1 00:00:01,000 --> 00:00:34,107 Diterjemahkan oleh rafiandi rengat, 19 Mei 2019 filmbollywoodku.Blogspot.Com 2 00:00:34,827 --> 00:00:41,094 thank @bolly1official 3 00:05:29,776 --> 00:05:31,558 1971 4 00:05:32,183 --> 00:05:36,592 ini adalah kisah waktu itu Pakistan dibagi menjadi dua bagian. 5 00:05:37,186 --> 00:05:38,186 Pakistan barat. 6 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 Dan Pakistan Timur. 7 00:05:40,104 --> 00:05:44,433 Pakistan Timur Yang hari ini kita kenal dengan Bangladesh. 8 00:05:45,188 --> 00:05:50,142 Orang-orang Pakistan Timur dari pemerintah tirani sangat tidak puas. 9 00:05:50,933 --> 00:05:54,100 Semua orang mencari kebebasan. 10 00:05:55,725 --> 00:06:00,225 Ada banyak orang Yang tidak bersalah dibunuh secara brutal. 11 00:06:03,933 --> 00:06:09,647 Ribuan orang Pakistan Timur melarikan diri. Mereka bermigrasi ke India. 12 00:06:10,642 --> 00:06:11,642 Namun. 13 00:06:12,517 --> 00:06:16,683 Pemerintah India juga berjuang untuk pembebasan Pakistan Timur 14 00:06:17,767 --> 00:06:19,359 dua negara tetangga. 15 00:06:20,058 --> 00:06:22,767 Mereka memulai perang satu sama lain 16 00:06:30,481 --> 00:06:35,767 Lembaga informasi India, karachi November 1971. 17 00:06:50,559 --> 00:06:55,771 "Nenek, sekarang cucumu tumbuh dewasa" 18 00:06:56,808 --> 00:06:59,517 "satu-satunya Yang tersisa." 19 00:07:00,142 --> 00:07:03,063 "Si pencuri itu mendapatkannya." 20 00:07:05,514 --> 00:07:50,600 YouTube on filmbollywoodku 21 00:07:56,600 --> 00:07:59,892 Sembilan bulan Yang lalu New Delhi, India. 22 00:08:02,564 --> 00:08:05,350 Beberapa waktu lalu saya memulai proyek baru 23 00:08:05,975 --> 00:08:08,309 mencari seseorang untuk proyek ini. 24 00:08:09,100 --> 00:08:10,558 Tanpa memperhatikan diri sendiri. 25 00:08:11,708 --> 00:08:13,518 Kamu bisa menempatkan dirimu di sana. 26 00:08:14,642 --> 00:08:16,350 Sebagai agen rahasia. 27 00:08:17,142 --> 00:08:20,517 Di antara semua opsi satu Yang paling istimewa 28 00:08:21,600 --> 00:08:24,257 orang ini mengubah wajah Dan identitas. 29 00:08:25,267 --> 00:08:27,558 Ini bisa menjadi kunci kesuksesan kita. 30 00:08:28,183 --> 00:08:31,600 Dan pada akhirnya saya memberikan sedikit puisi 31 00:08:32,433 --> 00:08:33,433 dengar. 32 00:08:36,643 --> 00:08:38,059 Pengulangan struktur. 33 00:08:39,770 --> 00:08:40,808 Lagu itu keluar. 34 00:08:42,683 --> 00:08:47,225 Aliran darah di dalam Yang mengalir itulah warna dirinya. 35 00:08:48,976 --> 00:08:50,644 Ini adalah warna merah darah 36 00:08:51,892 --> 00:08:52,892 di setiap regge. 37 00:08:53,933 --> 00:08:54,933 Ini memiliki warna Yang sama. 38 00:09:17,949 --> 00:09:19,767 39 00:09:22,683 --> 00:09:24,600 Kamu melakukan pelacur berkeliaran. 40 00:09:25,600 --> 00:09:28,142 Terima kasih telah memainkan narator ini. 41 00:09:29,941 --> 00:09:31,642 Luar biasa Romeo. 42 00:09:31,850 --> 00:09:35,130 Terkadang kamu merasa tidak ingin diperhitungkan. Apakah punya bakat lain? 43 00:09:35,225 --> 00:09:36,225 Terimakasih. 44 00:09:36,600 --> 00:09:38,892 Kamu akhirnya melihat sesuatu dalam diri ku. 45 00:09:40,142 --> 00:09:41,433 Ayo berangkat Romeo-Juliet? 46 00:09:42,475 --> 00:09:43,517 Ini sudah terlambat. 47 00:09:44,558 --> 00:09:45,558 Lima menit. 48 00:09:51,189 --> 00:09:52,683 "Oh hatiku." 49 00:09:55,767 --> 00:09:57,100 "Oh hatiku." 50 00:10:00,645 --> 00:10:05,017 "Mendekatlah Dan lihat wajah ini!" "Sakit hatiku." 51 00:10:05,558 --> 00:10:08,975 "Bersinar seperti emas" "benar benar ajaib." 52 00:10:09,142 --> 00:10:11,642 "Kesinilah Dan lihat wajah ini!" 53 00:10:11,892 --> 00:10:14,058 "Goyangkan hatiku." 54 00:10:14,475 --> 00:10:17,933 "Tidak ada Yang seperti itu." 55 00:10:18,350 --> 00:10:22,433 "Semua orang dengan kemauannya sendiri" "jangan mati untuknya." 56 00:10:23,058 --> 00:10:27,058 "Sangat indah" "itu jatuh seperti belati di hati." 57 00:10:27,225 --> 00:10:30,642 "Berada di sisimu sangat menyenangkan." 58 00:10:30,723 --> 00:10:32,350 "Oh hatiku." 59 00:10:32,475 --> 00:10:34,892 "Ke mana hatiku pergi?" 60 00:10:35,008 --> 00:10:38,558 "Oh hatiku" "kemana hati ku pergi?" 61 00:10:39,217 --> 00:10:43,184 "Oh hatiku" "kemana hati ku pergi?" 62 00:10:44,767 --> 00:10:49,142 "Oh, perasaanku berubah setiap saat" "saat kamu mendekatiku." 63 00:10:49,518 --> 00:10:52,933 "Bersama denganmu, aku lupa segalanya." 64 00:10:53,770 --> 00:10:55,808 "Matamu sangat indah." 65 00:10:56,267 --> 00:10:58,142 "Aku membuat matamu terlihat lebih cantik" 66 00:10:58,256 --> 00:11:01,558 "aku ingin tenggelam dalam matamu." 67 00:11:02,808 --> 00:11:06,725 "Lihat baik baik," "aku tunjukkan padamu" 68 00:11:06,945 --> 00:11:10,976 "aku tidak mengatakan itu," "tapi semua orang berkata." 69 00:11:11,350 --> 00:11:14,932 "Berada di dekatmu itu menyenangkan." 70 00:11:14,933 --> 00:11:18,343 "Oh hatiku" "kemana hati ku pergi?" 71 00:11:19,065 --> 00:11:20,065 Pembebasan bersyarat. 72 00:11:22,225 --> 00:11:24,725 Dua bulan lagi aku ingin aku menanyakan ini padamu. 73 00:11:26,433 --> 00:11:27,725 Bisa kita pergi ke bioskop besok? 74 00:11:28,975 --> 00:11:30,225 Aku berjanji tidak akan merindukanmu. 75 00:11:33,058 --> 00:11:34,475 Jadi, kepada siapa ingin kamu berikan rindumu? 76 00:11:38,118 --> 00:11:42,392 "Aku melihat semua warna." 77 00:11:42,558 --> 00:11:46,808 "Yang penuh dengan bintang bahagia." 78 00:11:46,975 --> 00:11:50,516 "Berada di dekatmu itu menyenangkan." 79 00:11:50,517 --> 00:11:53,683 "Oh hatiku" "kemana hati ku pergi?" 80 00:11:54,725 --> 00:11:58,642 "Oh hatiku" "kemana hati ku pergi?" 81 00:11:59,642 --> 00:12:02,808 "Oh hatiku" "kemana hati ku pergi?" 82 00:12:11,558 --> 00:12:12,558 Bu. 83 00:12:14,058 --> 00:12:15,058 Kamu belum tidur? 84 00:12:15,725 --> 00:12:17,142 Aku bilang aku akan terlambat. 85 00:12:17,558 --> 00:12:18,558 Kenapa masih terbangun? 86 00:12:22,890 --> 00:12:23,890 Bu! 87 00:12:24,939 --> 00:12:27,856 Ibuku tercinta. 88 00:12:27,857 --> 00:12:28,892 89 00:12:29,517 --> 00:12:30,517 Apakah kamu sudah makan? 90 00:12:30,725 --> 00:12:31,725 Ibu 91 00:12:31,810 --> 00:12:33,715 bagaimana jika aku pergi suatu hari nanti ? 92 00:12:35,308 --> 00:12:36,808 - Berdiri - apa? 93 00:12:37,017 --> 00:12:38,017 Berdiri. 94 00:12:44,183 --> 00:12:46,058 Jangan main-main. 95 00:12:46,683 --> 00:12:47,683 Ibu 96 00:12:47,708 --> 00:12:48,708 apakah kamu makan sendiri? 97 00:12:49,600 --> 00:12:51,475 Apakah aku pernah makan tanpamu? 98 00:12:56,642 --> 00:12:57,725 Panaskan untuk aku bu 99 00:13:09,282 --> 00:13:10,282 Selanjutnya 100 00:13:12,933 --> 00:13:13,933 selanjutnya 101 00:13:26,998 --> 00:13:27,998 Sampai jumpa . 102 00:13:31,730 --> 00:13:34,683 Di mana kamu mengambil waktu? Apa kamu mainkan teater? 103 00:13:35,100 --> 00:13:36,517 Manajermu memanggil 104 00:13:36,767 --> 00:13:37,767 silahkan. 105 00:13:40,725 --> 00:13:41,975 Beri secangkir teh. 106 00:13:43,808 --> 00:13:45,734 Liburan apa Yang kamu minta ? 107 00:13:46,308 --> 00:13:48,225 Kamu lihat, untuk saat ini, teko adalah dagu. 108 00:13:48,600 --> 00:13:50,058 Tuan Sharma 109 00:13:51,392 --> 00:13:54,433 angkat tangan 110 00:13:55,058 --> 00:13:56,058 111 00:13:59,656 --> 00:14:00,656 Jangan main-main. 112 00:14:01,142 --> 00:14:04,267 Apakah kalian dengar. 113 00:14:04,642 --> 00:14:06,602 Katakan dimana kuncinya? 114 00:14:06,767 --> 00:14:09,017 Beri tahu saya di mana letak kuncinya 115 00:14:09,600 --> 00:14:10,683 pergilah ke atas tiger 116 00:14:11,527 --> 00:14:13,267 ke atas tiger 117 00:14:13,895 --> 00:14:15,517 angkat tangan 118 00:14:28,118 --> 00:14:29,651 Panggil polisi. 119 00:14:31,346 --> 00:14:32,346 Ayo.. 120 00:14:39,763 --> 00:14:42,017 Dari Raul ke vis. 121 00:14:42,683 --> 00:14:43,683 Tujuannya adalah untuk kita. 122 00:14:44,100 --> 00:14:46,642 Saya ulangi tujuannya. Kita tinggalkan semuanya 123 00:14:48,683 --> 00:14:51,017 Romeo.orang terkenal dengan rahmatullah ali. 124 00:14:51,850 --> 00:14:53,850 Interogator senior, mayor gloriz ali. 125 00:14:56,143 --> 00:14:58,230 Dalam perang 1950. 126 00:14:58,600 --> 00:15:00,058 Menjadi syuhada 127 00:15:01,433 --> 00:15:03,193 dalam faktor kemenangan perang 128 00:15:03,517 --> 00:15:05,767 Bob adalah pahlawan terhebat. 129 00:15:06,892 --> 00:15:08,600 Untuk membuat kamu bertahan . 130 00:15:09,226 --> 00:15:11,100 Kami mencarimu bergabung dalam tentara 131 00:15:12,142 --> 00:15:13,142 tapi ibumu 132 00:15:13,808 --> 00:15:16,933 setelah kematian ayahmu. Peran keluarga kamu ambil. 133 00:15:36,100 --> 00:15:38,427 Angkat tangan 134 00:15:40,493 --> 00:15:41,493 selamat 135 00:15:43,475 --> 00:15:44,595 kamu melewati ujian akhir. 136 00:15:46,767 --> 00:15:47,767 Shirancet vote 137 00:15:49,517 --> 00:15:50,517 manajer. 138 00:15:52,017 --> 00:15:54,100 Peneliti Dan analis operasi. 139 00:15:55,558 --> 00:15:58,683 Kami bekerja untuk badan keamanan nasional India. 140 00:15:59,308 --> 00:16:00,308 Kamu 141 00:16:02,789 --> 00:16:03,789 jadi semua ini 142 00:16:03,814 --> 00:16:06,808 saya melihat kesiapan mu lewat drama ini 143 00:16:08,058 --> 00:16:10,725 ini bisa mengubah masa depan India. 144 00:16:12,183 --> 00:16:13,476 Saya ingin melayani negara mu. 145 00:16:18,642 --> 00:16:20,355 Bergabunglah dengan dinas rahasia. 146 00:16:26,360 --> 00:16:29,142 Saya tahu mengambil keputusan ini tidak mudah bagi kamu. 147 00:16:29,725 --> 00:16:31,392 Ibumu adalah segalanya. 148 00:16:32,017 --> 00:16:34,225 Ibumu adalah alasan untuk mu hidup. 149 00:16:35,475 --> 00:16:37,183 Tetapi fakta ini juga ada. 150 00:16:37,850 --> 00:16:41,683 Darah syuhada golriz ali mengalir di urat nadi mu. 151 00:16:42,308 --> 00:16:44,370 Yang melindungi negara 152 00:16:45,225 --> 00:16:46,225 Romeo. 153 00:16:46,975 --> 00:16:48,683 Negara ini membutuhkan kamu 154 00:17:03,517 --> 00:17:05,722 Hari ini ibadah sudah selesai? 155 00:17:05,754 --> 00:17:06,754 Ya, bu. 156 00:17:55,643 --> 00:17:57,517 Boot membawa kami ke Delhi. 157 00:17:58,100 --> 00:17:59,808 Saat itu tanggal 26 januari. 158 00:18:01,017 --> 00:18:02,475 Masih belum terpisah 159 00:18:02,933 --> 00:18:05,100 Bob siap mengabdi 160 00:18:10,183 --> 00:18:11,808 161 00:18:13,933 --> 00:18:16,142 Untuk beberapa bulan ini aku di kirim bank ke kota lain 162 00:18:16,739 --> 00:18:17,739 untuk pendidikan. 163 00:18:20,392 --> 00:18:21,392 Apakah ada kota lain? 164 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 Jadi 165 00:18:25,017 --> 00:18:27,058 lalu kamu pergi apa Yang harus saya lakukan? 166 00:18:35,933 --> 00:18:36,933 Hanya beberapa bulan saja 167 00:18:38,685 --> 00:18:39,933 ayo makan. 168 00:18:59,206 --> 00:19:03,806 169 00:19:09,445 --> 00:19:11,725 Kami bertempur melawan Pakistan. 