1
00:00:01,000 --> 00:00:34,107
Diterjemahkan oleh rafiandi
rengat, 19 Mei 2019
filmbollywoodku.Blogspot.Com
2
00:00:34,827 --> 00:00:41,094
thank @bolly1official
3
00:05:29,776 --> 00:05:31,558
1971
4
00:05:32,183 --> 00:05:36,592
ini adalah kisah waktu itu
Pakistan dibagi menjadi dua bagian.
5
00:05:37,186 --> 00:05:38,186
Pakistan barat.
6
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
Dan Pakistan Timur.
7
00:05:40,104 --> 00:05:44,433
Pakistan Timur Yang hari ini
kita kenal dengan Bangladesh.
8
00:05:45,188 --> 00:05:50,142
Orang-orang Pakistan Timur dari
pemerintah tirani sangat tidak puas.
9
00:05:50,933 --> 00:05:54,100
Semua orang mencari kebebasan.
10
00:05:55,725 --> 00:06:00,225
Ada banyak orang Yang tidak bersalah
dibunuh secara brutal.
11
00:06:03,933 --> 00:06:09,647
Ribuan orang Pakistan Timur melarikan diri.
Mereka bermigrasi ke India.
12
00:06:10,642 --> 00:06:11,642
Namun.
13
00:06:12,517 --> 00:06:16,683
Pemerintah India juga berjuang
untuk pembebasan Pakistan Timur
14
00:06:17,767 --> 00:06:19,359
dua negara tetangga.
15
00:06:20,058 --> 00:06:22,767
Mereka memulai perang satu sama lain
16
00:06:30,481 --> 00:06:35,767
Lembaga informasi India,
karachi November 1971.
17
00:06:50,559 --> 00:06:55,771
"Nenek, sekarang cucumu tumbuh dewasa"
18
00:06:56,808 --> 00:06:59,517
"satu-satunya Yang tersisa."
19
00:07:00,142 --> 00:07:03,063
"Si pencuri itu mendapatkannya."
20
00:07:05,514 --> 00:07:50,600
YouTube on filmbollywoodku
21
00:07:56,600 --> 00:07:59,892
Sembilan bulan Yang lalu New Delhi, India.
22
00:08:02,564 --> 00:08:05,350
Beberapa waktu lalu saya memulai proyek baru
23
00:08:05,975 --> 00:08:08,309
mencari seseorang
untuk proyek ini.
24
00:08:09,100 --> 00:08:10,558
Tanpa memperhatikan diri sendiri.
25
00:08:11,708 --> 00:08:13,518
Kamu bisa menempatkan dirimu di sana.
26
00:08:14,642 --> 00:08:16,350
Sebagai agen rahasia.
27
00:08:17,142 --> 00:08:20,517
Di antara semua opsi
satu Yang paling istimewa
28
00:08:21,600 --> 00:08:24,257
orang ini mengubah
wajah Dan identitas.
29
00:08:25,267 --> 00:08:27,558
Ini bisa menjadi kunci kesuksesan kita.
30
00:08:28,183 --> 00:08:31,600
Dan pada akhirnya saya memberikan sedikit puisi
31
00:08:32,433 --> 00:08:33,433
dengar.
32
00:08:36,643 --> 00:08:38,059
Pengulangan struktur.
33
00:08:39,770 --> 00:08:40,808
Lagu itu keluar.
34
00:08:42,683 --> 00:08:47,225
Aliran darah di dalam Yang mengalir
itulah warna dirinya.
35
00:08:48,976 --> 00:08:50,644
Ini adalah warna merah darah
36
00:08:51,892 --> 00:08:52,892
di setiap regge.
37
00:08:53,933 --> 00:08:54,933
Ini memiliki warna Yang sama.
38
00:09:17,949 --> 00:09:19,767
39
00:09:22,683 --> 00:09:24,600
Kamu melakukan pelacur berkeliaran.
40
00:09:25,600 --> 00:09:28,142
Terima kasih telah memainkan narator ini.
41
00:09:29,941 --> 00:09:31,642
Luar biasa Romeo.
42
00:09:31,850 --> 00:09:35,130
Terkadang kamu merasa tidak ingin diperhitungkan. Apakah punya bakat lain?
43
00:09:35,225 --> 00:09:36,225
Terimakasih.
44
00:09:36,600 --> 00:09:38,892
Kamu akhirnya melihat sesuatu dalam diri ku.
45
00:09:40,142 --> 00:09:41,433
Ayo berangkat Romeo-Juliet?
46
00:09:42,475 --> 00:09:43,517
Ini sudah terlambat.
47
00:09:44,558 --> 00:09:45,558
Lima menit.
48
00:09:51,189 --> 00:09:52,683
"Oh hatiku."
49
00:09:55,767 --> 00:09:57,100
"Oh hatiku."
50
00:10:00,645 --> 00:10:05,017
"Mendekatlah Dan lihat wajah
ini!" "Sakit hatiku."
51
00:10:05,558 --> 00:10:08,975
"Bersinar seperti
emas" "benar benar ajaib."
52
00:10:09,142 --> 00:10:11,642
"Kesinilah Dan lihat wajah ini!"
53
00:10:11,892 --> 00:10:14,058
"Goyangkan hatiku."
54
00:10:14,475 --> 00:10:17,933
"Tidak ada Yang seperti itu."
55
00:10:18,350 --> 00:10:22,433
"Semua orang dengan kemauannya
sendiri" "jangan mati untuknya."
56
00:10:23,058 --> 00:10:27,058
"Sangat indah" "itu jatuh
seperti belati di hati."
57
00:10:27,225 --> 00:10:30,642
"Berada di sisimu sangat menyenangkan."
58
00:10:30,723 --> 00:10:32,350
"Oh hatiku."
