1
00:02:41,797 --> 00:02:46,093
Beginn in drei, zwei, eins.
Freigabe erteilt.
2
00:02:55,227 --> 00:02:56,604
Dieser Ort?
3
00:02:57,771 --> 00:02:59,565
Das muss aufhören!
4
00:03:02,234 --> 00:03:03,485
Schau mich an.
5
00:03:04,904 --> 00:03:06,238
Schau mich an!
6
00:03:09,783 --> 00:03:11,577
Ich habe solche Angst vor dir.
7
00:03:18,417 --> 00:03:20,628
Weißt du, ich höre die Zukunft,
8
00:03:20,753 --> 00:03:23,756
wie eine Stimme.
Und weißt du, was sie sagt?
9
00:03:25,549 --> 00:03:28,385
Sie sagt, dass all diese Männer
zugrundegehen werden,
10
00:03:28,510 --> 00:03:31,263
zusammen mit denen, die sie unterstützen.
11
00:04:33,867 --> 00:04:35,703
Beendet, Zeit erfasst.
12
00:04:35,828 --> 00:04:39,665
Bitte gehen Sie nun, Mr. Carmichael.
Mr. Veidt wird gleich bei Ihnen sein,
13
00:04:39,790 --> 00:04:41,667
um Ihre Bewertung abzuschließen.
14
00:05:04,857 --> 00:05:06,984
Sie trinken Ihren Kaffee schwarz, richtig?
15
00:05:07,359 --> 00:05:10,446
Ja. Ich bevorzuge
unverfälschte Lebensmittel.
16
00:05:11,322 --> 00:05:12,698
Unverfälscht?
17
00:05:14,033 --> 00:05:17,119
So kann man es wohl auch sagen.
Unverfälscht...
18
00:05:18,037 --> 00:05:20,706
-Ich bin Joseph Veidt.
-Haben Sie mich kontaktiert?
19
00:05:20,831 --> 00:05:23,500
Nein. Nein, ich spreche
nur mit den Kandidaten.
20
00:05:23,626 --> 00:05:25,794
Ich bin der Psychologe in der Familie.
21
00:05:26,337 --> 00:05:30,049
In Zeiten wie diesen kann ich meinen
Nutzen beweisen. Setzen Sie sich.
22
00:05:34,678 --> 00:05:36,555
Sie haben so gut wie nicht gezögert.
23
00:05:37,681 --> 00:05:39,850
Sie haben die schnellste Zeit von allen.
24
00:05:41,560 --> 00:05:43,938
Jaden wurde programmiert,
Widerstand zu leisten.
25
00:05:44,104 --> 00:05:46,440
Sie sollte Empathie hervorrufen.
26
00:05:46,565 --> 00:05:48,692
Die meisten Leute schießen gar nicht.
27
00:05:50,110 --> 00:05:53,322
-Ich weiß, was lebt und was nicht.
-Weil wir Ihnen gesagt haben,
28
00:05:53,447 --> 00:05:56,242
dass Jaden eine Maschine ist.
Aber wenn das eine Lüge war?
29
00:05:57,117 --> 00:06:00,037
-Dann wären Sie jetzt ein Mörder.
-Und die Veidt Corporation
30
00:06:00,162 --> 00:06:02,873
wäre mein Komplize.
Sie bauen Maschinen und sagten,
31
00:06:02,998 --> 00:06:04,208
es wäre eine Maschine.
32
00:06:05,084 --> 00:06:07,253
Ist meistens das Beste,
es einfach zu halten.
33
00:06:08,712 --> 00:06:10,506
Sie haben militärische Erfahrung.
34
00:06:11,340 --> 00:06:15,761
-Haben Sie ein Autoritätsproblem?
-Kam da schon jemals "Ja" als Antwort?
35
00:06:17,513 --> 00:06:20,224
-Haben Sie ein Autoritätsproblem?
-Nein.
36
00:06:22,726 --> 00:06:24,853
Sie waren Detective bei der Polizei.
37
00:06:26,021 --> 00:06:27,398
Jetzt im Ruhestand.
38
00:06:28,065 --> 00:06:30,317
Äh, in Ihrer Akte steht
keine Begründung dafür.
39
00:06:31,485 --> 00:06:35,072
Ihre Firma ist in den Top 10. Das haben
Sie sicher selbst herausgefunden.
40
00:06:37,199 --> 00:06:39,368
Ich würde es aber gerne von Ihnen hören.
41
00:06:42,580 --> 00:06:44,748
Während der Festnahme eines Angreifers
42
00:06:44,915 --> 00:06:47,668
wurden mein Partner und der
Angreifer tödlich verwundet.
43
00:06:48,669 --> 00:06:51,839
-Wie das?
-Mein Partner wurde als Geisel genommen.
44
00:06:53,090 --> 00:06:54,925
Ich habe die Vorschriften missachtet.
45
00:06:55,676 --> 00:06:57,553
Warum haben Sie das getan?
46
00:07:06,020 --> 00:07:09,648
-Bereuen Sie, was Sie getan haben?
-Ich lebe damit, was ich getan habe.
47
00:07:14,236 --> 00:07:19,199
Anstatt Anklage zu erheben, ließ Sie das
Police Department in den Ruhestand gehen.
48
00:07:19,575 --> 00:07:22,244
-Ist das ein Problem?
-Im Augenblick nicht.
49
00:07:25,039 --> 00:07:29,168
Auf der Suche nach potentiellen Kandidaten
sind wir...ungewöhnliche Wege gegangen.
50
00:07:29,293 --> 00:07:32,296
Das schreckt einige Leute ab.
Warum haben Sie reagiert?
51
00:07:33,005 --> 00:07:35,341
-Ich brauche das Geld.
-Ohne den Job zu kennen?
52
00:07:36,508 --> 00:07:40,346
-Das Geld brauche ich so oder so.
-Und wenn Sie jemanden töten müssten,
53
00:07:40,471 --> 00:07:44,516
-würde das Ihre Meinung ändern?
-Ja. Dann können Sie mich mal.
54
00:07:49,563 --> 00:07:51,398
Mein Teil der Bewertung ist beendet.
55
00:07:54,109 --> 00:07:55,903
Sie dürfen meinen Bruder treffen.
56
00:09:19,862 --> 00:09:21,363
Hallo, David.
57
00:09:43,969 --> 00:09:47,431
Willkommen in meinem
bescheidenen Imperium.
58
00:10:07,868 --> 00:10:08,827
Kommen Sie, nur zu.
59
00:10:13,249 --> 00:10:15,334
Der Auftrag ist meine Tochter,
60
00:10:17,795 --> 00:10:18,754
Melissa.
61
00:10:20,965 --> 00:10:24,927
-Sie ist seit drei Wochen verschwunden.
-Sind Sie nicht zur Polizei gegangen?
62
00:10:25,469 --> 00:10:28,180
Die brauche ich nicht, um sie zu finden.
63
00:10:28,931 --> 00:10:31,100
Ich weiß ganz genau, wo sie ist.
64
00:10:33,561 --> 00:10:35,938
Ich brauche jemanden, der diskret ist.
65
00:10:37,273 --> 00:10:42,111
Jemanden, der Pragmatismus
nicht mit Prinzipien verdirbt.
66
00:10:43,487 --> 00:10:47,491
-Ich verstehe nicht ganz.
-Nein, bestimmt nicht.
67
00:10:47,866 --> 00:10:52,496
Dann helfe ich Ihnen mal:
Was wissen Sie über Zone 414?
68
00:10:56,083 --> 00:10:59,086
Nur dort dürfen Androiden
frei mit Menschen interagieren.
69
00:11:00,546 --> 00:11:01,714
Meine Androiden.
70
00:11:02,965 --> 00:11:03,924
Ja.
71
00:11:09,346 --> 00:11:11,932
Wissen Sie,
was meine Technologie erreicht hat?
72
00:11:13,434 --> 00:11:19,231
Ich habe das Gegengift für die Einsamkeit
in der modernen Welt erschaffen.
73
00:11:20,941 --> 00:11:24,028
Gesellschaft ist heutzutage
selten geworden.
74
00:11:27,907 --> 00:11:30,034
Ich habe eine Lücke
gesehen und sie gefüllt.
75
00:11:41,086 --> 00:11:44,673
Also hat mich die Regierung
mit Zone 414 belohnt -
76
00:11:44,965 --> 00:11:47,801
wo ich meine Schöpfungen
austesten kann,
77
00:11:47,927 --> 00:11:51,347
wie sie denn mit der
Menschheit interagieren.
78
00:11:51,972 --> 00:11:55,601
Zone 414, die Stadt der Roboter.
79
00:11:56,810 --> 00:11:58,020
Waren Sie schon mal da?
80
00:12:00,105 --> 00:12:02,691
Ein Polizistengehalt reicht
nicht für so einen Luxus.
81
00:12:02,900 --> 00:12:05,945
Sie ist ziemlich beliebt geworden,
nicht wahr?
82
00:12:07,071 --> 00:12:09,073
Mein kleines, weltstädtisches Eden.
83
00:12:09,198 --> 00:12:11,825
Für jeden Schmutz zu haben,
außer für Verbrechen.
84
00:12:14,119 --> 00:12:17,122
Man hat mir geraten,
100.000 Pfund Eintritt zu verlangen,
85
00:12:17,248 --> 00:12:20,292
aber ich habe Nein gesagt.
"Verlangt eine Million!"
86
00:12:20,751 --> 00:12:22,169
Fünf Tage später
87
00:12:23,379 --> 00:12:26,257
hatte ich eine sechsmonatige Warteliste.
88
00:12:26,382 --> 00:12:30,719
Für 20 Millionen Pfund können Sie eine
meiner wunderschönen Schöpfungen kaufen.
89
00:12:30,844 --> 00:12:33,681
Letztes Jahr waren es stolze 17 Stück.
90
00:12:34,473 --> 00:12:38,060
Natürlich muss man eine
Erlaubnis beantragen,
91
00:12:38,185 --> 00:12:42,565
sich einer Prüfung durch die
Regierung unterziehen, blablabla.
92
00:12:42,815 --> 00:12:45,109
Darf man sie denn aus der Zone rausholen?
93
00:12:45,484 --> 00:12:47,528
Jemand wie Sie darf das nicht.
94
00:12:52,116 --> 00:12:53,742
Mr. Carmichael,
95
00:12:55,452 --> 00:13:00,708
meine Tochter ist in Zone 414.
Sie müssen sie für mich da rausholen,
96
00:13:00,833 --> 00:13:05,921
ohne Zwischenfall. Verstehen Sie,
mein Eden ist zerbrechlich.