170 00:19:13,184 --> 00:19:16,102 Menang Dan kalah kita dalam perang itu tergantung pada sesuatu. 171 00:19:16,683 --> 00:19:17,767 Informasi. 172 00:19:19,017 --> 00:19:21,683 Sebuah peta kapan Dan dimananya dibutuhkan 173 00:19:22,933 --> 00:19:25,267 kartu ini akan memberimu informasi. 174 00:19:42,993 --> 00:19:47,251 Kantor utama agen mata-mata India New Delhi. 175 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 Silahkan masuk. 176 00:20:05,350 --> 00:20:06,411 Selamat datang keluarga. 177 00:20:22,003 --> 00:20:25,600 Ini alat Yang paling sering kamu gunakan nanti perangkat transmisi nirkabel rusia. 178 00:20:30,558 --> 00:20:31,758 Tempat special bagi saya di sini. 179 00:20:32,892 --> 00:20:35,392 Satu di mongol Dan satu masih di sini juga. 180 00:20:37,558 --> 00:20:38,808 Saya memperhatikanmu. 181 00:20:39,850 --> 00:20:41,517 Tapi apa Yang saya lihat apakah kamu melihat. 182 00:21:01,767 --> 00:21:05,826 183 00:21:08,912 --> 00:21:13,225 Kamu harus melihatnya Dan simpan semuanya. 184 00:21:31,366 --> 00:21:33,517 Ceritakan lebih banyak tentang masa kecil mu 185 00:21:35,808 --> 00:21:37,062 aku Dan ayahku. 186 00:21:38,892 --> 00:21:42,225 Aku pikir kamu lebih tahu dari diriku sendiri. Kamu mempunyai informasi tentang masa kecil ku. 187 00:21:43,842 --> 00:21:44,842 Apa Yang harus ku ceritakan ? 188 00:21:45,558 --> 00:21:47,225 Daba gemar melacak 189 00:21:48,326 --> 00:21:49,326 Dan ibu 190 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 Apakah kamu melihat sesuatu. 191 00:22:07,142 --> 00:22:09,350 Putih plat DNA 7172. 192 00:22:09,710 --> 00:22:11,225 Dua Kali sudah 193 00:22:16,131 --> 00:22:17,131 bagus 194 00:22:23,390 --> 00:22:25,917 Kantor perdana menteri New Delhi. 195 00:22:31,100 --> 00:22:32,683 Hari baikmu Rihanna 196 00:22:34,058 --> 00:22:37,341 berita radio regulator berhubungan dengan perang Vietnam 197 00:22:37,475 --> 00:22:39,808 - sangat bagus - terima kasih 198 00:22:40,433 --> 00:22:43,518 saya tidak pernah mengira bahwa kamu mengikuti pekerjaan saya 199 00:22:43,892 --> 00:22:44,975 saya harus mengikuti. 200 00:22:45,558 --> 00:22:47,518 Kamu memiliki kekuatan untuk melakukan ini. Mendapatkan gagasan 201 00:22:48,518 --> 00:22:50,224 apa Yang terjadi? Pagi sampai di sini? 202 00:22:50,225 --> 00:22:51,475 Ibu wawancara. 203 00:22:51,591 --> 00:22:53,235 Oh, oke jadi sekarang atasan mu 204 00:22:53,392 --> 00:22:54,392 itu bagus. 205 00:22:54,809 --> 00:22:56,100 Kamu akan lihat nanti. 206 00:22:59,767 --> 00:23:02,737 207 00:23:03,266 --> 00:23:05,695 Terutama untuk misi semacam ini. 208 00:23:05,892 --> 00:23:08,808 Surveyor, terkadang untuk mencapai misi besar. 209 00:23:10,499 --> 00:23:12,142 Harus mengambil risiko. 210 00:23:12,308 --> 00:23:13,600 Tetapi berapa harganya? 211 00:23:14,808 --> 00:23:18,392 Disebabkan oleh proyek ini. Kamu juga memasukkan masalah pribadi. 212 00:23:19,225 --> 00:23:21,100 Mengapa? Saya tidak mengerti. 213 00:23:26,100 --> 00:23:27,100 Baik 214 00:23:28,183 --> 00:23:29,433 saya tandai disini. 215 00:23:31,100 --> 00:23:34,017 Karena kamu sudah memiliki konfirmasi dari nona . 216 00:23:36,267 --> 00:23:37,558 Tapi saya yakin mencatatnya. 217 00:23:38,350 --> 00:23:41,475 Semua tanggung jawab proyek ini ada di tangan kamu. 218 00:23:43,802 --> 00:23:45,058 Hanya dengan orangmu sendiri. 219 00:23:48,123 --> 00:23:49,123 Terimakasih. 220 00:23:55,933 --> 00:23:58,472 Saya adalah seorang perwira di angkatan darat inggris. 221 00:23:59,850 --> 00:24:02,642 Setelah kemerdekaan, angkatan darat India membentuk sebuah kelompok 222 00:24:03,683 --> 00:24:04,683 Romeo. 223 00:24:05,475 --> 00:24:07,767 Kita termasuk Yang beruntung. 224 00:24:08,850 --> 00:24:11,975 Kita mendapat kesempatan untuk mengabdi negara ini. 225 00:24:13,017 --> 00:24:15,308 Maka gunakanlah kesempatan ini. 226 00:24:17,267 --> 00:24:18,933 Kamu akan dikirim ke misi rahasia 227 00:24:19,933 --> 00:24:21,643 dimana kamu harus selalu ingat. 228 00:24:22,475 --> 00:24:23,892 Kamu Yang selalu dalam pantauan 229 00:24:27,767 --> 00:24:30,887 jika saya katakan bahwa tehnya dingin. 230 00:24:32,308 --> 00:24:36,058 Maksud saya sebenarnya, kamu tidak perlu minum teh ini. 231 00:24:37,517 --> 00:24:39,350 Seseorang tidak mengatakan apa pun langsung kepada kamu. 232 00:24:40,100 --> 00:24:43,225 Kamu harus mengerti apa Yang aku maksud. 233 00:24:44,830 --> 00:24:45,830 Intuitif. 234 00:24:46,225 --> 00:24:47,892 Jika saya tidak memahaminya? 235 00:24:48,058 --> 00:24:49,767 Selalu percaya pada insting mu. 236 00:24:51,642 --> 00:24:54,242 Ini adalah cara Yang tepat untuk sampai ke sana. Lebih mudah menemukan tujuan. 237 00:25:19,933 --> 00:25:21,601 Selalu dalam kendali 238 00:25:22,850 --> 00:25:24,017 semoga berhasil 239 00:25:42,931 --> 00:25:46,334 Perbatasan Pakistan Kenny. 240 00:26:06,948 --> 00:26:07,948 Identitas pengenal 241 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 Identitas pengenal 242 00:26:41,577 --> 00:26:43,767 Kamu pikir dengan kertas ini bisa menyembunyikan identitas mu? 243 00:26:45,019 --> 00:26:47,267 India India, keluarkan. 244 00:26:47,683 --> 00:26:48,935 Yah, lihat itu 245 00:26:59,308 --> 00:27:00,308 Identitas pengenal 246 00:27:28,703 --> 00:27:29,954 Romeo tidak ada lagi. 247 00:27:30,979 --> 00:27:33,099 Sejak saat itu nama itu tidak akan terdengar lagi. 248 00:27:33,683 --> 00:27:36,811 Identitas baru kamu, akbar malek. 249 00:27:38,433 --> 00:27:40,892 Akbar, seorang Pakistan dari kashmir. 250 00:27:42,725 --> 00:27:46,100 Delapan tahun lalu, melintasi perbatasan, ayah Dan ibu terbunuh. 251 00:27:46,933 --> 00:27:49,058 Benci India Dan tentara India. 252 00:28:28,451 --> 00:28:31,558 Akbar di hotel wakil direktur Pakistan. 253 00:28:34,600 --> 00:28:39,767 Langkah awal di karachi untuk melakukan sesuatu. Datang Dan menginap di hotel ini 254 00:28:40,183 --> 00:28:41,933 Isaac alfredi. 255 00:28:45,672 --> 00:28:47,752 Salah satu pemasok tentara angkatan darat Pakistan. 256 00:28:48,433 --> 00:28:50,475 Panglima militer khusus Pakistan. 257 00:28:50,933 --> 00:28:52,808 Dan kunci lemari pakaian kamu 258 00:29:00,725 --> 00:29:01,725 Terima kasih. 259 00:29:01,975 --> 00:29:03,225 Akbar malek. 260 00:29:11,084 --> 00:29:12,084 Halo. 261 00:31:19,023 --> 00:31:22,492 Serangan kedua oleh ishaq alfredi selama empat bulan terakhir. 262 00:31:22,517 --> 00:31:25,850 Menurut laporan Yang bertanggung jawab atas serangan ini. 263 00:31:26,725 --> 00:31:31,142 Hanya satu orang,putra satu-satunya dari Isaac alfredi, nawab alfredi 264 00:32:02,808 --> 00:32:03,808 Apa ini? 265 00:32:05,561 --> 00:32:07,252 Bagaimana kamu menjepit jari kamu? 266 00:32:08,475 --> 00:32:11,350 Jujur, saya sangat suka permainan layang-layang. 267 00:32:12,433 --> 00:32:15,148 Saya menyaksikan layang-layang lainnya. 268 00:32:15,173 --> 00:32:17,458 Saya ingin sekali memainkan permainan Bob. 269 00:32:18,433 --> 00:32:21,142 Itu adalah kesempatan Yang kami mainkan 270 00:32:22,098 --> 00:32:23,098 maka kita melihatnya. 271 00:32:23,475 --> 00:32:25,768 Siapa Yang menguasai langit. 272 00:32:26,350 --> 00:32:27,350 Yakin. 273 00:32:27,768 --> 00:32:29,684 Maaf pak. 274 00:32:29,850 --> 00:32:31,311 Waktu untuk memasak sudah habis. 275 00:32:31,933 --> 00:32:34,350 Dan, makanan sama sekali tidak ada 276 00:32:36,058 --> 00:32:37,229 ok tidak masalah. 277 00:32:37,254 --> 00:32:38,254 Tuan afridi Yang terhormat 278 00:32:38,767 --> 00:32:40,475 jika kamu tidak marah 279 00:32:41,228 --> 00:32:42,348 aku akan keluar Dan mencari sesuatu untukmu. 280 00:32:42,425 --> 00:32:43,683 Kemana kamu pergi? 281 00:32:44,100 --> 00:32:45,100 282 00:32:45,142 --> 00:32:47,822 Di altar kurir, ada sebuah toko di jalan tengah 283 00:32:47,850 --> 00:32:49,517 Dan jual makanan. 284 00:32:50,558 --> 00:32:52,392 Kamu Bukan mata-mata. 285 00:32:52,808 --> 00:32:55,350 Kamu tahu semua selera saya dengan sangat baik. 286 00:32:59,225 --> 00:33:01,100 Apakah kamu deputi hotel ini? 287 00:33:01,308 --> 00:33:02,308 Ya, tuan afridi. 288 00:33:02,981 --> 00:33:04,867 Rumah saya tinggi. 289 00:33:06,725 --> 00:33:08,142 Kamu tinggal sangat dekat dengan perbatasan. 290 00:33:08,259 --> 00:33:09,259 Iya . 291 00:33:09,600 --> 00:33:11,933 Ayah saya bekerja di tanah itu. 292 00:33:13,558 --> 00:33:14,558 Di India? 293 00:33:15,270 --> 00:33:16,270 Tidak. 294 00:33:16,933 --> 00:33:17,933 Di kasmir. 295 00:33:20,277 --> 00:33:23,394 India ini memisahkan kita dari darah kita. 296 00:33:25,433 --> 00:33:26,433 Apa orang tuamu 297 00:33:27,801 --> 00:33:28,801 delapan tahun terakhir. 298 00:34:00,396 --> 00:34:02,350 Ayo apel. 299 00:34:03,017 --> 00:34:04,688 Saya punya apel sieebe. 300 00:34:16,808 --> 00:34:18,933 Saya punya apel sibi. 301 00:34:29,717 --> 00:34:31,560 Beli apel apple. 302 00:34:33,350 --> 00:34:35,351 Beli apel apple. 303 00:35:02,632 --> 00:35:03,632 Tuan afridi 304 00:35:06,225 --> 00:35:08,979 mereka ada di sini sampai sekarang. Berapa lama kita harus diam? 305 00:35:42,433 --> 00:35:44,355 Kamu aman 306 00:35:46,850 --> 00:35:50,600 rumah sakit umum ini merawatmu dengan baik. 307 00:35:51,058 --> 00:35:52,938 Dan bahkan polisi tidak mengizin orang lain masuk. 308 00:35:54,642 --> 00:35:56,683 Saya mendengar dari staf hotel itu. 309 00:35:57,768 --> 00:36:00,558 Sebelum ini terjadi lagi kamu mengundurkan diri. 310 00:36:01,600 --> 00:36:04,100 Guitar sicker ingin membuka hotel lain. 311 00:36:05,100 --> 00:36:08,433 Ingin mengirim saya ke luar negeri. 312 00:36:09,970 --> 00:36:12,975 Tapi saya tidak bisa berpisah dari Pakistan 313 00:36:19,017 --> 00:36:20,017 Dengan saya. 314 00:36:20,683 --> 00:36:21,683 Apakah kamu bekerja? 315 00:36:22,225 --> 00:36:23,225 Di karachi. 316 00:36:31,267 --> 00:36:32,642 Nyalakan cerutu. 317 00:36:33,642 --> 00:36:36,350 Maksudmu afridi akan bersamamu 318 00:36:48,558 --> 00:36:54,169 Karachi Pakistan. 319 00:37:03,185 --> 00:37:06,487 Setelah sampai di karachi, pertama-tama kamu harus pergi menemui seseorang. 320 00:37:07,475 --> 00:37:09,394 Atas nama joker terkenal itu. 321 00:37:11,017 --> 00:37:13,100 Itu Bukan nama. 322 00:37:13,267 --> 00:37:15,683 Dia adalah pemimpin jaringan intelijen. 323 00:37:17,684 --> 00:37:21,350 Apa tugas utama dari joker? Saya tahu. 324 00:37:41,475 --> 00:37:42,475 Akbar malek? 325 00:37:44,112 --> 00:37:46,808 Kedepan Lima menit lagi pasar qureshi. 326 00:38:19,090 --> 00:38:22,185 Rokok ini untuk orang Yang membutuhkannya 327 00:38:23,225 --> 00:38:25,267 gunakan saja. 328 00:38:25,517 --> 00:38:29,642 Itu dijejali bahaya atau kau bertemu pejabat tinggi. 