59
00:10:32,475 --> 00:10:34,892
"Ke mana hatiku pergi?"
60
00:10:35,008 --> 00:10:38,558
"Oh hatiku" "kemana
hati ku pergi?"
61
00:10:39,217 --> 00:10:43,184
"Oh hatiku" "kemana
hati ku pergi?"
62
00:10:44,767 --> 00:10:49,142
"Oh, perasaanku berubah setiap
saat" "saat kamu mendekatiku."
63
00:10:49,518 --> 00:10:52,933
"Bersama denganmu, aku lupa segalanya."
64
00:10:53,770 --> 00:10:55,808
"Matamu sangat indah."
65
00:10:56,267 --> 00:10:58,142
"Aku membuat matamu terlihat lebih cantik"
66
00:10:58,256 --> 00:11:01,558
"aku ingin tenggelam dalam matamu."
67
00:11:02,808 --> 00:11:06,725
"Lihat baik baik," "aku
tunjukkan padamu"
68
00:11:06,945 --> 00:11:10,976
"aku tidak mengatakan
itu," "tapi semua orang berkata."
69
00:11:11,350 --> 00:11:14,932
"Berada di dekatmu itu menyenangkan."
70
00:11:14,933 --> 00:11:18,343
"Oh hatiku" "kemana
hati ku pergi?"
71
00:11:19,065 --> 00:11:20,065
Pembebasan bersyarat.
72
00:11:22,225 --> 00:11:24,725
Dua bulan lagi aku ingin
aku menanyakan ini padamu.
73
00:11:26,433 --> 00:11:27,725
Bisa kita pergi ke bioskop besok?
74
00:11:28,975 --> 00:11:30,225
Aku berjanji tidak akan merindukanmu.
75
00:11:33,058 --> 00:11:34,475
Jadi, kepada siapa ingin kamu berikan rindumu?
76
00:11:38,118 --> 00:11:42,392
"Aku melihat semua warna."
77
00:11:42,558 --> 00:11:46,808
"Yang penuh dengan bintang bahagia."
78
00:11:46,975 --> 00:11:50,516
"Berada di dekatmu itu menyenangkan."
79
00:11:50,517 --> 00:11:53,683
"Oh hatiku" "kemana
hati ku pergi?"
80
00:11:54,725 --> 00:11:58,642
"Oh hatiku" "kemana
hati ku pergi?"
81
00:11:59,642 --> 00:12:02,808
"Oh hatiku" "kemana
hati ku pergi?"
82
00:12:11,558 --> 00:12:12,558
Bu.
83
00:12:14,058 --> 00:12:15,058
Kamu belum tidur?
84
00:12:15,725 --> 00:12:17,142
Aku bilang aku akan terlambat.
85
00:12:17,558 --> 00:12:18,558
Kenapa masih terbangun?
86
00:12:22,890 --> 00:12:23,890
Bu!
87
00:12:24,939 --> 00:12:27,856
Ibuku tercinta.
88
00:12:27,857 --> 00:12:28,892
89
00:12:29,517 --> 00:12:30,517
Apakah kamu sudah makan?
90
00:12:30,725 --> 00:12:31,725
Ibu
91
00:12:31,810 --> 00:12:33,715
bagaimana jika aku pergi suatu hari nanti ?
92
00:12:35,308 --> 00:12:36,808
- Berdiri - apa?
93
00:12:37,017 --> 00:12:38,017
Berdiri.
94
00:12:44,183 --> 00:12:46,058
Jangan main-main.
95
00:12:46,683 --> 00:12:47,683
Ibu
96
00:12:47,708 --> 00:12:48,708
apakah kamu makan sendiri?
97
00:12:49,600 --> 00:12:51,475
Apakah aku pernah makan tanpamu?
98
00:12:56,642 --> 00:12:57,725
Panaskan untuk aku bu
99
00:13:09,282 --> 00:13:10,282
Selanjutnya
100
00:13:12,933 --> 00:13:13,933
selanjutnya
101
00:13:26,998 --> 00:13:27,998
Sampai jumpa .
102
00:13:31,730 --> 00:13:34,683
Di mana kamu mengambil waktu?
Apa kamu mainkan teater?
103
00:13:35,100 --> 00:13:36,517
Manajermu memanggil
104
00:13:36,767 --> 00:13:37,767
silahkan.
105
00:13:40,725 --> 00:13:41,975
Beri secangkir teh.
106
00:13:43,808 --> 00:13:45,734
Liburan apa Yang kamu minta ?
107
00:13:46,308 --> 00:13:48,225
Kamu lihat, untuk saat
ini, teko adalah dagu.
108
00:13:48,600 --> 00:13:50,058
Tuan Sharma
109
00:13:51,392 --> 00:13:54,433
angkat tangan
110
00:13:55,058 --> 00:13:56,058
111
00:13:59,656 --> 00:14:00,656
Jangan main-main.
112
00:14:01,142 --> 00:14:04,267
Apakah kalian dengar.
113
00:14:04,642 --> 00:14:06,602
Katakan dimana kuncinya?
114
00:14:06,767 --> 00:14:09,017
Beri tahu saya di mana
letak kuncinya
115
00:14:09,600 --> 00:14:10,683
pergilah ke atas tiger
116
00:14:11,527 --> 00:14:13,267
ke atas tiger
117
00:14:13,895 --> 00:14:15,517
angkat tangan
118
00:14:28,118 --> 00:14:29,651
Panggil polisi.
119
00:14:31,346 --> 00:14:32,346
Ayo..
120
00:14:39,763 --> 00:14:42,017
Dari Raul ke vis.
121
00:14:42,683 --> 00:14:43,683
Tujuannya adalah untuk kita.
122
00:14:44,100 --> 00:14:46,642
Saya ulangi tujuannya.
