‫- لا عليك.‬ 378 00:21:26,010 --> 00:21:27,804 ‫‫كل منا لديه مشاكله، أليس كذلك؟‬ 379 00:21:29,847 --> 00:21:31,224 ‫‫أعتقد بأنك جاهز الآن.‬ 380 00:21:31,307 --> 00:21:32,850 ‫‫رائع. شكرًا جزيلًا.‬ 381 00:21:32,934 --> 00:21:33,810 ‫‫لا بأس.‬ 382 00:21:36,646 --> 00:21:38,064 ‫‫- أيها المدرب؟ ‫- نعم؟‬ 383 00:21:38,314 --> 00:21:39,857 ‫‫ما هي قوانين اللباس هذه الأيام؟‬ 384 00:21:40,483 --> 00:21:42,318 ‫‫سترة وربطة عنق للمدرب.‬ 385 00:21:43,194 --> 00:21:44,529 ‫‫- رائع. شكرًا. ‫- بالطبع. لا بأس.‬ 386 00:22:33,327 --> 00:22:37,039 ‫‫ثانوية "بيشوب هايز"‬ 387 00:22:58,644 --> 00:22:59,520 ‫‫أجل!‬ 388 00:23:01,314 --> 00:23:02,982 ‫‫هنا. أجل!‬ 389 00:23:03,441 --> 00:23:04,400 ‫‫هيا بنا!‬ 390 00:23:05,818 --> 00:23:06,986 ‫‫أجل!‬ 391 00:23:07,361 --> 00:23:08,321 ‫‫سدد الرمية.‬ 392 00:23:09,697 --> 00:23:10,907 ‫‫هذه لك يا "ماركوس".‬ 393 00:23:11,949 --> 00:23:13,785 ‫‫مرحبًا يا "جاك". سعيد برؤيتك هنا من جديد.‬ 394 00:23:13,868 --> 00:23:14,786 ‫‫شكرًا.‬ 395 00:23:16,370 --> 00:23:17,330 ‫‫هذه لك.‬ 396 00:23:17,413 --> 00:23:21,292 ‫‫"جاك"، أعرفك على الأب "مارك ويلان". ‫إنه قسيس الفريق.‬ 397 00:23:21,375 --> 00:23:22,668 ‫‫سعيد بلقائك يا "جاك".‬ 398 00:23:22,752 --> 00:23:24,962 ‫‫- وأنا أيضًا. ‫- هل تشعر بالتوتر؟‬ 399 00:23:25,046 --> 00:23:26,464 ‫‫اللعنة. أنا متوتر جدًا.‬ 400 00:23:27,924 --> 00:23:29,383 ‫‫- أجل. ‫- ما هذا؟‬ 401 00:23:30,426 --> 00:23:33,096 ‫‫يفعلون ذلك قبل بداية كل مباراة. ‫كي يتحمسوا على ما أظن.‬ 402 00:23:33,596 --> 00:23:34,514 ‫‫هيا بنا!‬ 403 00:23:34,847 --> 00:23:36,182 ‫‫حسنًا، هيا. تجمعوا.‬ 404 00:23:38,726 --> 00:23:40,269 ‫‫- جاهز؟ ‫- لا.‬ 405 00:23:40,353 --> 00:23:41,396 ‫‫هيا.‬ 406 00:23:41,854 --> 00:23:43,940 ‫‫حسنًا يا شباب. لنرى مستوانا.‬ 407 00:23:44,982 --> 00:23:48,319 ‫‫بيشوب هايز 31 ‫دوهيرتي 67‬ 408 00:23:49,404 --> 00:23:51,072 ‫‫ثم يقول السجين الضخم، "لا تقلق.‬ 409 00:23:51,155 --> 00:23:53,449 ‫‫كل شيء سيكون على ما يرام. ‫أريد أن ألعب لعبة صغير فحسب."‬ 410 00:23:53,741 --> 00:23:54,784 ‫‫فيقول له، "حسنًا".‬ 411 00:23:54,867 --> 00:23:56,411 ‫‫فيرد السجين، "في هذه اللعبة، تختار‬ 412 00:23:56,494 --> 00:23:58,830 ‫‫إن كنت تريد أن تكون الزوج أم الزوجة."‬ 413 00:23:58,913 --> 00:24:00,665 ‫‫ثم يقول له، "حسنًا". "إذًا؟"‬ 414 00:24:01,290 --> 00:24:02,583 ‫‫"أعتقد بأنني سأكون الزوج".‬ 415 00:24:02,667 --> 00:24:03,626 ‫‫فيرد السجين، "حسنًا.‬ 416 00:24:03,709 --> 00:24:05,545 ‫‫تعال إلى هنا وداعب زوجتك."‬ 417 00:24:06,504 --> 00:24:07,422 ‫‫جيدة.‬ 418 00:24:07,505 --> 00:24:09,173 ‫‫"داعب زوجتك". لقد أعجبتني.‬ 419 00:24:09,257 --> 00:24:11,050 ‫‫- مرحبًا يا "دوك". ‫- مرحبًا.‬ 420 00:24:11,467 --> 00:24:12,718 ‫‫كيف كانت المباراة الأولى؟‬ 421 00:24:12,969 --> 00:24:14,929 ‫‫لقد هُزمنا بشدة.‬ 422 00:24:15,221 --> 00:24:18,224 ‫‫اسمع، أحضر مشروبًا لـ"دوك". ‫وأعطني مشروبًا آخر.‬ 423 00:24:18,850 --> 00:24:21,769 ‫‫"دوك"، هل أخبرتك نكتة المحاسب‬ 424 00:24:21,853 --> 00:24:23,479 ‫‫الذي سُجن لمدة 15 سنة بتهمة الاختلاس؟‬ 425 00:24:23,730 --> 00:24:26,774 ‫‫- لا تقلق بشأني. ‫- أعلم. لست قلقًا.‬ 426 00:24:26,858 --> 00:24:29,610 ‫‫دعني أتصرف على طريقتي.‬ 427 00:24:29,694 --> 00:24:32,405 ‫‫- تصرف على طريقتك. ‫- حسنًا. شكرًا لك.‬ 428 00:24:32,488 --> 00:24:34,240 ‫‫- حسنًا. ‫- سوف‬ 429 00:24:35,074 --> 00:24:37,368 ‫‫- عمت مساءً يا "دوك". ‫- عمت مساءً.‬ 430 00:25:13,821 --> 00:25:15,573 ‫‫"لندن دراي"‬ 431 00:25:35,551 --> 00:25:37,053 ‫‫سيطر على المهاجم!‬ 432 00:25:37,136 --> 00:25:37,970 ‫‫هيا!‬ 433 00:25:39,305 --> 00:25:40,139 ‫‫راقبه.‬ 434 00:25:57,281 --> 00:25:58,950 ‫‫"جاكي"! أنا "ميغيل" من جديد.‬ 435 00:25:59,033 --> 00:26:01,327 ‫‫أردت التأكد أنك سمعت مكالمتي‬ 436 00:26:01,411 --> 00:26:02,912 ‫‫حول عيد ميلاد "دايفيد".‬ 437 00:26:02,995 --> 00:26:04,497 ‫‫اتصل بي حين تقدر.‬ 438 00:26:05,665 --> 00:26:08,292 ‫‫مرحبًا. هذه أنا. أعلم بأن الوقت ضيق، ‬ 439 00:26:08,376 --> 00:26:11,337 ‫‫ولكنني سأكون قريبة من مكانك ‫عند زيارتي لأحد العملاء غدًا‬ 440 00:26:11,671 --> 00:26:14,549 ‫‫وأردت أن أرى إن كنت تريد أن تلتقي بي ‫لتناول الغذاء.‬ 441 00:26:14,632 --> 00:26:16,592 ‫‫على أي حال، اتصل بي حين تسمع الرسالة.‬ 442 00:26:30,356 --> 00:26:32,191 ‫‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا.‬ 443 00:26:32,775 --> 00:26:33,693 ‫‫آسفة على التأخير.‬ 444 00:26:34,902 --> 00:26:37,530 ‫‫تعطلت الحافلة اللعينة على طريق 710. ‫كان كابوسًا.‬ 445 00:26:37,613 --> 00:26:39,782 ‫‫- وصلت للتو. ‫- حسنًا.‬ 446 00:26:40,742 --> 00:26:41,617 ‫‫تبدين بحال جيد.‬ 447 00:26:42,452 --> 00:26:43,870 ‫‫شكرًا. وأنت أيضًا.‬ 448 00:26:44,370 --> 00:26:45,538 ‫‫كيف حال العمل الجديد؟‬ 449 00:26:46,873 --> 00:26:50,251 ‫‫إنه في مجال التأمين. ‫إنه ممل ولكنه كافٍ لتسديد الفواتير.‬ 450 00:26:50,543 --> 00:26:51,377 ‫‫جيد.‬ 451 00:26:51,586 --> 00:26:54,464 ‫‫سمعت بأنك مدرب كرة السلة.‬ 452 00:26:54,547 --> 00:26:56,299 ‫‫- هل أخبرتك "بيث"؟ ‫- أجل.‬ 453 00:26:59,093 --> 00:27:00,219 ‫‫هل يروق لك ذلك؟‬ 454 00:27:00,303 --> 00:27:01,220 ‫‫أجل.‬ 455 00:27:01,846 --> 00:27:03,514 ‫‫سيروق لي أكثر إن فزنا في مباراة‬ 456 00:27:05,433 --> 00:27:08,936 ‫‫ولكن التدريب يشغلني. ‫ويبقيني بعيدًا عن الأمور الأخرى.‬ 457 00:27:10,813 --> 00:27:12,523 ‫‫جيد. كنت قلقة عليك.‬ 458 00:27:13,524 --> 00:27:14,942 ‫‫لماذا؟‬ 459 00:27:17,862 --> 00:27:20,615 ‫‫لم تكن تكمل حياتك.‬ 460 00:27:20,698 --> 00:27:23,659 ‫‫كنت ترى العالم بطريقة مظلمة.‬ 461 00:27:25,286 --> 00:27:26,287 ‫‫هل أنت كذلك؟‬ 462 00:27:27,747 --> 00:27:29,123 ‫‫أرى العالم بطريقة مظلمة؟‬ 463 00:27:29,832 --> 00:27:31,125 ‫‫تكملين حياتك.‬ 464 00:27:49,602 --> 00:27:50,520 ‫‫ما اسمه؟‬ 465 00:27:56,401 --> 00:27:57,360 ‫‫"نك".‬ 466 00:28:01,739 --> 00:28:02,782 ‫‫كيف التقيتما؟‬ 467 00:28:04,242 --> 00:28:05,410 ‫‫من خلال أصدقاء مشتركون.‬ 468 00:28:08,371 --> 00:28:10,248 ‫‫متى بدأت العلاقة؟‬ 469 00:28:11,958 --> 00:28:12,792 ‫‫منذ بضعة شهور.‬ 470 00:28:14,919 --> 00:28:18,256 ‫‫بضعة شهور؟ 6 مثلًا؟ أو 8؟‬ 471 00:28:18,339 --> 00:28:20,133 ‫‫حسنًا. هيا. كفى.‬ 472 00:28:20,216 --> 00:28:21,592 ‫‫هل أنتما جاهزان لطلب الغذاء؟‬ 473 00:28:25,763 --> 00:28:27,557 ‫‫امنحينا بعض الوقت. شكرًا.‬ 474 00:28:27,640 --> 00:28:28,474 ‫‫بالطبع.‬ 475 00:28:40,194 --> 00:28:41,362 ‫‫أردت أن أخبرك بنفسي‬ 476 00:28:41,446 --> 00:28:43,406 ‫‫قبل أن تسمع من أحد أصدقائنا.‬ 477 00:28:52,582 --> 00:28:53,750 ‫‫قل شيء يا "جاك".‬ 478 00:28:56,210 --> 00:28:59,422 ‫‫ماذا تريدين أن أقول؟ "مبروك"؟‬ 479 00:28:59,505 --> 00:29:00,423 ‫‫لا.‬ 480 00:29:00,506 --> 00:29:02,383 ‫‫- أمر مفاجئ جدًا. ‫- لا تقل "مبروك".‬ 481 00:29:02,467 --> 00:29:05,678 ‫‫مفاجئ؟ لقد انفصلنا منذ أكثر من سنة.‬ 482 00:29:17,648 --> 00:29:19,150 ‫‫هل سأراك في حفلة عيد الميلاد؟‬ 483 00:29:21,569 --> 00:29:22,403 ‫‫ماذا؟‬ 484 00:29:23,571 --> 00:29:24,447 ‫‫"ميغيل" و "صوفيا".‬ 485 00:29:24,530 --> 00:29:26,199 ‫‫سيقيمان حفلة عيد ميلاد لـ"دايفيد".‬ 486 00:29:27,450 --> 00:29:29,285 ‫‫قال بأنه اتصل بك عدة مرات.‬ 487 00:29:34,499 --> 00:29:36,125 ‫‫أخبرني إن كنت تريد الذهاب سويًا.‬ 488 00:29:44,592 --> 00:29:45,426 ‫‫إلى اللقاء.‬ 489 00:30:14,455 --> 00:30:16,124 ‫‫"جاكي" يسجل رميته الحرة الثانية‬ 490 00:30:16,207 --> 00:30:19,377 ‫‫ويبقي يده معلقة في الهواء لحوالي 30 ثانية.‬ 491 00:30:20,044 --> 00:30:22,588 ‫‫ثم يقول له "بورسيل"، ‫"إن أبقيت يدك هكذا يا "جاكي"‬ 492 00:30:22,672 --> 00:30:23,965 ‫‫سيدعوك "أيريك" للخروج."‬ 493 00:30:25,967 --> 00:30:27,677 ‫‫55 نقطة يا صاح.‬ 494 00:30:28,219 --> 00:30:29,220 ‫‫نخب الأسطورة.‬ 495 00:30:30,138 --> 00:30:32,265 ‫‫- علينا تخفيف الأنوار من أجله. ‫- نخب الأسطورة.‬ 496 00:30:38,688 --> 00:30:39,939 ‫‫كف عن هذا.‬ 497 00:30:40,022 --> 00:30:41,649 ‫‫لماذا أحتاج إلى نقانق؟‬ 498 00:30:41,733 --> 00:30:44,318 ‫‫فقال، " إنها نقانق بولندية".‬ 499 00:30:49,031 --> 00:30:51,159 ‫‫مساء الخير يا شباب.‬ 500 00:30:53,286 --> 00:30:54,620 ‫‫نحن نتحدث عن الأيام الخوالي.‬ 501 00:30:54,704 --> 00:30:55,788 ‫‫أعلم عما تتكلمون، ‬ 502 00:30:55,872 --> 00:30:57,999 ‫‫وقلت لك لقد حان الوقت لكي يذهب.‬ 503 00:30:58,082 --> 00:31:00,376 ‫‫هيا، لنذهب الآن.‬ 504 00:31:00,460 --> 00:31:02,128 ‫‫- لقد وقفت. ‫- كلا لم تقف.‬ 505 00:31:02,211 --> 00:31:03,629 ‫‫الآن وقفت!‬ 506 00:31:05,631 --> 00:31:06,799 ‫‫وقفت.‬ 507 00:31:08,050 --> 00:31:11,179 ‫‫- اللعنة. ‫- أحسنت. هيا بنا.‬ 508 00:31:11,763 --> 00:31:14,265 ‫‫أين تأخذ صديقي؟‬ 509 00:31:27,195 --> 00:31:30,364 ‫‫حسنًا. أين "كيني"؟‬ 510 00:31:31,282 --> 00:31:33,117 ‫‫لم يأت بعد. والمدرب لم يأت أيضًا.‬ 511 00:31:34,994 --> 00:31:36,913 ‫‫أريدك أن تعلمي بأني أحترمك.‬ 512 00:31:36,996 --> 00:31:37,914 ‫‫وأحبك أيضًا.‬ 513 00:31:38,623 --> 00:31:39,999 ‫‫كلما دخلت تلك الكرة في السلة، ‬ 514 00:31:40,083 --> 00:31:41,417 ‫‫- سأفكر بكِ. ‫- "كيني".‬ 515 00:31:41,501 --> 00:31:42,710 ‫‫وهي تدخل في السلة كثيرًا.‬ 516 00:31:42,794 --> 00:31:44,837 ‫‫- "كيني"، هيا! الحافلة بانتظارنا. ‫- حسنًا.‬ 517 00:31:45,338 --> 00:31:46,172 ‫‫مرحبًا أيها المدرب.‬ 518 00:31:48,341 --> 00:31:51,010 ‫‫- الوداع. سأراسلك بعد المباراة. حسنًا. ‫- ستراسليني؟ حسنًا.‬ 519 00:31:51,094 --> 00:31:52,136 ‫‫مرحبًا. ما الأخبار يا رجل؟‬ 520 00:31:53,054 --> 00:31:54,597 ‫‫- بالتوفيق! ‫- شكرًا.‬ 521 00:31:55,264 --> 00:31:56,682 ‫‫عليك أن تنتبه.‬ 522 00:31:56,766 --> 00:31:57,725 ‫‫إن رآك أحد القسيسين‬ 523 00:31:57,809 --> 00:31:59,185 ‫‫ستمضي عطلات نهاية الأسبوع هنا.‬ 524 00:31:59,268 --> 00:32:01,437 ‫‫ولكن ذلك يحسّن أدائي أيها المدرب.‬ 525 00:32:02,105 --> 00:32:04,524 ‫‫ثانوية "ميموريال"!