329 00:38:30,892 --> 00:38:34,475 Untuk melindungi jaringan informasi pertemuan ini harus disembunyikan. 330 00:38:34,845 --> 00:38:38,642 Langkah selanjutnya ada dalam kotak rokok 331 00:38:39,297 --> 00:38:41,767 ini adalah pertemuan pertama Dan terakhir kita. 332 00:38:43,643 --> 00:38:45,058 Bolehkah saya tahu namanya? 333 00:38:50,267 --> 00:38:51,267 Saya akan memberi kamu pesan. 334 00:38:52,183 --> 00:38:54,225 Setiap pikiran Yang terlintas dalam pikiran. 335 00:38:54,850 --> 00:38:56,517 Cepat naikkan kepalamu. 336 00:38:57,142 --> 00:38:58,600 Kamu hidup lebih baik. 337 00:38:59,290 --> 00:39:00,290 Selamat tinggal. 338 00:40:03,843 --> 00:40:08,443 339 00:40:13,684 --> 00:40:15,975 Berapa ? Kilium delapan thomann. 340 00:40:16,183 --> 00:40:17,183 Minta satu kilo. 341 00:40:39,517 --> 00:40:40,517 Terima kasih. 342 00:40:41,225 --> 00:40:42,475 Di mana kamu tahu nama ku? 343 00:40:43,100 --> 00:40:44,233 Mengapa kamu mengejar ku ? 344 00:40:44,771 --> 00:40:46,808 Katakan siapa mengikuti mu 345 00:40:47,268 --> 00:40:49,100 saya hanya menjaga akbar. 346 00:40:49,309 --> 00:40:52,070 Bahwa orang lain setelah bertemu dengan joker jangan membuatmu memegang kendali. 347 00:40:53,376 --> 00:40:54,376 Apa kamu marah. 348 00:40:54,559 --> 00:40:57,433 Ya saya minta maaf, 349 00:41:02,829 --> 00:41:05,600 Tuhan memberkatimu aku sia-sia 350 00:41:07,199 --> 00:41:08,199 silahkan 351 00:41:17,267 --> 00:41:19,308 Silahkan ini kantormu. 352 00:41:21,808 --> 00:41:23,100 Apa Yang kamu ketahui tentang joker? 353 00:41:24,308 --> 00:41:27,226 Tahu sedikit tentang itu. 354 00:41:27,642 --> 00:41:30,350 Baik untuk kesehatan mu silahkan 355 00:41:40,163 --> 00:41:41,350 Ini kantormu. 356 00:41:58,156 --> 00:41:59,978 Ini adalah perangkat transfer mu 357 00:42:00,558 --> 00:42:02,058 silahkan. 358 00:42:14,781 --> 00:42:15,781 Mengerti 359 00:42:16,166 --> 00:42:17,166 pegang itu. 360 00:42:17,850 --> 00:42:19,308 Untuk melindungi dirimu sendiri. 361 00:42:20,212 --> 00:42:22,225 Semoga berhasil ketika kamu harus pergi ke suatu tempat. 362 00:42:35,725 --> 00:42:36,725 Silahkan masuk. 363 00:43:18,899 --> 00:43:20,032 Joker mengirim pesan. 364 00:43:23,933 --> 00:43:25,767 Kuda-kuda siap untuk balapan. 365 00:45:09,342 --> 00:45:10,342 Aku mendapatkanmu 366 00:45:30,495 --> 00:45:31,495 Masuk Dan duduk. 367 00:45:33,475 --> 00:45:37,350 Terima kasih tuhan, ini masalah besar. Ayo kita lakukan. 368 00:45:38,350 --> 00:45:40,100 Kontrak penting ditawarkan kepada kita 369 00:45:40,767 --> 00:45:41,767 untuk alasan itu. 370 00:45:42,183 --> 00:45:45,892 Tujuh hari kedepan pergilah ke Pakistan Timur 371 00:45:48,392 --> 00:45:50,975 detail lainnya ada di dalam 372 00:45:54,475 --> 00:45:55,475 bagus. 373 00:46:05,169 --> 00:46:07,475 Senjata ke Pakistan Timur akan dikirimkan. 374 00:46:20,393 --> 00:46:24,267 Bagaimana kamu membuatnya begitu mudah? 375 00:46:25,350 --> 00:46:26,767 Apa masalahmu 376 00:46:27,183 --> 00:46:30,522 panglima angkatan darat Pakistan jenderal jahangir alam. 377 00:46:30,933 --> 00:46:35,433 Mulailah setiap kesepakatan dengan ishaq. Dia juga hadir. 378 00:46:37,350 --> 00:46:41,975 Hubungan di antara mereka sebagian besar. Dua orang pecundang. 379 00:46:43,017 --> 00:46:47,183 Salah satu putra mu adalah tn. Afridi navab afaridi. 380 00:46:47,808 --> 00:46:48,808 Dan kedua 381 00:46:49,099 --> 00:46:52,392 Pakistan saat ini memiliki dua pejabat senior 382 00:46:52,975 --> 00:46:56,558 petugas informasi Pakistan jenderal ghazi ali. 383 00:46:58,850 --> 00:47:01,017 Keduanya berkumpul 384 00:47:02,058 --> 00:47:03,058 Dan keduanya. 385 00:47:03,225 --> 00:47:06,975 Dalam pencarian untuk melihat... Kapan kamu bisa mengganti ketua pasukan. 386 00:47:07,006 --> 00:47:09,964 Dan Isaac afaridi 387 00:47:30,417 --> 00:47:31,417 - Ketua? - Iya ? 388 00:47:31,441 --> 00:47:32,574 Akbar mengirim pesan. 389 00:47:32,808 --> 00:47:34,850 Akan ada kapal senjata besar diantar. 390 00:47:37,795 --> 00:47:39,433 Kamu juga harus memberi tahu unit 391 00:47:40,725 --> 00:47:41,767 di Pakistan Timur. 392 00:47:42,392 --> 00:47:46,100 Dua unit dari Pakistan pada 23 februari. Mendapatkan informasi. 393 00:47:47,183 --> 00:47:48,475 Tampaknya 394 00:47:48,892 --> 00:47:50,308 Pakistan siap bertarung. 395 00:47:52,225 --> 00:47:53,642 Semuanya sangat jelas. 396 00:47:59,100 --> 00:48:00,767 Perannya adalah sesuatu Yang lain. 397 00:48:45,273 --> 00:48:46,273 Waspadalah javid. 398 00:48:46,767 --> 00:48:48,061 - Dadash afaz? - Apa? 399 00:48:48,200 --> 00:48:50,269 Kekuatan militer ini di kantor kita. 400 00:48:50,294 --> 00:48:51,540 Prajurit jenderal jahangir 401 00:48:51,909 --> 00:48:53,183 jenderal di sini? 402 00:48:53,433 --> 00:48:54,633 Berhati-hatilah untuk tidak menjadi apa pun. 403 00:49:25,267 --> 00:49:26,267 Bb. 404 00:49:26,726 --> 00:49:27,726 Bb. 405 00:49:28,850 --> 00:49:30,225 Kamu keluar bersih. 406 00:50:25,202 --> 00:50:27,425 Pak sedighi tanpa izin saya. 407 00:50:30,100 --> 00:50:31,780 Dear Mr. afridi, saya bersama Mr. sedighi. 408 00:50:34,330 --> 00:50:35,330 Baiklah kalau begitu. 409 00:50:36,850 --> 00:50:38,808 Pak siddiqui, saya akan berbicara dengan kamu nanti 410 00:50:42,967 --> 00:50:43,967 dengan izin 411 00:50:45,350 --> 00:50:46,350 silahkan 412 00:50:54,508 --> 00:50:57,842 Beberapa jam kemudian 413 00:51:10,675 --> 00:51:11,675 Terima kasih. 414 00:51:25,302 --> 00:51:29,217 415 00:51:29,242 --> 00:51:30,833 Beri aku paket. 416 00:51:32,166 --> 00:51:33,166 Ayolah. Terima kasih. 417 00:51:37,165 --> 00:51:40,521 418 00:51:50,250 --> 00:51:55,523 Pada hari peringatan umat hindu. 419 00:51:57,350 --> 00:52:00,393 Tempat lahirnya Buddha gautam. 420 00:52:07,270 --> 00:52:08,270 Oktober kedua 421 00:52:08,517 --> 00:52:09,892 dekat Nepal. 422 00:52:11,225 --> 00:52:12,475 Pesan lelucon tiba. 423 00:52:13,517 --> 00:52:14,767 Akbar ingin melihatku 424 00:52:35,707 --> 00:52:38,517 Bkamura Pakistan 425 00:52:38,533 --> 00:52:40,308 berita telah datang. 426 00:52:40,394 --> 00:52:43,974 Di bialipur ribuan orang berlatih militer. 427 00:52:43,975 --> 00:52:48,475 Orang-orang biasa mengambil senjata Dan menyerukan kebebasan Pakistan untuk bergerak ke Timur 428 00:52:48,995 --> 00:52:51,106 Nepal 429 00:52:51,249 --> 00:52:54,866 bkamura India. 430 00:53:20,558 --> 00:53:22,225 Udara di luar badai 431 00:53:23,642 --> 00:53:25,308 dalam cuaca badai ini. 432 00:53:26,392 --> 00:53:28,059 Seorang teman butuh bantuan. 433 00:53:46,058 --> 00:53:48,767 Apakah ada alasan khusus bagi saya untuk bertemu dengan kamu? 434 00:53:49,183 --> 00:53:50,183 Bu! 435 00:53:52,101 --> 00:53:53,301 Semuanya terjadi besok. 436 00:53:56,433 --> 00:53:58,475 Kamu harus selalu merawat ibu ku. 437 00:54:02,059 --> 00:54:03,308 Saya berjanji kepadamu 438 00:54:06,433 --> 00:54:08,725 saya akan selalu memiliki udara ibumu. 439 00:54:48,600 --> 00:54:52,142 Selamat datang di Pakistan Timur. Akan lebih buruk. 440 00:54:52,933 --> 00:54:56,725 Tentara India telah berbalik Dan mengelilinginya siap membantu kamu. 441 00:54:57,642 --> 00:54:58,642 Tentara India. 442 00:54:59,060 --> 00:55:01,850 Berada di tempat tidur mendidik imigran 443 00:55:05,517 --> 00:55:07,933 untuk berurusan dengan kita dalam perang ini 444 00:55:08,558 --> 00:55:13,683 India melalui ballypur dia telah memulai masalah Pakistan Timur. 445 00:55:17,350 --> 00:55:20,600 Di sepanjang sungai perbatasan bldlipour ada sebuah desa kecil. 446 00:55:22,058 --> 00:55:24,600 Itulah cara memasok amunisi. 447 00:55:26,898 --> 00:55:27,898 Kamu takut. 448 00:55:28,142 --> 00:55:33,892 Ketika terluka sampai kedalaman tulang, tulang itu harus dipotong. 449 00:55:34,100 --> 00:55:37,350 Kami bekerja keras untuk berhenti bekerja. Kami menggunakan kekuatan barat 450 00:55:38,225 --> 00:55:39,275 seperti itu. 451 00:55:40,267 --> 00:55:42,642 Pangkalan udara Abdul abad Timur. 452 00:55:44,561 --> 00:55:46,679 Tidak ramah menyerang musuh. 453 00:55:47,434 --> 00:55:49,517 Dan hentikan mereka. 454 00:55:50,013 --> 00:55:51,013 Hanya. 455 00:55:52,350 --> 00:55:57,786 Melakukan ini tanpa meluncurkan perang hancurkan musuh di mulut. 456 00:55:59,392 --> 00:56:01,100 Kami melakukan semua perencanaan. 457 00:56:01,350 --> 00:56:03,225 Mereka bahkan membacanya tidak dapat melakukan . 458 00:56:05,058 --> 00:56:08,017 Setelah melakukan operasi ini, sepotong pemerintah Pakistan. 459 00:56:08,642 --> 00:56:12,433 Atau tentara Pakistan melawan dunia. 460 00:56:13,517 --> 00:56:14,726 Saya ingin. 461 00:56:15,767 --> 00:56:18,308 Untuk melakukan operasi ini, kamu membantu kami 462 00:56:21,569 --> 00:56:23,017 kami memiliki pesawat Dakota 463 00:56:23,225 --> 00:56:24,683 bom peledak. 464 00:56:25,142 --> 00:56:27,686 Dan kita membutuhkan pilot non-Pakistan. 465 00:56:28,850 --> 00:56:30,725 Operasi bliopour 466 00:56:31,142 --> 00:56:32,142 itu penting. 467 00:56:32,600 --> 00:56:34,478 Dan operasi Yang luar biasa. 468 00:56:37,058 --> 00:56:39,350 Pukul 11 ​​malam 20 November. 469 00:56:40,204 --> 00:56:43,100 Itu adalah malam diwali India. Operasi selesai. 470 00:56:45,183 --> 00:56:47,267 Malam ini, diwali, kafra ini. 471 00:56:48,100 --> 00:56:49,183 472 00:56:52,475 --> 00:56:54,350 Yaitu, kontrak militer. 473 00:56:55,350 --> 00:56:57,642 Dan persahabatan mereka. 474 00:56:59,558 --> 00:57:01,642 Itu semua adalah sifat Yang hilang. 475 00:57:02,433 --> 00:57:04,725 476 00:57:05,933 --> 00:57:08,573 Dan orang-orang barat itu memiliki peta kehancuran. Jangan tinggal di sana. 477 00:57:09,225 --> 00:57:10,425 Langkah cerdas 478 00:57:11,642 --> 00:57:12,642 - ketua? - Iya 479 00:57:13,475 --> 00:57:15,188 banyak orang tak berdosa terbunuh. 480 00:57:16,183 --> 00:57:18,623 Dan jumlah pasukan kita di sana lebih dari orang biasa. 481 00:57:19,560 --> 00:57:20,933 Itu seperti menyerang kita. 482 00:57:21,246 --> 00:57:22,246 Tentang. 483 00:57:22,601 --> 00:57:23,601 Tapi tidak cukup 484 00:57:25,190 --> 00:57:27,433 secara teknis tanah ini milik mereka. 485 00:57:27,683 --> 00:57:29,767 Dan kamu tahu bahwa kami sedang berjuang 486 00:57:39,517 --> 00:57:40,558 Rihanna kazemi? 487 00:57:40,725 --> 00:57:41,725 Tepat. 488 00:57:47,683 --> 00:57:51,225 Peta itu tentang dunia. Mari kita gambarkan itu 489 00:57:53,475 --> 00:57:54,475 20 November. 490 00:57:54,975 --> 00:57:56,558 Konferensi berita? 491 00:57:57,142 --> 00:57:58,433 Dua hari sebelum diwali. 492 00:57:59,235 --> 00:58:00,235 Besar. 493 00:58:04,600 --> 00:58:06,892 Hai Rihanna apa pendapat kamu tentang teh? 494 00:58:08,600 --> 00:58:10,017 Tidak disini. 