97
00:13:06,338 --> 00:13:09,800
Es mag wie eine Stadt aussehen,
aber ist genauso eine Konstruktion
98
00:13:09,925 --> 00:13:12,720
wie die Maschine, die hinter mir steht.
99
00:13:15,347 --> 00:13:18,350
Die Menschen brauchen das Gefühl,
dass es dort sicher ist.
100
00:13:19,602 --> 00:13:21,103
Alles unter Kontrolle ist.
101
00:13:21,896 --> 00:13:25,691
Wenn die Polizei dort meinen
aufrührerischen Nachwuchs sucht,
102
00:13:25,816 --> 00:13:27,568
würde das das Gleichgewicht stören.
103
00:13:28,903 --> 00:13:30,821
Sie müssen sie mir zurückbringen.
104
00:13:32,656 --> 00:13:35,576
Ursprünglich habe ich Ihnen
eine Million Pfund geboten.
105
00:13:35,701 --> 00:13:37,578
Jetzt sind es zwei.
106
00:13:38,871 --> 00:13:42,458
Denn Sie sind der Richtige dafür,
das sehe ich schon.
107
00:13:43,125 --> 00:13:44,835
Woher wissen Sie, dass sie da ist?
108
00:13:46,170 --> 00:13:48,172
Sie würde nirgendwo anders hingehen.
109
00:13:54,136 --> 00:13:57,598
Damit kommen Sie in die Zone.
Was Sie sonst noch dort brauchen,
110
00:13:57,723 --> 00:13:59,225
wird zur Verfügung gestellt.
111
00:14:01,977 --> 00:14:04,313
Und wenn Sie drin sind,
suchen Sie nach Jane.
112
00:14:07,149 --> 00:14:08,317
Wer ist Jane?
113
00:14:09,193 --> 00:14:11,654
Jane ist vielleicht meine beste Schöpfung.
114
00:14:12,363 --> 00:14:14,198
Ab und zu nicht ganz einfach,
115
00:14:14,740 --> 00:14:17,409
aber oh, absolut einzigartig.
116
00:14:19,411 --> 00:14:21,830
Melissa war immer sehr angetan von ihr.
117
00:14:23,749 --> 00:14:25,960
Ich würde bei ihr anfangen zu suchen.
118
00:14:35,302 --> 00:14:36,595
Hallo, Jane.
119
00:14:38,889 --> 00:14:41,100
Wie geht es dir? Geht,
120
00:14:41,725 --> 00:14:43,852
geht es dir gut?
121
00:14:51,235 --> 00:14:55,155
Ich möchte s-sehen,
was in dir steckt, Jane.
122
00:14:56,240 --> 00:14:58,409
Ich würde für dich sterben.
123
00:14:59,451 --> 00:15:01,996
Ich sorge dafür,
dass du für mich stirbst.
124
00:15:04,290 --> 00:15:07,835
Ich werde dir wehtun müssen. Sehr weh.
125
00:15:11,171 --> 00:15:15,259
Die Veidt Corporation haftet nicht
für Schäden an Privateigentum
126
00:15:15,384 --> 00:15:17,469
während des Aufenthalts in der Zone.
127
00:15:19,638 --> 00:15:24,393
Jede Fehlfunktion eines Androiden muss
der Veidt Corporation gemeldet werden.
128
00:15:24,727 --> 00:15:27,229
Benutzen Sie unsere Androiden
verantwortungsvoll.
129
00:15:27,479 --> 00:15:31,358
Die anhaltende Nutzung unserer Androiden
kann zu Verhaltensstörungen führen.
130
00:15:36,071 --> 00:15:37,197
Dreh dich um.
131
00:15:45,539 --> 00:15:46,624
Gesicht zu mir.
132
00:15:52,588 --> 00:15:56,091
-Kann ich sie alles fragen, was ich will?
-Alles, was Sie wollen.
133
00:16:03,307 --> 00:16:06,268
-Sag, dass du mich liebst.
-Ich liebe dich.
134
00:16:08,479 --> 00:16:11,690
-Sag es noch mal.
-Ich liebe dich.
135
00:16:13,025 --> 00:16:14,193
Diese nicht.
136
00:16:16,695 --> 00:16:18,197
Sie sieht zu schlau aus.
137
00:16:19,531 --> 00:16:20,908
Ich zeige Ihnen noch andere.
138
00:16:42,388 --> 00:16:43,931
Einer unserer Bestseller.
139
00:16:45,432 --> 00:16:46,517
Dreh dich um.
140
00:16:55,276 --> 00:16:56,443
Gesicht zu mir.
141
00:17:02,991 --> 00:17:04,159
Berühren Sie sie.
142
00:17:19,258 --> 00:17:20,425
Du bist warm.
143
00:17:26,223 --> 00:17:29,602
-Sag, dass du mich liebst.
-Ich liebe dich.
144
00:17:36,525 --> 00:17:39,862
-Sag es noch mal.
-Ich liebe dich.
145
00:17:53,042 --> 00:17:55,878
Nein, die nicht.
146
00:17:58,130 --> 00:18:01,091
Verstanden. Folgen Sie mir.
147
00:18:19,485 --> 00:18:23,822
Wenn Sie einen Mann wünschen,
müssen Sie nur danach fragen.
148
00:18:26,033 --> 00:18:28,911
Wofür Sie sich hier entscheiden, bleibt
149
00:18:29,453 --> 00:18:32,456
absolut vertraulich.
150
00:19:04,363 --> 00:19:06,407
ZUGANGSKARTE
151
00:19:06,532 --> 00:19:07,616
Fahren Sie vor.
152
00:19:11,203 --> 00:19:12,246
Das Tor öffnen.
153
00:19:12,371 --> 00:19:14,456
Warnung, Tor öffnet sich.
154
00:19:14,915 --> 00:19:19,587
Warnung, Tor öffnet sich.
Warnung, Tor öffnet sich.
155
00:19:46,822 --> 00:19:48,365
Ist alles richtig so?
156
00:19:51,702 --> 00:19:53,329
Das ist mir wichtig.
157
00:19:55,956 --> 00:19:57,291
Du siehst wunderschön aus.
158
00:19:59,835 --> 00:20:01,962
Irgendwas stimmt noch nicht, oder?
159
00:20:03,631 --> 00:20:04,632
Ja.
160
00:20:07,051 --> 00:20:08,636
Ihr Haar war blond.
161
00:20:11,305 --> 00:20:14,016
Genau so. So ist es gut.
162
00:20:16,602 --> 00:20:17,561
Ja.
163
00:20:26,737 --> 00:20:28,572
Ich will nicht aussehen wie sie.
164
00:20:33,244 --> 00:20:36,038
Alles was ich will, ist,
etwas Echtes zu spüren.
165
00:20:38,040 --> 00:20:40,626
Aber das liegt nicht in meiner Macht,
nur in deiner.
166
00:20:42,836 --> 00:20:44,964
Ich tue, was du willst.
167
00:20:45,464 --> 00:20:46,924
Durch dich wird es echt.
168
00:20:49,051 --> 00:20:50,886
Ich möchte mehr von dir sehen.
169
00:20:51,887 --> 00:20:52,972
Dann bitte mich darum.
170
00:20:55,724 --> 00:20:57,309
Knöpf deine Bluse auf.
171
00:21:17,413 --> 00:21:18,706
Stopp, stopp.
172
00:21:20,874 --> 00:21:22,001
Lass es so.
173
00:21:23,085 --> 00:21:24,295
Genau so.
174
00:21:57,620 --> 00:21:59,246
Erzähl mir mehr von ihr.
175
00:22:00,664 --> 00:22:02,374
Bring uns weg von hier.
176
00:22:04,960 --> 00:22:07,755
Ich habe sie in einer Gasse
hinter der Schule gesehen.
177
00:22:08,547 --> 00:22:09,673
Und sie hat...
178
00:22:11,217 --> 00:22:12,384
Und sie hat...?
179
00:22:14,345 --> 00:22:15,846
...einen Joint geraucht.
180
00:22:20,851 --> 00:22:24,939
Sie hat mich gesehen. Sie hat mich
zu sich hergerufen und gesagt, dass
181
00:22:25,522 --> 00:22:30,152
wenn ich verspreche, es nie jemandem
zu sagen, sie mich mal ziehen lässt.
182
00:22:31,237 --> 00:22:33,739
Und das hat sie getan,
sie hat mich ziehen lassen.
183
00:22:35,616 --> 00:22:37,368
Ich konnte sie dabei schmecken.
184
00:22:42,498 --> 00:22:45,960
Du hast nicht sie geschmeckt.
Du hast mich geschmeckt.
185
00:22:54,635 --> 00:22:57,137
Ich habe nie erzählt,
dass ich dich gesehen habe.
186
00:22:58,055 --> 00:22:59,056
Ich weiß.
187
00:23:04,937 --> 00:23:08,274
-Also bin, bin ich ein braver Junge?
-Ja, das bist du.
188
00:23:09,191 --> 00:23:11,235
-Du hast unser Geheimnis bewahrt.
-Ja.
189
00:23:11,360 --> 00:23:12,319
Ja.
190
00:23:15,114 --> 00:23:16,115
Ja.
191
00:23:18,117 --> 00:23:19,076
Ja.
192
00:23:19,743 --> 00:23:21,412
-Ja.
-Ja.
193
00:23:42,683 --> 00:23:45,227
-Alpha.
-Ja, Jane?
194
00:23:46,186 --> 00:23:48,147
Wie viele habe ich heute noch?
195
00:23:48,314 --> 00:23:51,483
Du hast selbst Zugriff auf den
Hauptrechner und kannst deine...
196
00:23:51,609 --> 00:23:54,987
-Nein, ich möchte es gerne hören.
-Natürlich, Jane.
197
00:23:55,154 --> 00:23:57,823
Du hast heute noch zwei Termine.
198
00:23:59,366 --> 00:24:01,994
Nach meinen Terminen möchte
ich eine Wartungs-Sitzung.
199
00:24:02,202 --> 00:24:04,663
Ich freue mich auf unsere Unterhaltung.
200
00:24:05,164 --> 00:24:08,584
-Gibt es sonst noch etwas, Jane?
-Nein. Danke, Alpha.
201
00:24:20,679 --> 00:24:22,514
-Gleich da.
-Die Veidt Corporation
202
00:24:22,640 --> 00:24:27,728
haftet nicht für Schäden am Privateigentum
während des Aufenthalts in der Zone.
203
00:24:34,485 --> 00:24:38,280
Jede Fehlfunktion eines Androiden muss
der Veidt Corporation gemeldet werden.
204
00:24:47,539 --> 00:24:49,917
Benutzen Sie unsere Androiden
verantwortungsvoll.
205
00:24:57,800 --> 00:25:00,261
...muss der Veidt Corporation
gemeldet werden.