‬ 526 00:32:25,169 --> 00:32:26,295 ‫‫هيا بنا.‬ 527 00:32:27,547 --> 00:32:28,965 ‫‫مهلًا.‬ 528 00:32:29,048 --> 00:32:30,091 ‫‫أريد أن أتكلم معكم.‬ 529 00:32:30,174 --> 00:32:32,552 ‫‫هؤلاء الفاشلون لا يستحقون ‫الوجود في ملعبنا.‬ 530 00:32:49,819 --> 00:32:51,195 ‫‫- مرحبًا أيها المدرب. ‫- مرحبا بك.‬ 531 00:32:51,279 --> 00:32:52,822 ‫‫- كيف حالك؟ ‫- بخير.‬ 532 00:32:52,905 --> 00:32:54,240 ‫‫سمعت بتعيينكم مدرب جديد.‬ 533 00:32:54,323 --> 00:32:55,616 ‫‫أجل. "جاك كانينغهام".‬ 534 00:32:55,700 --> 00:32:57,785 ‫‫أجل. جيد أنكم قدرتم على إبقائه خارج الحانة‬ 535 00:32:57,869 --> 00:32:59,370 ‫‫لمدة كافية كي يكمل التدريب.‬ 536 00:33:06,794 --> 00:33:08,087 ‫‫أعرّفك على المدرب "لومباردو".‬ 537 00:33:08,171 --> 00:33:09,380 ‫‫"جاك كانينغهام"‬ 538 00:33:09,464 --> 00:33:11,340 ‫‫يقول ذلك وكأنني لا أعلم من هو.‬ 539 00:33:11,424 --> 00:33:13,760 ‫‫إنه أفضل لاعب كرة السلة ‫على مستوى الثانوية رأيته في حياتي.‬ 540 00:33:14,385 --> 00:33:16,554 ‫‫اسمع. كنت جالسًا في الصف الأول ‫حين سجل 47 نقطة‬ 541 00:33:16,637 --> 00:33:18,639 ‫‫ضد ثانوية "ترينيتي" في نصف نهائي ‫الدوري الكاثوليكي.‬ 542 00:33:18,723 --> 00:33:21,851 ‫‫لديك فريق مميز أيها المدرب. ‫الرقم 21 لاعب رائع.‬ 543 00:33:21,934 --> 00:33:24,395 ‫‫أجل. كيف ترى التدريب لغاية الآن؟‬ 544 00:33:24,479 --> 00:33:26,189 ‫‫رائع. ما زلت أتعرّف على اللاعبين.‬ 545 00:33:26,272 --> 00:33:27,523 ‫‫أي لاعبين؟‬ 546 00:33:28,066 --> 00:33:29,776 ‫‫أنا أمزح معك يا "جاك".‬ 547 00:33:31,527 --> 00:33:32,945 ‫‫- حظًا موفقًا. ‫- احتفظ بالحظ.‬ 548 00:33:33,029 --> 00:33:34,489 ‫‫أنا سأحتفظ بفريقي الممتاز.‬ 549 00:33:36,324 --> 00:33:37,450 ‫‫يا له من حقير.‬ 550 00:33:37,533 --> 00:33:38,618 ‫‫أجل، بالفعل.‬ 551 00:33:50,046 --> 00:33:51,339 ‫‫هيا بنا. تجمعوا.‬ 552 00:33:51,422 --> 00:33:52,423 ‫‫هيا!‬ 553 00:33:52,507 --> 00:33:54,258 ‫‫- اللعنة. ‫- ها قد بدأنا.‬ 554 00:33:55,093 --> 00:33:56,677 ‫‫"تشابز"!‬ 555 00:33:57,428 --> 00:33:58,596 ‫‫توقف عن الرقص.‬ 556 00:33:59,514 --> 00:34:00,723 ‫‫هل أنت جاد أيها المدرب؟‬ 557 00:34:00,807 --> 00:34:02,767 ‫‫أجل. أنا جاد.‬ 558 00:34:02,850 --> 00:34:04,018 ‫‫لقد فزنا بمباراة من أصل 9.‬ 559 00:34:04,102 --> 00:34:06,437 ‫‫وأنت ترقص كأنك ربحت اللوتو.‬ 560 00:34:06,521 --> 00:34:07,855 ‫‫أنت تحرج نفسك.‬ 561 00:34:07,939 --> 00:34:09,731 ‫‫فوزوا ببعض المباريات ‫وسنتحدث عن إعادة الرقص.‬ 562 00:34:09,816 --> 00:34:11,734 ‫‫ولكن حاليًا، تم تعليق ذلك العرض. مفهوم؟‬ 563 00:34:12,235 --> 00:34:13,069 ‫‫أجل.‬ 564 00:34:17,990 --> 00:34:18,990 ‫‫1، 2، 3.‬ 565 00:34:19,075 --> 00:34:20,075 ‫‫"ميموريال"!‬ 566 00:34:30,253 --> 00:34:32,296 ‫‫ساعده!‬ 567 00:34:34,256 --> 00:34:35,550 ‫‫هيا بنا!‬ 568 00:34:37,968 --> 00:34:39,053 ‫‫تحركوا.‬ 569 00:34:39,887 --> 00:34:41,139 ‫‫هيا! مرر له.‬ 570 00:34:41,305 --> 00:34:42,180 ‫‫هيا.‬ 571 00:34:42,265 --> 00:34:43,599 ‫‫ارجعوا.‬ 572 00:34:49,397 --> 00:34:50,314 ‫‫أجل!‬ 573 00:34:51,941 --> 00:34:53,151 ‫‫تفرغوا للكرة. هيا يا شباب.‬ 574 00:34:54,276 --> 00:34:55,278 ‫‫عليكم أن تتحركوا.‬ 575 00:34:55,778 --> 00:34:56,903 ‫‫أجل!‬ 576 00:34:56,988 --> 00:34:58,656 ‫‫هيا. سيطروا عليه.‬ 577 00:35:01,993 --> 00:35:02,952 ‫‫- اللعنة. ‫- هيا.‬ 578 00:35:05,621 --> 00:35:06,497 ‫‫أوقف اللعب!‬ 579 00:35:06,581 --> 00:35:07,707 ‫‫تعالوا إلى هنا. اسمعوا.‬ 580 00:35:09,751 --> 00:35:11,461 ‫‫هيا. تبًا.‬ 581 00:35:12,295 --> 00:35:13,546 ‫‫ارجعوا!‬ 582 00:35:20,303 --> 00:35:21,262 ‫‫المضيف 38 ‫الضيف 12‬ 583 00:35:25,558 --> 00:35:30,063 ‫‫دفاع!‬ 584 00:35:30,146 --> 00:35:33,232 ‫‫- أبعد المدافع! ‫- عليكم أن تتحركوا! حددوا هدفكم!‬ 585 00:35:33,649 --> 00:35:34,734 ‫‫ثم اضغطوا!‬ 586 00:35:36,861 --> 00:35:39,113 ‫‫هيا!‬ 587 00:35:40,573 --> 00:35:41,407 ‫‫سدد!‬ 588 00:35:42,450 --> 00:35:43,534 ‫‫انتبهوا إلى الوقت!‬ 589 00:35:43,618 --> 00:35:47,663 ‫‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!‬ 590 00:35:52,001 --> 00:35:52,835 ‫‫أوقف اللعب!‬ 591 00:35:54,420 --> 00:35:55,338 ‫‫إيقاف اللعب.‬ 592 00:35:55,421 --> 00:35:56,339 ‫‫هيا. تجمعوا.‬ 593 00:35:56,422 --> 00:35:57,298 ‫‫بسرعة.‬ 594 00:35:57,381 --> 00:35:58,382 ‫‫لا أحد منكم يجلس.‬ 595 00:35:58,466 --> 00:36:00,093 ‫‫قفوا.‬ 596 00:36:00,635 --> 00:36:02,095 ‫‫ألم أقل لك بأن تضغط عليه إلى اليسار؟‬ 597 00:36:02,178 --> 00:36:03,763 ‫‫- أنا أحاول أيها المدرب. ‫- حاول أكثر.‬ 598 00:36:04,097 --> 00:36:05,765 ‫‫ماذا قلت عن الصمود أمام اللاعب المهاجم؟‬ 599 00:36:05,973 --> 00:36:07,350 ‫‫لماذا تلومني دائمًا؟‬ 600 00:36:07,642 --> 00:36:08,976 ‫‫"فريز"، أدخل بدل "ماركوس".‬ 601 00:36:09,310 --> 00:36:10,395 ‫‫- ستستبدلني؟ ‫- هذا صحيح.‬ 602 00:36:10,478 --> 00:36:11,479 ‫‫اجلس هناك.‬ 603 00:36:11,813 --> 00:36:13,523 ‫‫هذا لا يعقل.‬ 604 00:36:13,606 --> 00:36:14,690 ‫‫اسمعوني.‬ 605 00:36:14,982 --> 00:36:17,318 ‫‫أريدكم أن تبحثوا جيدًا بداخلكم الآن‬ 606 00:36:17,402 --> 00:36:18,820 ‫‫وتعثروا على رجولتكم.‬ 607 00:36:18,986 --> 00:36:21,572 ‫‫لأنكم حاليًا لا تلعبون كالرجال.‬ 608 00:36:21,697 --> 00:36:22,740 ‫‫وهذه هي الحقيقة.‬ 609 00:36:23,116 --> 00:36:24,909 ‫‫في المرة المقبلة التي يتغلب عليك الرقم 32، ‬ 610 00:36:24,992 --> 00:36:26,327 ‫‫ضع مرفقك في معدته.‬ 611 00:36:26,411 --> 00:36:27,245 ‫‫حاضر أيها المدرب.‬ 612 00:36:27,328 --> 00:36:29,414 ‫‫وإذا حاول "تشيلدريس" ‫أن يقفز من فوقك ويسجل ثانية، ‬ 613 00:36:29,497 --> 00:36:30,373 ‫‫اضربه بقوة شديدة‬ 614 00:36:30,456 --> 00:36:32,291 ‫‫حتى لا يتجرأ على الهجوم كذلك مرة أخرى.‬ 615 00:36:32,375 --> 00:36:33,209 ‫‫فهمتك.‬ 616 00:36:33,292 --> 00:36:34,335 ‫‫تحلوا بالقليل من الفخر.‬ 617 00:36:34,419 --> 00:36:36,879 ‫‫لا يهمني إن خسرنا ‫جميع مبارياتنا هذه السنة.‬ 618 00:36:36,963 --> 00:36:39,674 ‫‫لن أقوم بتدريب فريق قليل العزم.‬ 619 00:36:40,133 --> 00:36:41,259 ‫‫أفهمتم؟ هيا بنا!‬ 620 00:36:41,342 --> 00:36:42,385 ‫‫اللعنة! هيا بنا يا رجال.‬ 621 00:36:42,468 --> 00:36:43,886 ‫‫"فريق" مع ثلاثة. ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 622 00:36:43,970 --> 00:36:44,804 ‫‫فريق!‬ 623 00:36:50,727 --> 00:36:51,894 ‫‫لقد دخلت مكان الرقم 50.‬ 624 00:37:01,112 --> 00:37:02,363 ‫‫هيا. تبديل!‬ 625 00:37:02,947 --> 00:37:03,865 ‫‫"تشابز"‬ 626 00:37:04,907 --> 00:37:05,908 ‫‫هيا، رقم 3.‬ 627 00:37:07,785 --> 00:37:08,703 ‫‫هيا!‬ 628 00:37:15,418 --> 00:37:16,586 ‫‫مهلًا. اهدؤوا.‬ 629 00:37:16,669 --> 00:37:18,963 ‫‫عودوا إلى هنا.‬ 630 00:37:19,046 --> 00:37:21,924 ‫‫ابتعد عني يا صاح!‬ 631 00:37:22,383 --> 00:37:25,386 ‫‫سأبرحك ضربًا أيها الحقير.‬ 632 00:37:29,807 --> 00:37:31,392 ‫‫هذا خطأ واضح.‬ 633 00:37:31,476 --> 00:37:32,894 ‫‫حسنًا. هذا يكفي.‬ 634 00:37:32,977 --> 00:37:34,771 ‫‫لم أفعل شيئًا يا صاح. انتبه لتصرفاتك.‬ 635 00:37:34,854 --> 00:37:35,897 ‫‫- عد إلى هناك!‬ 636 00:37:35,980 --> 00:37:38,191 ‫‫ما هذا؟ عليك أن تطرده.‬ 637 00:37:38,274 --> 00:37:40,568 ‫‫سيطر على لاعبيك يا "كانينغهام".‬ 638 00:37:40,651 --> 00:37:42,070 ‫‫هذا هراء يا صاح.‬ 639 00:37:42,153 --> 00:37:44,030 ‫‫ما هذا؟ هيا.‬ 640 00:37:46,908 --> 00:37:48,534 ‫‫حسنًا.‬ 641 00:37:48,868 --> 00:37:50,369 ‫‫إحساسي أننا سنفوز.‬ 642 00:37:51,996 --> 00:37:54,791 ‫‫"بيشوب هايز" 38 ‫"ميموريال الكاثوليكية" 72‬ 643 00:38:09,806 --> 00:38:11,307 ‫‫- "جاك"؟ ‫- نعم.‬ 644 00:38:14,143 --> 00:38:16,020 ‫‫أردت فحسب أن أتحدث معك قليلًا‬ 645 00:38:16,104 --> 00:38:17,605 ‫‫عن أمر كان يدور ببالي.‬ 646 00:38:19,816 --> 00:38:22,610 ‫‫لا أدري إن كنت تذكر أيامك كتلميذ، ‬ 647 00:38:22,693 --> 00:38:25,947 ‫‫ولكننا في "هايز" نتبع مدوّنة قواعد السلوك.‬ 648 00:38:26,572 --> 00:38:29,951 ‫‫وجزء من هذه القواعد ‫يتعلق باستخدام التعابير اللائقة.‬ 649 00:38:30,493 --> 00:38:32,620 ‫‫أفهم بأنك تحاول تحفيز الفريق، ‬ 650 00:38:32,703 --> 00:38:35,164 ‫‫ولكنني أفكر ما إذا كانت ‫هناك طريقة أفضل لذلك.‬ 651 00:38:36,624 --> 00:38:37,667 ‫‫إذًا، تريدني‬ 652 00:38:39,168 --> 00:38:40,878 ‫‫أن أغير سلوكي كي أكون مثل‬ 653 00:38:42,505 --> 00:38:43,714 ‫‫المسيح وأنا أعطي التعليمات؟‬ 654 00:38:44,882 --> 00:38:46,592 ‫‫أريدك أن تبقي في بالك‬ 655 00:38:46,676 --> 00:38:49,595 ‫‫بأن هدفنا في "هايز" ‫ليس الفوز بمباريات كرة السلة.‬ 656 00:38:49,679 --> 00:38:52,014 ‫‫بل هو إنشاء رجال نزاهة وإيمان.‬ 657 00:38:52,807 --> 00:38:55,518 ‫‫فكر بالأمر فحسب من أجلي. هل ستفعل ذلك؟‬ 658 00:38:56,102 --> 00:38:57,603 ‫‫- أجل. ‫- شكرًا لك.‬ 659 00:38:58,146 --> 00:39:00,440 ‫‫دعني أسألك يا أبتي.‬ 660 00:39:01,983 --> 00:39:04,402 ‫‫مع كل الأمور الفظيعة التي تحدث حول العالم، ‬ 661 00:39:04,902 --> 00:39:05,945 ‫‫هل تعتقد بأن الموجود فوق‬ 662 00:39:06,028 --> 00:39:07,989 ‫‫يكترث فعلًا لما أقوله لهؤلاء الفتيان؟‬ 663 00:39:09,407 --> 00:39:11,409 ‫‫كمسيحيين، نحن نتلقى التعليمات من الرب‬ 664 00:39:11,492 --> 00:39:13,619 ‫‫بدمج الإيمان في حياتنا اليومية.‬ 665 00:39:13,703 --> 00:39:15,830 ‫‫لذلك، نعم يا "جاك". أعتقد بأنه يكترث فعلًا‬ 666 00:39:15,913 --> 00:39:17,999 ‫‫للمثال الذي تقوم بوضعه لهؤلاء الشبان.‬ 667 00:39:19,500 --> 00:39:21,878 ‫‫لا تستهين بمدى تأثيرك عليهم.‬ 668 00:39:34,891 --> 00:39:36,642 ‫‫حسنًا. سأشاهد شريط المباراة.‬ 669 00:39:36,726 --> 00:39:38,728 ‫‫يمكننا أن نناقش ‫احتمالية استخدام خطة 1-3-1.‬ 670 00:39:38,811 --> 00:39:40,146 ‫‫حسنًا. موافق.‬ 671 00:39:40,354 --> 00:39:41,189 ‫‫أتمنى لك ليلة سعيدة.‬ 672 00:39:48,738 --> 00:39:50,031 ‫‫- اسمع يا "جاك"؟ ‫- نعم؟‬ 673 00:39:51,407 --> 00:39:54,077 ‫‫لاحظت وجود بعض علب الجعة الفارغة ‫في المكتب قبل قليل.‬ 674 00:39:55,870 --> 00:39:57,914 ‫‫- هل لديك... ‫- هل كنت تتسلل في المكتب؟‬ 675 00:39:58,164 --> 00:40:00,958 ‫‫أضاع "غارسيا" إحدى عدساته اللاصقة، ‫والمحلول كان...