495 00:58:10,042 --> 00:58:11,708 Lebih baik memiliki sedikit lebih pribadi 496 00:58:24,216 --> 00:58:25,216 Rihanna. 497 00:58:26,933 --> 00:58:29,850 Saya berikan berita besar untuk dirimu Dan karirmu 498 00:58:32,142 --> 00:58:35,476 apa Yang terjadi tiga hari lalu di universitas Dakar . 499 00:58:36,101 --> 00:58:39,767 Dua puluh Lima siswa di serah kan ke tentara Pakistan untuk dibunuh 500 00:58:41,392 --> 00:58:42,767 dalam file ini. 501 00:58:43,225 --> 00:58:44,642 Semua detail Yang tersedia. 502 00:58:45,643 --> 00:58:47,350 - Bisa saya lihat? - Ya 503 00:58:49,433 --> 00:58:52,424 ini adalah masalah pertama Yang keluar dari Pakistan Timur. 504 00:59:02,350 --> 00:59:03,600 Itu sangat besar. 505 00:59:04,183 --> 00:59:06,475 Ini menarik bagi seluruh dunia. 506 00:59:10,892 --> 00:59:12,567 Biarkan saya bekerja. 507 00:59:13,754 --> 00:59:14,754 Pak sherikante. 508 00:59:16,552 --> 00:59:17,552 Rihanna. 509 00:59:20,017 --> 00:59:22,142 Saya ingin mendengar berita ini. 510 00:59:22,558 --> 00:59:25,225 Cetak dua hari sebelum diwali. 511 00:59:26,725 --> 00:59:28,142 Tidak sehari kemudian, tidak sehari sebelumnya. 512 00:59:29,850 --> 00:59:31,267 Waktu anda sangat sempit. 513 00:59:32,427 --> 00:59:33,427 Ya 514 00:59:34,433 --> 00:59:37,100 saya bekerja mercy shirkanat 515 00:59:37,850 --> 00:59:38,850 sama sama. 516 00:59:43,101 --> 00:59:44,101 Avast! 517 00:59:46,918 --> 00:59:48,599 Dengan dirilisnya berita ini. 518 00:59:48,624 --> 00:59:51,267 Semua perhatian dunia ke Pakistan. 519 00:59:52,592 --> 00:59:54,183 Jaringan 5 BBC. 520 00:59:54,600 --> 00:59:56,267 Tutupi semua berita ini 521 00:59:57,475 --> 00:59:59,808 Pakistan di bawah tekanan dari media 522 01:00:01,850 --> 01:00:03,308 namun, bahkan jika. 523 01:00:04,392 --> 01:00:06,433 Apa Yang terjadi pada orang miskin atau India. 524 01:00:07,958 --> 01:00:10,558 Mereka memberi dorongan diplomatik 525 01:00:13,725 --> 01:00:15,808 Dan untuk mencegah frustrasi ini. 526 01:00:17,225 --> 01:00:19,208 Hanya ada satu cara Yang datang kepada mereka. 527 01:00:21,619 --> 01:00:23,405 Berhenti menyerang bullpor. 528 01:00:25,308 --> 01:00:26,308 Setelah berita. 529 01:00:26,975 --> 01:00:28,641 Banyak Yang ingin dikatakan. 530 01:00:28,642 --> 01:00:29,976 Untuk berdiri melawan dunia. 531 01:00:32,267 --> 01:00:33,726 Harus ada api ini. Tambahkan bahan bakar. 532 01:00:35,433 --> 01:00:36,834 Iya bos. 533 01:00:45,600 --> 01:00:47,225 Ibu yohanes dipromosikan lagi. 534 01:00:48,852 --> 01:00:50,517 Berikan pulang. Keduanya bekerja lebih baik. 535 01:00:50,933 --> 01:00:51,933 Semuanya baik-baik saja. 536 01:00:54,684 --> 01:00:55,684 Ini? 537 01:00:56,558 --> 01:00:58,433 Jangan menulis kapan akan kembali? 538 01:01:00,725 --> 01:01:01,725 Saya akan segera datang. 539 01:01:03,475 --> 01:01:06,159 540 01:01:15,332 --> 01:01:16,332 Ya tuhan! 541 01:01:17,058 --> 01:01:18,892 Perpanjang hidupnya. 542 01:01:28,893 --> 01:01:29,893 Akbar malek? 543 01:01:32,628 --> 01:01:34,267 Anda harus ikut dengan kami. 544 01:02:08,600 --> 01:02:10,933 545 01:02:14,725 --> 01:02:17,683 Saya minta maaf untuk kalian semua. Itulah sebabnya saya datang ke sini. 546 01:02:18,308 --> 01:02:19,508 Tapi itu benar. 547 01:02:19,933 --> 01:02:21,642 Dengan tidak sabar menunggu kunjungan saya. 548 01:02:22,899 --> 01:02:24,063 Aku telah menciptakanmu 549 01:02:25,100 --> 01:02:26,100 silahkan. 550 01:02:28,600 --> 01:02:29,683 Tidak apa-apa, tuan navab. 551 01:02:30,683 --> 01:02:32,058 Aku datang untuk menemuimu. 552 01:02:32,267 --> 01:02:33,350 Terima kasih. 553 01:02:34,600 --> 01:02:39,767 Dia benar-benar melupakanku. 554 01:02:42,058 --> 01:02:46,058 Sangat mudah untuk mendapatkannya saya tidak ingin mengatakan bahwa anda tidak harus bekerja dengannya lagi 555 01:02:47,308 --> 01:02:48,308 hanya satu jumlah. 556 01:02:48,725 --> 01:02:53,540 Detail kontrak Dan pertemuan hubungi saya. 557 01:02:53,815 --> 01:02:54,815 Baik? 558 01:02:55,600 --> 01:02:58,725 Di tempatnya apapun Yang kau berikan padaku. 559 01:03:02,308 --> 01:03:03,308 Pak nawab. 560 01:03:04,350 --> 01:03:06,058 Menjual kepercayaan Yang dimiliki seseorang untukku. 561 01:03:07,308 --> 01:03:08,586 562 01:03:12,517 --> 01:03:14,392 Anda tahu bagaimana anda menyukainya. 563 01:03:15,642 --> 01:03:19,183 Tapi tidak ada Yang datang darimu. Kemari, kenali. 564 01:03:22,058 --> 01:03:23,517 Kalau tidak, aku bersumpah. 565 01:03:24,350 --> 01:03:25,808 Balas dendam. 566 01:03:28,142 --> 01:03:29,142 Selamat tinggal. 567 01:03:30,017 --> 01:03:31,017 Selamat tinggal. 568 01:03:48,350 --> 01:03:49,350 Pak nawab. 569 01:03:50,440 --> 01:03:52,018 Anda mungkin lupa amplop ini 570 01:03:52,808 --> 01:03:53,808 terima kasih. 571 01:03:55,558 --> 01:03:59,267 Aku sebenarnya ingin ini, aku pergi ke kamar 117. 572 01:04:00,058 --> 01:04:02,142 Jika anda melihat itu jenis anda. 573 01:04:02,642 --> 01:04:03,922 Mata teman kita nawab tentu 574 01:04:04,100 --> 01:04:05,183 Dan sungguh. 575 01:04:05,767 --> 01:04:07,127 Besok, pastikan kamu juga berpakaian 576 01:04:07,242 --> 01:04:09,492 saya punya sedikit barang. 577 01:04:09,517 --> 01:04:11,100 Rumah saya sendiri -ya- 578 01:04:11,952 --> 01:04:12,952 pergi untuk itu rahmat. 579 01:04:50,888 --> 01:04:51,888 Apakah kamu 580 01:05:02,109 --> 01:05:10,109 581 01:06:21,442 --> 01:06:22,442 Apakah kamu juga 582 01:06:23,350 --> 01:06:24,350 ya pak. 583 01:06:25,892 --> 01:06:26,892 Ya besok kamu pergi 584 01:06:27,933 --> 01:06:29,225 sampai jumpa besok 585 01:06:29,642 --> 01:06:31,683 aku akan menemuimu di sana. Ya. 586 01:06:32,208 --> 01:06:33,208 Selamat tinggal. 587 01:06:55,808 --> 01:06:58,683 Ini tuan navab afrari kirim ke anda 588 01:06:59,475 --> 01:07:00,475 terima kasih. 589 01:07:03,017 --> 01:07:04,017 Selamat tinggal. 590 01:07:10,058 --> 01:07:12,142 "Terima aku." 591 01:07:12,561 --> 01:07:15,475 "Saya mohon padamu." 592 01:07:16,058 --> 01:07:18,933 "Jika aku tidak terluka denganmu." 593 01:07:19,517 --> 01:07:22,433 "Siapa Yang harus saya beri tahu saya?" 594 01:07:22,850 --> 01:07:26,188 "Aku menarik tanganku ke pintu." 595 01:07:26,808 --> 01:07:29,600 "Selain kamu, ke mana aku harus pergi ke rumah?" 596 01:07:33,380 --> 01:07:34,380 Pak nawab. 597 01:07:34,405 --> 01:07:36,017 Panggil kamu. 598 01:07:36,433 --> 01:07:38,517 Mereka adalah sekretaris kantor kedutaan. 599 01:07:38,772 --> 01:07:40,058 Ibu shirada Sharma. 600 01:07:43,058 --> 01:07:46,474 "Utusan Allah akan membantu umatnya Yang haus darah." 601 01:07:46,475 --> 01:07:49,600 "Ya tuhan, kau benar" "ya tuhan, kau adalah segalanya." 602 01:07:50,017 --> 01:07:52,519 "Kamu adalah utusan tuhan." 603 01:07:53,767 --> 01:07:55,642 "Tuhan menyayangimu." 604 01:07:57,475 --> 01:07:59,767 "Kamu adalah nabi dari nabi." 605 01:08:00,296 --> 01:08:02,142 "Wahai utusan Allah." 606 01:08:03,937 --> 01:08:05,600 "Atau utusan Allah." 607 01:08:07,434 --> 01:08:09,267 "Atau utusan Allah." 608 01:08:11,058 --> 01:08:12,600 "Atau utusan Allah." 609 01:08:15,100 --> 01:08:18,016 "Kamu ingat air mata mengalir dari mataku" 610 01:08:18,017 --> 01:08:19,892 alasan untuk bekerja di bank. 611 01:08:21,725 --> 01:08:22,725 Aku sendirian. 612 01:08:24,225 --> 01:08:25,892 Anda berada di bawah perlindungan saya. 613 01:08:26,019 --> 01:08:30,391 "Kamu ingat air mata mengalir dari mataku." 614 01:08:32,892 --> 01:08:37,475 "Jika kamu tidak kehilangan kesedihanku," "siapa Yang melakukannya?" 615 01:08:38,850 --> 01:08:40,725 Tapi dia mendengarkan di kamar hotel. 616 01:08:40,975 --> 01:08:41,975 Madu. 617 01:08:43,058 --> 01:08:45,808 Setiap diplomat India berada di bawah pengawasan. 618 01:08:48,933 --> 01:08:50,808 Tujuan utama anda adalah datang ke sini? 619 01:08:53,267 --> 01:08:55,599 Anda membutuhkan teman di musim ini. 620 01:08:55,600 --> 01:09:00,683 "Dunia berubah setiap saat." 621 01:09:02,642 --> 01:09:07,392 "Siapa Yang tahu siapa Yang ada di sini sekarang?" "Atau siapa Yang berbohong?" 622 01:09:09,725 --> 01:09:15,062 "Dunia berbeda dari Yang kulihat." 623 01:09:17,142 --> 01:09:21,642 "Seorang penumpang di atas air, apa Yang terjadi di kedalaman laut." 624 01:09:22,200 --> 01:09:24,643 Anda harus terus mencintai ishak 625 01:09:25,017 --> 01:09:27,975 tentara Pakistan Dan organisasi spionase mereka bersama saya. 626 01:09:28,600 --> 01:09:30,299 Saya sensitif terhadap setiap gerakan Yang mereka miliki. 627 01:09:31,892 --> 01:09:34,612 Kita harus dalam keadaan apa pun mencegah operasi pelayan. 628 01:09:42,433 --> 01:09:45,606 "Nabi Allah, kau adalah seorang dewi." 629 01:09:46,520 --> 01:09:49,975 "Nabi Allah, kamu adalah teman semua manusia." 630 01:09:50,308 --> 01:09:54,331 "Kamu tidak membawa siapa pun ke tangan kosong atau utusan Allah." 631 01:09:54,725 --> 01:09:58,225 "Nabi Allah, kau adalah seorang dewi." 632 01:09:59,142 --> 01:10:02,683 "Atau utusan Allah." 633 01:10:04,642 --> 01:10:08,939 "Atau utusan Allah." 634 01:10:11,517 --> 01:10:13,851 "Atau utusan Allah." 635 01:10:15,683 --> 01:10:22,350 "Nabi Muhammad, utusan Allah" 636 01:10:27,440 --> 01:10:28,725 Romeo ali 637 01:10:28,892 --> 01:10:30,142 saya menerima tuan 638 01:10:31,017 --> 01:10:34,975 pemerintah anda melakukan hal Yang benar Yang anda kirim ke sini. 639 01:10:35,600 --> 01:10:37,200 Lepaskan aku. Katakan pada dirimu tentang dirimu. 640 01:10:37,892 --> 01:10:40,183 Mengapa anda memiliki okara Pakistan? Untuk India? 641 01:10:42,433 --> 01:10:43,892 Apa Yang saya lakukan 642 01:10:44,725 --> 01:10:48,267 saya akan menyelamatkan negara saya dari idiot. 643 01:10:52,471 --> 01:10:53,471 Sebenarnya. 644 01:10:53,683 --> 01:10:55,850 Kita adalah lahore, orang-orang Yang tidak percaya. 645 01:10:57,100 --> 01:11:01,017 Garis batas, saya membuat minuman di aliran darah saya. 646 01:11:01,433 --> 01:11:03,517 Saya mendapatkan pemerintah 647 01:11:04,725 --> 01:11:06,433 sejak saat itu. 648 01:11:07,475 --> 01:11:08,507 Pelawak. 649 01:11:08,912 --> 01:11:10,350 Segala hal Yang aku lakukan. 650 01:11:13,683 --> 01:11:15,828 Anda tidak berpikir begitu sekarang. Keluar dari ini? 651 01:11:18,683 --> 01:11:20,000 Kenapa aku berpikir begitu. 652 01:11:22,808 --> 01:11:23,808 Sebenarnya 653 01:11:24,725 --> 01:11:27,224 jika mereka merasakannya 654 01:11:27,225 --> 01:11:28,892 saya tidak bekerja untuk mereka. 655 01:11:30,350 --> 01:11:33,273 Dengan sinar, mereka menyelesaikan pekerjaanku. 656 01:11:37,443 --> 01:11:38,443 Dan saya 657 01:11:42,297 --> 01:11:43,297 ini 658 01:11:45,350 --> 01:11:46,350 sisi ini. 659 01:11:46,767 --> 01:11:49,475 Saya tidak bisa melakukannya. Ini dunia Dan ayo pergi. 660 01:12:03,725 --> 01:12:05,392 Kamu tidak makan malam ini. 661 01:12:06,017 --> 01:12:08,725 Saya akan mendapatkan sesuatu. 