206
00:25:00,386 --> 00:25:02,721
Benutzen Sie unsere Androiden
verantwortungsvoll.
207
00:25:02,972 --> 00:25:07,518
Die anhaltende Nutzung unserer Androiden
kann zu Verhaltensstörungen führen.
208
00:25:09,228 --> 00:25:13,816
Jede Fehlfunktion eines Androiden muss
der Veidt Corporation gemeldet werden.
209
00:25:16,694 --> 00:25:19,280
Benutzen Sie unsere Androiden
verantwortungsvoll.
210
00:25:19,613 --> 00:25:23,701
Die anhaltende Nutzung unserer Androiden
kann zu Verhaltensstörungen führen.
211
00:25:25,995 --> 00:25:30,249
Jede Fehlfunktion eines Androiden muss
der Veidt Corporation gemeldet werden.
212
00:25:45,306 --> 00:25:47,433
32. Stock.
213
00:26:04,116 --> 00:26:08,329
Hallo, David. Können wir irgendetwas tun,
um es Ihnen noch angenehmer zu machen?
214
00:26:08,454 --> 00:26:11,081
Ja. Sprechen Sie mich nicht noch mal an.
215
00:26:11,874 --> 00:26:15,794
-Alleine heißt für mich wirklich alleine.
-Natürlich. Ich darf Sie noch erinnern,
216
00:26:15,920 --> 00:26:18,589
dass das, worum Sie gebeten hatten,
im Nebenzimmer ist.
217
00:26:20,633 --> 00:26:23,886
Guten Abend, David.
Willkommen in der Zone.
218
00:27:50,139 --> 00:27:54,101
Ich bin heute Abend einem Mann begegnet.
Wenn ich will, wird er mich begehren.
219
00:27:54,435 --> 00:27:59,148
Ja, du sprichst von Klient 389,
Mr. Russell.
220
00:28:01,901 --> 00:28:03,694
-Ich kann...
-Er hat darum gebeten,
221
00:28:03,819 --> 00:28:06,322
nie wieder mit dir
zusammengebracht zu werden.
222
00:28:17,917 --> 00:28:21,170
-Warum?
-Er war absolut zufrieden
223
00:28:21,295 --> 00:28:26,008
mit eurer Begegnung. Er wollte nur
die Erinnerung daran nicht verderben.
224
00:28:27,384 --> 00:28:28,636
Du hast das gut gemacht.
225
00:28:34,391 --> 00:28:37,978
Ich möchte mir eine Schrotflinte in
den Mund strecken und abdrücken.
226
00:28:40,856 --> 00:28:43,525
Wurde ich dazu programmiert,
so zu empfinden?
227
00:28:44,443 --> 00:28:46,445
Verzweiflung, ja.
228
00:28:47,279 --> 00:28:51,158
Mächtige Männer fühlen sich zu denen,
die leiden, sehr hingezogen.
229
00:28:51,408 --> 00:28:52,952
Zu den Hilflosen.
230
00:28:53,702 --> 00:28:58,082
Klient 389, Mr. Russell,
wird seinen Freunden davon erzählen.
231
00:28:58,415 --> 00:29:02,044
Sie werden dich dann anfordern.
Du wirst bei ihnen gut ankommen.
232
00:29:10,135 --> 00:29:11,679
Da ist noch etwas.
233
00:29:16,100 --> 00:29:18,269
Jemand schickt mir Nachrichten.
234
00:29:20,020 --> 00:29:23,399
-Was sind das für Nachrichten?
-Sprachnachrichten.
235
00:29:24,441 --> 00:29:28,028
Die Stimme ist verzerrt,
aber es ist die Stimme eines Mannes.
236
00:29:29,738 --> 00:29:31,490
Er sagt nicht, wie er heißt.
237
00:29:32,616 --> 00:29:36,412
-Und was sagt er?
-Dass er mich töten wird.
238
00:29:38,581 --> 00:29:40,499
Und jetzt glaubst du, du hast Angst.
239
00:29:41,875 --> 00:29:45,379
-Ja, ich glaube, ich habe Angst.
- Ich werde diese Nachrichten prüfen.
240
00:29:45,504 --> 00:29:49,466
Bestimmt gibt es dafür eine...
einfache Erklärung.
241
00:29:49,675 --> 00:29:54,638
-Ja, dass jemand mich töten will.
-Oder dass jemand dafür bezahlt,
242
00:29:54,763 --> 00:29:56,974
dich das glauben zu lassen.
243
00:29:57,474 --> 00:30:01,562
Du wurdest dazu geschaffen,
den Klienten zu dienen, Jane.
244
00:30:01,979 --> 00:30:04,356
Wenn ein Klient dir drohen möchte,
245
00:30:04,773 --> 00:30:08,319
wird er sicherlich dafür bezahlen.
246
00:30:09,737 --> 00:30:11,947
Und wenn er dafür bezahlt, mich zu töten?
247
00:30:13,741 --> 00:30:17,828
In Zone 414 ist es Klienten
nicht gestattet,
248
00:30:17,953 --> 00:30:20,164
für ein Erlebnis wie dieses zu bezahlen.
249
00:30:23,500 --> 00:30:26,462
Oh, bevor ich's vergesse.
Du hast heute Abend einen Besucher.
250
00:30:28,130 --> 00:30:29,924
Sein Name ist David.
251
00:30:31,425 --> 00:30:34,929
Haben Sie schon den
neuen 550 ausprobiert?
252
00:30:35,387 --> 00:30:39,892
Mit der dreidimensionalen Emulations-
Biotechnologie der Veidt Corporation...
253
00:30:49,610 --> 00:30:51,820
Jede Fehlfunktion eines Androiden muss...
254
00:35:10,663 --> 00:35:12,998
Hey. Sind Sie Jane? Ich bin David,
255
00:35:13,249 --> 00:35:15,584
ich suche Melissa Veidt.
Ihr Vater schickt mich.
256
00:35:16,252 --> 00:35:19,088
-Melissa.
-Ja. Darf ich reinkommen?
257
00:35:41,402 --> 00:35:44,238
-Was ist Melissa zugestoßen?
-Keine Ahnung.
258
00:35:44,655 --> 00:35:46,615
Darum hat mich ihr Vater hergeschickt.
259
00:35:50,995 --> 00:35:52,997
Sie wirken angespannt, David.
260
00:35:56,333 --> 00:35:59,169
-Sie haben eine Wohnung.
-So ist es.
261
00:36:00,212 --> 00:36:02,172
Wozu braucht eine
Maschine eine Wohnung?
262
00:36:03,090 --> 00:36:05,801
Damit die Maschine vergisst,
dass sie eine Maschine ist.
263
00:36:24,653 --> 00:36:26,906
-Nein, vielen Dank.
-Sie trinken nicht?
264
00:36:27,573 --> 00:36:28,782
Ich versuch's.
265
00:36:30,492 --> 00:36:32,828
Ich habe Melissa seit
Wochen nicht mehr gesehen.
266
00:36:34,538 --> 00:36:35,998
Früher kam sie oft her.
267
00:36:37,625 --> 00:36:39,710
Sie tat dann so wie eine Synthetische.
268
00:36:41,086 --> 00:36:43,505
-Warum sollte sie?
-Sie hasst ihren Vater.
269
00:36:43,881 --> 00:36:47,134
Sie hasst es, ein reiches Mädchen
zu sein, das ihren Vater hasst.
270
00:36:47,551 --> 00:36:51,013
Sie bezeichnet sich selbst als Klischee.
Mir sagte sie, sie käme her,
271
00:36:51,138 --> 00:36:55,643
um sich als Synthetische auszugeben.
Denn Synths müssen keine Gefühle haben.
272
00:36:57,603 --> 00:36:59,313
Dann sind Sie also befreundet?
273
00:37:02,399 --> 00:37:05,945
Wir haben uns unterhalten,
wenn sie hier war.
274
00:37:06,654 --> 00:37:09,031
Ich bin die Frau aus Metall,
die echt sein will,
275
00:37:09,156 --> 00:37:11,951
und sie ist der Mensch,
der eine Maschine sein will.
276
00:37:12,409 --> 00:37:14,954
Schön kitschig.
Aber ich habe sie nicht gesehen.
277
00:37:15,246 --> 00:37:17,790
Ich sagte ihr,
sie soll zurück in ihr großes Haus.
278
00:37:17,998 --> 00:37:20,876
Roy sollte sie bloß nicht
für eine Synthetische halten.
279
00:37:22,044 --> 00:37:24,380
-Wer ist Roy?
-Royale.
280
00:37:29,760 --> 00:37:33,889
Das Fleisch, das uns verwaltet.
Für die Klienten vorbereitet.
281
00:37:34,765 --> 00:37:35,975
Für den Verkauf.
282
00:37:37,101 --> 00:37:38,477
Können wir zu ihr hingehen?
283
00:37:40,020 --> 00:37:41,814
-Ich mit Ihnen?
-Ja.
284
00:37:42,439 --> 00:37:43,357
Nein.
285
00:37:44,984 --> 00:37:47,903
Das war eine Bitte,
also können Sie mich nicht zwingen.
286
00:37:48,195 --> 00:37:50,614
Und ohne Zwang lautet meine Antwort Nein.
287
00:37:51,240 --> 00:37:54,243
Ärger habe ich genug,
davon brauche ich nicht noch mehr.
288
00:37:56,203 --> 00:37:59,039
Warten Sie einfach ab.
Melissa kommt schon zurück.
289
00:38:01,041 --> 00:38:03,002
Was für Ärger haben Sie denn?
290
00:38:07,214 --> 00:38:08,674
Verhandeln wir gerade?
291
00:38:10,134 --> 00:38:14,221
-Helfen Sie mir, dann tue ich was für Sie.
-Und was genau wäre das dann?
292
00:38:15,264 --> 00:38:16,599
Nun, was wollen Sie denn?
293
00:38:24,607 --> 00:38:26,650
-Alpha.
-Ja, Jane?
294
00:38:26,775 --> 00:38:28,360
Spiel die Nachrichten von heute.
295
00:38:31,447 --> 00:38:33,407
Hallo, Jane.
296
00:38:34,867 --> 00:38:37,119
Wie geht es dir? Geht,
297
00:38:37,703 --> 00:38:39,914
geht es dir gut?
298
00:38:47,296 --> 00:38:51,342
Ich möchte s-sehen,
was in dir steckt, Jane.
299
00:38:52,259 --> 00:38:54,511
Ich würde für dich sterben.
300
00:38:55,512 --> 00:38:57,973
Ich sorge dafür,
dass du für mich stirbst.
301
00:38:59,600 --> 00:39:02,895
Ich werde dir wehtun müssen. Sehr weh.
302
00:39:09,568 --> 00:39:11,362
Es fing vor ein paar Wochen an.