‬ 676 00:40:01,042 --> 00:40:02,502 ‫‫زارني أحد أصدقائي. وكان يريد رؤية...‬ 677 00:40:02,585 --> 00:40:03,586 ‫‫وكنا نجلس في المكتب.‬ 678 00:40:05,213 --> 00:40:08,257 ‫‫هل ستخلق لي مشكلة بسبب علبتا جعة؟‬ 679 00:40:08,800 --> 00:40:10,468 ‫‫لا تكرر الأمر مرة أخرى، اتفقنا؟‬ 680 00:40:11,219 --> 00:40:12,095 ‫‫حسنًا. لا بأس.‬ 681 00:40:36,953 --> 00:40:39,080 ‫‫حانة "هارولدز"‬ 682 00:40:39,163 --> 00:40:40,456 ‫‫مرحبًا يا "جاكي"!‬ 683 00:40:42,542 --> 00:40:44,043 ‫‫سأرتب لك مكانًا في الداخل.‬ 684 00:41:54,489 --> 00:41:56,866 ‫‫حسنًا. سنقوم بتغيير بعض الأمور.‬ 685 00:41:57,784 --> 00:42:00,244 ‫‫نحن الفريق الأقل عضوية في الدوري ‫وهجومنا من نصف الملعب مهزلة.‬ 686 00:42:00,328 --> 00:42:02,663 ‫‫سنسجل بعص النقاط باستخدام الدفاع. ‫يجب أن نضغط.‬ 687 00:42:03,247 --> 00:42:06,584 ‫‫1-2-1-1. أسميها خطة ضغط الماسة.‬ 688 00:42:07,043 --> 00:42:09,921 ‫‫وهي بحاجة لأمرين. القوة والسرعة.‬ 689 00:42:10,505 --> 00:42:12,882 ‫‫سنقوم بها بعد كل توقف للمباراة.‬ 690 00:42:12,965 --> 00:42:14,759 ‫‫في جميع أنحاء الملعب. للمباراة بأكملها.‬ 691 00:42:16,803 --> 00:42:18,221 ‫‫لا تبدل ملابسك يا "ماركوس".‬ 692 00:42:19,305 --> 00:42:20,223 ‫‫هل تكلمني؟‬ 693 00:42:20,306 --> 00:42:21,808 ‫‫عندما تصل متأخرًا، لن تلعب.‬ 694 00:42:21,891 --> 00:42:23,351 ‫‫سنتكلم بالأمر غدًا أثناء التدريب.‬ 695 00:42:23,434 --> 00:42:25,686 ‫‫عما تتكلم؟ تأخرت 4 دقائق.‬ 696 00:42:27,939 --> 00:42:30,608 ‫‫أتعلم ماذا؟ انسى أمر الغد. ‫أنت مطرود من الفريق.‬ 697 00:42:31,776 --> 00:42:34,195 ‫‫أيها المدرب "دان"، ما مشكلته؟ ‫بالكاد تأخرت.‬ 698 00:42:34,487 --> 00:42:36,697 ‫‫سمعت المدرب يا "ماركوس". اذهب إلى المنزل.‬ 699 00:42:37,240 --> 00:42:39,200 ‫‫هل أنت جاد؟‬ 700 00:42:39,492 --> 00:42:40,952 ‫‫لم أتأخر إلا قليلًا.‬ 701 00:42:43,830 --> 00:42:46,958 ‫‫جميعكم حمقى. هذا فريق غبي.‬ 702 00:42:50,878 --> 00:42:52,171 ‫‫"فريز". ستبدأ الليلة.‬ 703 00:42:52,547 --> 00:42:54,549 ‫‫أي أنك ستحمي اللاعب الذي يرمي الكرة ‫من خارج الملعب.‬ 704 00:42:54,841 --> 00:42:55,842 ‫‫فهمت، أيها المدرب.‬ 705 00:43:00,513 --> 00:43:01,681 ‫‫هذا سيكون ممتعًا.‬ 706 00:43:01,764 --> 00:43:03,057 ‫‫- مرحبًا، "سال". ‫- مرحبًا، "جاكي"‬ 707 00:43:03,307 --> 00:43:04,809 ‫‫ساعدنا في قراراتك الليلة، اتفقنا؟‬ 708 00:43:04,892 --> 00:43:07,353 ‫‫هذا مضحك. ‫لا يدفعون لي ما يكفي للقيام بذلك.‬ 709 00:43:07,437 --> 00:43:09,355 ‫‫هيا بنا.‬ 710 00:43:10,857 --> 00:43:11,983 ‫‫"فريز"!‬ 711 00:43:12,066 --> 00:43:13,818 ‫‫- ارفع يداك! ‫- ساعده يا "فريز".‬ 712 00:43:16,320 --> 00:43:17,321 ‫‫أحسنت!‬ 713 00:43:18,114 --> 00:43:20,700 ‫‫- ماذا؟ هيا أيها الحكم. ‫- ما هذا القرار أيها الحكم؟‬ 714 00:43:20,783 --> 00:43:22,910 ‫‫تم إيقاف الرقم 23 أبيض. ضربتان.‬ 715 00:43:22,994 --> 00:43:24,537 ‫‫هذا هراء!‬ 716 00:43:24,871 --> 00:43:25,872 ‫‫ما هذا!‬ 717 00:43:25,997 --> 00:43:27,373 ‫‫إنه قرار خاطئ يا "سال".‬ 718 00:43:27,457 --> 00:43:28,332 ‫‫"جاك"، اهدأ وإلا.‬ 719 00:43:28,416 --> 00:43:29,292 ‫‫إنه هراء.‬ 720 00:43:29,375 --> 00:43:32,462 ‫‫- وأنت تعلم ذلك. ‫- لهذا السبب لم يكن قراري.‬ 721 00:43:32,587 --> 00:43:34,964 ‫‫- قل له بأن يذهب إلى الجحيم. ‫- سأخبره بعد المباراة.‬ 722 00:43:35,047 --> 00:43:35,923 ‫‫هراء!‬ 723 00:43:36,632 --> 00:43:37,759 ‫‫اللعنة!‬ 724 00:43:38,426 --> 00:43:39,719 ‫‫التصق به.‬ 725 00:43:39,927 --> 00:43:40,845 ‫‫هيا جميعًا.‬ 726 00:43:42,138 --> 00:43:43,347 ‫‫التصق به.‬ 727 00:43:46,893 --> 00:43:48,352 ‫‫هيا يا شباب. لنلتصق بهم.‬ 728 00:43:48,811 --> 00:43:49,812 ‫‫هجمة مرتدة!‬ 729 00:43:50,646 --> 00:43:51,689 ‫‫هيا، "هايز"!‬ 730 00:43:52,023 --> 00:43:53,483 ‫‫أوقف اللعب!‬ 731 00:43:53,941 --> 00:43:55,651 ‫‫"سال"، اللعنة. أوقف اللعب.‬ 732 00:43:57,361 --> 00:43:59,322 ‫‫تم إيقاف اللعب.‬ 733 00:43:59,947 --> 00:44:01,240 ‫‫اللعنة يا صاح.‬ 734 00:44:03,659 --> 00:44:04,827 ‫‫تعالوا. اجلسوا.‬ 735 00:44:06,245 --> 00:44:09,165 ‫‫هيا يا شباب. لنفوز بهذه المباراة اللعينة.‬ 736 00:44:09,248 --> 00:44:11,834 ‫‫لدينا 15 ثانية متبقية. ‫سنهجم عند بقاء 8 ثواني.‬ 737 00:44:11,918 --> 00:44:13,878 ‫‫هذا سيمنحنا الوقت الكافي لهجمة مرتدة.‬ 738 00:44:13,961 --> 00:44:16,798 ‫‫"براندن"، الرقم 20 سيدافع ضدك. صحيح؟‬ 739 00:44:16,881 --> 00:44:18,966 ‫‫"فريز"، ستقف أمام "براندن" ‫لتحميه من المدافع.‬ 740 00:44:19,050 --> 00:44:20,468 ‫‫"براندن"، ستذهب إلى اليمين.‬ 741 00:44:20,551 --> 00:44:22,720 ‫‫"غارسيا" ستأتي لتحمي "كيني".‬ 742 00:44:23,137 --> 00:44:24,847 ‫‫"كيني"، اذهب للجناح لتسديد رمية 3 نقاط.‬ 743 00:44:24,931 --> 00:44:26,182 ‫‫هكذا يكون لدينا 3 خيارات.‬ 744 00:44:26,265 --> 00:44:29,727 ‫‫"براندن" سيهجم من اليمين ويبحث عن "فريز".‬ 745 00:44:29,894 --> 00:44:31,187 ‫‫- انتبهوا للوقت! ‫- إن لم يتواجدا، ‬ 746 00:44:31,270 --> 00:44:32,814 ‫‫مرر لـ"كيني" لضربة 3 نقاط من الزاوية.‬ 747 00:44:32,897 --> 00:44:33,773 ‫‫أنت قادر على هذا.‬ 748 00:44:33,856 --> 00:44:36,067 ‫‫لا تهز رأسك وحسب. أريد سماع صوتك. ‫نعم أم لا؟‬ 749 00:44:36,150 --> 00:44:37,193 ‫‫نعم أيها المدرب.‬ 750 00:44:37,276 --> 00:44:38,820 ‫‫جهزوا أنفسكم!‬ 751 00:44:40,196 --> 00:44:41,239 ‫‫لك يا "براندن"!‬ 752 00:44:41,572 --> 00:44:42,949 ‫‫هيا يا "براندن"!‬ 753 00:44:43,032 --> 00:44:44,784 ‫‫انتبه للوقت!‬ 754 00:44:50,915 --> 00:44:51,999 ‫‫لقد فزنا!‬ 755 00:44:58,047 --> 00:45:00,925 ‫‫"هايز" 57 ‫"ساميت" 55‬ 756 00:45:10,017 --> 00:45:11,144 ‫‫"براندن"، أتريدني أن أوصلك؟‬ 757 00:45:12,311 --> 00:45:13,521 ‫‫لا، أنا بخير أيها المدرب.‬ 758 00:45:13,604 --> 00:45:14,564 ‫‫أين تسكن؟‬ 759 00:45:15,648 --> 00:45:16,899 ‫‫جادة "لوس كودونا".‬ 760 00:45:17,233 --> 00:45:18,276 ‫‫هيا، اركب السيارة.‬ 761 00:45:25,533 --> 00:45:26,993 ‫‫هل تمشي إلى المنزل كل ليلة؟‬ 762 00:45:30,580 --> 00:45:31,789 ‫‫أين والداك؟‬ 763 00:45:33,040 --> 00:45:34,500 ‫‫توفيت والدتي منذ 3 سنوات‬ 764 00:45:34,584 --> 00:45:36,419 ‫‫ووالدي في المنزل مع إخواني الصغار.‬ 765 00:45:37,795 --> 00:45:39,630 ‫‫ألهذا السبب لم يأتوا لمشاهدة المباريات؟‬ 766 00:45:40,840 --> 00:45:41,674 ‫‫أجل.‬ 767 00:45:42,425 --> 00:45:44,010 ‫‫كان أداؤك رائعًا الليلة.‬ 768 00:45:45,428 --> 00:45:46,804 ‫‫في المرة المقبلة، إرمي الكرة.‬ 769 00:45:49,557 --> 00:45:50,683 ‫‫خلال الهجمة النهائية؟‬ 770 00:45:50,850 --> 00:45:52,810 ‫‫إنها فرصتك، وليست فرصة "كيني".‬ 771 00:45:54,812 --> 00:45:57,732 ‫‫أجل. كنت محاطًا بالمدافعين، ‫فمررتها لـ""كيني" في الزاوية‬ 772 00:45:58,274 --> 00:45:59,108 ‫‫أجل.‬ 773 00:45:59,942 --> 00:46:01,486 ‫‫كنت تلعب بذكاء.‬ 774 00:46:02,445 --> 00:46:04,947 ‫‫أحيانًا اللعب الذكي لا يكون اللعب الصحيح.‬ 775 00:46:05,990 --> 00:46:07,450 ‫‫أنت أفضل لاعب في الفريق.‬ 776 00:46:08,201 --> 00:46:10,203 ‫‫حينما تصل المباراة إلى نهايتها ولم تُحسم، ‬ 777 00:46:10,286 --> 00:46:11,412 ‫‫عليك أن تسدد الرمية الحاسمة.‬ 778 00:46:13,831 --> 00:46:15,416 ‫‫لماذا يصعب عليك تصديق ذلك؟‬ 779 00:46:16,375 --> 00:46:17,210 ‫‫ماذا؟‬ 780 00:46:17,293 --> 00:46:18,920 ‫‫بأنك أفضل لاعب في الفريق.‬ 781 00:46:19,629 --> 00:46:21,672 ‫‫أنت تفهم هذه اللعبة بطريقة ‫لا يفهمها الآخرون.‬ 782 00:46:23,091 --> 00:46:24,759 ‫‫رأيت صبرك ينفذ مع "تشابز"‬ 783 00:46:24,842 --> 00:46:26,719 ‫‫حين لم يتخطى الدفاع كي تمرر له.‬ 784 00:46:26,803 --> 00:46:29,514 ‫‫و"فريز"، حين لم ينفذ الخطة كما يجب.‬ 785 00:46:31,641 --> 00:46:34,018 ‫‫لماذا لم تعاتبه حين أخطأ؟‬ 786 00:46:36,396 --> 00:46:38,439 ‫‫ليس من عادتي أن أعاتب أحد.‬ 787 00:46:39,565 --> 00:46:41,609 ‫‫لست قائد الفريق، لذلك‬ 788 00:46:42,235 --> 00:46:43,611 ‫‫حسنًا، إن عينتك قائد الفريق، ‬ 789 00:46:43,694 --> 00:46:45,988 ‫‫هل ستعاتب "تشابز" إن لم يتخطى الدفاع؟‬ 790 00:46:50,284 --> 00:46:51,285 ‫‫نعم أم لا؟‬ 791 00:46:56,332 --> 00:46:57,834 ‫‫منزلي هنا على اليسار.‬ 792 00:47:06,300 --> 00:47:07,218 ‫‫عمت مساءً أيها المدرب.‬ 793 00:47:16,769 --> 00:47:17,687 ‫‫مرحبا يا بني.‬ 794 00:47:18,271 --> 00:47:19,147 ‫‫من هذا؟‬ 795 00:47:19,439 --> 00:47:20,648 ‫‫هذا مدربي الجديد.‬ 796 00:47:20,773 --> 00:47:22,400 ‫‫حسنًا. أدخل وأنجز واجباتك المنزلية.‬ 797 00:47:22,483 --> 00:47:23,317 ‫‫حاضر يا سيدي.‬ 798 00:47:39,083 --> 00:47:40,084 ‫‫ثانوية "أتلانتا".‬ 799 00:47:40,168 --> 00:47:42,170 ‫‫توقفوا. ابدؤوا مجددًا.‬ 800 00:47:42,253 --> 00:47:44,422 ‫‫- ما الخطة التي ننفذها يا "براندن"؟ ‫- ثانوية "أتلانتا".‬ 801 00:47:44,505 --> 00:47:46,299 ‫‫- هل أخبرت الفريق؟ ‫- أجل.‬ 802 00:47:46,382 --> 00:47:47,592 ‫‫- هل سمعتموه؟ ‫- لا.‬ 803 00:47:47,675 --> 00:47:49,177 ‫‫نحن في قاعة فارغة ولم يسمعك أحد.‬ 804 00:47:49,260 --> 00:47:50,136 ‫‫أعدها.‬ 805 00:47:50,428 --> 00:47:52,096 ‫‫ثانوية "أتلانتا".‬ 806 00:47:52,180 --> 00:47:53,139 ‫‫من البداية.‬ 807 00:47:54,474 --> 00:47:56,517 ‫‫ما زلت لا أسمعك يا "براندن".‬ 808 00:47:56,601 --> 00:47:57,977 ‫‫ستكون لاعب أساسي لدينا، ‬ 809 00:47:58,061 --> 00:48:00,563 ‫‫يجب أن يسمعك كل من حولك.‬ 810 00:48:00,646 --> 00:48:02,190 ‫‫هل تسمع مدى ارتفاع صوتي الآن؟‬ 811 00:48:02,273 --> 00:48:03,107 ‫‫أجل.‬ 812 00:48:03,483 --> 00:48:05,443 ‫‫- أريد صوتك أن يكون بنفس الارتفاع. ‫- حسنًا.‬ 813 00:48:05,526 --> 00:48:08,696 ‫‫- يمكنك أن تفعلها يا "براندن". ‫- لا أسمعك يا "براندن".‬ 814 00:48:08,780 --> 00:48:11,574 ‫‫هيا! تخطى الدفاع يا "براندن"!‬ 815 00:48:11,657 --> 00:48:12,658 ‫‫أخبرهم عن الخطة.‬ 816 00:48:14,827 --> 00:48:16,621 ‫‫"براندن"، لا أسمعك.‬ 817 00:48:16,704 --> 00:48:18,122 ‫‫هل أنت جاد؟ ابتعد عني!‬ 818 00:48:18,206 --> 00:48:20,708 ‫‫سيكون هناك 3000 شخص في ثانوية "ميموريال" ‫يصرخون بأعلى أصواتهم، ‬ 819 00:48:20,792 --> 00:48:22,376 ‫‫ولن نعلم ما الخطة التي سنلعبها!