662 01:12:32,225 --> 01:12:34,933 Saya meletakkan pakaian saya di tempat tidur anda. 663 01:12:42,267 --> 01:12:44,184 Itu merawatmu. 664 01:12:46,183 --> 01:12:48,267 Jangan lupakan ibumu. 665 01:12:48,804 --> 01:12:49,804 Anda adalah putra saya satu-satunya 666 01:12:50,600 --> 01:12:51,600 bu! 667 01:12:52,312 --> 01:12:54,225 Pernahkah anda berpikir tentang akting Dan akting? 668 01:12:55,683 --> 01:12:58,267 Iya kan 669 01:13:18,084 --> 01:13:19,974 Ruang pemantauan kantor informasi Pakistan. 670 01:13:19,975 --> 01:13:21,108 Lihat tuan ini. 671 01:13:22,725 --> 01:13:23,725 Apakah kamu juga 672 01:13:24,281 --> 01:13:25,892 ya pak. 673 01:13:26,934 --> 01:13:28,183 Ya saya akan datang besok 674 01:13:29,133 --> 01:13:30,308 sampai jumpa besok. 675 01:13:31,558 --> 01:13:34,267 Ini adalah pesan Yang dikirim kepada anda oleh navab afridi 676 01:13:35,558 --> 01:13:36,558 sesaat. 677 01:13:37,226 --> 01:13:38,850 - Adel - ya, tuan? 678 01:13:39,101 --> 01:13:40,977 Mainkan sekali lagi. 679 01:13:41,586 --> 01:13:42,586 Duduk. 680 01:13:47,987 --> 01:13:48,987 Apakah kamu. 681 01:13:50,683 --> 01:13:51,683 Tahan. 682 01:13:52,558 --> 01:13:53,558 Siapa wanita ini? 683 01:13:53,600 --> 01:13:56,643 Mereka adalah shreda shamma one diplomat India. 684 01:13:56,767 --> 01:13:57,767 Kapan kamu datang 685 01:13:57,794 --> 01:13:59,154 dua malam lalu pertama Kali datang. 686 01:13:59,600 --> 01:14:00,600 Mainkan. 687 01:14:02,449 --> 01:14:03,449 Ya pak. 688 01:14:05,058 --> 01:14:06,142 Ya saya akan datang besok. 689 01:14:11,767 --> 01:14:12,767 Apakah kamu. 690 01:14:16,850 --> 01:14:18,475 Putar ulang bagian ini. 691 01:14:26,475 --> 01:14:27,475 Apakah kamu. 692 01:14:27,520 --> 01:14:29,808 Orang ini sudah mengenal wanita ini 693 01:14:36,617 --> 01:14:37,617 Terima kasih. 694 01:14:38,144 --> 01:14:39,144 Cukup. 695 01:14:43,643 --> 01:14:45,058 Tuan afridi Yang terhormat 696 01:14:47,308 --> 01:14:49,142 kemarin aku bertemu nawab. 697 01:14:50,558 --> 01:14:53,267 Dan si bodoh itu ingin membelikanmu. 698 01:14:54,267 --> 01:14:55,975 Akbar itu Bukan manusia pertama Yang mati 699 01:14:57,808 --> 01:14:58,808 tapi ya. 700 01:15:00,308 --> 01:15:01,308 Seseorang itu. 701 01:15:02,226 --> 01:15:05,183 Anggap pusar Yang kuat seolah-olah dia seorang lelaki. 702 01:15:07,058 --> 01:15:08,933 - Kamu - ayahnya 703 01:15:12,267 --> 01:15:13,267 akbar. 704 01:15:14,225 --> 01:15:15,225 Saya punya. 705 01:15:16,268 --> 01:15:17,933 Saya melihat Yang lain. 706 01:15:19,600 --> 01:15:22,267 Sama seperti aku ingin melihat anakku. 707 01:15:28,767 --> 01:15:30,017 Halo nawab sayang. 708 01:15:31,267 --> 01:15:33,100 Kepada hello 709 01:15:33,308 --> 01:15:34,308 silahkan. 710 01:15:34,933 --> 01:15:37,225 Iqbal ambil dua gelas teh. 711 01:15:38,058 --> 01:15:39,058 Tuan navab. 712 01:15:39,767 --> 01:15:43,517 Kemarin di hotel, anda punya seseorang untuk mengirimi anda surat? 713 01:15:43,683 --> 01:15:45,850 Ya akbar malek. 714 01:15:46,308 --> 01:15:47,308 Mengapa? 715 01:15:49,517 --> 01:15:53,017 Oke, saya ingin memberi anda pekerjaan penting. 716 01:15:53,961 --> 01:15:57,604 Sebuah bom peledak pesawat terbang Dakota. 717 01:15:58,600 --> 01:15:59,600 Dan. 718 01:15:59,683 --> 01:16:02,267 Pilot non-Pakistan 719 01:16:03,517 --> 01:16:04,517 ini. 720 01:16:04,642 --> 01:16:07,683 Bersiaplah sebelum 20 November 721 01:16:08,153 --> 01:16:09,153 mata. 722 01:16:12,642 --> 01:16:13,642 Akbar malek. 723 01:16:14,983 --> 01:16:16,642 Seorang Pakistan-kashmir. 724 01:16:17,100 --> 01:16:20,642 Di karachi, dia bekerja di kantor pak afridi. 725 01:16:22,058 --> 01:16:24,392 Dan itu bekerja dalam tiga bulan. 726 01:16:24,768 --> 01:16:26,892 Punya faktor high-end 727 01:16:27,271 --> 01:16:28,271 Khan 728 01:16:28,975 --> 01:16:31,017 semua hal ini harus anda katakan tentang dia. 729 01:16:31,475 --> 01:16:32,892 Mungkin anda ragu! Tuan 730 01:16:35,017 --> 01:16:39,142 ketika seseorang berkembang begitu cepat pastikan itu berfungsi. 731 01:16:39,975 --> 01:16:42,208 Saya hanya ingin berada di bawah pengawasan ketat. 732 01:16:42,411 --> 01:16:43,411 Izinkan saya untuk. 733 01:16:43,767 --> 01:16:46,642 Anda tahu mengapa dia harus membiarkan pihak berwenang mengizinkan. 734 01:16:46,848 --> 01:16:49,600 Dan itu adalah orang-orang istimewa Isaac alfredie. 735 01:16:50,225 --> 01:16:53,975 Dan jenderal jahangir Dan ishaq afridi friends dekat. 736 01:16:54,600 --> 01:16:55,850 Ini tidak mudah. 737 01:16:57,517 --> 01:16:59,808 Ambil kata-kata saya untuk perhatian saya. 738 01:17:00,808 --> 01:17:01,808 Dalam tiga bulan. 739 01:17:02,308 --> 01:17:05,808 Dalam waktu tiga bulan anda telah menciptakan tangan kanan ishaq. 740 01:17:11,642 --> 01:17:14,975 Oke, tepat di bawah pengawasan elektronik. 741 01:17:15,183 --> 01:17:16,223 Bukan pemantauan individu. 742 01:17:16,892 --> 01:17:17,892 Dan berhati-hatilah. 743 01:17:18,350 --> 01:17:20,392 Tidak kenal orang lain. 744 01:17:21,225 --> 01:17:22,225 Ya pak. 745 01:17:24,899 --> 01:17:26,099 - Natsh - ya, tuan? 746 01:17:28,725 --> 01:17:31,605 Di kantor, kami menciptakan perangkat deteksi frekuensi tinggi gedung anda. 747 01:17:32,517 --> 01:17:35,019 Dan telepon akbar Malik akan terdengar. 748 01:17:35,382 --> 01:17:36,382 Tepat. 749 01:17:42,523 --> 01:17:43,775 Tidak, tidak. 750 01:17:43,800 --> 01:17:45,458 Biarkan saja. 751 01:17:51,061 --> 01:17:52,061 Akbar? 752 01:17:58,517 --> 01:18:00,520 Kami tidak bisa bertemu satu sama lain di sini anda tahu anda keluar 753 01:18:00,521 --> 01:18:04,183 saya harus berurusan dengan serangkaian operasi bellipop. Memberikan amunisi dasar. 754 01:18:08,705 --> 01:18:09,705 Kartu itu bagus. 755 01:18:09,795 --> 01:18:11,433 Apa Yang anda butuhkan untuk mempertaruhkan semua ini? 756 01:18:11,642 --> 01:18:13,433 Anda bisa mengirim saya. 757 01:18:13,458 --> 01:18:16,583 Lihat beberapa orang di dekatnya terasa berbeda. 758 01:18:20,850 --> 01:18:22,100 Nyonya inna dipersilakan. 759 01:18:22,725 --> 01:18:23,975 Ya saya sekarang. 760 01:18:26,097 --> 01:18:27,097 Saya harus pergi 761 01:18:29,600 --> 01:18:31,516 Romeo ali siapa namamu? 762 01:18:31,517 --> 01:18:32,517 Iya nih. 763 01:18:32,558 --> 01:18:34,225 Agen ini melakukan pekerjaan anda dengan baik. 764 01:18:34,725 --> 01:18:36,600 Karyanya sangat baik dalam operasi bipolar. 765 01:18:39,475 --> 01:18:42,432 Tetapi saya melihat kemajuan ini. Saya merasakannya. 766 01:18:42,433 --> 01:18:44,933 - Pasti dekat dengan mereka - tepat 767 01:18:45,993 --> 01:18:47,600 bisakah kita mempercayainya? 768 01:18:50,308 --> 01:18:52,023 Padahal, dia sendiri adalah obyek. 769 01:18:53,058 --> 01:18:56,424 Dan anda tahu bahwa hari ini ada banyak Muslim... di India itu. 770 01:18:56,449 --> 01:18:57,449 Surveyor. 771 01:18:58,225 --> 01:19:00,558 Bukan hanya hindu bagi saya. 772 01:19:01,131 --> 01:19:02,600 Bahkan Bukan hindu atau Muslim. 773 01:19:03,883 --> 01:19:05,351 Pikirkan sesukamu. 774 01:19:06,142 --> 01:19:07,433 Tapi sebuah pertanyaan... 775 01:19:08,433 --> 01:19:09,553 Pemikiran macam apa itu? 776 01:19:10,173 --> 01:19:11,173 Kita lihat. 777 01:19:12,808 --> 01:19:14,267 - Halo - halo 778 01:19:14,475 --> 01:19:16,558 saya menunggu lama, silakan duduk. 779 01:19:18,892 --> 01:19:20,308 Ini banyak kesalahan. 780 01:19:20,725 --> 01:19:21,725 Anda harus memperbaikinya. 781 01:19:26,278 --> 01:19:28,017 - Halo - halo 782 01:19:30,100 --> 01:19:31,183 ini membutuhkan konfirmasi. 783 01:19:31,808 --> 01:19:33,750 Performa pilot Dan pesawat terbang. 784 01:19:34,725 --> 01:19:36,433 Untuk menunjukkan patriotisme. 785 01:19:36,892 --> 01:19:38,181 Uang tidak masalah. 786 01:19:41,183 --> 01:19:42,642 Topik penting akbar. 787 01:19:44,933 --> 01:19:46,308 Ada perubahan tanggal. 788 01:19:46,767 --> 01:19:48,808 Sekarang pesawat Bukan Yang kedua puluh. 789 01:19:49,433 --> 01:19:53,642 Pagi tanggal 19 harus di bandara Abdul abad. 790 01:19:54,594 --> 01:19:55,594 Dan malam ke-19 791 01:19:56,590 --> 01:19:59,058 jam 10 malam 792 01:20:00,272 --> 01:20:01,272 mata. 793 01:20:23,943 --> 01:20:24,943 Jam delapan. 794 01:20:25,318 --> 01:20:27,548 Naveed narinjd pasti memperhatikan. 795 01:20:27,562 --> 01:20:29,267 Ledakan pada malam ke-19? 796 01:20:30,058 --> 01:20:31,738 Menurut peta pihak berwenang 797 01:20:32,142 --> 01:20:33,622 media datang ke pemberitahuan kami. 798 01:20:34,059 --> 01:20:35,683 Mereka menerbitkan hari kedua puluh. 799 01:20:38,017 --> 01:20:39,977 Tapi ini sebelum dia. Melakukan pekerjaan mereka melakukan tubuh 800 01:20:42,392 --> 01:20:43,392 itu artinya 801 01:20:43,600 --> 01:20:44,933 semua petaku. 802 01:20:53,767 --> 01:20:54,767 Kami memiliki penetrasi. 803 01:20:57,975 --> 01:20:59,392 Semua informasi kami bocor. 804 01:21:01,308 --> 01:21:04,517 Jadi, bukannya kedua puluh tahun ke 19 operasi akan dilakukan 805 01:21:05,933 --> 01:21:06,933 tapi bos. 806 01:21:08,225 --> 01:21:11,350 Sehubungan dengan peta media kami kecuali kami berdua, hanya. 807 01:21:29,100 --> 01:21:30,100 Maaf. 808 01:21:31,350 --> 01:21:32,350 Keamanan nasional. 809 01:21:33,184 --> 01:21:34,184 Kamu disini. 810 01:21:34,808 --> 01:21:35,808 Dengan siapa? 811 01:21:35,892 --> 01:21:36,892 Kementerian. 812 01:21:36,933 --> 01:21:38,267 Anda menangkap. 813 01:22:56,769 --> 01:22:58,183 Baroness Yang luar biasa. 814 01:22:58,851 --> 01:22:59,851 Sangat aneh 815 01:23:01,100 --> 01:23:02,392 untuk di sini. 816 01:23:03,880 --> 01:23:05,040 Ada tempat lain juga. 817 01:23:05,517 --> 01:23:08,725 Musim ini, baron lebih tangguh 818 01:23:10,297 --> 01:23:11,297 kepala? 819 01:23:12,058 --> 01:23:13,542 Rihanna kazemi... austini. 820 01:23:14,725 --> 01:23:18,225 Cepat untuk saya dengan kantor Timur buat janji. 821 01:23:18,943 --> 01:23:20,517 - Kolkata? - Ya 822 01:23:21,975 --> 01:23:23,475 bagaimana dengan berita media? 823 01:23:24,350 --> 01:23:25,670 - Rihanna kazemi - biarkan saja 824 01:23:26,767 --> 01:23:28,225 Pakistan Timur. 825 01:23:28,642 --> 01:23:29,683 Tidak bisa melakukan apa-apa 826 01:23:30,308 --> 01:23:31,548 Dan apa Yang kami ambil sebagai peran kami. 827 01:23:32,808 --> 01:23:34,850 Kita harus bertindak dengan benar. 828 01:23:37,395 --> 01:23:39,517 Biarkan tahu Pakistan Timur akan dirilis. 829 01:23:39,697 --> 01:23:40,697 Ok bos. 830 01:23:40,976 --> 01:23:41,976 Apa selanjutnya? 831 01:23:42,058 --> 01:23:43,058 Tidak ada. 832 01:23:43,267 --> 01:23:44,933 Ketika tidak ada Yang memiliki karunia anda menang. 833 01:24:11,393 --> 01:24:13,058 Pertemuan yooy apakah ini malam? 