Kita tinggalkan semuanya
123
00:14:48,683 --> 00:14:51,017
Romeo.orang terkenal dengan
rahmatullah ali.
124
00:14:51,850 --> 00:14:53,850
Interogator senior, mayor gloriz ali.
125
00:14:56,143 --> 00:14:58,230
Dalam perang 1950.
126
00:14:58,600 --> 00:15:00,058
Menjadi syuhada
127
00:15:01,433 --> 00:15:03,193
dalam faktor
kemenangan perang
128
00:15:03,517 --> 00:15:05,767
Bob adalah pahlawan terhebat.
129
00:15:06,892 --> 00:15:08,600
Untuk membuat kamu bertahan .
130
00:15:09,226 --> 00:15:11,100
Kami mencarimu bergabung dalam tentara
131
00:15:12,142 --> 00:15:13,142
tapi ibumu
132
00:15:13,808 --> 00:15:16,933
setelah kematian ayahmu.
Peran keluarga kamu ambil.
133
00:15:36,100 --> 00:15:38,427
Angkat tangan
134
00:15:40,493 --> 00:15:41,493
selamat
135
00:15:43,475 --> 00:15:44,595
kamu melewati ujian akhir.
136
00:15:46,767 --> 00:15:47,767
Shirancet vote
137
00:15:49,517 --> 00:15:50,517
manajer.
138
00:15:52,017 --> 00:15:54,100
Peneliti Dan analis operasi.
139
00:15:55,558 --> 00:15:58,683
Kami bekerja untuk badan
keamanan nasional India.
140
00:15:59,308 --> 00:16:00,308
Kamu
141
00:16:02,789 --> 00:16:03,789
jadi semua ini
142
00:16:03,814 --> 00:16:06,808
saya melihat kesiapan mu lewat drama ini
143
00:16:08,058 --> 00:16:10,725
ini bisa mengubah masa depan India.
144
00:16:12,183 --> 00:16:13,476
Saya ingin melayani negara mu.
145
00:16:18,642 --> 00:16:20,355
Bergabunglah dengan dinas rahasia.
146
00:16:26,360 --> 00:16:29,142
Saya tahu mengambil
keputusan ini tidak mudah bagi kamu.
147
00:16:29,725 --> 00:16:31,392
Ibumu adalah segalanya.
148
00:16:32,017 --> 00:16:34,225
Ibumu adalah alasan untuk mu hidup.
149
00:16:35,475 --> 00:16:37,183
Tetapi fakta ini juga ada.
150
00:16:37,850 --> 00:16:41,683
Darah syuhada golriz ali
mengalir di urat nadi mu.
151
00:16:42,308 --> 00:16:44,370
Yang melindungi negara
152
00:16:45,225 --> 00:16:46,225
Romeo.
153
00:16:46,975 --> 00:16:48,683
Negara ini membutuhkan kamu
154
00:17:03,517 --> 00:17:05,722
Hari ini ibadah sudah selesai?
155
00:17:05,754 --> 00:17:06,754
Ya, bu.
156
00:17:55,643 --> 00:17:57,517
Boot membawa kami ke Delhi.
157
00:17:58,100 --> 00:17:59,808
Saat itu tanggal 26 januari.
158
00:18:01,017 --> 00:18:02,475
Masih belum terpisah
159
00:18:02,933 --> 00:18:05,100
Bob siap mengabdi
160
00:18:10,183 --> 00:18:11,808
161
00:18:13,933 --> 00:18:16,142
Untuk beberapa bulan ini aku di kirim bank ke kota lain
162
00:18:16,739 --> 00:18:17,739
untuk pendidikan.
163
00:18:20,392 --> 00:18:21,392
Apakah ada kota lain?
164
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
Jadi
165
00:18:25,017 --> 00:18:27,058
lalu kamu pergi apa Yang harus saya lakukan?
166
00:18:35,933 --> 00:18:36,933
Hanya beberapa bulan saja
167
00:18:38,685 --> 00:18:39,933
ayo makan.
168
00:18:59,206 --> 00:19:03,806
169
00:19:09,445 --> 00:19:11,725
Kami bertempur melawan Pakistan.
170
00:19:13,184 --> 00:19:16,102
Menang Dan kalah kita dalam perang
itu tergantung pada sesuatu.
171
00:19:16,683 --> 00:19:17,767
Informasi.
172
00:19:19,017 --> 00:19:21,683
Sebuah peta kapan Dan dimananya dibutuhkan
173
00:19:22,933 --> 00:19:25,267
kartu ini akan memberimu informasi.
174
00:19:42,993 --> 00:19:47,251
Kantor utama agen mata-mata
India New Delhi.
175
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Silahkan masuk.
176
00:20:05,350 --> 00:20:06,411
Selamat datang keluarga.
177
00:20:22,003 --> 00:20:25,600
Ini alat Yang paling sering kamu gunakan nanti
perangkat transmisi nirkabel rusia.
178
00:20:30,558 --> 00:20:31,758
Tempat special bagi saya di sini.
179
00:20:32,892 --> 00:20:35,392
Satu di mongol Dan
satu masih di sini juga.
180
00:20:37,558 --> 00:20:38,808
Saya memperhatikanmu.
181
00:20:39,850 --> 00:20:41,517
Tapi apa Yang saya lihat apakah kamu melihat.
182
00:21:01,767 --> 00:21:05,826
183
00:21:08,912 --> 00:21:13,225
Kamu harus melihatnya
Dan simpan semuanya.
184
00:21:31,366 --> 00:21:33,517
Ceritakan lebih banyak tentang masa kecil mu
185
00:21:35,808 --> 00:21:37,062
aku Dan ayahku.
186
00:21:38,892 --> 00:21:42,225
Aku pikir kamu lebih tahu dari diriku sendiri.
Kamu mempunyai informasi tentang masa kecil ku.