‬ 820 00:48:22,460 --> 00:48:23,294 ‫‫تبًا لك.‬ 821 00:48:24,796 --> 00:48:25,963 ‫‫هل تسمعني الآن؟‬ 822 00:48:27,673 --> 00:48:28,549 ‫‫أتسمعني؟‬ 823 00:48:30,510 --> 00:48:32,178 ‫‫نعم، أسمعك الآن.‬ 824 00:48:56,661 --> 00:48:57,495 ‫‫مرحبًا أيها المدرب؟‬ 825 00:48:57,787 --> 00:48:58,913 ‫‫كيف وجدت منزلي؟‬ 826 00:48:59,330 --> 00:49:00,498 ‫‫أجريت بحثًا عنك على هاتفي.‬ 827 00:49:03,543 --> 00:49:04,377 ‫‫ماذا تريد؟‬ 828 00:49:05,795 --> 00:49:08,423 ‫‫والدتي تعمل حتى 7 كل مساء.‬ 829 00:49:09,090 --> 00:49:10,425 ‫‫وقالت لي بأنها لا تريد‬ 830 00:49:10,508 --> 00:49:11,926 ‫‫أن أخرج وحدي بعد المدرسة.‬ 831 00:49:12,009 --> 00:49:14,554 ‫‫فهي تتمنى عليك أن تسمح لي ‫بالعودة إلى الفريق.‬ 832 00:49:15,763 --> 00:49:17,849 ‫‫قلت لك من قبل، "ماركوس". ‫لا أريدك في الفريق.‬ 833 00:49:19,183 --> 00:49:21,436 ‫‫إن كنت تريد نشاطًا بعد المدرسة، ‫سأتحدث إلى المدرب "دان".‬ 834 00:49:21,519 --> 00:49:23,187 ‫‫يمكن أن نضمك إلى إحدى مجموعات الدراسة.‬ 835 00:49:24,147 --> 00:49:25,648 ‫‫اتفقنا؟ أنا آسف.‬ 836 00:49:51,048 --> 00:49:52,925 ‫‫ظننت بأننا وصلنا ‫إلى تسوية عادلة يا "ماركوس"‬ 837 00:49:56,429 --> 00:49:57,889 ‫‫لم ترسلني أمي إلى هنا أيها المدرب.‬ 838 00:49:59,140 --> 00:50:00,641 ‫‫أنا هنا لأنني أريد أن ألعب كرة السلة.‬ 839 00:50:03,019 --> 00:50:03,853 ‫‫اشتقت لها.‬ 840 00:50:05,354 --> 00:50:07,190 ‫‫لا يروق لي أي شيء آخر لعين أيها المدرب.‬ 841 00:50:08,399 --> 00:50:09,358 ‫‫لا تشتم.‬ 842 00:50:10,109 --> 00:50:11,861 ‫‫هناك مدونة قواعد السلوك في المدرسة.‬ 843 00:50:11,944 --> 00:50:13,738 ‫‫- أتعلم ذلك؟ ‫- أنا آسف.‬ 844 00:50:13,821 --> 00:50:16,574 ‫‫هناك مقطع كبير فيها حول الشتم.‬ 845 00:50:18,826 --> 00:50:20,078 ‫‫أنا آسف. لن أشتم بعد الآن.‬ 846 00:50:31,214 --> 00:50:32,590 ‫‫انضم إلى التدريب غدًا الساعة 4.‬ 847 00:50:33,174 --> 00:50:34,884 ‫‫- هل أنت جاد؟ ‫- لا تتأخر.‬ 848 00:50:35,134 --> 00:50:36,302 ‫‫تبًا، بالتأكيد... أعني طبعًا.‬ 849 00:50:36,385 --> 00:50:38,638 ‫‫أنا آسف. بالطبع، لن أتأخر.‬ 850 00:50:39,430 --> 00:50:41,015 ‫‫آسف لأنني شتمت أيها المدرب.‬ 851 00:50:47,271 --> 00:50:48,272 ‫‫هيا. تجمعوا.‬ 852 00:50:50,024 --> 00:50:51,526 ‫‫- يا الهي. ‫- لم أفعلها.‬ 853 00:50:55,196 --> 00:50:56,864 ‫‫هناك بعض الأمور قبل أن نبدأ.‬ 854 00:50:57,573 --> 00:51:00,201 ‫‫كما ترون، "ماركوس" عاد إلى الفريق.‬ 855 00:51:01,661 --> 00:51:02,870 ‫‫وحسب ردة فعلكم، ‬ 856 00:51:03,204 --> 00:51:05,540 ‫‫عليه أن يسعى جاهدًا لكسب احترامكم.‬ 857 00:51:06,499 --> 00:51:07,500 ‫‫ثانيًا‬ 858 00:51:08,334 --> 00:51:09,460 ‫‫تحدثت أنا و"سام"‬ 859 00:51:10,128 --> 00:51:11,963 ‫‫سنغير قائد الفريق.‬ 860 00:51:12,797 --> 00:51:14,298 ‫‫"براندن"، أنت ستكون القائد من الآن.‬ 861 00:51:16,759 --> 00:51:17,927 ‫‫انتهينا. عودوا إلى التدريب.‬ 862 00:51:18,428 --> 00:51:19,887 ‫‫هيا يا شباب. إلى التدريب.‬ 863 00:51:19,971 --> 00:51:20,888 ‫‫بسرعة. هيا.‬ 864 00:51:21,472 --> 00:51:23,975 ‫‫أحسنت يا "براندن". سأتبع تعليماتك. هيا.‬ 865 00:51:27,645 --> 00:51:28,980 ‫‫كلما دخلت الطابة في السلة، ‬ 866 00:51:29,063 --> 00:51:30,273 ‫‫سأفكر بك.‬ 867 00:51:30,356 --> 00:51:31,774 ‫‫- أتعلمين ذلك؟ ‫- نعم.‬ 868 00:51:31,858 --> 00:51:32,692 ‫‫هيا بنا.‬ 869 00:51:32,775 --> 00:51:34,569 ‫‫- ما بك يا صاح؟ ‫- بسرعة.‬ 870 00:51:34,652 --> 00:51:36,195 ‫‫حسنًا. سأراكِ فيما بعد، اتفقنا؟‬ 871 00:51:36,487 --> 00:51:37,363 ‫‫إلى اللقاء يا "كيني".‬ 872 00:51:38,489 --> 00:51:40,700 ‫‫ثانوية القديس يوحنّا ‫مسقط رأس الشجعان‬ 873 00:51:41,701 --> 00:51:43,995 ‫‫حسنًا، هيا. تحركوا.‬ 874 00:51:44,996 --> 00:51:46,831 ‫‫ماذا اكتشفنا البارحة ‫في ثانوية القديس يوحنّا؟‬ 875 00:51:46,914 --> 00:51:48,416 ‫‫بأن الدفاع الجيد يخلق الهجوم.‬ 876 00:51:48,499 --> 00:51:49,792 ‫‫يجب أن نضغط بشكل متواصل.‬ 877 00:51:49,876 --> 00:51:50,752 ‫‫- هذا صحيح. ‫- حسنًا.‬ 878 00:51:50,835 --> 00:51:52,128 ‫‫واكتشفنا بأننا فريق يمرر الكرة.‬ 879 00:51:52,211 --> 00:51:54,255 ‫‫نحن لا نوقف اللعب ولا ندعهم يتنفسون.‬ 880 00:51:54,839 --> 00:51:56,758 ‫‫كلما تخطوا نصف الملعب، نحاصرهم.‬ 881 00:51:56,841 --> 00:51:58,718 ‫‫حتى لو كانت الكرة في نصف الملعب؟‬ 882 00:51:58,801 --> 00:51:59,927 ‫‫أينما كان وفي كل مكان.‬ 883 00:52:00,011 --> 00:52:01,763 ‫‫لا يمكن إن كانت الطابة في نصف الملعب.‬ 884 00:52:01,846 --> 00:52:02,680 ‫‫نحتاج إلى الجناح.‬ 885 00:52:02,764 --> 00:52:04,348 ‫‫من قال ذلك؟ يمكن أن نفعل ما نريد.‬ 886 00:52:04,432 --> 00:52:05,266 ‫‫انهض!‬ 887 00:52:05,349 --> 00:52:07,060 ‫‫أحسنت. أبقى معه!‬ 888 00:52:07,143 --> 00:52:09,145 ‫‫اضغط. لا تدعه يتنفس.‬ 889 00:52:09,228 --> 00:52:10,688 ‫‫- أحسنت. ‫- محاصرة!‬ 890 00:52:10,772 --> 00:52:12,273 ‫‫أبقى بجانبه.‬ 891 00:52:13,191 --> 00:52:14,817 ‫‫لا! هذا هراء!‬ 892 00:52:15,151 --> 00:52:17,028 ‫‫هذا قرار سخيف لعين.‬ 893 00:52:17,111 --> 00:52:18,029 ‫‫اللعنة!‬ 894 00:52:20,656 --> 00:52:22,533 ‫‫- أنا أحاول. ‫- حاول أكثر.‬ 895 00:52:23,409 --> 00:52:24,368 ‫‫هيا!‬ 896 00:52:26,788 --> 00:52:29,624 ‫‫"بيشوب هايز" 57 ‫"أسومبشن" 54‬ 897 00:52:30,416 --> 00:52:32,001 ‫‫إن كنا نريد الفوز بالمزيد من المباريات، ‬ 898 00:52:32,085 --> 00:52:34,212 ‫‫علينا أن نستغل قصر قاماتكم.‬ 899 00:52:34,712 --> 00:52:35,588 ‫‫أن نكون أسرع باللعب.‬ 900 00:52:35,671 --> 00:52:37,507 ‫‫أن نحسب كل مرة نمتلك الكرة وكأننا في حرب.‬ 901 00:52:37,590 --> 00:52:40,802 ‫‫ما هذا! لا بد أنك أعمى! ‫يا له من قرار سخيف!‬ 902 00:52:41,594 --> 00:52:43,096 ‫‫"بيشوب هايز" 49 ‫"سان غابرييل" 43‬ 903 00:52:43,679 --> 00:52:44,889 ‫‫هل انتهينا أيها المدرب؟‬ 904 00:52:44,972 --> 00:52:47,141 ‫‫نحن فريق ضاغط. ‫لم نصل إلى الربع الثالث حتى.‬ 905 00:52:47,225 --> 00:52:48,059 ‫‫ما زلنا نستعد لنبدأ.‬ 906 00:52:48,142 --> 00:52:49,519 ‫‫تحركوا.‬ 907 00:52:51,479 --> 00:52:52,438 ‫‫"هايز" 67 ‫"داوني" 58‬ 908 00:52:52,522 --> 00:52:53,356 ‫‫ماذا اكتشفنا أمس؟‬ 909 00:52:53,439 --> 00:52:54,273 ‫‫نستغل الدفاع.‬ 910 00:52:54,357 --> 00:52:55,608 ‫‫يجب أن نلعب بثقة.‬ 911 00:52:55,691 --> 00:52:58,361 ‫‫تلعبون بثقة. هذا صحيح.‬ 912 00:52:58,444 --> 00:53:00,822 ‫‫"ماركوس"، ستدخل مكان "تشابز".‬ 913 00:53:01,239 --> 00:53:03,116 ‫‫"ماركوس"، أريدك أن تقطع تمريراتهم.‬ 914 00:53:03,199 --> 00:53:04,992 ‫‫ارفع يداك. اجبره على التمرير إلى الزاوية.‬ 915 00:53:05,076 --> 00:53:05,910 ‫‫أحسنت!‬ 916 00:53:05,993 --> 00:53:06,828 ‫‫الأمور الصغيرة تؤثر.‬ 917 00:53:06,911 --> 00:53:08,704 ‫‫لننجز جميع الأمور الصغيرة بنجاح.‬ 918 00:53:08,788 --> 00:53:12,458 ‫‫الكرة الضائعة تمنحنا نقطتان. ‫التمرير يمنحنا 4 نقاط.‬ 919 00:53:12,542 --> 00:53:14,419 ‫‫الاستحواذ يمنحنا نقطتان أيضًا. ‫فنسجل 6 نقاط.‬ 920 00:53:14,502 --> 00:53:16,671 ‫‫منعهم من التسديد وهجمة مرتدة ‫توصلنا إلى 8 نقاط.‬ 921 00:53:16,754 --> 00:53:17,922 ‫‫جميع هذه الأمور لها تأثير.‬ 922 00:53:18,589 --> 00:53:21,509 ‫‫كل محاصرة، كل صراع، كل كرة ضائعة، كل فخ.‬ 923 00:53:21,592 --> 00:53:22,468 ‫‫"هايز" 59 ‫"بيرغير" 55‬ 924 00:53:22,552 --> 00:53:23,386 ‫‫إن جمعناها، ‬ 925 00:53:23,469 --> 00:53:24,887 ‫‫نصبح فريقًا تصعب هزيمته.‬ 926 00:53:24,971 --> 00:53:25,805 ‫‫سددها!‬ 927 00:53:28,891 --> 00:53:31,060 ‫‫"بيشوب هايز" 62 ‫"القديس يوحنّا" 48‬ 928 00:53:31,144 --> 00:53:33,521 ‫‫- أحسنت! ‫- تلك الرمية الرائعة.‬ 929 00:53:33,604 --> 00:53:35,064 ‫‫في أي ربع نحن أيها المدرب؟‬ 930 00:53:35,606 --> 00:53:36,566 ‫‫الرابع.‬ 931 00:53:36,899 --> 00:53:39,652 ‫‫لقد استنفذت طاقة الفريق الآخر. ‫لنرى ما تبقى لدينا من طاقة.‬ 932 00:53:40,862 --> 00:53:43,781 ‫‫هيا يا "هايز"! هيا، "بيشوب هايز"!‬ 933 00:53:43,865 --> 00:53:44,782 ‫‫"هايز" 59 ‫"ويتني" 52‬ 934 00:53:44,866 --> 00:53:46,242 ‫‫هيا يا "هايز".‬ 935 00:53:46,325 --> 00:53:47,618 ‫‫"هايز" 58 ‫"القديس كيفين" 55‬ 936 00:53:47,702 --> 00:53:48,828 ‫‫هيا، "بيشوب هايز"!‬ 937 00:53:48,911 --> 00:53:49,746 ‫‫"كيني".‬ 938 00:53:52,290 --> 00:53:54,542 ‫‫لماذا تحرجني هكذا أيها المدرب؟‬ 939 00:53:55,585 --> 00:53:56,711 ‫‫بالتوفيق الليلة يا "كيني".‬ 940 00:54:03,342 --> 00:54:04,844 ‫‫في أي ربع نحن أيها المدرب؟‬ 941 00:54:04,927 --> 00:54:07,555 ‫‫يا للهول، أنظر. ‫لقد دخلنا في الوقت الإضافي.‬ 942 00:54:15,730 --> 00:54:17,565 ‫‫ماذا تعلمنا عن أنفسنا الليلة؟‬ 943 00:54:17,815 --> 00:54:19,150 ‫‫بأنه علينا أن نحترم اللعبة.‬ 944 00:54:20,193 --> 00:54:21,069 ‫‫هذا صحيح.‬ 945 00:54:21,903 --> 00:54:22,737 ‫‫الاحترام.‬ 946 00:54:27,116 --> 00:54:29,619 ‫‫أيها المدرب، كم العدد المتبقي لي؟‬ 947 00:54:30,828 --> 00:54:32,580 ‫‫القرار ليس قراري يا "كيني".‬ 948 00:54:33,247 --> 00:54:34,874 ‫‫- لنبقه يتدرب. ‫- هيا.‬ 949 00:54:34,957 --> 00:54:37,001 ‫‫لماذا تفعلن هذا بي؟‬ 950 00:54:37,085 --> 00:54:38,795 ‫‫لقد أحببت كل واحدة منكن.‬ 951 00:54:38,878 --> 00:54:40,463 ‫‫- استمتع بوقتك. ‫- الوداع يا "كيني".‬ 952 00:54:40,546 --> 00:54:42,090 ‫‫- "هايلي"، تعلمين بأنني... ‫- لا، تابع.‬ 953 00:54:42,173 --> 00:54:43,257 ‫‫جميعكن في قلبي يا فتيات.‬ 954 00:54:43,341 --> 00:54:45,176 ‫‫- كل واحدة منكن لها جزء خاص بها. ‫- أسرع!‬ 955 00:54:45,551 --> 00:54:46,886 ‫‫حسنًا!‬ 956 00:54:48,346 --> 00:54:49,931 ‫‫- الوداع! ‫- الوداع يا "كيني".‬ 957 00:55:18,292 --> 00:55:19,127 ‫‫مرحبًا.‬ 958 00:55:22,797 --> 00:55:23,631 ‫‫جاهزة؟‬ 959 00:55:36,394 --> 00:55:38,312 ‫‫- مرحبًا. ‫- "أنجيلا"!‬ 960 00:55:38,396 --> 00:55:40,148 ‫‫- مرحبًا ‫- يا الهي.‬ 961 00:55:40,231 --> 00:55:42,859 ‫‫إذًا، هل الأطباء متفائلون؟‬ 962 00:55:43,818 --> 00:55:44,861 ‫‫الأمور جيدة حتى الآن.‬ 963 00:55:45,486 --> 00:55:46,362 ‫‫عظيم.‬ 964 00:55:48,865 --> 00:55:52,368 ‫‫قالوا لنا بأن نسمح له بأن يقوم ‫بكل ما يقوم به أي طفل طبيعي.