834 01:24:13,059 --> 01:24:14,619 Berita itu datang dari pihak berwenang. 835 01:24:14,726 --> 01:24:18,476 Untuk menghentikan operasi, peta apa pun Yang harus kami hentikan. 836 01:24:19,261 --> 01:24:20,767 - Tapi aku tahu 837 01:24:21,600 --> 01:24:23,683 hanya 5 hari untuk online. 838 01:24:24,308 --> 01:24:26,148 - Tetapi pejabat senior sangat jelas - berhenti 839 01:24:27,580 --> 01:24:28,580 aku tahu. 840 01:24:29,938 --> 01:24:31,058 Ini sangat penting malam ini. 841 01:24:34,350 --> 01:24:35,767 Ulang tahunku adalah ulang tahunku. 842 01:24:40,142 --> 01:24:41,225 Dan tidak ada Yang berjalan dengan benar 843 01:24:42,683 --> 01:24:46,225 jika Pakistan mengerti pekerjaan saya 844 01:24:49,517 --> 01:24:50,975 tetapi itu tidak seharusnya tentang anda. 845 01:24:53,683 --> 01:24:55,667 Anda seharusnya tidak terjadi pada anda. 846 01:25:53,892 --> 01:25:55,975 Kementerian intelijen Pakistan karachi. 847 01:26:18,580 --> 01:26:19,580 Tuan. 848 01:26:23,294 --> 01:26:24,294 Kapan. 849 01:26:25,392 --> 01:26:28,600 - Koordinat? - Tiga puluh empat derajat utara, 67 derajat Timur. 850 01:26:28,857 --> 01:26:29,857 Datang. 851 01:26:57,675 --> 01:26:58,675 Silahkan masuk 852 01:27:00,644 --> 01:27:01,644 tuan. 853 01:27:02,683 --> 01:27:06,267 Tadi malam jam 8 malam. Perangkat menerima sinyal kuat. 854 01:27:06,642 --> 01:27:08,142 Pesan telah dikirim ke India. 855 01:27:09,975 --> 01:27:10,975 Temukan posisi anda. 856 01:27:11,225 --> 01:27:12,225 Pengorbanan. 857 01:27:12,517 --> 01:27:14,142 Pesan dikirim dari latezabad. 858 01:27:17,697 --> 01:27:19,725 Ya, tuan leackat abad. 859 01:27:20,558 --> 01:27:22,267 Akbar malek tinggal di sana. 860 01:27:30,697 --> 01:27:32,470 Adikku tidak berbohong 861 01:27:36,235 --> 01:27:37,235 Dan bersumpah demi tuhan. 862 01:27:46,268 --> 01:27:47,268 Wanita. 863 01:27:47,475 --> 01:27:48,558 Itu telah datang kepada anda 864 01:28:21,267 --> 01:28:22,267 Tuan. 865 01:28:22,308 --> 01:28:23,308 Iya nih? 866 01:28:23,558 --> 01:28:25,291 Kantor kantor akbar berdering. 867 01:28:26,517 --> 01:28:27,517 Dimana teleponnya? 868 01:28:27,558 --> 01:28:29,433 Di luar kedutaan besar India. 869 01:28:43,782 --> 01:28:44,782 Ambil teleponnya. 870 01:28:56,113 --> 01:28:57,113 Ambil teleponnya. 871 01:29:01,683 --> 01:29:02,683 Ayah Dan. 872 01:29:08,266 --> 01:29:10,183 Anda ingin tanda tangan anda konfirmasikan. 873 01:29:11,446 --> 01:29:12,446 Sini. 874 01:29:30,989 --> 01:29:31,989 Apakah kamu juga 875 01:29:42,641 --> 01:29:43,641 Komandan 876 01:29:44,141 --> 01:29:45,141 menjawab 877 01:29:46,701 --> 01:29:47,701 apa Yang telah terjadi? 878 01:29:47,788 --> 01:29:50,058 Seseorang akan memberi tahu anda tentang akbar. 879 01:29:50,202 --> 01:29:51,702 Dekat kedutaan besar India. 880 01:29:51,766 --> 01:29:52,886 Tepat di luar kedutaan. 881 01:30:01,892 --> 01:30:04,308 Pasukan intelijen dipimpin oleh leakat abad. 882 01:30:07,206 --> 01:30:11,806 Bollywood van talking telegram @ bollywood1 resmi. 883 01:30:12,981 --> 01:30:19,581 Intagram bollywood van @ bolly1 resmi. 884 01:30:41,041 --> 01:30:42,041 Akbar malek? 885 01:30:42,227 --> 01:30:43,641 Mereka tidak punya rumah 886 01:30:48,548 --> 01:30:50,183 ya pak 887 01:30:50,350 --> 01:30:51,433 dengarkan tuan. 888 01:30:51,544 --> 01:30:53,047 Ada tariqsir 889 01:30:53,540 --> 01:30:54,540 sana. 890 01:30:57,081 --> 01:30:59,641 Apa Yang sedang kamu lakukan? Berbaliklah. 891 01:31:07,971 --> 01:31:09,516 Apa itu neraka? 892 01:31:32,141 --> 01:31:35,891 Mereka pergi menonton film Dan musik India tertarik. 893 01:31:36,683 --> 01:31:38,183 - Benarkah? - Iya nih 894 01:31:41,516 --> 01:31:42,558 pergi. 895 01:33:02,975 --> 01:33:04,475 Apakah anda memiliki izin ini? 896 01:33:06,391 --> 01:33:07,433 Akbar malek? 897 01:33:10,558 --> 01:33:13,266 Kami harus datang ke markas. Saya ingin menanyakan beberapa pertanyaan. 898 01:33:13,641 --> 01:33:14,774 Tunjukkan saya kebijaksanaan. 899 01:33:15,766 --> 01:33:16,766 Kalimat? 900 01:33:21,016 --> 01:33:23,933 Polisi membutuhkan surat perintah 901 01:34:09,748 --> 01:34:10,748 Kepala. 902 01:34:14,511 --> 01:34:15,511 Joker mengirim pesan. 903 01:34:17,016 --> 01:34:18,061 Kaki kuda Yang patah. 904 01:34:19,016 --> 01:34:20,016 Mungkin itu akan berakhir. 905 01:34:22,758 --> 01:34:24,678 Lima Dan empat jam sampai serangan ke bialipur. 906 01:34:36,516 --> 01:34:37,766 Akbar malek? 907 01:34:39,046 --> 01:34:40,046 Datang. 908 01:34:41,368 --> 01:34:42,368 Duduk. 909 01:34:48,558 --> 01:34:50,016 Nyalakan lampu. 910 01:35:08,433 --> 01:35:09,808 Anda harus tahu ini, Bukan? 911 01:35:11,058 --> 01:35:12,058 Tes poligraf. 912 01:35:13,183 --> 01:35:14,266 Perangkat deteksi salah. 913 01:35:17,766 --> 01:35:18,766 Tidak? 914 01:35:20,891 --> 01:35:22,423 Mari kita lihat cara kerjanya. 915 01:35:40,016 --> 01:35:41,516 Tanganku punya beberapa jari? 916 01:35:44,016 --> 01:35:45,016 Lima ke atas. 917 01:35:51,141 --> 01:35:52,141 Apakah itu salah satu tangan saya. 918 01:35:53,975 --> 01:35:54,975 Lima ke atas 919 01:36:01,516 --> 01:36:02,891 Siapa namamu? 920 01:36:06,266 --> 01:36:08,558 Siapa namamu? Nama realitas 921 01:36:11,516 --> 01:36:12,766 siapa namamu? 922 01:36:15,641 --> 01:36:16,641 Akbar malek. 923 01:36:27,141 --> 01:36:30,516 Anda adalah Yang pertama memiliki sharda di shandah. Apakah anda melihat India? 924 01:36:30,683 --> 01:36:31,683 Tidak. 925 01:36:36,766 --> 01:36:38,266 Apakah anda seorang agen India? 926 01:36:38,683 --> 01:36:39,683 Tidak. 927 01:36:46,754 --> 01:36:48,641 Apakah anda memiliki kontak dengan Delhi? 928 01:36:48,845 --> 01:36:49,845 Tidak. 929 01:36:54,016 --> 01:36:55,933 Apakah anda memiliki rumah keluarga di Delhi? 930 01:36:56,100 --> 01:36:57,100 Tidak. 931 01:37:27,969 --> 01:37:32,433 "Nenek, sekarang cucumu sudah besar." 932 01:38:50,641 --> 01:38:52,058 Bukan tuan sejauh ini tidak ada apa-apa. 933 01:38:53,141 --> 01:38:55,016 Tapi dia mengatakan segalanya. Beri aku kesempatan. 934 01:38:55,248 --> 01:38:57,373 Anda tidak dapat menggunakan interogasi tingkat tiga. 935 01:38:57,435 --> 01:38:58,516 Apakah anda tahu situasinya? 936 01:38:59,391 --> 01:39:00,391 Tuan? 937 01:39:00,600 --> 01:39:01,933 Saya yakin Khan? 938 01:39:02,933 --> 01:39:04,934 Penting bahwa anda menunggu waktu Yang tepat. 939 01:39:05,641 --> 01:39:06,641 Lepaskan dia. 940 01:39:17,551 --> 01:39:22,058 Tubuh kita adalah tentang kebenaran Dan kebohongan. Dua jenis reaksi berbeda. 941 01:39:22,475 --> 01:39:26,183 Saat kita berbohong, stres bertambah besar Dan kita mandek. 942 01:39:27,433 --> 01:39:29,766 Untuk mengalahkan perangkat ini ada satu cara 943 01:39:31,891 --> 01:39:32,891 rasa sakit. 944 01:39:34,766 --> 01:39:36,516 Tanganku punya beberapa jari? 945 01:39:44,891 --> 01:39:45,891 Lima ke atas. 946 01:39:46,777 --> 01:39:48,891 Dengan rasa sakit, ketegangan meningkat. 947 01:39:49,266 --> 01:39:52,016 Mengatakan kebenaran atau kebohongan tidak masalah. 948 01:39:53,016 --> 01:39:54,516 Dan mobilnya hilang. 949 01:40:02,016 --> 01:40:05,683 Berhati-hatilah agar tuan Yang terluka tidak segera selamat. 950 01:40:07,141 --> 01:40:10,058 Namun, kolonel Khan tidak begitu cepat. 951 01:40:10,891 --> 01:40:12,933 Tapi joker sekarang berbahaya bagimu 952 01:40:13,533 --> 01:40:14,575 karena dia tahu. 953 01:40:15,058 --> 01:40:18,141 Sekarang di bawah pengawasan kementerian intelijen. 954 01:40:18,766 --> 01:40:20,225 Saya memanggil Delhi 955 01:40:21,526 --> 01:40:22,526 terus? 956 01:40:23,391 --> 01:40:26,683 Untuk seseorang seluruh jaringan terganggu? 957 01:40:27,516 --> 01:40:28,516 Tuan. 958 01:40:28,558 --> 01:40:30,683 Sekarang kamu kabur begitu saja 959 01:40:31,475 --> 01:40:32,766 Isaac alfredi. 960 01:40:59,894 --> 01:41:02,102 Aku tidak ingin kamu terjadi. 961 01:41:02,728 --> 01:41:03,728 Tidak akan ada apa-apa. 962 01:41:10,102 --> 01:41:14,144 Kantor pusat angkatan darat karachi. 963 01:41:19,977 --> 01:41:21,727 Akbar adalah tanah air. 964 01:41:22,352 --> 01:41:25,272 Malaikat Yang hadir untuk dirinya sendiri. Untuk menyelamatkan Yang lain, beresiko. 965 01:41:26,352 --> 01:41:28,102 Apa Yang dapat anda lakukan tanpanya? 966 01:41:28,894 --> 01:41:30,977 Penyiksaan sampai mata-mata. 967 01:41:31,852 --> 01:41:33,102 Siapa di balik cerita ini? 968 01:41:34,727 --> 01:41:35,727 Jenderal 969 01:41:37,019 --> 01:41:38,727 ketika saya berbicara, hati saya terbakar 970 01:41:39,352 --> 01:41:40,394 anak saya. 971 01:41:41,394 --> 01:41:42,661 Seseorang dari darahku. 972 01:41:42,687 --> 01:41:43,687 Nawab 973 01:41:45,093 --> 01:41:46,093 Dan itu. 974 01:41:46,390 --> 01:41:48,102 Karena dicurigai orang palsu. 975 01:41:50,227 --> 01:41:52,061 Pak hakim tersinggung. 976 01:41:55,019 --> 01:41:57,352 - Tujuan? - Akbar Adam aku istimewa 977 01:41:57,425 --> 01:41:58,425 mereka 978 01:41:58,979 --> 01:42:01,269 dengan kerabat saya Dan anda. 979 01:42:02,352 --> 01:42:04,227 Lakukan pekerjaan Yang buruk. 980 01:42:15,936 --> 01:42:17,602 Hakim halo, tuan 981 01:42:18,644 --> 01:42:24,019 kapan anda mulai tanpa pemberitahuan? Apakah anda curiga terhadap interogasi? 982 01:42:24,669 --> 01:42:26,973 Dia tanpa seizinku. Tidak, tuan. 983 01:42:27,352 --> 01:42:29,227 Jangan pernah biarkan tanpamu. 984 01:42:29,644 --> 01:42:33,019 Jadi mari kita pergi dengan itu dengan akbar malekdin? 985 01:42:33,852 --> 01:42:35,269 Halo. 986 01:42:36,727 --> 01:42:38,602 Maaf saya tidak tahu. 987 01:42:38,853 --> 01:42:41,144 Jadi, anda akan memeriksa dengan cepat. 988 01:42:41,519 --> 01:42:44,239 Dan sampai besok jam 9 pagi saya mendapat laporan 989 01:42:44,852 --> 01:42:46,977 Ross pada 9 ya, tuan 990 01:43:02,644 --> 01:43:03,727 Kirim kolonel Khan masuk 991 01:43:04,102 --> 01:43:05,352 ya, tuan. 992 01:43:27,042 --> 01:43:30,936 Tiga puluh dua jam hingga serangan ke bialipur. 993 01:43:31,305 --> 01:43:32,305 Terima kasih. 994 01:43:32,852 --> 01:43:35,311 Anda memenangkan game ini 995 01:43:38,144 --> 01:43:40,852 Isaac afaridi mengenal saya seperti putranya. 996 01:43:42,519 --> 01:43:43,519 Dan saya. 997 01:43:45,019 --> 01:43:46,019 Saudara. 998 01:43:46,852 --> 01:43:49,602 Sesuatu Yang baik di otakmu. 999 01:43:50,394 --> 01:43:53,352 Anda Bukan pemilik akbar Romeo ali. 1000 01:43:54,186 --> 01:43:55,186 Ya. 1001 01:43:55,602 --> 01:43:59,352 Tuhan tidak lupa untuk melupakan hubungan anda. 1002 01:43:59,519 --> 01:44:00,769 Anda dalam masalah. 1003 01:44:25,275 --> 01:44:26,686 Tahan 1004 01:44:27,546 --> 01:44:28,546 silahkan. 1005 01:44:33,519 --> 01:44:34,977 Mengapa kamu tidak menutup semua toko? 1006 01:44:35,002 --> 01:44:36,752 Apakah anda mendengar beritanya? 