187
00:21:43,842 --> 00:21:44,842
Apa Yang harus ku ceritakan ?
188
00:21:45,558 --> 00:21:47,225
Daba gemar melacak
189
00:21:48,326 --> 00:21:49,326
Dan ibu
190
00:22:03,850 --> 00:22:04,850
Apakah kamu melihat sesuatu.
191
00:22:07,142 --> 00:22:09,350
Putih plat DNA 7172.
192
00:22:09,710 --> 00:22:11,225
Dua Kali sudah
193
00:22:16,131 --> 00:22:17,131
bagus
194
00:22:23,390 --> 00:22:25,917
Kantor perdana
menteri New Delhi.
195
00:22:31,100 --> 00:22:32,683
Hari baikmu Rihanna
196
00:22:34,058 --> 00:22:37,341
berita radio regulator berhubungan dengan perang Vietnam
197
00:22:37,475 --> 00:22:39,808
- sangat bagus - terima kasih
198
00:22:40,433 --> 00:22:43,518
saya tidak pernah mengira bahwa kamu mengikuti pekerjaan saya
199
00:22:43,892 --> 00:22:44,975
saya harus mengikuti.
200
00:22:45,558 --> 00:22:47,518
Kamu memiliki kekuatan untuk melakukan ini.
Mendapatkan gagasan
201
00:22:48,518 --> 00:22:50,224
apa Yang terjadi?
Pagi sampai di sini?
202
00:22:50,225 --> 00:22:51,475
Ibu wawancara.
203
00:22:51,591 --> 00:22:53,235
Oh, oke jadi sekarang atasan mu
204
00:22:53,392 --> 00:22:54,392
itu bagus.
205
00:22:54,809 --> 00:22:56,100
Kamu akan lihat nanti.
206
00:22:59,767 --> 00:23:02,737
207
00:23:03,266 --> 00:23:05,695
Terutama untuk misi semacam ini.
208
00:23:05,892 --> 00:23:08,808
Surveyor, terkadang untuk
mencapai misi besar.
209
00:23:10,499 --> 00:23:12,142
Harus mengambil risiko.
210
00:23:12,308 --> 00:23:13,600
Tetapi berapa harganya?
211
00:23:14,808 --> 00:23:18,392
Disebabkan oleh proyek ini.
Kamu juga memasukkan masalah pribadi.
212
00:23:19,225 --> 00:23:21,100
Mengapa? Saya tidak mengerti.
213
00:23:26,100 --> 00:23:27,100
Baik
214
00:23:28,183 --> 00:23:29,433
saya tandai disini.
215
00:23:31,100 --> 00:23:34,017
Karena kamu sudah
memiliki konfirmasi dari nona .
216
00:23:36,267 --> 00:23:37,558
Tapi saya yakin mencatatnya.
217
00:23:38,350 --> 00:23:41,475
Semua tanggung jawab proyek ini ada di tangan kamu.
218
00:23:43,802 --> 00:23:45,058
Hanya dengan orangmu sendiri.
219
00:23:48,123 --> 00:23:49,123
Terimakasih.
220
00:23:55,933 --> 00:23:58,472
Saya adalah seorang perwira di angkatan darat inggris.
221
00:23:59,850 --> 00:24:02,642
Setelah kemerdekaan, angkatan darat
India membentuk sebuah kelompok
222
00:24:03,683 --> 00:24:04,683
Romeo.
223
00:24:05,475 --> 00:24:07,767
Kita termasuk Yang beruntung.
224
00:24:08,850 --> 00:24:11,975
Kita mendapat kesempatan
untuk mengabdi negara ini.
225
00:24:13,017 --> 00:24:15,308
Maka gunakanlah kesempatan ini.
226
00:24:17,267 --> 00:24:18,933
Kamu akan dikirim ke misi rahasia
227
00:24:19,933 --> 00:24:21,643
dimana kamu harus selalu ingat.
228
00:24:22,475 --> 00:24:23,892
Kamu Yang selalu dalam pantauan
229
00:24:27,767 --> 00:24:30,887
jika saya katakan bahwa tehnya dingin.
230
00:24:32,308 --> 00:24:36,058
Maksud saya sebenarnya, kamu
tidak perlu minum teh ini.
231
00:24:37,517 --> 00:24:39,350
Seseorang tidak mengatakan
apa pun langsung kepada kamu.
232
00:24:40,100 --> 00:24:43,225
Kamu harus mengerti apa Yang aku maksud.
233
00:24:44,830 --> 00:24:45,830
Intuitif.
234
00:24:46,225 --> 00:24:47,892
Jika saya tidak memahaminya?
235
00:24:48,058 --> 00:24:49,767
Selalu percaya pada insting mu.
236
00:24:51,642 --> 00:24:54,242
Ini adalah cara Yang tepat untuk sampai
ke sana. Lebih mudah menemukan tujuan.
237
00:25:19,933 --> 00:25:21,601
Selalu dalam kendali
238
00:25:22,850 --> 00:25:24,017
semoga berhasil
239
00:25:42,931 --> 00:25:46,334
Perbatasan Pakistan Kenny.
240
00:26:06,948 --> 00:26:07,948
Identitas pengenal
241
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Identitas pengenal
242
00:26:41,577 --> 00:26:43,767
Kamu pikir dengan kertas ini bisa menyembunyikan identitas mu?
243
00:26:45,019 --> 00:26:47,267
India India, keluarkan.
244
00:26:47,683 --> 00:26:48,935
Yah, lihat itu
245
00:26:59,308 --> 00:27:00,308
Identitas pengenal
246
00:27:28,703 --> 00:27:29,954
Romeo tidak ada lagi.
247
00:27:30,979 --> 00:27:33,099
Sejak saat itu nama itu tidak
akan terdengar lagi.