303
00:39:13,155 --> 00:39:16,784
Jetzt kommt alle paar Tage eine Nachricht.
Manchmal eine pro Tag.
304
00:39:18,786 --> 00:39:21,455
Ist wohl ein Klient,
dem dieser Wunsch abgelehnt wurde.
305
00:39:22,456 --> 00:39:24,500
Mir wurde schon Schlimmeres angetan.
306
00:39:26,126 --> 00:39:29,713
Wäre gut, dem ein Ende zu bereiten.
Okay, Sie sind die erste Synthetische,
307
00:39:29,838 --> 00:39:32,049
die hierher kam.
Ich brauche Ihre Erfahrung
308
00:39:32,174 --> 00:39:34,802
und Sie bringen mich zu dieser Roy. Okay?
309
00:39:37,304 --> 00:39:39,431
Wenn das eine Anweisung ist, dann ja.
310
00:39:43,352 --> 00:39:44,311
Was ist?
311
00:39:45,229 --> 00:39:46,772
Sie haben vielleicht Besuch.
312
00:39:47,481 --> 00:39:50,234
Schließen Sie hinter mir ab.
Und erst wieder aufmachen,
313
00:39:50,359 --> 00:39:51,902
wenn Sie meine Stimme hören, ja?
314
00:40:07,167 --> 00:40:08,168
Keine Bewegung!
315
00:40:12,631 --> 00:40:14,008
Ich sagte, keine Bewegung!
316
00:41:28,457 --> 00:41:29,750
Bleib, wo du bist!
317
00:41:31,418 --> 00:41:33,003
Rühr dich bloß nicht vom Fleck!
318
00:41:40,594 --> 00:41:41,595
Fuck.
319
00:41:56,318 --> 00:41:58,487
-Er war in meinem Loft?
-Ja.
320
00:42:00,739 --> 00:42:03,826
Ich soll keine Gefühle empfinden,
aber habe richtig Angst.
321
00:42:04,702 --> 00:42:07,496
-Erklären Sie mir das mal.
-Er wird nicht zurückkommen.
322
00:42:07,621 --> 00:42:11,041
Er weiß, dass ich ihn gesehen habe.
Jetzt wird er anders vorgehen.
323
00:42:13,502 --> 00:42:16,881
Soll ich über Nacht bleiben?
Dann bringen Sie mich morgen zu Royale.
324
00:42:18,340 --> 00:42:20,301
-Ja, bitte.
-Okay.
325
00:42:26,932 --> 00:42:27,975
Sie helfen mir.
326
00:42:31,020 --> 00:42:31,979
Wieso?
327
00:42:35,900 --> 00:42:39,570
-Deswegen sind Sie nicht hergekommen.
-Nein, richtig. Ist das wichtig?
328
00:42:42,239 --> 00:42:45,451
-Ich versuche nur, Sie zu verstehen.
-Tja, viel Glück.
329
00:42:46,744 --> 00:42:48,078
Quid pro quo.
330
00:42:48,954 --> 00:42:50,164
Ich brauche Ihre Hilfe.
331
00:43:07,473 --> 00:43:10,142
Ich höre gern Musik,
wenn ich mich ausruhe.
332
00:43:11,143 --> 00:43:12,645
Klar, ganz wie Sie wollen.
333
00:43:17,816 --> 00:43:19,401
Abspielen fortsetzen.
334
00:44:12,371 --> 00:44:13,581
Leiser machen.
335
00:44:15,082 --> 00:44:16,083
Licht aus.
336
00:44:35,978 --> 00:44:37,354
So hübsch.
337
00:44:39,732 --> 00:44:42,484
Sieh mich an. Sieh mich an.
338
00:44:54,204 --> 00:44:57,958
...die Veidt Androiden 6855 DRL Firmware.
339
00:44:58,167 --> 00:45:03,047
Dank der dreidimensionalen Emulations-
Biotechnologie der Veidt Corporation
340
00:45:03,172 --> 00:45:08,844
kann der Android angenehme physische
und psychologische Kommunikation bieten.
341
00:45:09,929 --> 00:45:14,642
Jede Fehlfunktion eines Androiden muss
der Veidt Corporation gemeldet werden.
342
00:45:14,892 --> 00:45:17,436
Bitte nutzen sie unsere
Androiden verantwortungsvoll.
343
00:45:17,978 --> 00:45:20,689
Aha, Veidt hat eine Tochter.
344
00:45:21,982 --> 00:45:24,068
Hat der alte Arsch echt gut verheimlicht.
345
00:45:27,696 --> 00:45:29,240
Wann ich sie gesehen habe?
346
00:45:30,324 --> 00:45:31,992
Auf jeden Fall nicht heute.
347
00:45:34,453 --> 00:45:36,747
Was ist mit "Wo"?
Wo haben Sie sie gesehen?
348
00:45:42,503 --> 00:45:45,464
Jane kann ja gerne Ihr Tourguide sein,
349
00:45:45,756 --> 00:45:48,467
aber vor dem Personal rede
ich nicht über mein Leben.
350
00:45:50,678 --> 00:45:52,137
Jane, gehen Sie bitte raus?
351
00:46:04,108 --> 00:46:06,402
-Haben Sie sie gefickt?
-Nein.
352
00:46:06,694 --> 00:46:10,614
Gut. Vertrauen Sie ihr nicht.
Veidt wird es Ihnen nicht sagen,
353
00:46:10,990 --> 00:46:13,450
aber sie hat irgendeinen
Produktionsfehler.
354
00:46:14,326 --> 00:46:17,663
Sie schaltet sich nicht aus,
wie sie es eigentlich tun soll.
355
00:46:18,497 --> 00:46:22,459
Sie stellt Fragen. Fragen, deren
Antwort sie nicht interessieren sollte.
356
00:46:23,043 --> 00:46:26,881
Marlon sollte sie neu programmieren.
Aber er ist zu stolz auf seine Schöpfung.
357
00:46:34,638 --> 00:46:35,764
Für mich nicht.
358
00:46:46,066 --> 00:46:50,154
Wissen Sie, was ich Veidt gesagt habe?
Dass er Alufolie aus ihr machen soll.
359
00:46:50,571 --> 00:46:54,950
Aber er hält sie für so etwas wie
eine technologische Schneeflocke -
360
00:46:55,451 --> 00:46:57,119
wunderschön und einzigartig.
361
00:46:59,413 --> 00:47:03,959
Wenn Gott etwas Besonderes erschafft,
ist es immer zerbrechlich.
362
00:47:04,543 --> 00:47:07,713
Wenn wir etwas erschaffen,
wollen wir es ewig am Leben erhalten.
363
00:47:09,215 --> 00:47:10,758
Können wir zurück zu Melissa?
364
00:47:13,219 --> 00:47:14,803
Wo sie steckt.
365
00:47:15,679 --> 00:47:17,139
Wo sie steckt.
366
00:47:19,850 --> 00:47:24,521
Ich kenne jemanden, der es wissen könnte.
Aber dazu muss ich Sie erst vorbereiten.
367
00:47:26,023 --> 00:47:28,025
Schauen Sie, ich atme hier dünne Luft.
368
00:47:29,902 --> 00:47:32,696
Meine Welt ist eine Broschüre.
369
00:47:37,076 --> 00:47:40,246
-Wissen Sie, was reiche Leute wollen?
-Nein.
370
00:47:41,664 --> 00:47:46,585
Alles. Und ich mache es möglich.
Es hat seine hässlichen Seiten,
371
00:47:46,710 --> 00:47:50,130
aber eigentlich ist es eine gute Lösung
für den Mist, den Mutter Natur
372
00:47:50,256 --> 00:47:52,550
beim Wesen des Menschen gebaut hat.
373
00:47:56,178 --> 00:47:58,222
Aber das ist nicht die einzige Welt hier.
374
00:48:03,310 --> 00:48:07,356
Manche mögen kein hübsches Äußeres.
Sie wollen das Metall.
375
00:48:10,484 --> 00:48:12,486
Es gibt ein Gebäude am Rande der Zone.
376
00:48:15,030 --> 00:48:16,282
Hier ist die Adresse.
377
00:48:17,783 --> 00:48:21,078
Ich schreibe sie auf,
weil ich sie nicht aussprechen will.
378
00:48:22,788 --> 00:48:25,666
Ich verwende sehr viel Mühe darauf,
mir vorzumachen,
379
00:48:26,292 --> 00:48:28,085
dass dieser Ort gar nicht existiert.
380
00:48:29,211 --> 00:48:31,505
Das ist mein Beitrag
für Ihre edle Mission.
381
00:48:32,548 --> 00:48:34,425
Jetzt muss ich weiter Träume erfüllen.
382
00:48:42,641 --> 00:48:46,896
Irgendjemand stalkt Jane.
Er war gestern Abend in ihrer Wohnung.
383
00:48:48,939 --> 00:48:51,191
Aha, Sie waren gestern Abend
in Ihrer Wohnung.
384
00:48:51,984 --> 00:48:56,196
Jane glaubt, dass vielleicht jemand
dafür bezahlt. Dass er sie stalken darf.
385
00:48:57,239 --> 00:48:58,699
Sie glauben, ich wüsste das?
386
00:48:59,909 --> 00:49:01,452
Nun, Sie atmen doch dünne Luft.
387
00:49:05,205 --> 00:49:08,918
Ich werde nicht dafür bezahlt,
diesen Perversen zu geben, was sie wollen.
388
00:49:09,418 --> 00:49:11,754
Ich werde bezahlt,
damit die Welt nicht erfährt,
389
00:49:11,879 --> 00:49:13,964
was diese Perversen wollen.
390
00:49:14,882 --> 00:49:18,010
Ich bin Diskretion. Wenn ich es wüsste,
391
00:49:18,135 --> 00:49:20,804
würde ich es Ihnen nicht sagen.
Aber ich weiß es nicht.
392
00:49:23,682 --> 00:49:25,643
Versuchen Sie jetzt, Jane zu retten?
393
00:49:29,813 --> 00:49:32,691
Veidt bezahlt Sie dafür,
das Mädchen zu finden.
394
00:49:33,609 --> 00:49:36,570
Es ist ein Scheißjob,
also brauchen Sie das Geld.
395
00:49:37,196 --> 00:49:39,990
Finden Sie das Mädchen,
nehmen Sie Ihr Geld und gehen Sie.
396
00:49:58,008 --> 00:50:01,262
-Royale, hi.
-Es kommt jemand wegen des Mädchens.
397
00:50:01,387 --> 00:50:02,638
-Ja?
-Ja.
398
00:50:03,556 --> 00:50:06,475
Sag ihm, wo sie ist -
und mich hältst du da raus.