1007 01:44:36,977 --> 01:44:38,394 Berita itu sangat menyakitkan. 1008 01:44:38,568 --> 01:44:40,495 Pada jam dua pagi ini, dua orang tewas. 1009 01:44:40,519 --> 01:44:44,769 Jenderal jahangir dalam ledakan di kantor militer, terbunuh. 1010 01:44:45,352 --> 01:44:47,894 Dan dengan salah satu teman dekatnya 1011 01:44:48,269 --> 01:44:50,394 Isaac afridi juga mati. 1012 01:44:50,769 --> 01:44:54,518 Belum diketahui apa tujuan melakukan ini. 1013 01:44:54,519 --> 01:44:57,394 Nama itu akbar malek sebagai dinyatakan bertanggung jawab atas serangan itu. 1014 01:44:57,769 --> 01:44:59,956 Orang Yang memata-matai India. 1015 01:47:19,650 --> 01:47:20,650 Terjebak. 1016 01:47:21,644 --> 01:47:22,727 Akbar malek. 1017 01:47:23,311 --> 01:47:24,977 Farah sir? 1018 01:47:25,144 --> 01:47:26,144 Pergi pergi. 1019 01:47:35,283 --> 01:47:36,977 Pergi keluar. 1020 01:47:49,977 --> 01:47:52,269 Tidak disini pak seolah sia-sia. 1021 01:47:52,477 --> 01:47:53,477 Apa. 1022 01:47:55,102 --> 01:47:56,144 Ini disana. 1023 01:48:11,394 --> 01:48:12,394 Menggerutu. 1024 01:48:13,227 --> 01:48:14,852 Akbar malek. 1025 01:48:17,233 --> 01:48:18,425 Berapa lama kamu akan pergi 1026 01:49:05,415 --> 01:49:08,352 Ketua jenderal organisasi mata-mata Pakistan hakim ali. 1027 01:49:08,560 --> 01:49:11,269 Seperti Yang diumumkan oleh kepala tentara Pakistan. 1028 01:49:11,415 --> 01:49:18,144 Dia memerintahkan bahwa dalam keadaan apa pun kita harus menjaga akbar Malik tetap hidup. 1029 01:49:41,461 --> 01:49:42,977 Terima kasih disini 1030 01:49:43,852 --> 01:49:44,894 anda seharusnya tidak berada di sini. 1031 01:49:46,584 --> 01:49:48,852 Sebelum seseorang mengetahui bahwa anda ada di sini. 1032 01:49:49,852 --> 01:49:50,852 Kamu. 1033 01:49:51,061 --> 01:49:53,977 Anda harus menolak perbatasan ambil negara anda. 1034 01:49:54,852 --> 01:49:57,477 Semua jalan keluar, ditutup. 1035 01:49:58,769 --> 01:50:01,227 Melewati perbatasan hampir tidak mungkin. 1036 01:50:03,864 --> 01:50:04,864 Baik 1037 01:50:06,477 --> 01:50:08,101 anda adalah pesona 1038 01:50:08,102 --> 01:50:10,352 saya akan membuat teh untuk anda. 1039 01:51:17,102 --> 01:51:18,519 Untuk melindungi Jonas. 1040 01:51:19,834 --> 01:51:21,477 Jangan tuhan kamu harus menggunakannya. 1041 01:52:06,283 --> 01:52:09,644 Tuhan tidak lupa untuk melupakan hubungan anda. 1042 01:52:09,872 --> 01:52:11,477 Anda dalam masalah. 1043 01:52:46,042 --> 01:52:51,026 Dua puluh empat jam sampai serangan ke bialipur. 1044 01:53:08,813 --> 01:53:10,144 Akbar malek. 1045 01:54:34,102 --> 01:54:36,602 Pak, telepon anda terhubung. 1046 01:54:38,644 --> 01:54:39,894 - Sudahkah kamu periksa? - Ya pak 1047 01:54:40,560 --> 01:54:43,851 pak, dari toko dekat laut panggilan tersambung. 1048 01:54:43,852 --> 01:54:44,852 Untuk Delhi. 1049 01:54:45,352 --> 01:54:46,693 Kepala kantor pusat agen mata-mata. 1050 01:54:50,227 --> 01:54:52,630 Informasi kontak sebelum memutuskan sambungan kirim ke perangkat rekaman. 1051 01:54:52,654 --> 01:54:53,752 Ya, tuan. Ayo, nenek. 1052 01:54:55,269 --> 01:54:57,144 - Selamat tinggal baba - selamat tinggal 1053 01:54:59,401 --> 01:55:00,401 elo. 1054 01:55:01,852 --> 01:55:02,852 Akbar. 1055 01:55:04,561 --> 01:55:06,352 Apa itu shandin Saddam? 1056 01:55:08,019 --> 01:55:09,519 Saya senang dengan shandin. 1057 01:55:10,144 --> 01:55:11,519 Apa Yang terjadi padaku semalam. 1058 01:55:12,144 --> 01:55:13,852 Metode mengekspresikan kebahagiaan itu? 1059 01:55:14,722 --> 01:55:15,722 Bukan saya. 1060 01:55:16,498 --> 01:55:18,977 Keputusan ini dibuat oleh orang lain. 1061 01:55:19,602 --> 01:55:22,811 Ngomong-ngomong, berbicara tentang masa lalu. 1062 01:55:23,644 --> 01:55:25,352 Pertanyaannya adalah tentang hari ini. 1063 01:55:25,811 --> 01:55:27,132 Dan masa depan negara. 1064 01:55:27,310 --> 01:55:28,310 Dan saya? 1065 01:55:28,727 --> 01:55:29,727 Bagaimana dengan saya? 1066 01:55:29,846 --> 01:55:31,406 Itu telah membuat semua ini untuk negara ini. 1067 01:55:34,066 --> 01:55:36,394 Ayo segera... badai. 1068 01:55:40,936 --> 01:55:45,852 Akbar ada di mana-mana dekat pantai Dan laut. Mungkin badai. 1069 01:55:46,436 --> 01:55:48,516 Jika berdasarkan musim, tingkat keparahan badai menjadi tinggi. 1070 01:55:48,977 --> 01:55:50,602 Orang-orang bekerja 1071 01:55:51,227 --> 01:55:52,102 rumah Dan kehidupan. 1072 01:55:52,227 --> 01:55:54,107 Mereka semua harus ditinggalkan. Keluar dari sini. 1073 01:55:54,311 --> 01:55:56,019 Anda harus mengosongkannya sepenuhnya. 1074 01:55:56,394 --> 01:55:57,394 Apa. 1075 01:55:57,591 --> 01:55:58,977 Anda mencoba memberi tahu saya apa 1076 01:55:59,186 --> 01:56:01,102 badai Yang anda tangkap di tengahnya. 1077 01:56:01,686 --> 01:56:03,352 Tidak ada Yang bisa membantu. 1078 01:56:03,977 --> 01:56:05,269 Karena saya melihat. 1079 01:56:06,279 --> 01:56:07,759 Anda harus melakukan sesuatu untuk diri anda sendiri 1080 01:56:08,769 --> 01:56:10,227 sekarang kamu untukku 1081 01:56:10,403 --> 01:56:11,854 seperti orang Pakistan. 1082 01:56:12,477 --> 01:56:13,727 Lebih berbahaya lagi. 1083 01:56:14,394 --> 01:56:15,994 Anda mungkin memiliki sesuatu di lengan baju anda. 1084 01:56:16,602 --> 01:56:17,602 Seperti lelucon. 1085 01:56:17,958 --> 01:56:20,144 Dalam situasi ini kamu untukku seperti orang asing. 1086 01:56:20,769 --> 01:56:22,144 Saya melakukan pekerjaan saya. 1087 01:56:23,352 --> 01:56:25,145 Anda harus membuat kartunya sendiri. 1088 01:57:00,930 --> 01:57:02,602 Pelatihan apa Yang akan anda akhiri? 1089 01:57:05,144 --> 01:57:06,227 Katakan sulit untuk ibu. 1090 01:57:07,769 --> 01:57:09,227 Lakukan itu 1091 01:57:15,852 --> 01:57:17,103 Saya akan segera datang 1092 01:57:19,904 --> 01:57:22,644 "ibuku" 1093 01:57:23,477 --> 01:57:25,769 "ibuku" 1094 01:57:26,769 --> 01:57:29,269 "ibuku" 1095 01:57:30,144 --> 01:57:32,644 "ibuku" 1096 01:57:33,852 --> 01:57:35,977 "ibuku" 1097 01:57:37,186 --> 01:57:39,894 "ibuku." 1098 01:58:33,063 --> 01:58:41,063 Sinema India terbaik di situs web bollywood bollywood1.Co. 1099 01:58:46,031 --> 01:58:50,631 Intagram bollywood van @ bolly1 resmi. 1100 01:59:13,309 --> 01:59:17,392 Tiga belas jam untuk serangan bellipur. 1101 01:59:18,900 --> 01:59:19,900 Shirada sharia? 1102 01:59:19,995 --> 01:59:21,602 Ya-anda menangkap. 1103 01:59:21,832 --> 01:59:23,227 - Apa? - Silahkan 1104 01:59:23,392 --> 01:59:24,392 tolong datang. 1105 02:00:00,307 --> 02:00:01,727 Salah al-din Ahmad. 1106 02:00:02,352 --> 02:00:03,852 Masjid panjang jemaah imam. 1107 02:00:04,227 --> 02:00:06,147 Dan kepala jaringan komunikasi India. 1108 02:00:06,727 --> 02:00:10,007 Mendapatkan lelucon ini pekerjaan jaringan informasi India telah berakhir di Pakistan. 1109 02:00:10,727 --> 02:00:11,769 Apa Yang kamu pikirkan? 1110 02:00:12,769 --> 02:00:15,102 Anda memberi kami beberapa detail. Apakah kami menerima kekaguman? 1111 02:00:16,103 --> 02:00:17,103 Tidak 1112 02:00:18,602 --> 02:00:20,322 saya akan memberi anda kesempatan untuk mendapatkannya percayalah. 1113 02:00:21,352 --> 02:00:23,644 Saya memiliki kesempatan untuk sampai ke India 1114 02:00:24,477 --> 02:00:27,144 itulah Yang mereka lakukan dengan Muslim ini. 1115 02:00:27,977 --> 02:00:31,727 Jangan berani melakukannya lagi lakukan jenazah dengan akber malek atau Romeo ali 1116 02:00:31,769 --> 02:00:33,228 apa Yang ingin kamu katakan? 1117 02:00:35,102 --> 02:00:38,019 Saya ingin melakukan operasi bare-punch saya. 1118 02:00:40,131 --> 02:00:42,352 Apakah anda memiliki alasan? Ya? 1119 02:00:42,561 --> 02:00:45,102 Apakah anda tahu pentingnya melakukan operasi ini? 1120 02:00:45,686 --> 02:00:46,686 Sangat bagus. 1121 02:00:48,602 --> 02:00:51,227 Saya memiliki kepentingan Dan detail operasi ini Yang saya ketahui dengan baik. 1122 02:00:52,644 --> 02:00:54,977 Semua amunisi dari operasi ini tersedia untuk saya 1123 02:00:56,269 --> 02:00:58,169 atau Mr. afridi memberi anda kesempatan. 1124 02:00:59,394 --> 02:01:00,225 Tuan? 1125 02:01:00,304 --> 02:01:01,304 Silahkan. 1126 02:01:01,477 --> 02:01:02,727 Bersiaplah untuk pergi 1127 02:01:03,394 --> 02:01:04,461 kami tidak punya banyak waktu. 1128 02:01:06,737 --> 02:01:07,737 Terima kasih pak. 1129 02:01:16,477 --> 02:01:18,351 Terima kasih banyak untuk kemarin. Mata-mata itu India. 1130 02:01:18,352 --> 02:01:22,977 Itu sebabnya ia bekerja dengan semua ini. Ini adalah ujian akhir. 1131 02:01:23,352 --> 02:01:24,643 Tetapi ada banyak risiko. 1132 02:01:24,644 --> 02:01:26,102 Anda akan berada di pesawat 1133 02:01:26,519 --> 02:01:27,769 jika dia melangkah pergi. 1134 02:01:28,352 --> 02:01:30,852 Anda tidak ketinggalan misi Dan menyelesaikan misi 1135 02:01:33,352 --> 02:01:34,352 mata. 1136 02:01:41,247 --> 02:01:42,247 Wanita 1137 02:01:42,771 --> 02:01:48,227 diplomat India menangkap dia kembali ke negaranya di bawah perlindungan. 1138 02:02:10,021 --> 02:02:14,039 Pangkalan udara abdel abad Pakistan Timur. 1139 02:02:20,477 --> 02:02:24,102 Dua jam untuk menyerang bullplay. 1140 02:03:51,751 --> 02:03:52,751 Sepuluh. 1141 02:03:53,311 --> 02:03:54,311 Tidak 1142 02:03:55,227 --> 02:03:56,227 delapan. 1143 02:03:56,852 --> 02:03:57,852 Tujuh 1144 02:03:58,348 --> 02:03:59,348 enam. 1145 02:03:59,900 --> 02:04:00,900 Lima. 1146 02:04:01,459 --> 02:04:02,459 Empat 1147 02:04:03,144 --> 02:04:04,144 tiga. 1148 02:04:04,654 --> 02:04:05,654 Dua. 1149 02:04:06,231 --> 02:04:07,231 Satu. 1150 02:04:08,044 --> 02:04:09,044 Melemparkan. 1151 02:05:14,019 --> 02:05:15,086 Rosothon, selamat tinggal. 1152 02:05:15,477 --> 02:05:16,477 Kolkata 1153 02:05:17,519 --> 02:05:19,049 diyolep meledak. 1154 02:05:27,352 --> 02:05:28,352 Ketiga desember 1155 02:05:29,057 --> 02:05:32,102 19 November malam... jam 5.40 pagi 1156 02:05:32,602 --> 02:05:35,519 angkatan udara Pakistan menyerang pangkalan udara patanquette. 1157 02:05:36,144 --> 02:05:37,227 Dan segera 1158 02:05:37,644 --> 02:05:40,352 India diserang oleh sepuluh pangkalan udara lainnya 1159 02:05:40,977 --> 02:05:42,602 India atas serangan ini. 1160 02:05:42,644 --> 02:05:43,852 Sudah siap. 1161 02:05:44,061 --> 02:05:46,602 Dan dengan cepat menanggapi serangan Pakistan. 1162 02:05:47,227 --> 02:05:49,977 Malam itu, indra Gandhi. 1163 02:05:50,353 --> 02:05:52,769 Dia mengatakan bahwa jawabannya harus diberikan pada serangan-serangan ini. 1164 02:05:53,019 --> 02:05:55,269 Demikian juga antara India Dan Pakistan. 1165 02:05:55,727 --> 02:05:56,977 Perang dimulai 1166 02:05:57,394 --> 02:05:59,894 17 desember 1971. 1167 02:06:00,269 --> 02:06:02,394 Tentara Pakistan menerima kekalahan itu 1168 02:06:02,602 --> 02:06:05,352 Dan juga menyerahkan senjatanya. 