248
00:27:33,683 --> 00:27:36,811
Identitas baru kamu, akbar malek.
249
00:27:38,433 --> 00:27:40,892
Akbar, seorang Pakistan dari kashmir.
250
00:27:42,725 --> 00:27:46,100
Delapan tahun lalu, melintasi
perbatasan, ayah Dan ibu terbunuh.
251
00:27:46,933 --> 00:27:49,058
Benci India Dan tentara India.
252
00:28:28,451 --> 00:28:31,558
Akbar di hotel wakil
direktur Pakistan.
253
00:28:34,600 --> 00:28:39,767
Langkah awal di karachi untuk melakukan sesuatu.
Datang Dan menginap di hotel ini
254
00:28:40,183 --> 00:28:41,933
Isaac alfredi.
255
00:28:45,672 --> 00:28:47,752
Salah satu pemasok tentara angkatan darat Pakistan.
256
00:28:48,433 --> 00:28:50,475
Panglima militer khusus Pakistan.
257
00:28:50,933 --> 00:28:52,808
Dan kunci lemari pakaian kamu
258
00:29:00,725 --> 00:29:01,725
Terima kasih.
259
00:29:01,975 --> 00:29:03,225
Akbar malek.
260
00:29:11,084 --> 00:29:12,084
Halo.
261
00:31:19,023 --> 00:31:22,492
Serangan kedua oleh ishaq alfredi
selama empat bulan terakhir.
262
00:31:22,517 --> 00:31:25,850
Menurut laporan Yang bertanggung
jawab atas serangan ini.
263
00:31:26,725 --> 00:31:31,142
Hanya satu orang,putra satu-satunya
dari Isaac alfredi, nawab alfredi
264
00:32:02,808 --> 00:32:03,808
Apa ini?
265
00:32:05,561 --> 00:32:07,252
Bagaimana kamu menjepit jari kamu?
266
00:32:08,475 --> 00:32:11,350
Jujur, saya sangat suka
permainan layang-layang.
267
00:32:12,433 --> 00:32:15,148
Saya menyaksikan layang-layang lainnya.
268
00:32:15,173 --> 00:32:17,458
Saya ingin sekali memainkan permainan Bob.
269
00:32:18,433 --> 00:32:21,142
Itu adalah kesempatan Yang kami mainkan
270
00:32:22,098 --> 00:32:23,098
maka kita melihatnya.
271
00:32:23,475 --> 00:32:25,768
Siapa Yang menguasai langit.
272
00:32:26,350 --> 00:32:27,350
Yakin.
273
00:32:27,768 --> 00:32:29,684
Maaf pak.
274
00:32:29,850 --> 00:32:31,311
Waktu untuk memasak sudah habis.
275
00:32:31,933 --> 00:32:34,350
Dan, makanan sama sekali tidak ada
276
00:32:36,058 --> 00:32:37,229
ok tidak masalah.
277
00:32:37,254 --> 00:32:38,254
Tuan afridi Yang terhormat
278
00:32:38,767 --> 00:32:40,475
jika kamu tidak marah
279
00:32:41,228 --> 00:32:42,348
aku akan keluar Dan mencari sesuatu untukmu.
280
00:32:42,425 --> 00:32:43,683
Kemana kamu pergi?
281
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
282
00:32:45,142 --> 00:32:47,822
Di altar kurir, ada sebuah
toko di jalan tengah
283
00:32:47,850 --> 00:32:49,517
Dan jual makanan.
284
00:32:50,558 --> 00:32:52,392
Kamu Bukan mata-mata.
285
00:32:52,808 --> 00:32:55,350
Kamu tahu semua selera saya dengan sangat baik.
286
00:32:59,225 --> 00:33:01,100
Apakah kamu deputi hotel ini?
287
00:33:01,308 --> 00:33:02,308
Ya, tuan afridi.
288
00:33:02,981 --> 00:33:04,867
Rumah saya tinggi.
289
00:33:06,725 --> 00:33:08,142
Kamu tinggal sangat dekat dengan perbatasan.
290
00:33:08,259 --> 00:33:09,259
Iya .
291
00:33:09,600 --> 00:33:11,933
Ayah saya bekerja di tanah itu.
292
00:33:13,558 --> 00:33:14,558
Di India?
293
00:33:15,270 --> 00:33:16,270
Tidak.
294
00:33:16,933 --> 00:33:17,933
Di kasmir.
295
00:33:20,277 --> 00:33:23,394
India ini memisahkan kita dari darah kita.
296
00:33:25,433 --> 00:33:26,433
Apa orang tuamu
297
00:33:27,801 --> 00:33:28,801
delapan tahun terakhir.
298
00:34:00,396 --> 00:34:02,350
Ayo apel.
299
00:34:03,017 --> 00:34:04,688
Saya punya apel sieebe.
300
00:34:16,808 --> 00:34:18,933
Saya punya apel sibi.
301
00:34:29,717 --> 00:34:31,560
Beli apel apple.
302
00:34:33,350 --> 00:34:35,351
Beli apel apple.
303
00:35:02,632 --> 00:35:03,632
Tuan afridi
304
00:35:06,225 --> 00:35:08,979
mereka ada di sini sampai sekarang.
Berapa lama kita harus diam?
305
00:35:42,433 --> 00:35:44,355
Kamu aman
306
00:35:46,850 --> 00:35:50,600
rumah sakit umum ini
merawatmu dengan baik.
307
00:35:51,058 --> 00:35:52,938
Dan bahkan polisi tidak
mengizin orang lain masuk.
308
00:35:54,642 --> 00:35:56,683
Saya mendengar dari staf hotel itu.
309
00:35:57,768 --> 00:36:00,558
Sebelum ini terjadi lagi
kamu mengundurkan diri.
310
00:36:01,600 --> 00:36:04,100
Guitar sicker ingin membuka hotel lain.