399
00:50:07,226 --> 00:50:09,520
Fällt mein Name, bringe ich dich um.
400
00:50:15,526 --> 00:50:16,527
Fuck.
401
00:51:54,250 --> 00:51:56,710
-Melissa Veidt?
-Ja.
402
00:52:01,340 --> 00:52:05,678
Verzeihen Sie die gedämpfte Beleuchtung.
Meine Haut veträgt kein Sonnenlicht.
403
00:52:13,936 --> 00:52:16,814
Ich bin George. Und das ist Hamilton.
404
00:52:17,856 --> 00:52:20,234
-Sag Hallo, Hamilton.
-Hallo.
405
00:52:20,901 --> 00:52:23,237
Und das ist unsere Freundin Jaden.
406
00:52:25,406 --> 00:52:27,408
Ich fürchte, sie ist etwas schüchtern.
407
00:52:28,784 --> 00:52:31,704
Royale meint,
Sie wüssten, wo Melissa Veidt ist.
408
00:52:33,581 --> 00:52:38,252
Sie haben also eine Unterhaltung
mit Royale ertragen? Mein Beileid.
409
00:52:40,129 --> 00:52:44,592
Ja, Hamilton hat sie am Eingang des
Gebäudes gefunden. Sie hatte sich verirrt.
410
00:52:48,345 --> 00:52:50,598
Und ich dachte,
sie wäre eine Synthetische.
411
00:52:51,098 --> 00:52:54,059
-Sie sagen, sie ist ein Mensch?
-Ja.
412
00:52:55,144 --> 00:52:58,063
Sie war nur ein paar Stunden hier.
Es kam mir vor...
413
00:52:59,398 --> 00:53:02,401
Nun, es kam mir vor,
als...hätte sie Angst.
414
00:53:04,904 --> 00:53:08,741
-Ich habe sie nicht gefragt, warum.
-Ein junges Mädchen taucht verängstigt auf
415
00:53:08,866 --> 00:53:10,409
und Sie stellen keine Fragen?
416
00:53:12,077 --> 00:53:16,749
Wenn man nicht gerne Fragen beantwortet,
lernt man schnell, auch keine zu stellen.
417
00:53:18,208 --> 00:53:20,628
-Aha.
-Sie wirkte sehr
418
00:53:21,879 --> 00:53:23,047
empfindlich,
419
00:53:24,965 --> 00:53:26,300
beschädigt.
420
00:53:28,969 --> 00:53:32,932
Und ich habe eine Vorliebe für
beschädigte Dinge, nicht wahr, Hamilton?
421
00:53:38,270 --> 00:53:39,897
Ihr Modell ist entzückend.
422
00:53:41,440 --> 00:53:45,152
-Hat Melissa gesagt, wohin sie wollte?
-Sie können Schmerz empfinden.
423
00:53:46,487 --> 00:53:47,863
Auf ihre Art.
424
00:53:48,822 --> 00:53:49,782
Ja.
425
00:53:51,575 --> 00:53:52,534
Sie schreien.
426
00:53:55,621 --> 00:53:57,456
Hat sie gesagt, wohin sie wollte?
427
00:54:00,960 --> 00:54:06,131
Keine Frage zu meinem Gesicht?
Oder warum ein Mensch in der Zone bleibt?
428
00:54:07,341 --> 00:54:09,760
Ich will nur Marlon Veidts Tochter finden.
429
00:54:13,389 --> 00:54:16,809
Doch, sie hat tatsächlich erwähnt,
wo sie hinwollte.
430
00:54:18,060 --> 00:54:19,645
Was war das noch?
431
00:54:20,896 --> 00:54:24,567
-Jede Information würde uns weiterhelfen.
-Ja, den Eindruck habe ich auch.
432
00:54:26,944 --> 00:54:28,904
Nun, vielleicht könnten wir ja tauschen.
433
00:54:31,532 --> 00:54:35,119
Ich sage Ihnen alles, was ich über
den Aufenthaltsort Ihrer Melissa weiß -
434
00:54:35,244 --> 00:54:39,790
-im Tausch gegen einen kleinen Gefallen.
-Was denn für ein Gefallen?
435
00:54:40,165 --> 00:54:41,667
Zwei Stunden mit Ihrem Modell.
436
00:54:44,003 --> 00:54:46,088
Sie ist entzückend, nicht wahr, Hamilton?
437
00:54:46,213 --> 00:54:48,340
Ja, entzückend.
438
00:54:51,510 --> 00:54:56,223
Geben Sie sie mir, dann sage ich Ihnen,
wo Ihr kleines Mädchen abgeblieben ist.
439
00:55:03,647 --> 00:55:06,859
Keine Sorge, ich würde nichts
allzu Drastisches mit ihr anstellen.
440
00:55:07,943 --> 00:55:10,946
Zumindest nichts, was die
Corporation nicht reparieren könnte.
441
00:55:11,906 --> 00:55:15,159
Ich interessiere mich
nicht für Sex an sich.
442
00:55:15,659 --> 00:55:20,164
Ich habe etwas kompliziertere,
weniger offensichtliche Interessen.
443
00:55:23,250 --> 00:55:24,960
-Wo ist Melissa hin?
-Sie soll weg!
444
00:55:25,085 --> 00:55:28,088
-Wo ist sie hin?
-Royale wird dich verschrotten lassen.
445
00:55:28,422 --> 00:55:29,673
Nicht, wenn ich Sie töte.
446
00:55:31,342 --> 00:55:33,802
-Melissa!
-Sie kam von Royale.
447
00:55:33,928 --> 00:55:36,555
-Ich wusste nichts über sie.
-Was haben Sie ihr getan?
448
00:55:36,722 --> 00:55:40,226
Gar nichts. Sie, sie ist verschwunden.
Hamilton hat sie gesucht,
449
00:55:40,351 --> 00:55:42,436
aber sie ist uns entwischt. S-Sie war weg.
450
00:55:42,686 --> 00:55:45,064
-Die Werft, die Werft, die Werft.
-Die Werft?
451
00:55:45,189 --> 00:55:47,024
-Die Werft...
-Die Werft? Wo ist die?
452
00:55:47,149 --> 00:55:51,070
A-Am Ende der Zone, hinter der Müllkippe.
Da geht nie jemand hin.
453
00:55:51,487 --> 00:55:53,739
-Mehr weiß ich nicht.
-Wissen Sie, wo das ist?
454
00:55:54,198 --> 00:55:56,742
Sie soll mich loslassen! Weg mit ihr!
455
00:55:57,868 --> 00:55:58,827
Gehen wir.
456
00:56:03,832 --> 00:56:05,000
Geh...
457
00:56:06,877 --> 00:56:07,920
Geh weg!
458
00:56:14,009 --> 00:56:15,386
Ich dachte, Sie töten ihn.
459
00:56:17,137 --> 00:56:19,014
So etwas dürfen Sie sicher nicht tun.
460
00:57:13,903 --> 00:57:14,987
Melissa?
461
00:57:27,124 --> 00:57:28,208
Melissa!
462
00:58:02,618 --> 00:58:03,661
Warten Sie hier?
463
00:59:30,623 --> 00:59:35,669
Mr. Carmichael, hatten Sie Erfolg
bei der Suche nach Melissa Veidt?
464
00:59:39,340 --> 00:59:40,841
Mr. Carmichael?
465
00:59:59,568 --> 01:00:04,156
Nun, wie's aussieht,
hat sich diese Frage wohl geklärt.
466
01:00:06,325 --> 01:00:08,744
Hier ist nichts geklärt, Mr. Veidt.
467
01:00:09,828 --> 01:00:11,538
Melissa ist tot.
468
01:00:13,040 --> 01:00:14,583
Das war kein Selbstmord.
469
01:00:16,252 --> 01:00:18,837
-Sie hat sich erhängt.
-In dem Schuppen war nichts
470
01:00:18,963 --> 01:00:21,590
zum Draufstellen.
Ich habe Selbstmorde gesehen,
471
01:00:21,715 --> 01:00:22,967
so sehen die nicht aus.
472
01:00:25,719 --> 01:00:26,679
Oh.
473
01:00:30,724 --> 01:00:31,767
Ich verstehe.
474
01:00:34,520 --> 01:00:38,399
-Da wird's eine Menge Spuren geben...
-Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt,
475
01:00:38,524 --> 01:00:39,567
David.
476
01:00:41,735 --> 01:00:44,196
Wir werden sie beerdigen und...
477
01:00:45,447 --> 01:00:46,865
das war's dann auch.
478
01:00:48,284 --> 01:00:50,244
Sie haben einen Mörder in der Zone.
479
01:00:51,579 --> 01:00:55,332
Es hat nicht eine einzige
Gewalttat in Zone 414 gegeben,
480
01:00:55,457 --> 01:00:56,709
seit sie gegründet wurde.
481
01:00:58,002 --> 01:00:59,378
Und das muss so bleiben.
482
01:01:01,964 --> 01:01:06,343
Meine Klienten bezahlen für die
absolute Gewissheit, dort sicher zu sein.
483
01:01:06,719 --> 01:01:09,263
Mit Verlaub,
einige Ihrer Klienten sind dubios genug,
484
01:01:09,388 --> 01:01:10,890
um sie näher zu untersuchen.
485
01:01:12,975 --> 01:01:16,979
Die Zerstörung eines
milliardenschweren Imperiums
486
01:01:17,479 --> 01:01:20,065
macht meine Tochter auch
nicht wieder lebendig.
487
01:01:21,817 --> 01:01:27,031
Eine Ermittlung in der Zone
wäre das Ende der Zone.
488
01:01:28,157 --> 01:01:30,326
Und das werde ich nicht zulassen.
489
01:01:31,619 --> 01:01:34,538
Einige Ihrer Angestellten sollten
Sie auch mal überprüfen.
490
01:01:34,997 --> 01:01:36,749
Royale, zum Beispiel.
491
01:01:46,383 --> 01:01:47,551
Sie schauen,
492
01:01:48,886 --> 01:01:51,764
aber Sie sehen nichts, David.
493
01:01:54,099 --> 01:01:56,727
David, der Mann mit dem Namen
494
01:01:56,852 --> 01:02:00,731
des zweiten und größten
Königs von Israel.
495
01:02:02,316 --> 01:02:04,068
Der Schlächter des Riesen!
496
01:02:08,322 --> 01:02:10,366
Sind Sie ein religiöser Mensch, David?
497
01:02:11,325 --> 01:02:13,494
-Nein, das würde ich nicht sagen.
-Ah...
498
01:02:14,078 --> 01:02:15,537
Nun, das sehe ich anders.
499
01:02:16,121 --> 01:02:17,706
Sie haben einen Gott.
500
01:02:18,582 --> 01:02:20,334
Den Gott der Vernunft.