1169 02:06:05,560 --> 02:06:06,977 Dan kesepakatan terkirim. 1170 02:06:07,221 --> 02:06:09,477 Dan di peta global. 1171 02:06:09,692 --> 02:06:11,769 Negara baru muncul 1172 02:06:12,024 --> 02:06:13,024 Bangladesh. 1173 02:06:52,227 --> 02:06:54,268 Presiden hakim umum Pakistan. 1174 02:06:54,269 --> 02:06:58,269 Dan wakil presiden senior, nawab afaridi hanya tinggal tiga hari sebelum pensiun. 1175 02:06:58,727 --> 02:07:01,852 Ini adalah transfer transmisi daya. 1176 02:07:02,061 --> 02:07:04,602 Dan pemerintah baru akan muncul di Pakistan 1177 02:07:05,227 --> 02:07:06,582 lebih banyak berita 1178 02:07:06,977 --> 02:07:09,019 dalam permainan inggris Dan Pakistan. 1179 02:07:09,852 --> 02:07:11,532 Apa gunanya bos untuk mengikutinya? 1180 02:07:12,282 --> 02:07:13,282 Sepuluh tahun terakhir. 1181 02:07:14,114 --> 02:07:15,727 Dan sekarang anda akan pensiun. 1182 02:07:16,102 --> 02:07:17,262 Ini Bukan untuk keuntunganmu. 1183 02:07:17,602 --> 02:07:18,602 Diluar kebiasaan. 1184 02:07:20,102 --> 02:07:22,602 Anda merasa nyaman dengan apa Yang anda miliki untuk dibatalkan 1185 02:07:24,227 --> 02:07:25,519 tapi pengekangan mental. 1186 02:07:26,596 --> 02:07:27,596 Terlalu banyak masalah. 1187 02:07:29,602 --> 02:07:30,852 Bisakah anda mendapatkan tagihan? 1188 02:07:31,269 --> 02:07:32,269 Berterimakasih. 1189 02:07:32,519 --> 02:07:34,269 Untuk apa semua ini? 1190 02:07:51,602 --> 02:07:52,602 Walter Khan. 1191 02:07:57,144 --> 02:07:59,439 Saya memutuskan semua kontak anda dengan anda. 1192 02:08:06,289 --> 02:08:07,289 Scotch. 1193 02:08:11,602 --> 02:08:13,769 Periksa untuk aman di sini. Tidak ada masalah 1194 02:08:15,852 --> 02:08:17,352 inilah dua teman istimewa. 1195 02:08:18,394 --> 02:08:19,561 Keluar dari tanah kami. 1196 02:08:20,186 --> 02:08:21,852 Apakah anda harus mengusir mereka? 1197 02:08:33,977 --> 02:08:35,249 Semoga anda tidak memiliki masalah. 1198 02:08:39,977 --> 02:08:41,477 Anda memberi saya bantuan besar 1199 02:08:42,727 --> 02:08:43,727 silahkan. 1200 02:08:44,430 --> 02:08:46,519 Hari ini saya mendapat kesempatan. Terima kasih banyak. 1201 02:08:50,352 --> 02:08:52,269 Orang normal menjadi orang istimewa. 1202 02:08:53,584 --> 02:08:55,394 Memahami nilai darah Dan tempatnya. 1203 02:08:55,977 --> 02:08:56,977 Sebenarnya. 1204 02:08:57,894 --> 02:09:00,227 Untuk makna hidup Yang sebenarnya. Terima kasih, terima kasih. 1205 02:09:01,727 --> 02:09:02,852 Terima kasih untuk semua ini. 1206 02:09:03,477 --> 02:09:05,269 Kalau tidak, di mana saya harus belajar dari ini? 1207 02:09:08,144 --> 02:09:09,602 Mr. shirkanet memilih. 1208 02:09:10,269 --> 02:09:11,269 Pria naluriah. 1209 02:09:12,644 --> 02:09:14,102 Apa nalurimu? 1210 02:09:14,862 --> 02:09:16,102 Saya masih percaya padanya. 1211 02:09:18,977 --> 02:09:20,177 Jadi kamu harus bangga padaku. 1212 02:09:23,227 --> 02:09:24,227 Pak avesti 1213 02:09:25,769 --> 02:09:26,769 semuanya baik-baik saja? 1214 02:09:27,727 --> 02:09:29,352 Butuh beberapa hari untuk dipromosikan. 1215 02:09:30,769 --> 02:09:32,519 Kepala termuda dari agen mata-mata. 1216 02:09:39,525 --> 02:09:40,525 Semoga berhasil. 1217 02:09:40,718 --> 02:09:41,718 Tuan-tuan 1218 02:09:49,102 --> 02:09:50,102 - Kepala? - Apa? 1219 02:09:50,519 --> 02:09:51,977 Apa Yang dilakukan orang bodoh ini? 1220 02:09:52,852 --> 02:09:54,852 Promosi saya belum diumumkan secara resmi. 1221 02:09:55,727 --> 02:09:57,767 Dan hanya dua orang dari kantor Yang tahu tentang ini. 1222 02:09:58,102 --> 02:09:59,235 Dari mana asalnya? 1223 02:10:00,852 --> 02:10:01,852 Sihir. 1224 02:10:27,144 --> 02:10:29,227 Seorang penyihir hebat berkata 1225 02:10:30,103 --> 02:10:31,645 sihir bukanlah sesuatu. 1226 02:10:31,810 --> 02:10:33,394 Kecuali seni pengalih perhatian. 1227 02:10:35,102 --> 02:10:38,851 Semua indera orang melihat apa Yang mereka lihat Dan tidak peduli di tempat lain. 1228 02:10:38,852 --> 02:10:40,352 Kolkata November 1971 1229 02:10:40,377 --> 02:10:42,252 saya menggunakan trik Yang sama. 1230 02:10:42,815 --> 02:10:44,686 Saya membuat pekerjaan sendiri 1231 02:10:46,394 --> 02:10:49,352 hingga dua belas jam lagi. 1232 02:10:49,519 --> 02:10:53,268 Baron Dan badai hebat datang ke sisi ini. 1233 02:10:53,269 --> 02:10:54,726 Bldlipour, 18 November 1971 dua puluh empat jam sebelum serangan. 1234 02:10:54,727 --> 02:10:59,143 Setiap orang perlu mengambil barang-barang anda 1235 02:10:59,144 --> 02:11:01,852 Dan untuk melarikan diri dari kondisi iklim. 1236 02:11:02,477 --> 02:11:04,977 Putuskan sambungan sesegera mungkin. 1237 02:11:08,186 --> 02:11:11,102 Lebih jauh lagi. Tidak ada hujan. 1238 02:11:11,727 --> 02:11:13,394 Musim kemarau adalah area. 1239 02:11:18,602 --> 02:11:22,477 Jadi, anda memiliki semua hal. Apakah anda diam-diam 1240 02:11:23,477 --> 02:11:24,477 November 1971. 1241 02:11:24,977 --> 02:11:28,477 Dua puluh Lima kilometer di sekitar bedilapur. 1242 02:11:28,729 --> 02:11:30,102 Dievakuasi. 1243 02:11:30,352 --> 02:11:32,019 Itu di bawah kendali kami. 1244 02:11:33,477 --> 02:11:35,602 Kami baru saja memindahkan mereka ke tempat lain. 1245 02:11:36,277 --> 02:11:37,277 Ini. 1246 02:11:41,227 --> 02:11:42,227 Rokok. 1247 02:11:43,227 --> 02:11:44,227 Ya tentu. 1248 02:12:04,102 --> 02:12:05,102 Apa. 1249 02:12:06,352 --> 02:12:07,602 Apakah itu lelucon? 1250 02:12:22,519 --> 02:12:24,602 The joker tab that anyway. 1251 02:12:26,269 --> 02:12:27,727 Sesuatu Yang lain 1252 02:12:28,144 --> 02:12:29,236 tapi dia melakukan sesuatu Yang lain. 1253 02:12:32,727 --> 02:12:34,977 Ini juga pesan utama pertemuan hari ini. 1254 02:12:42,852 --> 02:12:43,852 Iya nih 1255 02:12:44,727 --> 02:12:45,977 Walter Khan itu adalah joker. 1256 02:12:47,644 --> 02:12:50,528 Sejauh ini, hanya aku Dan nyonya Yang menyadarinya. 1257 02:12:51,144 --> 02:12:52,602 Dan sekarang bos baru. 1258 02:12:59,102 --> 02:13:00,102 Apakah kamu ingat 1259 02:13:00,936 --> 02:13:02,602 sekali di rumah. 1260 02:13:03,020 --> 02:13:04,352 Saya mendapat telepon dari akbar? 1261 02:13:04,653 --> 02:13:05,352 Ya. 1262 02:13:05,614 --> 02:13:08,394 Dan saya mencoba mencari tahu. 1263 02:13:08,811 --> 02:13:13,602 Akbar ada di mana-mana dekat pantai Dan laut. Mungkin badai. 1264 02:13:14,186 --> 02:13:16,266 Jika berdasarkan musim, tingkat keparahan badai menjadi tinggi. 1265 02:13:17,102 --> 02:13:18,602 Orang-orang bekerja 1266 02:13:18,769 --> 02:13:19,769 rumah Dan kehidupan. 1267 02:13:19,852 --> 02:13:21,852 Semuanya harus ditinggalkan. 1268 02:13:22,061 --> 02:13:23,769 Anda harus mengeringkan suatu tempat. 1269 02:13:24,394 --> 02:13:25,019 Apa. 1270 02:13:25,345 --> 02:13:26,727 Apa Yang ingin anda katakan. 1271 02:13:27,352 --> 02:13:30,269 Kamu bagiku seperti orang Pakistan sekarang. 1272 02:13:30,477 --> 02:13:31,727 Lebih berbahaya lagi. 1273 02:13:32,602 --> 02:13:34,202 Anda mungkin memiliki sesuatu di lengan baju anda. 1274 02:13:34,852 --> 02:13:35,852 Seperti lelucon. 1275 02:13:44,227 --> 02:13:47,394 Jika saya beri tahu anda bahwa tehnya beku. 1276 02:13:48,602 --> 02:13:52,352 Sebenarnya, saya memberi tahu anda bahwa anda tidak perlu minum teh ini. 1277 02:13:53,394 --> 02:13:55,102 Saya tidak pernah berbicara langsung kepada anda. 1278 02:13:56,727 --> 02:13:57,727 Kamu harus 1279 02:13:58,019 --> 02:13:59,477 pahami makna utamanya. 1280 02:14:00,727 --> 02:14:01,977 Anda harus mengerti 1281 02:14:05,894 --> 02:14:07,144 sekarang kamu untukku 1282 02:14:07,769 --> 02:14:09,644 seperti orang Pakistan. 1283 02:14:09,811 --> 02:14:11,411 Anda mungkin memiliki sesuatu di lengan baju anda. 1284 02:14:11,807 --> 02:14:12,977 Seperti lelucon. 1285 02:14:14,019 --> 02:14:16,099 Jika berdasarkan musim, tingkat keparahan badai berlebihan. 1286 02:14:16,352 --> 02:14:18,227 Anda harus meninggalkan semuanya. 1287 02:14:19,477 --> 02:14:21,352 Mereka harus mengosongkan ruang hidup mereka 1288 02:14:24,269 --> 02:14:25,977 yaitu, peta pelayan. 1289 02:14:28,227 --> 02:14:30,102 Pakistan mendapatkannya 1290 02:14:31,352 --> 02:14:33,477 bahwa dia sendiri akan menyerang bullplay. 1291 02:14:36,644 --> 02:14:37,777 Itu semua pekerjaanmu 1292 02:14:38,144 --> 02:14:39,977 saya menyebutkan Dan memahaminya. 1293 02:14:40,889 --> 02:14:42,852 Tetapi dia memilih untuk mengikuti jalannya. 1294 02:14:44,102 --> 02:14:46,102 Perang 1981. 1295 02:14:47,225 --> 02:14:49,102 Perang ke pangkalan udara India. 1296 02:14:51,352 --> 02:14:53,019 Informasi Yang kami dapatkan dari serangan itu 1297 02:14:53,602 --> 02:14:57,355 India selalu berada dalam sepuluh tahun terakhir. Satu langkah di depan Pakistan. 1298 02:14:58,394 --> 02:15:00,061 Hanya karena seorang Adam 1299 02:15:01,186 --> 02:15:03,020 Romeo, akbar, Walter. 1300 02:15:03,894 --> 02:15:07,644 Dia menyerang bullipour, percaya padaku dengan sempurna. 1301 02:15:07,852 --> 02:15:09,519 Dan tidak pernah melihat negara sebelumnya. 1302 02:15:10,977 --> 02:15:13,269 Dia lupa identitas utamanya Dan melayani negara. 1303 02:15:13,477 --> 02:15:15,019 Itu selamanya bagi kita 1304 02:15:17,977 --> 02:15:19,227 hingga kini. 1305 02:15:19,644 --> 02:15:21,102 Setelah kematian ibunya. 1306 02:15:22,352 --> 02:15:23,811 Saya tidak pernah bahagia. 1307 02:15:30,502 --> 02:15:32,061 "Oh, ibuku." 1308 02:15:37,602 --> 02:15:40,977 "Oh, ibuku." 1309 02:15:51,894 --> 02:15:55,477 "Oh, ibuku." 1310 02:16:03,602 --> 02:16:05,727 "Oh, ibuku." 1311 02:16:06,894 --> 02:16:09,019 "Oh, ibuku." 1312 02:16:15,502 --> 02:16:16,852 Ini hanya tanah madreia. 1313 02:16:18,481 --> 02:16:19,727 Dan dia sama-sama kehilangan ibunya 1314 02:16:29,477 --> 02:16:32,894 Karachi, Pakistan. 1315 02:16:39,960 --> 02:16:47,960 Bollywood van, pengalaman hebat bioskop India bollywood1.Co. 1316 02:16:54,182 --> 02:17:00,182 Penerjemah: Sepideh 1317 02:17:53,037 --> 02:17:54,102 Adalah orang-orang Yang. 1318 02:17:54,686 --> 02:17:56,352 Kami tidak tahu nama mereka. 1319 02:17:56,977 --> 02:17:58,477 Kami juga tidak mengenal mereka. 1320 02:17:58,894 --> 02:18:02,852 Orang-orang ini memiliki seluruh hidup mereka memberkati tanah airmu 1321 02:18:03,852 --> 02:18:04,852 mereka tahu 1322 02:18:05,352 --> 02:18:06,769 dalam perjalanan ini. 1323 02:18:07,467 --> 02:18:08,852 Bukan untuk reputasi. 1324 02:18:09,477 --> 02:18:10,477 Dan Bukan untuk bersantai. 1325 02:18:11,352 --> 02:18:16,602 Orang-orang ini bahkan setelah kematian mereka. Mereka tidak mendapatkan sepotong tanah mereka sendiri 1326 02:18:17,811 --> 02:18:18,811 cerita ini. 1327 02:18:19,727 --> 02:18:22,644 Dia adalah pahlawan hindu hindi. 1328 02:18:23,852 --> 02:18:24,852 Panjang umur India. 1329 02:18:27,033 --> 02:18:30,977 Hidup ibu pertiwi