311
00:36:05,100 --> 00:36:08,433
Ingin mengirim saya ke luar negeri.
312
00:36:09,970 --> 00:36:12,975
Tapi saya tidak bisa berpisah dari Pakistan
313
00:36:19,017 --> 00:36:20,017
Dengan saya.
314
00:36:20,683 --> 00:36:21,683
Apakah kamu bekerja?
315
00:36:22,225 --> 00:36:23,225
Di karachi.
316
00:36:31,267 --> 00:36:32,642
Nyalakan cerutu.
317
00:36:33,642 --> 00:36:36,350
Maksudmu afridi akan bersamamu
318
00:36:48,558 --> 00:36:54,169
Karachi Pakistan.
319
00:37:03,185 --> 00:37:06,487
Setelah sampai di karachi, pertama-tama
kamu harus pergi menemui seseorang.
320
00:37:07,475 --> 00:37:09,394
Atas nama joker terkenal itu.
321
00:37:11,017 --> 00:37:13,100
Itu Bukan nama.
322
00:37:13,267 --> 00:37:15,683
Dia adalah pemimpin
jaringan intelijen.
323
00:37:17,684 --> 00:37:21,350
Apa tugas utama dari joker?
Saya tahu.
324
00:37:41,475 --> 00:37:42,475
Akbar malek?
325
00:37:44,112 --> 00:37:46,808
Kedepan Lima menit
lagi pasar qureshi.
326
00:38:19,090 --> 00:38:22,185
Rokok ini untuk
orang Yang membutuhkannya
327
00:38:23,225 --> 00:38:25,267
gunakan saja.
328
00:38:25,517 --> 00:38:29,642
Itu dijejali bahaya atau
kau bertemu pejabat tinggi.
329
00:38:30,892 --> 00:38:34,475
Untuk melindungi jaringan informasi
pertemuan ini harus disembunyikan.
330
00:38:34,845 --> 00:38:38,642
Langkah selanjutnya ada dalam kotak rokok
331
00:38:39,297 --> 00:38:41,767
ini adalah pertemuan pertama Dan terakhir kita.
332
00:38:43,643 --> 00:38:45,058
Bolehkah saya tahu namanya?
333
00:38:50,267 --> 00:38:51,267
Saya akan memberi kamu pesan.
334
00:38:52,183 --> 00:38:54,225
Setiap pikiran Yang terlintas dalam pikiran.
335
00:38:54,850 --> 00:38:56,517
Cepat naikkan kepalamu.
336
00:38:57,142 --> 00:38:58,600
Kamu hidup lebih baik.
337
00:38:59,290 --> 00:39:00,290
Selamat tinggal.
338
00:40:03,843 --> 00:40:08,443
339
00:40:13,684 --> 00:40:15,975
Berapa ?
Kilium delapan thomann.
340
00:40:16,183 --> 00:40:17,183
Minta satu kilo.
341
00:40:39,517 --> 00:40:40,517
Terima kasih.
342
00:40:41,225 --> 00:40:42,475
Di mana kamu tahu nama ku?
343
00:40:43,100 --> 00:40:44,233
Mengapa kamu mengejar ku ?
344
00:40:44,771 --> 00:40:46,808
Katakan siapa mengikuti mu
345
00:40:47,268 --> 00:40:49,100
saya hanya menjaga akbar.
346
00:40:49,309 --> 00:40:52,070
Bahwa orang lain setelah bertemu dengan
joker jangan membuatmu memegang kendali.
347
00:40:53,376 --> 00:40:54,376
Apa kamu marah.
348
00:40:54,559 --> 00:40:57,433
Ya saya minta maaf,
349
00:41:02,829 --> 00:41:05,600
Tuhan memberkatimu
aku sia-sia
350
00:41:07,199 --> 00:41:08,199
silahkan
351
00:41:17,267 --> 00:41:19,308
Silahkan
ini kantormu.
352
00:41:21,808 --> 00:41:23,100
Apa Yang kamu ketahui tentang joker?
353
00:41:24,308 --> 00:41:27,226
Tahu sedikit tentang itu.
354
00:41:27,642 --> 00:41:30,350
Baik untuk kesehatan mu
silahkan
355
00:41:40,163 --> 00:41:41,350
Ini kantormu.
356
00:41:58,156 --> 00:41:59,978
Ini adalah perangkat transfer mu
357
00:42:00,558 --> 00:42:02,058
silahkan.
358
00:42:14,781 --> 00:42:15,781
Mengerti
359
00:42:16,166 --> 00:42:17,166
pegang itu.
360
00:42:17,850 --> 00:42:19,308
Untuk melindungi dirimu sendiri.
361
00:42:20,212 --> 00:42:22,225
Semoga berhasil ketika kamu harus pergi ke suatu tempat.
362
00:42:35,725 --> 00:42:36,725
Silahkan masuk.
363
00:43:18,899 --> 00:43:20,032
Joker mengirim pesan.
364
00:43:23,933 --> 00:43:25,767
Kuda-kuda siap untuk balapan.
365
00:45:09,342 --> 00:45:10,342
Aku mendapatkanmu
366
00:45:30,495 --> 00:45:31,495
Masuk Dan duduk.
367
00:45:33,475 --> 00:45:37,350
Terima kasih tuhan, ini masalah besar.
Ayo kita lakukan.
368
00:45:38,350 --> 00:45:40,100
Kontrak penting ditawarkan kepada kita
369
00:45:40,767 --> 00:45:41,767
untuk alasan itu.
370
00:45:42,183 --> 00:45:45,892
Tujuh hari kedepan pergilah ke Pakistan Timur
371
00:45:48,392 --> 00:45:50,975
detail lainnya ada di dalam
372
00:45:54,475 --> 00:45:55,475
bagus.