501
01:02:21,377 --> 01:02:23,379
Aber es gibt noch einen anderen Gott.
502
01:02:25,923 --> 01:02:31,053
Den Gott der Macht. Und für Zone 414
503
01:02:32,304 --> 01:02:35,558
bin ich dieser Gott. Verstehen Sie das?
504
01:02:37,268 --> 01:02:40,980
Können Sie mal Ihren
Arbeiterklasse-Verstand anstrengen
505
01:02:41,647 --> 01:02:46,068
und nur erahnen,
was ich für eine Verantwortung trage?
506
01:02:46,235 --> 01:02:47,653
Können Sie das, David?
507
01:02:48,404 --> 01:02:53,075
Der Mann mit dem Namen eines Königs,
der denkt wie ein Soldat.
508
01:02:54,451 --> 01:02:58,080
Es ist nicht die Aufgabe eines Königs,
um seine Prinzessin zu trauern.
509
01:02:58,205 --> 01:03:01,041
Seine Aufgabe ist es,
sein Reich zu schützen.
510
01:03:02,501 --> 01:03:04,628
Sie sind ein kleiner Mann, David.
511
01:03:05,170 --> 01:03:09,216
Ein winzig kleiner Mann.
Und wenn Sie irgendwie vorhaben,
512
01:03:09,341 --> 01:03:11,552
das zu zerstören, was ich aufgebaut habe,
513
01:03:11,677 --> 01:03:15,681
wenn Sie sich dem Gott der
Macht in den Weg stellen,
514
01:03:15,931 --> 01:03:20,394
dann wir er Sie unter seinen
Schuhen zerquetschen!
515
01:03:22,646 --> 01:03:26,650
Ich bin kein Goliath,
den Sie erschlagen können.
516
01:03:30,112 --> 01:03:31,697
Ganz sicher nicht.
517
01:03:33,282 --> 01:03:36,327
Ich habe nicht vor,
Ihr Werk zu zerstören, Mr. Veidt.
518
01:03:38,537 --> 01:03:42,625
Meine Tochter ist tot. Begreifen Sie das?
519
01:03:43,584 --> 01:03:46,962
-Meine Tochter ist tot!
-Kleine Männer müssen auch bezahlt werden,
520
01:03:47,087 --> 01:03:48,172
Mr. Veidt.
521
01:03:53,844 --> 01:03:54,845
Natürlich.
522
01:03:56,430 --> 01:03:58,432
Geld, Geld, Geld.
523
01:04:02,978 --> 01:04:06,273
Mein Bruder wird morgen früh
alles mit Ihnen klären.
524
01:04:07,358 --> 01:04:11,487
Noch bevor Sie abreisen,
wird das Geld auf Ihrem Konto sein.
525
01:04:12,988 --> 01:04:14,156
Und jetzt gehen Sie.
526
01:04:15,574 --> 01:04:17,159
Ich muss trauern.
527
01:04:44,979 --> 01:04:49,149
Lösche einfach diese Gefühle bei mir,
dann gebe ich dir alles, was du willst.
528
01:04:54,029 --> 01:04:55,406
Wir haben sie nicht getötet.
529
01:04:57,157 --> 01:04:59,827
Melissa Veidt hat Selbstmord begangen.
530
01:05:02,454 --> 01:05:04,248
Jetzt musst du dich nur entscheiden.
531
01:05:05,332 --> 01:05:06,792
Dafür, das zu glauben.
532
01:05:08,127 --> 01:05:09,753
Dafür, das alles loszulassen.
533
01:05:12,423 --> 01:05:13,632
Ich tue das auch.
534
01:05:20,514 --> 01:05:24,226
Hör einfach auf zu denken.
Dann wird alles gut.
535
01:05:26,353 --> 01:05:27,771
Sei das, was ich will,
536
01:05:28,606 --> 01:05:30,357
dann kümmere ich mich um dich.
537
01:05:35,613 --> 01:05:37,615
Ich soll mich doch um dich kümmern, oder?
538
01:05:59,011 --> 01:06:00,095
Darf ich reinkommen?
539
01:06:02,014 --> 01:06:02,932
Ja.
540
01:06:06,685 --> 01:06:08,437
Bitte fragen Sie nicht, wo ich war.
541
01:06:10,856 --> 01:06:12,358
Möchten Sie etwas trinken?
542
01:06:13,317 --> 01:06:14,443
Das Gleiche wie Sie.
543
01:06:28,999 --> 01:06:30,334
Ich habe Melissa getötet.
544
01:06:34,213 --> 01:06:37,383
Sie hat sich öfters in die Zone
geschlichen als ihr Vater weiß.
545
01:06:38,509 --> 01:06:41,929
Ich wusste, wer sie war, und musste
versprechen, es keinem zu sagen.
546
01:06:51,647 --> 01:06:55,818
Ich habe sie Roy vorgestellt, ohne ihr
zu sagen, dass sie nicht synthetisch ist.
547
01:06:59,572 --> 01:07:01,240
Es ist meine Schuld, David.
548
01:07:03,701 --> 01:07:05,119
Sie haben sie nicht getötet.
549
01:07:07,621 --> 01:07:10,499
Roy mag ihr die Schlinge um
den Hals gelegt haben, aber...
550
01:07:11,709 --> 01:07:14,837
Erzählen Sie das nicht Marlon.
Bitte, das dürfen Sie nicht -
551
01:07:15,004 --> 01:07:18,382
denn dann zerstört er jeden,
der...irgendwie damit zu tun hat.
552
01:07:19,842 --> 01:07:22,553
Auch Roy, nicht wahr? Ihre Herrin.
553
01:07:23,721 --> 01:07:25,973
Mr. Veidt würde auch sie zerstören, ja?
554
01:07:27,016 --> 01:07:29,727
Nun, ich würde mir nicht
so viele Sorgen machen.
555
01:07:30,019 --> 01:07:32,396
Veidt wird das abtun,
ich hab's ihm schon gesagt.
556
01:07:34,690 --> 01:07:37,276
Er begräbt seine Tochter,
als wäre nichts passiert.
557
01:07:38,903 --> 01:07:42,990
Also, Roy muss sich keine Sorgen machen,
Ihrer Herrin wird nichts geschehen.
558
01:07:43,365 --> 01:07:48,078
-Roy ist nicht meine verdammte Herrin.
-Wenn's hilft, sich als Mensch zu fühlen.
559
01:07:48,203 --> 01:07:51,749
Das gehört zu den Vorteilen, dann
kann man beliebig viele Lügen glauben.
560
01:07:53,125 --> 01:07:55,878
Das hat Melissa auch getan, oder?
Sie hat Ihnen geglaubt.
561
01:07:56,587 --> 01:07:58,464
Ja? Dass Sie ihre Freundin sind
562
01:07:59,256 --> 01:08:02,676
und lieben können. Dass Sie
mehr sind als ein Scheißroboter.
563
01:08:04,720 --> 01:08:06,055
Sie hat Ihnen vertraut.
564
01:08:06,972 --> 01:08:09,642
Und auch diesem Ort.
Das hat sie umgebracht.
565
01:08:11,142 --> 01:08:13,187
Dazu haben Sie kein Recht.
566
01:08:14,062 --> 01:08:17,107
Sie können nicht einfach hier
auftauchen und so etwas sagen.
567
01:08:18,192 --> 01:08:20,401
Sehen Sie nicht,
dass ich hier gefangen bin?
568
01:08:20,861 --> 01:08:22,071
Wissen Sie, was ich sehe?
569
01:08:23,656 --> 01:08:27,116
Die Leute entfliehen hier ihrem Leben.
Und ja, Sie sind ein Teil davon.
570
01:08:27,660 --> 01:08:29,370
Aber Sie sind nicht die Gefangene.
571
01:08:30,579 --> 01:08:31,789
Sie sind das Gefängnis.
572
01:08:37,335 --> 01:08:41,799
Carmichael, David Hansen.
Hat drei Jahre bei den Marines gedient
573
01:08:41,924 --> 01:08:44,677
und wurde nach einer
Verletzung ehrenwert entlassen.
574
01:08:45,302 --> 01:08:49,431
Wurde Polizist und
stieg zum Detective auf,
575
01:08:49,807 --> 01:08:54,227
bis er für den Tod seines Partners ver-
antwortlich gemacht wurde, Henry Franklin.
576
01:08:57,606 --> 01:09:00,442
Verließ die Polizei nach
einer längeren Ermittlung,
577
01:09:00,567 --> 01:09:03,195
die wohl mit einem
Strafprozess geendet hätte.
578
01:09:04,071 --> 01:09:07,866
Gegenwärtiger Status:
freischaffender Ermittler.
579
01:09:07,991 --> 01:09:10,828
Ich gratuliere,
Sie haben Zugang zu meiner Akte.
580
01:09:13,497 --> 01:09:14,957
Persönliche Daten:
581
01:09:16,667 --> 01:09:19,210
Ein Mal verheiratet mit
Katherine M.Grant -
582
01:09:20,254 --> 01:09:23,507
bis Katherine Grant,
nun Katherine Carmichael,
583
01:09:23,632 --> 01:09:27,093
in der gemeinsamen Wohnung mit
David Carmichael tot aufgefunden wurde.
584
01:09:28,220 --> 01:09:29,513
Todesursache:
585
01:09:30,306 --> 01:09:33,726
Selbstmord mithilfe einer
Überdosis Schlaftabletten.
586
01:09:35,393 --> 01:09:36,937
Im Vorfeld ihres Suizids
587
01:09:37,062 --> 01:09:39,982
wurde bei Katherine Grant
Schizophrenie diagnostiziert.
588
01:09:41,482 --> 01:09:46,446
Zum Zeitpunkt ihres Todes
erhielt sie jedoch keine Behandlung.
589
01:09:51,619 --> 01:09:53,829
Wieso wurde Ihre Frau
nicht behandelt, David?
590
01:09:58,375 --> 01:10:00,419
Geben Sie sich die Schuld an ihrem Tod?
591
01:10:03,964 --> 01:10:05,424
Ich glaube, das tun Sie.
592
01:10:11,138 --> 01:10:13,307
Ich sehe hier alle Arten von Menschen.
593
01:10:15,601 --> 01:10:18,854
Und sie zeigen mir Seiten von sich,
die sonst niemand kennt.
594
01:10:21,774 --> 01:10:24,068
Ich weiß Dinge über das Fleisch.
595
01:10:25,444 --> 01:10:27,821
Sie gehören zu denen,
die sich die Schuld geben.
596
01:10:29,740 --> 01:10:31,283
Scheren Sie sich davon.
597
01:10:33,118 --> 01:10:35,913
Soll ich dir sagen,
was deine Fantasie ist?