‬ 965 00:55:55,037 --> 00:55:56,914 ‫‫- وأنت تعلم كيف تكون مرحلة زوال العوارض. ‫- نعم.‬ 966 00:55:56,998 --> 00:56:00,126 ‫‫نعيش منتظرين اللحظة ‫التي لا نريد الوصول إليها.‬ 967 00:56:02,420 --> 00:56:03,588 ‫‫هل كلمت "إيثن" مؤخرًا؟‬ 968 00:56:03,838 --> 00:56:06,340 ‫‫اتصل بي مرتان ولم أعاود الاتصال به.‬ 969 00:56:08,092 --> 00:56:09,427 ‫‫لا يبدو "أندرو" بحالة جيدة.‬ 970 00:56:09,969 --> 00:56:12,513 ‫‫والآن يتكلمون عن وضعه في مأوى للمرضى.‬ 971 00:56:14,682 --> 00:56:15,516 ‫‫يا إلهي.‬ 972 00:56:15,933 --> 00:56:17,518 ‫‫أبي، هل يمكن أن أستخدم مضربًا آخرًا؟‬ 973 00:56:17,852 --> 00:56:20,646 ‫‫اختر المضرب الذي تريده يا بني. ‫ولكن سلم على السيد "كانينغهام" قبل ذلك.‬ 974 00:56:20,980 --> 00:56:22,857 ‫‫- مرحبًا يا سيد "كانينغهام". ‫- مرحبًا يا صاح.‬ 975 00:56:23,441 --> 00:56:24,442 ‫‫إنه والد "مايكل".‬ 976 00:56:25,526 --> 00:56:26,527 ‫‫أتذكر "مايكل"؟‬ 977 00:56:27,278 --> 00:56:28,488 ‫‫أتذكر حين كنا في المستشفى؟‬ 978 00:56:28,571 --> 00:56:29,739 ‫‫- لا بأس. ‫- في الهالوين، ‬ 979 00:56:29,822 --> 00:56:31,532 ‫‫لا. وضعناكما في كرسي متحرك‬ 980 00:56:31,616 --> 00:56:34,285 ‫‫وجلنا بكما في المستشفى نجمع الحلويات.‬ 981 00:56:35,036 --> 00:56:36,662 ‫‫- كان الطبيب غاضبًا جدًا. ‫- أجل.‬ 982 00:56:36,746 --> 00:56:37,663 ‫‫كانت فكرتك.‬ 983 00:56:37,747 --> 00:56:40,249 ‫‫- "مايكل" كان يلبس زي "دراكولا". ‫- هذا صحيح.‬ 984 00:56:40,333 --> 00:56:41,375 ‫‫من مستعد للغناء؟‬ 985 00:56:41,459 --> 00:56:44,337 ‫‫- هيا يا صديقي. لنذهب. ‫- من يريد قطعة كعك؟‬ 986 00:56:44,420 --> 00:56:46,089 ‫‫- كعك! ‫- حان وقت الكعك.‬ 987 00:56:47,507 --> 00:56:48,841 ‫‫هيا بنا يا بني.‬ 988 00:56:50,051 --> 00:56:52,637 ‫‫كعك!‬ 989 00:57:00,561 --> 00:57:04,732 ‫‫سنة حلوة يا جميل‬ 990 00:57:05,274 --> 00:57:09,946 ‫‫سنة حلوة يا "دايفيد"‬ 991 00:57:11,072 --> 00:57:13,491 ‫‫سنة حلوة يا جميل‬ 992 00:57:42,019 --> 00:57:43,187 ‫‫مرحبًا يا "مايكل".‬ 993 00:57:44,647 --> 00:57:46,524 ‫‫أرجوك يا رب، اهتم بولدي.‬ 994 00:57:48,067 --> 00:57:49,193 ‫‫أرجوك أن يكون فرحًا.‬ 995 00:57:57,869 --> 00:58:03,499 ‫‫"مايكل جوزيف كانينغهام" ‫ولدنا المحبوب‬ 996 00:58:16,846 --> 00:58:17,847 ‫‫أنا مشتاق لك يا صديقي.‬ 997 00:58:59,806 --> 00:59:01,140 ‫‫شكرًا لقدومك إلى الحفلة.‬ 998 00:59:05,395 --> 00:59:08,189 ‫‫أعلم بأن "ميغيل" و "صوفيا" ‫دعانا كي لا نشعر‬ 999 00:59:09,357 --> 00:59:10,566 ‫‫بأننا معزولان، ‬ 1000 00:59:10,942 --> 00:59:12,735 ‫‫ولكن بعدها أشعر بأنني‬ 1001 00:59:14,237 --> 00:59:15,655 ‫‫منبوذة أكثر.‬ 1002 00:59:17,115 --> 00:59:18,950 ‫‫وكأنني أشعر بالغضب من جديد.‬ 1003 00:59:20,660 --> 00:59:23,496 ‫‫أرى أولئك الفتيان الصغار ‫وأتمنى لو أن أحدهم مات‬ 1004 00:59:24,664 --> 00:59:25,790 ‫‫بدل "مايكل".‬ 1005 00:59:28,251 --> 00:59:29,794 ‫‫هل هذا يجعلني إنسانة سيئة؟‬ 1006 00:59:32,922 --> 00:59:34,424 ‫‫أنا لم أتوقف يومًا عن الشعور بالغضب.‬ 1007 00:59:44,308 --> 00:59:45,685 ‫‫أعلم بأنك تعاني.‬ 1008 00:59:48,229 --> 00:59:51,399 ‫‫أجل، أنا أعاني فعلًا.‬ 1009 00:59:54,110 --> 00:59:55,278 ‫‫وأشتاق إلى ولدي.‬ 1010 00:59:58,531 --> 01:00:00,450 ‫‫ولا أؤمن بأنه في مكان أفضل الآن.‬ 1011 01:00:02,952 --> 01:00:05,913 ‫‫أؤمن بأن المكان الأفضل له كان هنا، ‫معي ومعك.‬ 1012 01:00:10,126 --> 01:00:10,960 ‫‫نعم.‬ 1013 01:00:11,836 --> 01:00:12,712 ‫‫في موطنه.‬ 1014 01:00:14,172 --> 01:00:15,214 ‫‫كلانا يعاني.‬ 1015 01:00:16,382 --> 01:00:18,426 ‫‫لست متأكدًا من ذلك يا "أنج". ‫تبدين على ما يرام.‬ 1016 01:00:19,302 --> 01:00:20,178 ‫‫لديك وظيفة جديدة‬ 1017 01:00:21,721 --> 01:00:23,931 ‫‫تعاشرين رجلًا غنيًا ونحن ما زلنا متزوجان.‬ 1018 01:00:35,860 --> 01:00:36,694 ‫‫آسف.‬ 1019 01:01:04,806 --> 01:01:05,932 ‫‫يمكنك أن تذهب إلى المكتبة.‬ 1020 01:01:06,307 --> 01:01:08,101 ‫‫هناك مجموعة عشاق المطالعة ‫يجتمعون كل الجمعة.‬ 1021 01:01:08,518 --> 01:01:10,895 ‫‫- المكتبة؟ حقًا؟ ‫- نعم.‬ 1022 01:01:10,978 --> 01:01:12,146 ‫‫هل تذهبين معي؟‬ 1023 01:01:12,355 --> 01:01:14,315 ‫‫- في الحقيقة... ‫- في الحقيقة، هي للنساء كبار السن.‬ 1024 01:01:14,399 --> 01:01:16,234 ‫‫كف عن هذا يا "كيرت".‬ 1025 01:01:16,317 --> 01:01:18,403 ‫‫ليس لدي مشكلة في تكوين الأصدقاء.‬ 1026 01:01:18,486 --> 01:01:20,738 ‫‫صدقًا. ولكنه مكان جديد.‬ 1027 01:01:20,822 --> 01:01:22,907 ‫‫لم يمر على وجودي هناك وقت طويل. امنحني...‬ 1028 01:01:22,990 --> 01:01:24,242 ‫‫ولكن الطريق مزدوج.‬ 1029 01:01:24,325 --> 01:01:25,159 ‫‫عليك أن تبادري.‬ 1030 01:01:28,162 --> 01:01:30,248 ‫‫أتظن بأن الوقت حان ‫لشراء ستارة جديدة للحمام يا "جاك"؟‬ 1031 01:01:31,249 --> 01:01:32,458 ‫‫لا، لم يخطر لي الأمر.‬ 1032 01:01:32,667 --> 01:01:34,669 ‫‫تفوح من الستارة الحالية رائحة كريهة.‬ 1033 01:01:35,294 --> 01:01:36,421 ‫‫أيريد أحدكم شرابًا؟‬ 1034 01:01:36,504 --> 01:01:37,755 ‫‫- لا. ‫- ولا أنا.‬ 1035 01:01:37,839 --> 01:01:40,675 ‫‫ما أخبار تقرير الاستطلاع ‫لفريق اليوم يا "جاك"؟‬ 1036 01:01:41,634 --> 01:01:43,553 ‫‫في الحقيقة ما زالوا يكدحون.‬ 1037 01:01:43,636 --> 01:01:45,638 ‫‫خسر فريق "ترينيتي" 6 مباريات على التوالي.‬ 1038 01:01:45,972 --> 01:01:50,017 ‫‫لديهم مهاجم جيد، "تي-جاي إدموندز"، ‫ولكن فريق خالي "جاك" سيفوز على الأغلب.‬ 1039 01:01:50,101 --> 01:01:51,519 ‫‫وعليهم فعلًا أن يفوزوا.‬ 1040 01:01:51,602 --> 01:01:53,187 ‫‫لأنه لو لم يحصل ذلك الليلة، ‬ 1041 01:01:53,646 --> 01:01:57,066 ‫‫ستكون فرصتهم المقبلة للوصول إلى التصفيات ‫أن يلعبوا ضد "ميموريال".‬ 1042 01:01:57,233 --> 01:01:59,694 ‫‫وفريق "ميموريال" يحتل المرتبة الأولى ‫في الولاية.‬ 1043 01:01:59,777 --> 01:02:00,945 ‫‫عليك أن تراه يا "جاك".‬ 1044 01:02:01,028 --> 01:02:02,530 ‫‫كل صباح بعد إحدى مبارياتك، ‬ 1045 01:02:02,613 --> 01:02:05,324 ‫‫ينهض باكرًا وينزل إلى الطابق الأسفل ‫كي يتفقد الإحصائيات على الحاسوب.‬ 1046 01:02:05,408 --> 01:02:07,034 ‫‫ربما يجب أن أكون مساعد المدرب الليلة.‬ 1047 01:02:09,120 --> 01:02:11,998 ‫‫الرقم 41. ركز على المباراة اللعينة.‬ 1048 01:02:12,081 --> 01:02:13,207 ‫‫هيا يا "براندن"!‬ 1049 01:02:14,751 --> 01:02:15,918 ‫‫هاجموا!‬ 1050 01:02:16,002 --> 01:02:17,003 ‫‫دفاع!‬ 1051 01:02:17,086 --> 01:02:19,297 ‫‫حسنًا. تحركوا!‬ 1052 01:02:19,672 --> 01:02:20,673 ‫‫لا تتوقفوا!‬ 1053 01:02:21,299 --> 01:02:23,968 ‫‫الرقم 41 سيسدد الرمية. انتبهوا!‬ 1054 01:02:30,516 --> 01:02:31,934 ‫‫هاجموا! هيا!‬ 1055 01:02:33,811 --> 01:02:34,645 ‫‫انتبهوا.‬ 1056 01:02:35,521 --> 01:02:36,355 ‫‫"كيني"!‬ 1057 01:02:37,148 --> 01:02:38,775 ‫‫يلعبون بدون تفكير.‬ 1058 01:02:38,858 --> 01:02:40,610 ‫‫إنهم متوترون جدًا الآن.‬ 1059 01:02:40,943 --> 01:02:43,571 ‫‫فهم لم يلعبوا مباراة ‫ذات أهمية فعلية من قبل.‬ 1060 01:02:43,905 --> 01:02:45,573 ‫‫وقفة واحدة. لا رميات 3 نقاط.‬ 1061 01:02:47,158 --> 01:02:48,034 ‫‫تبًا.‬ 1062 01:02:52,789 --> 01:02:54,707 ‫‫- تبديل. ‫- دفاع!‬ 1063 01:02:54,791 --> 01:02:56,751 ‫‫- تحركوا! ‫- دفاع!‬ 1064 01:02:57,085 --> 01:02:59,003 ‫‫هيا بنا! هيا!‬ 1065 01:02:59,378 --> 01:03:02,548 ‫‫ما بك يا "كيني"! هذا غباء. ‫إنك في آخر الملعب.‬ 1066 01:03:02,632 --> 01:03:04,634 ‫‫- أعلم ذلك. ‫- مرر إلى الأعلى.‬ 1067 01:03:04,717 --> 01:03:06,886 ‫‫- كان لديك زميل لتمرر له. ‫- حسنًا. أعلم ذلك.‬ 1068 01:03:06,969 --> 01:03:07,845 ‫‫22!‬ 1069 01:03:07,929 --> 01:03:08,971 ‫‫- انتبهوا! ‫- لا 3 نقاط!‬ 1070 01:03:12,016 --> 01:03:13,976 ‫‫- هل سنوقف اللعب؟ ‫- لا.‬ 1071 01:03:14,060 --> 01:03:15,353 ‫‫اضغطوا!‬ 1072 01:03:15,436 --> 01:03:16,979 ‫‫- تخطى! ‫- "هايز"، راقبوا ما حولكم.‬ 1073 01:03:21,692 --> 01:03:23,236 ‫‫هذا هراء!‬ 1074 01:03:23,319 --> 01:03:24,654 ‫‫ما هذا القرار يا "سال"؟‬ 1075 01:03:25,238 --> 01:03:27,407 ‫‫خطأ ضد المهاجم رقم 23.‬ 1076 01:03:27,490 --> 01:03:29,075 ‫‫هذه هراء. لم تكن قدماه ثابتتان!‬ 1077 01:03:29,158 --> 01:03:30,576 ‫‫- خطأ. الرقم 23. ‫- كان يحرّك قدماه.‬ 1078 01:03:30,660 --> 01:03:31,577 ‫‫كان ثابتًا يا "جاك".‬ 1079 01:03:31,661 --> 01:03:33,996 ‫‫لا يمكنك اتخاذ هكذا قرار ‫في نهاية المباراة!‬ 1080 01:03:34,080 --> 01:03:35,832 ‫‫- المباراة ستنتهي! ‫- قدماه ثابتتان يا "جاك".‬ 1081 01:03:35,915 --> 01:03:37,667 ‫‫هذا قرار سخيف.‬ 1082 01:03:37,750 --> 01:03:39,794 ‫‫- ما بك؟ إنه قرار جبان. ‫- اسمع. أنا أحذرك.‬ 1083 01:03:39,877 --> 01:03:41,504 ‫‫وأنت جبان لعين لأنك اتخذته.‬ 1084 01:03:41,587 --> 01:03:42,713 ‫‫- لقد طفح الكيل. ‫- تبًا لك.‬ 1085 01:03:42,797 --> 01:03:44,882 ‫‫- كفى يا "جاك"! ‫- خطأ ضد المدرب.‬ 1086 01:03:45,591 --> 01:03:47,677 ‫‫أنت لا تقرر مصير المباراة! اتفقنا؟‬ 1087 01:03:47,760 --> 01:03:49,429 ‫‫اللاعبون يقررون مصيرها.‬ 1088 01:03:49,512 --> 01:03:51,597 ‫‫- هذه هراء. ‫- "جاك".‬ 1089 01:03:51,681 --> 01:03:53,057 ‫‫لا يمكنك أن تفعل ذلك الآن!‬ 1090 01:03:53,141 --> 01:03:54,976 ‫‫اللاعبون يقررون مصير المباراة اللعينة!‬ 1091 01:03:55,059 --> 01:03:57,186 ‫‫- كفى! ‫- عليك أن تهدأ.‬ 1092 01:03:57,270 --> 01:03:59,105 ‫‫خطأ ضد المدرب. أنت مطرود.‬ 1093 01:04:00,148 --> 01:04:01,941 ‫‫نا نا نا نا‬ 1094 01:04:02,024 --> 01:04:04,819 ‫‫نا نا نا نا، هيه هيه، الوداع‬ 1095 01:04:04,902 --> 01:04:06,028 ‫‫خذ فترة استراحة.‬ 1096 01:04:08,072 --> 01:04:11,075 ‫‫نا نا نا نا‬ 1097 01:04:11,159 --> 01:04:13,661 ‫‫هيه هيه، الوداع‬ 1098 01:04:13,786 --> 01:04:14,662 ‫‫"هايز" 60 ‫"ترينيتي" 63‬ 1099 01:04:29,761 --> 01:04:31,429 ‫‫آسف لأنني فقدت السيطرة الليلة.‬ 1100 01:04:34,265 --> 01:04:35,349 ‫‫لم يكن علي أن أتصرف هكذا.‬ 1101 01:04:39,979 --> 01:04:41,606 ‫‫أتعرف ما قاله لي والدي ليلة البارحة؟‬ 1102 01:04:42,565 --> 01:04:44,484 ‫‫قال لي بأنه عُرضت عليك منحة ‫لجامعة "كانساس"‬ 1103 01:04:45,651 --> 01:04:47,779 ‫‫وبأنك انسحبت.‬ 1104 01:04:48,946 --> 01:04:49,781 ‫‫دون سبب.‬ 1105 01:04:54,786 --> 01:04:55,620 ‫‫لماذا؟