373
00:46:05,169 --> 00:46:07,475
Senjata ke Pakistan
Timur akan dikirimkan.
374
00:46:20,393 --> 00:46:24,267
Bagaimana kamu membuatnya begitu mudah?
375
00:46:25,350 --> 00:46:26,767
Apa masalahmu
376
00:46:27,183 --> 00:46:30,522
panglima angkatan darat
Pakistan jenderal jahangir alam.
377
00:46:30,933 --> 00:46:35,433
Mulailah setiap kesepakatan dengan ishaq.
Dia juga hadir.
378
00:46:37,350 --> 00:46:41,975
Hubungan di antara mereka sebagian besar.
Dua orang pecundang.
379
00:46:43,017 --> 00:46:47,183
Salah satu putra mu adalah tn.
Afridi navab afaridi.
380
00:46:47,808 --> 00:46:48,808
Dan kedua
381
00:46:49,099 --> 00:46:52,392
Pakistan saat ini memiliki dua pejabat senior
382
00:46:52,975 --> 00:46:56,558
petugas informasi Pakistan
jenderal ghazi ali.
383
00:46:58,850 --> 00:47:01,017
Keduanya berkumpul
384
00:47:02,058 --> 00:47:03,058
Dan keduanya.
385
00:47:03,225 --> 00:47:06,975
Dalam pencarian untuk melihat...
Kapan kamu bisa mengganti ketua pasukan.
386
00:47:07,006 --> 00:47:09,964
Dan Isaac afaridi
387
00:47:30,417 --> 00:47:31,417
- Ketua? - Iya ?
388
00:47:31,441 --> 00:47:32,574
Akbar mengirim pesan.
389
00:47:32,808 --> 00:47:34,850
Akan ada kapal senjata
besar diantar.
390
00:47:37,795 --> 00:47:39,433
Kamu juga harus memberi tahu unit
391
00:47:40,725 --> 00:47:41,767
di Pakistan Timur.
392
00:47:42,392 --> 00:47:46,100
Dua unit dari Pakistan pada 23 februari.
Mendapatkan informasi.
393
00:47:47,183 --> 00:47:48,475
Tampaknya
394
00:47:48,892 --> 00:47:50,308
Pakistan siap bertarung.
395
00:47:52,225 --> 00:47:53,642
Semuanya sangat jelas.
396
00:47:59,100 --> 00:48:00,767
Perannya adalah sesuatu Yang lain.
397
00:48:45,273 --> 00:48:46,273
Waspadalah javid.
398
00:48:46,767 --> 00:48:48,061
- Dadash afaz? - Apa?
399
00:48:48,200 --> 00:48:50,269
Kekuatan militer
ini di kantor kita.
400
00:48:50,294 --> 00:48:51,540
Prajurit jenderal jahangir
401
00:48:51,909 --> 00:48:53,183
jenderal di sini?
402
00:48:53,433 --> 00:48:54,633
Berhati-hatilah untuk tidak menjadi apa pun.
403
00:49:25,267 --> 00:49:26,267
Bb.
404
00:49:26,726 --> 00:49:27,726
Bb.
405
00:49:28,850 --> 00:49:30,225
Kamu keluar bersih.
406
00:50:25,202 --> 00:50:27,425
Pak sedighi tanpa izin saya.
407
00:50:30,100 --> 00:50:31,780
Dear Mr. afridi, saya
bersama Mr. sedighi.
408
00:50:34,330 --> 00:50:35,330
Baiklah kalau begitu.
409
00:50:36,850 --> 00:50:38,808
Pak siddiqui, saya akan berbicara dengan kamu nanti
410
00:50:42,967 --> 00:50:43,967
dengan izin
411
00:50:45,350 --> 00:50:46,350
silahkan
412
00:50:54,508 --> 00:50:57,842
Beberapa jam kemudian
413
00:51:10,675 --> 00:51:11,675
Terima kasih.
414
00:51:25,302 --> 00:51:29,217
415
00:51:29,242 --> 00:51:30,833
Beri aku paket.
416
00:51:32,166 --> 00:51:33,166
Ayolah. Terima kasih.
417
00:51:37,165 --> 00:51:40,521
418
00:51:50,250 --> 00:51:55,523
Pada hari peringatan umat hindu.
419
00:51:57,350 --> 00:52:00,393
Tempat lahirnya Buddha gautam.
420
00:52:07,270 --> 00:52:08,270
Oktober kedua
421
00:52:08,517 --> 00:52:09,892
dekat Nepal.
422
00:52:11,225 --> 00:52:12,475
Pesan lelucon tiba.
423
00:52:13,517 --> 00:52:14,767
Akbar ingin melihatku
424
00:52:35,707 --> 00:52:38,517
Bkamura Pakistan
425
00:52:38,533 --> 00:52:40,308
berita telah datang.
426
00:52:40,394 --> 00:52:43,974
Di bialipur ribuan
orang berlatih militer.
427
00:52:43,975 --> 00:52:48,475
Orang-orang biasa mengambil senjata Dan menyerukan
kebebasan Pakistan untuk bergerak ke Timur
428
00:52:48,995 --> 00:52:51,106
Nepal
429
00:52:51,249 --> 00:52:54,866
bkamura India.
430
00:53:20,558 --> 00:53:22,225
Udara di luar badai
431
00:53:23,642 --> 00:53:25,308
dalam cuaca badai ini.
432
00:53:26,392 --> 00:53:28,059
Seorang teman butuh bantuan.
433
00:53:46,058 --> 00:53:48,767
Apakah ada alasan khusus bagi
saya untuk bertemu dengan kamu?
434
00:53:49,183 --> 00:53:50,183
Bu!
435
00:53:52,101 --> 00:53:53,301
Semuanya terjadi besok.
436
00:53:56,433 --> 00:53:58,475
Kamu harus selalu merawat ibu ku.