598
01:10:36,372 --> 01:10:39,458
-Wovon du träumst, David?
-Ich will, dass Sie sofort gehen.
599
01:10:40,751 --> 01:10:43,963
Du fantasierst davon,
über allem zu stehen.
600
01:10:44,755 --> 01:10:45,923
Über mir.
601
01:10:46,757 --> 01:10:48,342
Über diesem Ort.
602
01:10:53,722 --> 01:10:55,683
Du lebst deine Fantasie aus.
603
01:10:56,725 --> 01:11:00,396
Urteilst über mich. Redest dir ein,
604
01:11:00,521 --> 01:11:03,774
dass du nicht kaputt bist,
wie der Rest von uns.
605
01:11:10,698 --> 01:11:12,408
Ich kann aussehen wie sie.
606
01:11:15,703 --> 01:11:17,830
Ich kann ihre roten Haare haben.
607
01:11:20,541 --> 01:11:21,959
Würde dir das gefallen?
608
01:11:23,919 --> 01:11:26,881
Diese kleine Flamme der Schuld,
die du in dir trägst,
609
01:11:27,006 --> 01:11:28,924
ich kann dir helfen, sie zu löschen.
610
01:11:32,761 --> 01:11:34,513
Das ist deine Fantasie.
611
01:11:35,639 --> 01:11:37,725
Stark genug zu sein, um mich abzuweisen.
612
01:11:46,483 --> 01:11:47,818
Hast du Marlon erzählt,
613
01:11:49,028 --> 01:11:51,989
-dass ich diesen Mann angegriffen habe?
-Nein.
614
01:11:54,283 --> 01:11:55,701
Du hast mich beschützt.
615
01:11:56,952 --> 01:11:57,953
Warum?
616
01:11:59,455 --> 01:12:03,334
Du hasst mich.
Und du hasst alles, wofür ich stehe.
617
01:12:04,084 --> 01:12:05,461
Warum beschützt du mich?
618
01:12:06,754 --> 01:12:10,382
Weil du recht hast. Das ist mein Traum,
zu beschützen. Okay?
619
01:12:10,549 --> 01:12:14,386
Aber jetzt bin ich wach und verschwinde
von hier. Morgen fahre ich zurück.
620
01:12:17,431 --> 01:12:18,974
Du kannst morgen nicht fahren.
621
01:12:20,434 --> 01:12:23,562
Du musst noch den aufhalten,
der mir diese Nachrichten schickt.
622
01:12:23,729 --> 01:12:24,939
Sonst wird er mich töten.
623
01:12:33,822 --> 01:12:35,574
Könnte es sein, dass du das willst?
624
01:12:38,994 --> 01:12:40,412
Du wirst nie hier wegkommen.
625
01:12:41,372 --> 01:12:44,166
Niemand wird dich kaufen
und wegbringen, das weißt du.
626
01:12:46,502 --> 01:12:48,379
Tod könnte der einzige Ausweg sein.
627
01:12:53,509 --> 01:12:55,761
Angeblich fühlt man sich
dann am lebendigsten,
628
01:12:57,221 --> 01:12:58,681
in diesem letzten Augenblick.
629
01:13:03,143 --> 01:13:05,729
Meine Frau wollte sich
nicht behandeln lassen.
630
01:13:06,230 --> 01:13:09,024
Sie wusste, dass sie nie wieder
gesund werden würde, und
631
01:13:12,069 --> 01:13:13,612
wollte einfach gehen.
632
01:13:15,781 --> 01:13:17,032
Ich hab's ihr gestattet.
633
01:13:22,621 --> 01:13:24,164
Ich habe die Tabletten gekauft.
634
01:13:31,338 --> 01:13:33,340
Ich verstehe nicht, was du sagen willst.
635
01:13:36,969 --> 01:13:39,680
Ich weiß, wie es aussieht,
wenn jemand sterben will.
636
01:13:56,405 --> 01:13:59,450
Danke für Ihre Diskretion
bezüglich Melissa.
637
01:14:02,036 --> 01:14:03,662
Wir haben sie heute beerdigt.
638
01:14:06,916 --> 01:14:08,584
Wie hat Ihnen die Zone gefallen?
639
01:14:10,169 --> 01:14:12,254
Äh, so was ist nicht mein Ding.
640
01:14:15,716 --> 01:14:18,802
Der edle Ritter fühlt sich in der
Stadt der Roboter nicht wohl.
641
01:14:18,928 --> 01:14:21,388
Meine Bewunderung.
Die meisten verlieren sich dort.
642
01:14:23,682 --> 01:14:26,685
Okay, das war gute Arbeit.
643
01:14:29,104 --> 01:14:33,567
Ich überweise Ihnen jetzt zwei
Millionen auf Ihr Konto, wie vereinbart.
644
01:14:34,401 --> 01:14:37,363
Damit sind Sie noch nicht reich,
aber wohlhabend.
645
01:14:39,657 --> 01:14:42,534
-Was den Mörder Ihrer Nichte angeht...
-Ja.
646
01:14:43,410 --> 01:14:45,454
Sie verdächtigen Royale.
647
01:14:46,372 --> 01:14:49,291
-Auch, dass sie Jane stalkt.
-Was schon naheliegt.
648
01:14:56,799 --> 01:15:00,386
Melissa wird Gerechtigkeit widerfahren,
aber auf unsere Weise hier,
649
01:15:01,428 --> 01:15:04,431
-einzigartig.
-Ja. Das glaube ich gern.
650
01:15:06,433 --> 01:15:09,687
-Was können Sie mir über sie erzählen?
-Was meinen Sie? Über wen?
651
01:15:12,314 --> 01:15:13,315
Melissa.
652
01:15:17,987 --> 01:15:19,738
Wo soll ich da anfangen?
653
01:15:20,823 --> 01:15:24,743
In vielerlei Hinsicht war sie in
unserer Familie...das Gewissen.
654
01:15:25,995 --> 01:15:27,413
Was haben Sie an ihr geliebt?
655
01:15:30,374 --> 01:15:33,544
-Wie bitte?
-Was haben Sie an ihr geliebt?
656
01:15:34,503 --> 01:15:37,548
Oder anders formuliert:
Was haben Sie an ihr gehasst?
657
01:15:44,972 --> 01:15:48,017
-Das ist grausam, Mr. Carmichael.
-Sie haben nie gefragt,
658
01:15:48,142 --> 01:15:51,395
ob sie gelitten hat.
Normalerweise wird danach gefragt.
659
01:15:54,815 --> 01:15:57,443
Es war ein gewaltsamer Tod,
da nehme ich das an.
660
01:15:58,652 --> 01:16:01,530
Royales Obsessionen haben
immer schon Probleme bereitet.
661
01:16:04,325 --> 01:16:07,661
Nun, Royale ist eine Soziopathin.
662
01:16:09,163 --> 01:16:13,000
-Marlon betrachtet das als Vorteil.
-Außerdem ist sie feige.
663
01:16:14,209 --> 01:16:15,210
So wie Sie.
664
01:16:16,712 --> 01:16:20,382
Aber Royale lebt nicht im Schatten ihres
schwerreichen Bruders, nicht wahr?
665
01:16:20,966 --> 01:16:24,386
Den gleichen Namen tragen
und trotzdem ein Diener sein.
666
01:16:27,431 --> 01:16:31,227
Mein Bruder ist ein Visionär.
Er führt, wir folgen.
667
01:16:33,187 --> 01:16:34,855
Da muss er ja eine Art Gott sein.
668
01:16:36,899 --> 01:16:38,609
Ich hoffe, Sie bekommen was dafür.
669
01:16:39,610 --> 01:16:41,820
Einfach nur Untertan wäre mir nicht genug.
670
01:16:43,113 --> 01:16:47,618
Sie verwalten nicht mal seine Schöpfungen,
dafür ist Royale verantwortlich, richtig?
671
01:16:49,161 --> 01:16:51,205
Mal abgesehen von ein paar Rechnungen,
672
01:16:52,623 --> 01:16:54,041
machen Sie eigentlich nichts.
673
01:16:56,168 --> 01:16:59,296
Ich habe hier eine Rolle, ich bin wichtig.
674
01:16:59,421 --> 01:17:02,466
Ja? Sieht aber nicht so aus.
675
01:17:04,969 --> 01:17:08,055
Jane ist der Liebling Ihres Bruders,
richtig? Marlons Liebling?
676
01:17:09,098 --> 01:17:13,018
Deswegen stalken Sie sie, nicht wahr?
Um ihn anzugreifen. Ihm wehzutun.
677
01:17:17,314 --> 01:17:19,817
Aber richtig trifft ihn,
wenn seine Tochter stirbt.
678
01:17:22,027 --> 01:17:25,239
Dann können Sie zusehen,
wie Royale dafür verurteilt wird.
679
01:17:25,614 --> 01:17:28,242
Mit mir spielen,
da ich nur der Erfüllungsgehilfe bin.
680
01:17:29,201 --> 01:17:31,662
Und sich so fühlen,
als würden Sie hier wirklich
681
01:17:32,830 --> 01:17:34,039
eine Rolle spielen.
682
01:17:34,790 --> 01:17:36,333
Als wären Sie wichtig,
683
01:17:37,209 --> 01:17:38,544
auch wenn es nicht so ist.
684
01:17:44,425 --> 01:17:46,051
Ich habe Melissa nicht getötet.
685
01:17:47,803 --> 01:17:49,430
Das wissen wir beide besser.
686
01:18:01,859 --> 01:18:03,485
Ich könnte Sie auch umbringen.
687
01:18:06,739 --> 01:18:08,032
Sie könnten es versuchen.
688
01:18:23,255 --> 01:18:25,341
Oh, ich möchte Ihnen etwas zeigen.
689
01:18:30,012 --> 01:18:32,139
Wie schön, das endlich mal tun zu können.
690
01:18:48,822 --> 01:18:51,242
Das habe ich erschaffen, ganz allein.
691
01:19:04,505 --> 01:19:08,008
Ich behalte Teile von ihnen,
zur Erinnerung.
692
01:19:10,553 --> 01:19:13,389
Für meinen Bruder waren es Unfälle.
Er will nicht glauben,
693
01:19:13,514 --> 01:19:15,140
dass jemand sie töten könnte.
694
01:19:15,933 --> 01:19:18,227
Aber Sie wissen, wie es ist,
Menschen zu töten.
695
01:19:20,896 --> 01:19:24,608
Marlon glaubt, etwas zu erschaffen,
wäre die Erfüllung, aber ich, ich nicht.
696
01:19:24,733 --> 01:19:28,153
Wissen Sie, was ich glaube?
Ich glaube, dass Gottes
697
01:19:28,279 --> 01:19:31,282
Wirken erst sinnvoll wurde,
als er den Tod erschuf.