‬ 1106 01:05:05,671 --> 01:05:07,381 ‫‫والدي لم يكن يحبني.‬ 1107 01:05:10,093 --> 01:05:11,928 ‫‫وعندما قال له أحدهم ‫بأنني لاعب كرة سلة ماهر‬ 1108 01:05:13,262 --> 01:05:15,056 ‫‫تغير تجاهي وأصبح يهتم أكثر.‬ 1109 01:05:15,723 --> 01:05:19,894 ‫‫وكلما تحسنت، كلما زاد حبه لي.‬ 1110 01:05:21,979 --> 01:05:24,190 ‫‫عندها علمت بأنه لم يكن يحبني أنا‬ 1111 01:05:26,401 --> 01:05:27,652 ‫‫ولكن كان يحب قدرتي.‬ 1112 01:05:31,447 --> 01:05:33,658 ‫‫إذًا توقفت عن اللعب ‫كي تقول لوالدك "تبًا لك"؟‬ 1113 01:05:37,036 --> 01:05:38,079 ‫‫أجل، أظن ذلك.‬ 1114 01:05:39,705 --> 01:05:41,416 ‫‫اتخذت عدة قرارات خاطئة يا "براندن".‬ 1115 01:05:41,958 --> 01:05:42,959 ‫‫وأحس بالندم.‬ 1116 01:05:44,460 --> 01:05:45,628 ‫‫ابتعدت عن كرة السلة، ‬ 1117 01:05:45,711 --> 01:05:47,880 ‫‫واتجهت نحو حياة أخرى، نحو المخدرات.‬ 1118 01:05:50,425 --> 01:05:53,302 ‫‫قضيت الكثير من الوقت ‫وأنا أؤذي نفسي انتقامًا من والدي.‬ 1119 01:06:02,228 --> 01:06:03,855 ‫‫زوجتي هي التي أبعدتني عن تلك الحياة.‬ 1120 01:06:11,612 --> 01:06:13,364 ‫‫ولم ألمس كرة سلة بعدها.‬ 1121 01:06:26,502 --> 01:06:28,379 ‫‫أجل، أنزلها.‬ 1122 01:06:29,839 --> 01:06:31,632 ‫‫"راس"!‬ 1123 01:06:32,300 --> 01:06:33,176 ‫‫لديك زائر.‬ 1124 01:06:33,593 --> 01:06:35,386 ‫‫اسمع! إرمها!‬ 1125 01:06:36,888 --> 01:06:39,432 ‫‫- هيا! حسنًا. إلى الوراء. ‫- عذرًا. هل أنت "راس دوريت"؟‬ 1126 01:06:39,640 --> 01:06:40,516 ‫‫أجل، ما الأمر؟‬ 1127 01:06:40,600 --> 01:06:43,019 ‫‫أنا "جاك كانينغهام". ‫أدرب ابنك في ثانوية "بيشوب هايز".‬ 1128 01:06:43,102 --> 01:06:44,812 ‫‫ضعوا التونة على الميزان الآن.‬ 1129 01:06:45,188 --> 01:06:47,148 ‫‫أجل، أنا أعلم من أنت.‬ 1130 01:06:47,565 --> 01:06:50,193 ‫‫كنت أشاهدك حين كنت تلعب في "شيفيوت هيلز".‬ 1131 01:06:50,568 --> 01:06:52,820 ‫‫أنت و "بيني غرين" و "يايا ديفيس".‬ 1132 01:06:53,488 --> 01:06:56,157 ‫‫أجل يا صاح. أنا و "يايا" و "بيني" ‫كنا نلعب على طريقتنا.‬ 1133 01:06:56,574 --> 01:06:57,533 ‫‫إذًا، كيف أساعدك؟‬ 1134 01:06:58,201 --> 01:06:59,869 ‫‫أريد أن أتحدث إليك حول "براندن".‬ 1135 01:07:00,078 --> 01:07:02,747 ‫‫هل أراك أي من الرسائل التي استلمها؟‬ 1136 01:07:02,830 --> 01:07:04,082 ‫‫"براندن" لم يرني شيئًا.‬ 1137 01:07:04,624 --> 01:07:07,293 ‫‫إنه يحصل على اهتمام العديد من الجامعات‬ 1138 01:07:07,376 --> 01:07:09,003 ‫‫التي تريده أنه يلعب كرة السلة في فريقها.‬ 1139 01:07:09,087 --> 01:07:11,005 ‫‫شكرًا لمجيئك إلى هنا وإعلامي‬ 1140 01:07:11,464 --> 01:07:12,298 ‫‫أيها المدرب.‬ 1141 01:07:14,258 --> 01:07:16,135 ‫‫لماذا لا تشاهد أي من المباريات؟‬ 1142 01:07:16,219 --> 01:07:17,845 ‫‫لدي مسؤوليات في المنزل.‬ 1143 01:07:17,929 --> 01:07:20,932 ‫‫عندي ولدان يحتاجان إلى غسل وإطعام وتدريس.‬ 1144 01:07:21,015 --> 01:07:22,683 ‫‫حسنًا. لدينا مباراة مهمة هذا الأسبوع.‬ 1145 01:07:23,017 --> 01:07:24,519 ‫‫إن فزنا، نصل إلى التصفيات.‬ 1146 01:07:25,436 --> 01:07:27,939 ‫‫اسمع، أنا لا أشاهد المباريات‬ 1147 01:07:28,022 --> 01:07:31,067 ‫‫لأنني لا أوافق مع ابني ‫حول أفكاره تجاه كرة السلة. اتفقنا؟‬ 1148 01:07:31,776 --> 01:07:34,070 ‫‫لا أريده أن يعتمد عليها لتكوين مستقبله.‬ 1149 01:07:34,153 --> 01:07:36,864 ‫‫ارتكبت نفس الخطأ، ولن أدعه يفعل ذلك.‬ 1150 01:07:37,615 --> 01:07:39,450 ‫‫هذه الجامعات تعرض عليه منح كاملة.‬ 1151 01:07:39,534 --> 01:07:41,077 ‫‫هيا يا صاح. هذا لا يعني شيء.‬ 1152 01:07:41,744 --> 01:07:42,995 ‫‫أنا استلمت نفس العروض.‬ 1153 01:07:43,579 --> 01:07:45,873 ‫‫الاعتماد على كرة السلة لا ينفع.‬ 1154 01:07:45,957 --> 01:07:48,000 ‫‫وأنت أكثر من يجب أن يدرك ذلك.‬ 1155 01:07:50,878 --> 01:07:51,754 ‫‫أجل.‬ 1156 01:07:54,549 --> 01:07:56,634 ‫‫ابنك يعشق اللعبة. وسيبقى يمارسها.‬ 1157 01:08:08,312 --> 01:08:09,605 ‫‫هيا بنا!‬ 1158 01:08:09,689 --> 01:08:12,108 ‫‫ثانوية "بيشوب هايز" للفتيان‬ 1159 01:08:12,191 --> 01:08:14,444 ‫‫هيا، "بيشوب"، هيا!‬ 1160 01:08:14,527 --> 01:08:17,113 ‫‫نحن فريق النمور! هيا "هايز"!‬ 1161 01:08:40,261 --> 01:08:42,221 ‫‫هل سنلعب الخطة نفسها طوال المباراة أو‬ 1162 01:08:42,680 --> 01:08:43,931 ‫‫أجل. منذ البداية.‬ 1163 01:08:44,097 --> 01:08:47,894 ‫‫حسنًا. يجدر بي أن أسجل اللاعبين ‫على لائحة النتائج.‬ 1164 01:08:48,895 --> 01:08:49,729 ‫‫و‬ 1165 01:08:50,980 --> 01:08:53,315 ‫‫أعلم بأن أحدًا لم يتوقع ‫أن نصل إلى هذه المرحلة، ‬ 1166 01:08:53,399 --> 01:08:55,568 ‫‫وليس من المفروض أن نفوز بهذه المباراة، ‬ 1167 01:08:55,650 --> 01:08:58,362 ‫‫ولكنني فعلًا أريد أن أهزم أولئك الأوغاد.‬ 1168 01:09:22,302 --> 01:09:24,096 ‫‫هيا أيها المدرب "كانينغهام"!‬ 1169 01:09:25,431 --> 01:09:27,141 ‫‫نحبك أيها المدرب!‬ 1170 01:09:35,108 --> 01:09:36,150 ‫‫- حسنًا ‫- لنبدأ.‬ 1171 01:09:40,488 --> 01:09:41,405 ‫‫أيها المدرب.‬ 1172 01:09:44,867 --> 01:09:46,911 ‫‫هيا. تجمعوا.‬ 1173 01:09:51,498 --> 01:09:55,336 ‫‫حسنًا. سنلعب خطة الماسة منذ البداية.‬ 1174 01:09:55,420 --> 01:09:58,589 ‫‫ثابروا بالضغط عليهم. ‫وإن تغلبوا عليكم، اتبعوا التشكيلة 22.‬ 1175 01:10:01,759 --> 01:10:03,302 ‫‫اسمعوا. أنتم متوترون.‬ 1176 01:10:04,220 --> 01:10:05,054 ‫‫أفهم ذلك.‬ 1177 01:10:05,513 --> 01:10:08,516 ‫‫والحقيقة أنهم أكثر مهارة منا.‬ 1178 01:10:09,642 --> 01:10:10,768 ‫‫ربما لديهم مدرب أفضل.‬ 1179 01:10:11,477 --> 01:10:12,353 ‫‫لا.‬ 1180 01:10:12,437 --> 01:10:15,481 ‫‫ولكن أعدكم بأنهم ليسوا فريقًا أفضل منا.‬ 1181 01:10:16,774 --> 01:10:18,860 ‫‫فأنا سأختار أي لاعب منكم دون تردد، ‬ 1182 01:10:18,943 --> 01:10:20,653 ‫‫قبل أي من هؤلاء.‬ 1183 01:10:21,195 --> 01:10:23,614 ‫‫لقد بذلتم جهدًا كي تصلوا إلى هنا. ‫أنتم تستحقون هذا.‬ 1184 01:10:23,948 --> 01:10:25,450 ‫‫استمتعوا بالمباراة.‬ 1185 01:10:25,533 --> 01:10:26,993 ‫‫فاخرجوا واثبتوا وجودكم في التصفيات.‬ 1186 01:10:27,076 --> 01:10:27,910 ‫‫حسنا، هيا!‬ 1187 01:10:28,661 --> 01:10:31,330 ‫‫"الفوز" بعد 3. واحد، اثنان، ثلاثة...‬ 1188 01:10:31,414 --> 01:10:32,248 ‫‫الفوز!‬ 1189 01:10:44,469 --> 01:10:45,511 ‫‫ارفع يداك!‬ 1190 01:10:45,636 --> 01:10:47,597 ‫‫- سيطر على خصمك. ‫- ارفع يداك!‬ 1191 01:10:49,015 --> 01:10:52,435 ‫‫سنُهزم إن منحناهم تلك الرمية. ‫اجبره إلى اليسار.‬ 1192 01:10:52,518 --> 01:10:53,686 ‫‫اتبعوا خطة "أتلانتا".‬ 1193 01:10:53,770 --> 01:10:55,021 ‫‫بسرعة! تبديل!‬ 1194 01:10:56,481 --> 01:10:57,648 ‫‫أرجعوا!‬ 1195 01:10:59,150 --> 01:11:00,318 ‫‫أحسنت.‬ 1196 01:11:02,737 --> 01:11:04,489 ‫‫اضغط! انتبه!‬ 1197 01:11:05,406 --> 01:11:06,324 ‫‫هجمة مرتدة!‬ 1198 01:11:07,700 --> 01:11:09,452 ‫‫تبديل. إلى الخلف!‬ 1199 01:11:09,994 --> 01:11:11,245 ‫‫- مرر إلى الزاوية! ‫- اسمع!‬ 1200 01:11:11,329 --> 01:11:12,455 ‫‫هيا!‬ 1201 01:11:18,169 --> 01:11:19,712 ‫‫المضيف 4 ‫الضيف 16‬ 1202 01:11:20,379 --> 01:11:21,255 ‫‫ساعده!‬ 1203 01:11:25,968 --> 01:11:26,844 ‫‫أوقف اللعب.‬ 1204 01:11:27,386 --> 01:11:29,555 ‫‫أوقفوا واصرخوا "بيشوب"!‬ 1205 01:11:29,639 --> 01:11:30,473 ‫‫يجب إيقاف تسديداتهم.‬ 1206 01:11:30,556 --> 01:11:33,684 ‫‫لذلك سنعين مدافعان على "تشيلدريس" ‫كلما عبر وسط الملعب.‬ 1207 01:11:33,768 --> 01:11:35,603 ‫‫دعوا لاعبًا آخرًا يسجل.‬ 1208 01:11:35,686 --> 01:11:38,147 ‫‫ابقوا معه! اضغطوا ولا تستسلموا!‬ 1209 01:11:38,231 --> 01:11:39,232 ‫‫انتبهوا!‬ 1210 01:11:39,857 --> 01:11:41,317 ‫‫على اليسار. تبديل إلى الجانب.‬ 1211 01:11:41,401 --> 01:11:42,485 ‫‫هيا!‬ 1212 01:11:42,568 --> 01:11:43,403 ‫‫مررها إلى الداخل!‬ 1213 01:11:44,821 --> 01:11:47,490 ‫‫أحسنتم! هيا بنا!‬ 1214 01:11:49,700 --> 01:11:52,370 ‫‫- سجلها. ‫- هيا!‬ 1215 01:11:52,453 --> 01:11:54,831 ‫‫عليكم أن تتحركوا. لا تقفوا في مكان واحد.‬ 1216 01:11:54,914 --> 01:11:56,332 ‫‫تبديل!‬ 1217 01:12:00,044 --> 01:12:01,295 ‫‫هيا! مررها!‬ 1218 01:12:01,379 --> 01:12:03,423 ‫‫- هيا بنا! ‫- اضغط عليه.‬ 1219 01:12:03,965 --> 01:12:06,384 ‫‫اسمعوا، لن نتعادل معهم من هجمة واحدة.‬ 1220 01:12:06,467 --> 01:12:08,886 ‫‫عليكم أن تثابروا وتثابروا شيئًا فشيئًا.‬ 1221 01:12:08,970 --> 01:12:10,388 ‫‫- انتبه إليه! ‫- ارفع يداك!‬ 1222 01:12:10,471 --> 01:12:11,597 ‫‫هيا.‬ 1223 01:12:11,681 --> 01:12:13,349 ‫‫افعلوا الأمور الصغيرة.‬ 1224 01:12:13,433 --> 01:12:15,476 ‫‫اتجه نحو الهدف. هذه لك.‬ 1225 01:12:15,560 --> 01:12:18,938 ‫‫هيا بنا!‬ 1226 01:12:19,021 --> 01:12:20,064 ‫‫أجل!‬ 1227 01:12:21,107 --> 01:12:24,652 ‫‫أحسنتم. هيا! ارفع يديك!‬ 1228 01:12:24,736 --> 01:12:27,238 ‫‫- دفاع! اضغط على خصمك. ‫- هيا.‬ 1229 01:12:27,321 --> 01:12:29,073 ‫‫اضغطوا عليهم.‬ 1230 01:12:29,157 --> 01:12:30,783 ‫‫"بوبي" انتبه لهذا اللاعب...‬ 1231 01:12:30,867 --> 01:12:31,701 ‫‫لننصب لهم فخًا!‬ 1232 01:12:31,784 --> 01:12:32,660 ‫‫مررها.‬ 1233 01:12:33,453 --> 01:12:35,872 ‫‫أجل! أحسنتم!‬ 1234 01:12:35,955 --> 01:12:39,208 ‫‫هذا سهل جدًا.‬ 1235 01:12:39,292 --> 01:12:40,877 ‫‫تبديل. تخطوا الخصم.‬ 1236 01:12:42,503 --> 01:12:43,588 ‫‫تحركوا.‬ 1237 01:12:43,671 --> 01:12:44,756 ‫‫أحسنتم.‬ 1238 01:12:44,839 --> 01:12:46,007 ‫‫هجوم!‬ 1239 01:12:46,090 --> 01:12:47,759 ‫‫إلى اليسار. تخطوا!‬ 1240 01:12:48,176 --> 01:12:49,635 ‫‫تمريرة جميلة.‬ 1241 01:12:50,636 --> 01:12:51,929 ‫‫أوقف اللعب!‬ 1242 01:12:52,013 --> 01:12:54,390 ‫‫ثابروا بالضغط والدفاع والهجوم.‬ 1243 01:12:54,474 --> 01:12:56,309 ‫‫استفيدوا من قصر قاماتكم.‬ 1244 01:12:56,392 --> 01:12:58,728 ‫‫العبوا بثقة. هيا!‬ 1245 01:12:58,811 --> 01:13:00,271 ‫‫هيا. دافعوا.‬ 1246 01:13:01,105 --> 01:13:01,939 ‫‫خطأ!‬ 1247 01:13:02,356 --> 01:13:03,441 ‫‫- خطأ. ‫- أجل!‬ 1248 01:13:03,524 --> 01:13:04,692 ‫‫ما بك!‬ 1249 01:13:04,776 --> 01:13:07,445 ‫‫يا إلهي! إنهم يستغلون طريقة لعبنا.‬ 1250 01:13:07,528 --> 01:13:10,364 ‫‫مرروا الكرة!‬ 1251 01:13:10,448 --> 01:13:11,324 ‫‫هيا!‬ 1252 01:13:13,910 --> 01:13:15,453 ‫‫الماسة!‬ 1253 01:13:15,536 --> 01:13:19,332 ‫‫"زاك" إنه أقصر منك بـ15 سم. ‫كيف سمحت له بالتسديد؟‬ 1254 01:13:19,415 --> 01:13:21,459 ‫‫العبوا بثقة. هيا!‬ 1255 01:13:21,751 --> 01:13:22,585 ‫‫أحسنت!‬ 1256 01:13:22,668 --> 01:13:25,004 ‫‫- دفاع! ‫- ابقي مع خصمك.‬ 1257 01:13:25,963 --> 01:13:27,924 ‫‫أحسنت. هائل.‬ 1258 01:13:28,007 --> 01:13:29,675 ‫‫لا أعرف من أنتم.‬ 1259 01:13:29,759 --> 01:13:30,760 ‫‫هيا!‬ 1260 01:13:32,970 --> 01:13:34,680 ‫‫- خارج الملعب! ‫- خرجت من الملعب.‬ 1261 01:13:34,764 --> 01:13:35,890 ‫‫نل منه!‬ 1262 01:13:37,809 --> 01:13:39,018 ‫‫- اسمعوا! الماسة! ‫- دافعوا!‬ 1263 01:13:39,102 --> 01:13:41,312 ‫‫- اضغطوا! ‫- هيا. تخطوهم.‬ 1264 01:13:41,396 --> 01:13:42,814 ‫‫- اضغطوا! ‫- سدد!‬ 1265 01:13:45,316 --> 01:13:47,318 ‫‫هاجموا ضغطهم!‬ 1266 01:13:48,778 --> 01:13:52,490 ‫‫تبديل. هيا! دافعوا.‬ 1267 01:13:52,990 --> 01:13:54,575 ‫‫الخطة 22. نفذوها!‬ 1268 01:13:58,121 --> 01:14:00,873 ‫‫أحسنتم!‬ 1269 01:14:00,957 --> 01:14:01,791 ‫‫إمتلاك الكرة‬ 1270 01:14:01,874 --> 01:14:03,000 ‫‫أحسنت. هذا قرار رائع.‬ 1271 01:14:03,084 --> 01:14:05,253 ‫‫- هذه هراء ‫- كم فرصة لإيقاف اللعب بقيت لنا؟‬ 1272 01:14:05,336 --> 01:14:07,380 ‫‫- فرصة واحدة. ‫- خطأ!‬ 1273 01:14:07,463 --> 01:14:08,714 ‫‫الحكم يساعد الفريق المضيف.‬ 1274 01:14:10,091 --> 01:14:10,925 ‫‫أوقف اللعب.‬ 1275 01:14:11,592 --> 01:14:12,802 ‫‫حسنًا. تجمعوا.‬ 1276 01:14:15,263 --> 01:14:17,306 ‫‫- ما بك؟ ‫- اسمع. اهدأ.‬ 1277 01:14:17,390 --> 01:14:18,558 ‫‫- اجتمعوا. ‫- اهدأ يا صاح. هيا.‬ 1278 01:14:18,641 --> 01:14:21,144 ‫‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سأدع "براندن" ينفذ خطة "أتلانتا".‬ 1279 01:14:21,227 --> 01:14:24,397 ‫‫ولكن "تشيلدريس" يضغط عليه. ‫لا بد أنهم سيعينون مدافعان ضده.‬ 1280 01:14:24,480 --> 01:14:26,023 ‫‫إذًا هل ستكون لديه فرصة للتسديد؟‬ 1281 01:14:26,441 --> 01:14:27,275 ‫‫أجل.‬ 1282 01:14:29,193 --> 01:14:32,238 ‫‫حسنًا. باقي 12 ثانية. ‫ولا فرص لإيقاف اللعب.‬ 1283 01:14:33,489 --> 01:14:34,991 ‫‫سأدع "كيني" ينفذ خطة الصقر.‬ 1284 01:14:35,742 --> 01:14:37,160 ‫‫"ماركوس"، حدد الهدف.‬ 1285 01:14:37,243 --> 01:14:39,203 ‫‫"فريز" و "غارسيا"، ‫اهجموا واضغطوا على الدفاع.‬ 1286 01:14:39,287 --> 01:14:41,289 ‫‫"براندن"، اتجه يمينًا ‫وابحث عن "كيني" على الجناح.‬ 1287 01:14:41,372 --> 01:14:42,874 ‫‫علينا أن نوقف الرقم 3.‬ 1288 01:14:42,957 --> 01:14:44,876 ‫‫إن استلم الكرة، لا تدعوه يقترب.‬ 1289 01:14:44,959 --> 01:14:46,294 ‫‫نوقفه ونضغط عليه.‬ 1290 01:14:46,377 --> 01:14:48,045 ‫‫ركزوا. ونفذوا الخطة.‬ 1291 01:14:48,129 --> 01:14:49,422 ‫‫اخرجوا وفوزوا بالمباراة.‬ 1292 01:14:52,091 --> 01:14:53,468 ‫‫- "الفريق" بعد 3 ‫- "الفوز" بعد 3‬ 1293 01:14:53,551 --> 01:14:54,469 ‫‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬ 1294 01:14:54,552 --> 01:14:56,888 ‫‫- الفوز! ‫- هيا يا صاح!‬ 1295 01:15:00,641 --> 01:15:01,517 ‫‫"براندن"‬ 1296 01:15:02,518 --> 01:15:03,811 ‫‫أنسى ذلك. سدد الرمية.‬ 1297 01:15:04,729 --> 01:15:06,105 ‫‫لا تهز رأسك.‬ 1298 01:15:06,397 --> 01:15:07,231 ‫‫لا تقلق.‬ 1299 01:18:09,455 --> 01:18:13,418 ‫‫"أنجيلا"‬ 1300 01:18:21,592 --> 01:18:22,468 ‫‫آلو؟‬ 1301 01:18:22,802 --> 01:18:24,011 ‫‫مرحبًا. هذه أنا.‬ 1302 01:18:24,846 --> 01:18:25,680 ‫‫مرحبًا.‬ 1303 01:18:26,347 --> 01:18:29,100 ‫‫كنت للتو أكلم "ميغيل"، و‬ 1304 01:18:30,601 --> 01:18:31,436 ‫‫ماذا؟‬ 1305 01:18:57,336 --> 01:18:58,755 ‫‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا.‬ 1306 01:19:01,716 --> 01:19:04,218 ‫‫ماذا حصل؟ ‫كان يضرب كرات البيسبول منذ أسابيع.‬ 1307 01:19:04,302 --> 01:19:06,971 ‫‫نعم. ارتفعت حرارته في المدرسة.‬ 1308 01:19:07,972 --> 01:19:10,266 ‫‫أخرجته "صوفيا"، ثم بدأت النوبات.‬ 1309 01:19:12,852 --> 01:19:13,686 ‫‫هل هو واع؟‬ 1310 01:19:14,729 --> 01:19:15,563 ‫‫إنه مخدر.‬ 1311 01:19:23,071 --> 01:19:24,030 ‫‫هل‬ 1312 01:19:24,822 --> 01:19:25,948 ‫‫سيكون بخير، أو...‬ 1313 01:19:26,032 --> 01:19:26,991 ‫‫لا يعلمون.‬ 1314 01:19:28,618 --> 01:19:31,245 ‫‫أجروا عليه الفحوصات في الصباح ‫وهم بانتظار النتائج الآن.‬ 1315 01:19:45,551 --> 01:19:46,594 ‫‫لا!‬ 1316 01:19:51,390 --> 01:19:53,226 ‫‫ماذا تقصد؟ لا!‬ 1317 01:20:06,155 --> 01:20:07,824 ‫‫لا أقدر. علي أن أذهب.‬ 1318 01:20:07,907 --> 01:20:10,159 ‫‫- انتظر. إلى أين؟ ‫- يجب أن أذهب.‬ 1319 01:21:58,226 --> 01:22:00,019 ‫‫هيا.‬ 1320 01:22:00,686 --> 01:22:01,646 ‫‫باق بضع درجات.‬ 1321 01:22:02,355 --> 01:22:05,233 ‫‫عليك أن ترى كيف أرقص. أفضل من والدي.‬ 1322 01:22:06,192 --> 01:22:07,944 ‫‫والدك لم يكن يرقص.‬ 1323 01:22:08,361 --> 01:22:10,029 ‫‫كنت أحمله على الدرج.‬ 1324 01:22:10,405 --> 01:22:12,407 ‫‫هل المفتاح معك؟‬ 1325 01:22:13,157 --> 01:22:13,991 ‫‫هيا.‬ 1326 01:22:14,534 --> 01:22:15,785 ‫‫لا. لا.‬ 1327 01:22:16,828 --> 01:22:17,829 ‫‫أعطني إياه.‬ 1328 01:22:19,705 --> 01:22:20,540 ‫‫هاك.‬ 1329 01:22:42,270 --> 01:22:44,230 ‫‫- أنظر إلى "ماركوس". ‫- هيا يا صاح! أنا هنا!‬ 1330 01:22:44,313 --> 01:22:45,982 ‫‫حركوا الكرة، اتفقنا؟‬ 1331 01:22:46,065 --> 01:22:48,901 ‫‫- أرجعها إلي. ‫- هيا!‬ 1332 01:22:49,193 --> 01:22:50,445 ‫‫أعدها إليه!‬ 1333 01:22:51,779 --> 01:22:52,739 ‫‫أحسنت، "سام".‬ 1334 01:22:55,575 --> 01:22:56,701 ‫‫نادهم!‬ 1335 01:23:33,696 --> 01:23:34,697 ‫‫تخطوا!‬ 1336 01:23:36,157 --> 01:23:37,658 ‫‫- هيا، تخطوا! ‫- أحسنت، "كيني".‬ 1337 01:23:41,913 --> 01:23:43,247 ‫‫- هيا. ‫- هيا.‬ 1338 01:23:44,874 --> 01:23:46,250 ‫‫- مرحبًا يا "جاك". ‫- مرحبًا.‬ 1339 01:23:46,334 --> 01:23:47,460 ‫‫هل أنت بخير؟ أين كنت؟‬ 1340 01:23:47,752 --> 01:23:50,505 ‫‫أجل. انقطع التيار الكهربائي في‬ 1341 01:23:51,422 --> 01:23:52,423 ‫‫الحي.‬ 1342 01:23:52,507 --> 01:23:54,300 ‫‫ولم يعمل المنبه‬ 1343 01:23:55,384 --> 01:23:56,928 ‫‫فتأخرت في النوم. أنا آسف.‬ 1344 01:23:57,386 --> 01:23:58,387 ‫‫اجتمعوا.‬ 1345 01:24:01,390 --> 01:24:03,893 ‫‫كانت لدي مشكلة ‫في التيار الكهربائي في منزلي.‬ 1346 01:24:03,976 --> 01:24:06,479 ‫‫تأخرت في النوم. هذا خطأي. اتفقنا؟‬ 1347 01:24:07,897 --> 01:24:09,107 ‫‫لنبدأ بتنفيذ خطة الصقر.‬ 1348 01:24:09,690 --> 01:24:12,860 ‫‫"براندن"، أمسك الكرة. ‫"كيني" و "غارسيا" على الجناح.‬ 1349 01:24:12,944 --> 01:24:14,529 ‫‫"ماركوس" و "فريز"، في منطقة الجزاء.‬ 1350 01:24:15,530 --> 01:24:19,075 ‫‫ثانوية "بيشوب هايز" للفتيان‬ 1351 01:24:59,490 --> 01:25:00,324 ‫‫أجل.‬ 1352 01:25:03,494 --> 01:25:05,496 ‫‫مرحبًا أيها الأب. كيف الحال؟‬ 1353 01:25:05,913 --> 01:25:06,914 ‫‫كيف حالك، "جاك"؟‬ 1354 01:25:08,166 --> 01:25:09,709 ‫‫أنا بخير. ما الأمر؟‬ 1355 01:25:12,211 --> 01:25:13,838 ‫‫"جاك"، نحن مضطرون أن نطلب منك‬ 1356 01:25:13,921 --> 01:25:15,840 ‫‫أن تتنحى عن منصب تدريب الفريق.‬ 1357 01:25:20,595 --> 01:25:21,429 ‫‫لماذا؟‬ 1358 01:25:23,347 --> 01:25:25,183 ‫‫لقد وصلتني أخبار‬ 1359 01:25:25,266 --> 01:25:27,602 ‫‫بأنك تتناول الكحول أمام اللاعبين.‬ 1360 01:25:28,519 --> 01:25:29,812 ‫‫نحن مضطرون للاستغناء عن خدماتك.‬ 1361 01:25:31,564 --> 01:25:33,316 ‫‫وعليك أن تعطيني مفتاح مكتبك.‬ 1362 01:25:34,942 --> 01:25:37,612 ‫‫أنا قلق بأن يكون هذا ‫جزء من مشكلة أكبر يا "جاك".‬ 1363 01:25:37,695 --> 01:25:38,905 ‫‫هل ما أقوله صحيح؟‬ 1364 01:25:38,988 --> 01:25:40,865 ‫‫لماذا لم تأتي وتتكلم معي بالموضوع من قبل؟‬ 1365 01:25:40,948 --> 01:25:42,533 ‫‫تكلمت معك بالموضوع يا "جاك"، ‬ 1366 01:25:42,617 --> 01:25:43,868 ‫‫- وكذبت علي. ‫- لم أكذب عليك.‬ 1367 01:25:43,951 --> 01:25:44,786 ‫‫لم أكذب بشأن أي شيء.‬ 1368 01:25:44,869 --> 01:25:47,121 ‫‫كذبت علي اليوم بشأن المنبه.‬ 1369 01:25:47,205 --> 01:25:49,624 ‫‫انقطع التيار الكهربائي في بيتي.‬ 1370 01:25:49,707 --> 01:25:51,250 ‫‫- كنت ثملًا أثناء التدريب. ‫- هذا هراء!‬ 1371 01:25:51,334 --> 01:25:52,919 ‫‫- شممت رائحة الكحول تفوح منك. ‫- هراء.‬ 1372 01:25:53,002 --> 01:25:54,670 ‫‫والفتيان لاحظوا أيضًا.‬ 1373 01:26:11,646 --> 01:26:13,189 ‫‫حسنًا. اسمعا‬ 1374 01:26:14,857 --> 01:26:17,610 ‫‫دعانا نصل إلى التصفيات فحسب. اتفقنا؟‬ 1375 01:26:18,444 --> 01:26:22,532 ‫‫أرجوكما لا تفعلا هذا.‬ 1376 01:26:23,408 --> 01:26:26,869 ‫‫كانت ليلة سيئة. ولكنني بخير الآن.‬ 1377 01:26:26,953 --> 01:26:28,037 ‫‫ويمكنني أن أحل المشكلة.‬ 1378 01:26:28,246 --> 01:26:31,124 ‫‫أرجوكما. اتفقنا؟‬ 1379 01:26:31,207 --> 01:26:33,584 ‫‫أنا آسف. أرجوكما لا تفعلا هذا.‬ 1380 01:26:34,669 --> 01:26:37,797 ‫‫"جاك"، أنت الذي اتخذت القرار بالنيابة عني.‬ 1381 01:26:39,715 --> 01:26:42,009 ‫‫لا يمكنني أن أتحمل مسؤولية‬ 1382 01:26:42,093 --> 01:26:44,762 ‫‫السماح لك بأن تكون وسط الفتيان بعد الآن.‬ 1383 01:27:03,906 --> 01:27:04,741 ‫‫أتعلمان‬ 1384 01:27:05,658 --> 01:27:06,492 ‫‫حسنًا.‬ 1385 01:27:08,995 --> 01:27:10,496 ‫‫أرجوكما، فحسب‬ 1386 01:27:12,498 --> 01:27:13,750 ‫‫لا تطرداني.‬ 1387 01:27:13,833 --> 01:27:17,670 ‫‫قرارنا نهائي يا "جاك". ‫لدينا سياسة عدم التسامح‬ 1388 01:27:17,754 --> 01:27:19,422 ‫‫- عندما يتواجد الكحول. ‫- حسنًا. تبًا.‬ 1389 01:27:19,839 --> 01:27:21,632 ‫‫حاولت أن أساعد هؤلاء الفتيان.‬ 1390 01:27:22,341 --> 01:27:25,887 ‫‫هذا خياركما.‬ 1391 01:27:27,013 --> 01:27:30,850 ‫‫من سيدرب الفريق؟ أنت؟ ‫إنك مدرس رياضيات لعين.‬ 1392 01:27:31,184 --> 01:27:33,269 ‫‫أتيت كي أساعدكم. أنظر إلى ما فعلناه.‬ 1393 01:27:34,062 --> 01:27:37,065 ‫‫حاولت أن آتي إلى هنا وأساعدكم. ‫أنتم طلبتم مساعدتي.‬ 1394 01:27:38,066 --> 01:27:41,027 ‫‫وحاولت مساعدتكم. هذا هراء.‬ 1395 01:27:41,527 --> 01:27:42,904 ‫‫لا يمكنني فكها...‬ 1396 01:27:42,987 --> 01:27:44,906 ‫‫- لا أحتاج لهذه الوظيفة. ‫- نحاول مساعدتك، "جاك".‬ 1397 01:27:44,989 --> 01:27:45,990 ‫‫أتعلمان؟ تبًا‬ 1398 01:28:17,980 --> 01:28:19,232 ‫‫"جاك كاننيغهام" رقم 24‬ 1399 01:28:19,315 --> 01:28:22,026 ‫‫أفضل لاعب كرة سلة لسنة 1993- 1994‬ 1400 01:29:01,274 --> 01:29:02,150 ‫‫ما هذا؟