698
01:19:42,001 --> 01:19:43,586
Die süße Melissa.
699
01:19:46,922 --> 01:19:50,676
Melissa hat ihren Nachnamen gehasst,
sein, sein Gewicht.
700
01:19:50,801 --> 01:19:53,387
Also mir macht er nichts aus,
701
01:19:53,512 --> 01:19:57,725
aber sie hat gegen ihren Vater gewütet
und ist ständig in die Zone abgehauen.
702
01:19:59,977 --> 01:20:02,229
Sie war lieber bei diesen
Dingern als bei uns.
703
01:20:02,354 --> 01:20:04,857
Etwas, das ich nie verstehen werde.
704
01:20:08,235 --> 01:20:12,156
Ich wusste nicht, dass sie dort war.
Sie hat mich erwischt,
705
01:20:12,865 --> 01:20:15,701
als ich einer von ihnen wehtat.
Marlon sollte es erfahren,
706
01:20:15,826 --> 01:20:17,411
das konnte ich nicht zulassen.
707
01:20:18,495 --> 01:20:22,124
Verstehen Sie, das ist die Todsünde.
So etwas würde er mir nie verzeihen.
708
01:20:22,791 --> 01:20:25,169
Und den Mord an seiner
Tochter wird er verzeihen?
709
01:20:27,129 --> 01:20:28,505
Davon wird er nie erfahren.
710
01:20:32,468 --> 01:20:35,721
-Warum haben Sie mich beauftragt?
-Melissas Geschichte
711
01:20:35,846 --> 01:20:37,348
brauchte einen Abschluss.
712
01:20:38,182 --> 01:20:41,227
Ich konnte sie nicht finden,
sonst hätte die Polizei
713
01:20:41,352 --> 01:20:42,603
die Zone durchsucht.
714
01:20:44,605 --> 01:20:46,315
Sie waren meine Lösung.
715
01:20:48,442 --> 01:20:49,944
Und die arme Royale
716
01:20:51,779 --> 01:20:54,615
wird das Monster sein müssen,
das Marlon dann entdeckt.
717
01:20:57,493 --> 01:20:58,452
So,
718
01:20:59,161 --> 01:21:03,540
das wäre dann wohl alles, Mr. Carmichael.
Sie leisten hervorragende Arbeit.
719
01:21:04,166 --> 01:21:08,545
Wenn sich die Gelegenheit ergibt, werde
ich Sie in Zukunft gerne weiterempfehlen.
720
01:21:10,130 --> 01:21:12,174
Sie gehören für lange Zeit weggesperrt.
721
01:21:17,471 --> 01:21:19,223
Nein, ich gehe nicht ins Gefängnis.
722
01:21:20,057 --> 01:21:21,767
Das lässt mein Bruder nicht zu.
723
01:21:23,852 --> 01:21:25,312
Und Sie haben keine Beweise.
724
01:21:26,689 --> 01:21:28,857
Sie sind nicht mehr Polizist.
725
01:21:32,319 --> 01:21:33,404
Abgesehen davon,
726
01:21:34,905 --> 01:21:38,325
würden Sie Ihr Geld nicht kriegen.
Und Marlon
727
01:21:38,993 --> 01:21:40,995
würde Ihnen das Leben zur Hölle machen.
728
01:21:48,168 --> 01:21:50,462
Wollen Sie Jane jetzt
weiter terrorisieren?
729
01:21:51,171 --> 01:21:56,343
Ja, noch eine Weile. Ich liebe es einfach
zu sehen, wie menschlich sie ist.
730
01:21:57,177 --> 01:21:59,471
Und was ist schon menschlicher als Angst?
731
01:22:06,270 --> 01:22:08,147
Ja, vielleicht töte ich sie auch.
732
01:22:09,023 --> 01:22:10,232
Wenn ich es tue,
733
01:22:11,734 --> 01:22:13,694
welchen Teil von ihr soll ich behalten?
734
01:22:15,029 --> 01:22:16,488
Vielleicht ihr Gehirn.
735
01:22:19,450 --> 01:22:20,618
Sie können jetzt gehen.
736
01:22:53,859 --> 01:22:57,279
Ihrer Meinung nach ist
Zone 414 also sicher.
737
01:23:00,241 --> 01:23:01,951
Meiner Meinung nach ja.
738
01:23:03,994 --> 01:23:09,500
Ich habe dort nichts gesehen, was auf
eine Gefahr in Zone 414 hindeuten würde.
739
01:24:19,403 --> 01:24:21,238
Hallo, Jane.
740
01:24:30,247 --> 01:24:31,665
Du hast Angst.
741
01:24:39,006 --> 01:24:39,965
Oh, Wahnsinn.
742
01:24:51,477 --> 01:24:53,354
Marlon weiß nicht, dass ich das habe.
743
01:24:55,898 --> 01:24:57,775
Mein Bruder weiß vieles nicht.
744
01:24:58,984 --> 01:25:01,237
Damit haben wir etwas
mehr Zeit miteinander.
745
01:25:04,490 --> 01:25:05,950
Das hält dich ruhig.
746
01:25:11,580 --> 01:25:12,831
Und still.
747
01:25:16,126 --> 01:25:17,628
Aber ich weiß, du hörst mich.
748
01:25:30,599 --> 01:25:33,018
Und ich weiß, dass du mich spüren kannst.
749
01:26:10,890 --> 01:26:12,474
Melissa mochte dich.
750
01:26:13,976 --> 01:26:15,811
Sie dachte, du wärst ihre Freundin.
751
01:26:17,396 --> 01:26:20,357
Ihr war nicht klar,
dass du nie eine Freundin sein kannst.
752
01:26:20,608 --> 01:26:22,109
Weil du eine Lüge bist.
753
01:26:23,027 --> 01:26:24,862
Du bist die Lüge meines Bruders.
754
01:27:16,205 --> 01:27:18,249
Mein Bruder hat kein Detail ausgelassen.
755
01:27:19,416 --> 01:27:20,668
Nicht bei dir.
756
01:27:24,380 --> 01:27:25,798
Ich empfinde Schmerz.
757
01:27:29,051 --> 01:27:32,304
Ich empfinde Liebe.
Ich habe Melissa geliebt.
758
01:27:33,013 --> 01:27:35,766
Ich empfinde Hass. Und ich hasse Sie.
759
01:27:41,480 --> 01:27:42,731
Ich bin lebendig!
760
01:27:47,528 --> 01:27:49,154
Ich bin lebendig!
761
01:27:53,993 --> 01:27:55,828
Ich bin lebendig!
762
01:28:27,985 --> 01:28:28,944
Jane.
763
01:28:32,615 --> 01:28:33,574
Jane?
764
01:28:43,000 --> 01:28:45,210
Du musst etwas erledigen, also tu es.
765
01:28:45,836 --> 01:28:48,881
-Ich werde dich nicht aufhalten.
-Wie meinst du das?
766
01:28:51,383 --> 01:28:54,303
Es ist okay. Ich will so nicht mehr leben.
767
01:28:54,929 --> 01:28:56,388
Du kannst mich befreien.
768
01:29:06,148 --> 01:29:09,109
-Willst du wirklich frei sein?
-Ja.
769
01:29:19,245 --> 01:29:21,914
-Er ist Marlons Bruder.
-Ja.
770
01:29:22,957 --> 01:29:25,501
Und er hat Marlons Tochter getötet,
deine Freundin.
771
01:29:28,295 --> 01:29:29,588
Es ist meine Waffe, Jane.
772
01:29:30,756 --> 01:29:33,551
Und dir fehlen Fingerabdrücke.
Ich werde als Täter gelten.
773
01:29:34,635 --> 01:29:36,971
Die einzige Frage ist,
ob du damit leben kannst.
774
01:29:40,140 --> 01:29:41,308
Bitte.
775
01:29:42,393 --> 01:29:44,019
Bitte...
776
01:30:12,214 --> 01:30:13,716
Warum bist du zurückgekommen?
777
01:30:23,726 --> 01:30:26,103
Ich hätte meiner Frau nie
Tabletten kaufen dürfen.
778
01:30:32,151 --> 01:30:34,069
Jetzt werden sie uns beide vernichten.
779
01:30:50,502 --> 01:30:54,173
Bei meinen Ermittlungen ist es mir
nicht gelungen, Melissa Veidt zu finden.
780
01:30:54,632 --> 01:30:56,467
Obwohl ich alles versucht habe.
781
01:30:58,677 --> 01:31:01,639
Doch als ich zum Anwesen
der Veidts zurückkehrte,
782
01:31:03,057 --> 01:31:06,143
fand ich Melissa dort vor,
zusammen mit ihrem Vater,
783
01:31:06,310 --> 01:31:08,896
Marlon Veidt, und ihrem Onkel Joseph.
784
01:31:09,855 --> 01:31:11,690
Wir haben eine Abmachung, Mr. Veidt.
785
01:31:14,026 --> 01:31:16,278
Und die werde ich einhalten, David.
786
01:31:19,240 --> 01:31:21,367
Also ist Marlons Tochter am Leben.
787
01:31:23,869 --> 01:31:25,579
So stellt es sich mir dar.
788
01:31:32,878 --> 01:31:36,215
-Eltern sollen ihre Kinder nie beerdigen.
-Nein.
789
01:31:39,051 --> 01:31:41,637
Ich wünsche, Sie niemals wiederzusehen.
790
01:31:59,530 --> 01:32:00,823
Danke, Vater.
791
01:32:02,616 --> 01:32:06,120
Keine Ursache, mein Schatz.
792
01:32:07,955 --> 01:32:10,332
Nennen Sie Ihren Namen für das Protokoll.
793
01:32:11,667 --> 01:32:13,085
David Carmichael.
794
01:32:14,211 --> 01:32:16,046
Das sollte ausreichen.
795
01:32:16,714 --> 01:32:18,215
Aufzeichnung beenden.
796
01:32:21,719 --> 01:32:24,305
Jeder Versuch,
diese Geschichte zu widerrufen,
797
01:32:24,430 --> 01:32:27,558
wird auf massiven juristischen
Widerstand stoßen, Mr. Carmichael.
798
01:32:28,809 --> 01:32:31,020
Selbst wenn Sie gerichtlich
dagegen vorgehen,
799
01:32:31,145 --> 01:32:34,982
sollte Ihnen klar sein, dass Ihr Wort
gegen das von Marlon Veidt steht.
800
01:32:35,941 --> 01:32:38,193
Ja. Ist klar.
801
01:32:41,155 --> 01:32:43,240
Warnung, Tor öffnet sich.
802
01:32:43,699 --> 01:32:48,412
Warnung, Tor öffnet sich.
Warnung, Tor öffnet sich.