‬ 1401 01:29:03,526 --> 01:29:04,986 ‫‫من الشقراء في الزاوية.‬ 1402 01:29:05,820 --> 01:29:07,029 ‫‫تقول بأنها تعرفك.‬ 1403 01:29:34,182 --> 01:29:36,058 ‫‫شراب آخر من الشقراء في الزاوية.‬ 1404 01:29:37,101 --> 01:29:38,811 ‫‫ولكنه يأتي مع رسالة هذه المرة، ‬ 1405 01:29:39,520 --> 01:29:43,107 ‫‫"توقف عن التصرف كالأحمق وتعال لتكلمني".‬ 1406 01:29:45,985 --> 01:29:48,321 ‫‫أظنها إحدى فتيات "بيرسون" ‫من ثانوية القديسة "دوروثي".‬ 1407 01:29:50,406 --> 01:29:51,741 ‫‫أجل. أظن بأنها "دايان".‬ 1408 01:30:00,833 --> 01:30:01,751 ‫‫سددت حسابك.‬ 1409 01:30:01,834 --> 01:30:03,795 ‫‫- سددت حساب الحانة بأكملها. ‫- لم تسدد حسابي.‬ 1410 01:30:04,837 --> 01:30:06,005 ‫‫أعني، إن كان الجميع‬ 1411 01:30:06,339 --> 01:30:08,549 ‫‫أيمكن أن تعطيني تلك السيجارة؟‬ 1412 01:30:09,467 --> 01:30:10,301 ‫‫أرجوك.‬ 1413 01:30:11,385 --> 01:30:12,220 ‫‫يا إلهي.‬ 1414 01:30:14,806 --> 01:30:18,017 ‫‫شكرًا. أتعلمين؟ سوف أخبرك سرًا.‬ 1415 01:30:18,101 --> 01:30:19,185 ‫‫- ما هو؟ ‫- قبليني.‬ 1416 01:30:19,268 --> 01:30:21,687 ‫‫- لا. أنت تقود. تبًا لك. ‫- أجل، أنا أقود. قبليني.‬ 1417 01:30:21,771 --> 01:30:23,689 ‫‫- حسنًا. قبلة واحدة فحسب. ‫- قبلة واحدة. يا إلهي.‬ 1418 01:30:31,197 --> 01:30:32,532 ‫‫تبًا.‬ 1419 01:30:32,615 --> 01:30:33,908 ‫‫يا إلهي.‬ 1420 01:30:34,242 --> 01:30:36,744 ‫‫اللعنة!‬ 1421 01:30:36,828 --> 01:30:37,954 ‫‫هذا منزل جاري.‬ 1422 01:30:38,037 --> 01:30:39,580 ‫‫- ماذا؟ ‫- عليك أن تدخل من الباب الخلفي.‬ 1423 01:30:40,123 --> 01:30:41,332 ‫‫- أسرع! اذهب من الخلف ‫- حسنًا.‬ 1424 01:30:41,416 --> 01:30:43,626 ‫‫سألاقيك هناك. إنه البيت الثالث على اليمين.‬ 1425 01:31:24,041 --> 01:31:24,917 ‫‫مرحبًا؟‬ 1426 01:31:27,920 --> 01:31:29,589 ‫‫هل نسيتي دفع فاتورة الكهرباء؟‬ 1427 01:31:46,314 --> 01:31:48,775 ‫‫أعتقد بأننا نجحنا. نحن بأمان.‬ 1428 01:31:50,359 --> 01:31:53,237 ‫‫سيفاجأ أحدهم عندما يخرج، ‬ 1429 01:31:53,905 --> 01:31:55,740 ‫‫ليرى البريد في الصباح.‬ 1430 01:31:56,616 --> 01:31:57,909 ‫‫ويكتشف بأن مركبه‬ 1431 01:31:59,202 --> 01:32:00,078 ‫‫قد غرق.‬ 1432 01:32:15,009 --> 01:32:16,636 ‫‫ارفع سروالك اللعين.‬ 1433 01:32:16,969 --> 01:32:18,888 ‫‫زوجتي تتصل بالشرطة الآن أيها الحقير.‬ 1434 01:32:18,971 --> 01:32:20,306 ‫‫أجل، زوجي يكلمه الآن.‬ 1435 01:32:20,389 --> 01:32:21,599 ‫‫"دايان" هي زوجتك؟‬ 1436 01:32:22,100 --> 01:32:23,142 ‫‫من هي "دايان"؟‬ 1437 01:32:24,227 --> 01:32:25,103 ‫‫لا أعلم.‬ 1438 01:32:26,854 --> 01:32:27,772 ‫‫من هي‬ 1439 01:32:28,856 --> 01:32:30,400 ‫‫أنا في المنزل الخطأ يا صاح.‬ 1440 01:32:30,483 --> 01:32:32,402 ‫‫أنت على حق أيها الحقير.‬ 1441 01:32:32,485 --> 01:32:33,528 ‫‫اسمع، أنا آسف.‬ 1442 01:32:35,446 --> 01:32:37,448 ‫‫أنا آسف جدًا. سأذهب إلى منزلي.‬ 1443 01:32:38,032 --> 01:32:40,493 ‫‫لا. لن تذهب إلى أي مكان. ‫اجلس وانتظر الشرطة.‬ 1444 01:32:41,244 --> 01:32:43,079 ‫‫هيا. اجلس!‬ 1445 01:32:44,038 --> 01:32:44,914 ‫‫أنت!‬ 1446 01:33:46,434 --> 01:33:47,268 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 1447 01:33:54,817 --> 01:33:55,818 ‫‫هل أحضر لك شيء؟‬ 1448 01:34:03,576 --> 01:34:06,788 ‫‫هل أخبروك بأنهم عثروا عليك في الشارع ‫وأنت فاقد الوعي؟‬ 1449 01:34:09,874 --> 01:34:12,502 ‫‫وبأنك اقتحمت منزل أحدهم؟‬ 1450 01:34:16,089 --> 01:34:16,923 ‫‫أجل.‬ 1451 01:34:29,977 --> 01:34:32,188 ‫‫ستقضي على نفسك إن أكملت على هذا الطريق.‬ 1452 01:34:36,192 --> 01:34:37,985 ‫‫لهذا السبب سأحضر لك من يساعدك.‬ 1453 01:34:42,031 --> 01:34:45,326 ‫‫لقد قررنا بأنه لن يدرب الفريق بعد الآن‬ 1454 01:34:46,244 --> 01:34:48,413 ‫‫بسبب بعض الأمور الشخصية ‫التي لا نريد خوضها حاليًا.‬ 1455 01:34:48,871 --> 01:34:52,208 ‫‫سأتطوع كالمدرب المؤقت.‬ 1456 01:34:52,625 --> 01:34:54,043 ‫‫ولا أرى وجود أي سبب...‬ 1457 01:34:54,127 --> 01:34:55,545 ‫‫- في جلستنا العائلية... ‫- يغير شيء.‬ 1458 01:34:55,628 --> 01:34:58,798 ‫‫تقول أختك ووالدتك إنك عزلت نفسك‬ 1459 01:34:58,881 --> 01:34:59,882 ‫‫منذ وفاة "مايكل".‬ 1460 01:35:01,592 --> 01:35:02,635 ‫‫هل تتفق معهما؟‬ 1461 01:35:04,345 --> 01:35:07,682 ‫‫أجل. أعني لم أعد أراهما كما كنت في السابق.‬ 1462 01:35:09,976 --> 01:35:11,978 ‫‫كما قالتا بأنك لا تتكلم عن ابنك أبدًا.‬ 1463 01:35:24,782 --> 01:35:26,325 ‫‫لا أعرف ماذا تريداني أن أقول.‬ 1464 01:35:29,746 --> 01:35:31,372 ‫‫قد أتكلم عن‬ 1465 01:35:32,832 --> 01:35:35,501 ‫‫الأورام في دماغه وعموده الفقري.‬ 1466 01:35:39,380 --> 01:35:40,715 ‫‫30 دورة من العلاج الإشعاعي.‬ 1467 01:35:43,968 --> 01:35:46,012 ‫‫كان يصرخ حين تأتي النوبات.‬ 1468 01:35:51,100 --> 01:35:52,351 ‫‫لا أحد يريد سماع ذلك.‬ 1469 01:35:59,150 --> 01:36:01,027 ‫‫لا يمكن تغيير الماضي، "جاك".‬ 1470 01:36:04,864 --> 01:36:07,325 ‫‫ولكن يمكن أن نختار كيف نكمل حياتنا.‬ 1471 01:36:11,496 --> 01:36:12,538 ‫‫فكر بـ"مايكل".‬ 1472 01:36:16,167 --> 01:36:17,293 ‫‫ماذا يريد لك؟‬ 1473 01:36:53,162 --> 01:36:53,996 ‫‫مرحبًا.‬ 1474 01:36:58,709 --> 01:36:59,752 ‫‫شكرًا على مجيئك.‬ 1475 01:37:00,920 --> 01:37:01,963 ‫‫هل آخذ معطفك؟‬ 1476 01:37:07,468 --> 01:37:08,845 ‫‫- تفضلي. ‫- حسنًا.‬ 1477 01:37:14,308 --> 01:37:15,226 ‫‫كيف الحال؟‬ 1478 01:37:16,102 --> 01:37:17,687 ‫‫بخير.‬ 1479 01:37:18,688 --> 01:37:21,065 ‫‫جيد. أنا سعيدة بأنك هنا يا "جاك".‬ 1480 01:37:21,774 --> 01:37:23,776 ‫‫أجل. أنا أيضًا.‬ 1481 01:37:26,529 --> 01:37:28,197 ‫‫كان يجب أن آتي إلى هنا منذ زمن.‬ 1482 01:37:31,200 --> 01:37:32,744 ‫‫أريدك أن تعلمي بأنني‬ 1483 01:37:35,121 --> 01:37:36,706 ‫‫أدري بأنني خذلتك.‬ 1484 01:37:38,875 --> 01:37:40,710 ‫‫وبأنني خذلت زواجنا.‬ 1485 01:37:45,715 --> 01:37:47,133 ‫‫خذلت ابننا...‬ 1486 01:37:51,763 --> 01:37:53,264 ‫‫لأنني لم أعتني بوالدته.‬ 1487 01:37:59,270 --> 01:38:00,605 ‫‫وأتمنى‬ 1488 01:38:01,939 --> 01:38:04,192 ‫‫بأن تري ما في داخلي يومًا ما‬ 1489 01:38:05,943 --> 01:38:07,236 ‫‫الرجل الذي‬ 1490 01:38:09,947 --> 01:38:12,867 ‫‫لطالما تمنيت أن أكون.‬ 1491 01:38:21,250 --> 01:38:22,668 ‫‫أنا آسف جدًا.‬ 1492 01:39:39,245 --> 01:39:40,079 ‫‫آلو؟‬ 1493 01:39:40,747 --> 01:39:43,583 ‫‫مرحبًا يا "دان". كيف حالك؟‬ 1494 01:39:44,125 --> 01:39:46,586 ‫‫أنا "جاك".‬ 1495 01:39:49,839 --> 01:39:51,007 ‫‫يا رب، ‬ 1496 01:39:51,382 --> 01:39:54,635 ‫‫نرحب بوجودك بيننا وبروح المحبة الخاصة بك‬ 1497 01:39:54,719 --> 01:39:57,180 ‫‫التي تعيش في مجتمع "بيشوب هايز".‬ 1498 01:39:57,263 --> 01:39:59,348 ‫‫نرجو منك أن تساعدنا أن نكون أفضل ما يمكن.‬ 1499 01:39:59,766 --> 01:40:03,561 ‫‫أن نسعى ليس للفوز، بل للعب جيدًا وبعدل.‬ 1500 01:40:04,228 --> 01:40:07,607 ‫‫نطلب منك هذا أيها الرب. آمين.‬ 1501 01:40:07,690 --> 01:40:08,524 ‫‫آمين!‬ 1502 01:40:09,108 --> 01:40:12,737 ‫‫يا شباب! لنفوز بهذه المباراة ‫من أجل المدرب "كانينغهام"‬ 1503 01:40:18,451 --> 01:40:19,368 ‫‫سأكلمه.‬ 1504 01:40:22,455 --> 01:40:25,041 ‫‫- هيا. تجمعوا! ‫- لنفوز!‬ 1505 01:40:25,124 --> 01:40:27,668 ‫‫حسنًا. نمارس الضغط طوال المباراة. اتفقنا؟‬ 1506 01:40:27,752 --> 01:40:28,586 ‫‫حسنًا.‬ 1507 01:40:28,669 --> 01:40:30,463 ‫‫لا أحد يمر. استمروا بالضغط المتواصل.‬ 1508 01:40:30,546 --> 01:40:33,633 ‫‫العبوا بثقة، وابقوا متحمسين. من نحن؟‬ 1509 01:40:33,716 --> 01:40:34,634 ‫‫- "هايز"! ‫- من نحن؟‬ 1510 01:40:34,717 --> 01:40:36,511 ‫‫- "هايز"! ‫- صحيح! "الفوز" بعد 3‬ 1511 01:40:36,594 --> 01:40:38,137 ‫‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬ 1512 01:40:38,221 --> 01:40:39,055 ‫‫الفوز!‬ 1513 01:41:04,705 --> 01:41:06,582 ‫‫إلى القناص "دوز" في الزاوية.‬ 1514 01:41:06,666 --> 01:41:07,708 ‫‫يسدد ضربة 3 نقاط‬ 1515 01:41:08,251 --> 01:41:09,460 ‫‫ويسجل!‬ 1516 01:41:09,544 --> 01:41:12,046 ‫‫فريق "هايز" لا يمكن هزيمته الليلة.‬ 1517 01:41:12,130 --> 01:41:15,508 ‫‫كفريق لم يصل إلى التصفيات منذ 25 سنة، ‬ 1518 01:41:15,591 --> 01:41:17,468 ‫‫يلعبون بثقة عالية جدًا.‬ 1519 01:41:17,552 --> 01:41:19,387 ‫‫ضغط شامل من "هايز" مجددًا.‬ 1520 01:41:19,470 --> 01:41:21,889 ‫‫فريق "دوهيرتي" غير قادر ‫على حل لغز الضغط من "هايز".‬ 1521 01:41:21,973 --> 01:41:24,684 ‫‫والدفاع يعاني بشدة.‬ 1522 01:41:24,767 --> 01:41:28,563 ‫‫"ساندرز" غير قادر على مغادرة الزاوية ‫ويمرر إلى "جينكينز".‬ 1523 01:41:28,646 --> 01:41:30,064 ‫‫"دوريت" يتصدى التمريرة!‬ 1524 01:41:30,148 --> 01:41:32,525 ‫‫"براندن دوريت" يهجم بنفسه.‬ 1525 01:41:32,608 --> 01:41:34,819 ‫‫يسدد...ويسجل!‬ 1526 01:41:34,902 --> 01:41:36,738 ‫‫- ويتعرض لخطأ! ‫- يا للهول!‬ 1527 01:41:36,821 --> 01:41:39,991 ‫‫لقد لعب بتميز اليوم، أليس كذلك، "توم"؟‬ 1528 01:41:40,074 --> 01:41:41,784 ‫‫كان هائلًا.‬ 1529 01:41:41,868 --> 01:41:45,121 ‫‫والآن "هايز" متقدم بأكبر فارق في المباراة.‬ 1530 01:41:45,204 --> 01:41:47,707 ‫‫قلنا من قبل بأن المدرب "جاك كانينغهام"، ‬ 1531 01:41:47,790 --> 01:41:50,710 ‫‫الرجل المسؤول عن هذا التحول الرائع، ‬ 1532 01:41:50,793 --> 01:41:52,920 ‫‫لم يكن قادرًا على التواجد هنا اليوم.‬ 1533 01:41:53,004 --> 01:41:55,840 ‫‫ولكننا نتخيل بأنه فخور جدًا‬ 1534 01:41:55,923 --> 01:41:56,966 ‫‫بالطريقة التي يلعبون بها.‬ 1535 01:41:57,049 --> 01:41:59,635 ‫‫أذكر مشاهدة "جاك" كلاعب.‬ 1536 01:41:59,719 --> 01:42:04,140 ‫‫كان قويًا وشديدًا ويتمتع بروح المنافسة، ‫وقد وضع في هؤلاء الفتيان‬ 1537 01:42:04,223 --> 01:42:06,934 ‫‫جميع تلك المميزات التي جعلت منه ‫لاعبًا مميزًا.‬ 1538 01:42:07,018 --> 01:42:10,188 ‫‫ونرى بصمات "جاك" على هذا الفريق.‬ 1539 01:42:10,271 --> 01:42:12,106 ‫‫والأمر واضح بأنه انعكاس على مدربهم.‬ 1540 01:42:12,190 --> 01:42:15,193 ‫‫لم أرَ في حياتي فريق ثانوية ‫يتمتع بهذا الكم من السيطرة على النفس.‬ 1541 01:44:26,574 --> 01:44:30,369 ‫‫ذا واي باك‬