437
00:54:02,059 --> 00:54:03,308
Saya berjanji kepadamu
438
00:54:06,433 --> 00:54:08,725
saya akan selalu memiliki udara ibumu.
439
00:54:48,600 --> 00:54:52,142
Selamat datang di Pakistan Timur.
Akan lebih buruk.
440
00:54:52,933 --> 00:54:56,725
Tentara India telah berbalik Dan
mengelilinginya siap membantu kamu.
441
00:54:57,642 --> 00:54:58,642
Tentara India.
442
00:54:59,060 --> 00:55:01,850
Berada di tempat tidur mendidik imigran
443
00:55:05,517 --> 00:55:07,933
untuk berurusan dengan kita dalam perang ini
444
00:55:08,558 --> 00:55:13,683
India melalui ballypur dia telah
memulai masalah Pakistan Timur.
445
00:55:17,350 --> 00:55:20,600
Di sepanjang sungai perbatasan
bldlipour ada sebuah desa kecil.
446
00:55:22,058 --> 00:55:24,600
Itulah cara memasok amunisi.
447
00:55:26,898 --> 00:55:27,898
Kamu takut.
448
00:55:28,142 --> 00:55:33,892
Ketika terluka sampai kedalaman
tulang, tulang itu harus dipotong.
449
00:55:34,100 --> 00:55:37,350
Kami bekerja keras untuk berhenti bekerja.
Kami menggunakan kekuatan barat
450
00:55:38,225 --> 00:55:39,275
seperti itu.
451
00:55:40,267 --> 00:55:42,642
Pangkalan udara Abdul abad Timur.
452
00:55:44,561 --> 00:55:46,679
Tidak ramah menyerang musuh.
453
00:55:47,434 --> 00:55:49,517
Dan hentikan mereka.
454
00:55:50,013 --> 00:55:51,013
Hanya.
455
00:55:52,350 --> 00:55:57,786
Melakukan ini tanpa meluncurkan
perang hancurkan musuh di mulut.
456
00:55:59,392 --> 00:56:01,100
Kami melakukan semua perencanaan.
457
00:56:01,350 --> 00:56:03,225
Mereka bahkan membacanya
tidak dapat melakukan .
458
00:56:05,058 --> 00:56:08,017
Setelah melakukan operasi ini,
sepotong pemerintah Pakistan.
459
00:56:08,642 --> 00:56:12,433
Atau tentara Pakistan
melawan dunia.
460
00:56:13,517 --> 00:56:14,726
Saya ingin.
461
00:56:15,767 --> 00:56:18,308
Untuk melakukan operasi ini, kamu membantu kami
462
00:56:21,569 --> 00:56:23,017
kami memiliki pesawat Dakota
463
00:56:23,225 --> 00:56:24,683
bom peledak.
464
00:56:25,142 --> 00:56:27,686
Dan kita membutuhkan pilot non-Pakistan.
465
00:56:28,850 --> 00:56:30,725
Operasi bliopour
466
00:56:31,142 --> 00:56:32,142
itu penting.
467
00:56:32,600 --> 00:56:34,478
Dan operasi Yang luar biasa.
468
00:56:37,058 --> 00:56:39,350
Pukul 11 malam 20 November.
469
00:56:40,204 --> 00:56:43,100
Itu adalah malam diwali India.
Operasi selesai.
470
00:56:45,183 --> 00:56:47,267
Malam ini, diwali, kafra ini.
471
00:56:48,100 --> 00:56:49,183
472
00:56:52,475 --> 00:56:54,350
Yaitu, kontrak militer.
473
00:56:55,350 --> 00:56:57,642
Dan persahabatan mereka.
474
00:56:59,558 --> 00:57:01,642
Itu semua adalah sifat Yang hilang.
475
00:57:02,433 --> 00:57:04,725
476
00:57:05,933 --> 00:57:08,573
Dan orang-orang barat itu memiliki peta
kehancuran. Jangan tinggal di sana.
477
00:57:09,225 --> 00:57:10,425
Langkah cerdas
478
00:57:11,642 --> 00:57:12,642
- ketua? - Iya
479
00:57:13,475 --> 00:57:15,188
banyak orang tak berdosa terbunuh.
480
00:57:16,183 --> 00:57:18,623
Dan jumlah pasukan kita di
sana lebih dari orang biasa.
481
00:57:19,560 --> 00:57:20,933
Itu seperti menyerang kita.
482
00:57:21,246 --> 00:57:22,246
Tentang.
483
00:57:22,601 --> 00:57:23,601
Tapi tidak cukup
484
00:57:25,190 --> 00:57:27,433
secara teknis tanah
ini milik mereka.
485
00:57:27,683 --> 00:57:29,767
Dan kamu tahu bahwa kami sedang berjuang
486
00:57:39,517 --> 00:57:40,558
Rihanna kazemi?
487
00:57:40,725 --> 00:57:41,725
Tepat.
488
00:57:47,683 --> 00:57:51,225
Peta itu tentang dunia.
Mari kita gambarkan itu
489
00:57:53,475 --> 00:57:54,475
20 November.
490
00:57:54,975 --> 00:57:56,558
Konferensi berita?
491
00:57:57,142 --> 00:57:58,433
Dua hari sebelum diwali.
492
00:57:59,235 --> 00:58:00,235
Besar.
493
00:58:04,600 --> 00:58:06,892
Hai Rihanna apa pendapat
kamu tentang teh?
494
00:58:08,600 --> 00:58:10,017
Tidak disini.
495
00:58:10,042 --> 00:58:11,708
Lebih baik memiliki sedikit lebih pribadi
496
00:58:24,216 --> 00:58:25,216
Rihanna.
497
00:58:26,933 --> 00:58:29,850
Saya berikan berita besar untuk dirimu Dan karirmu
498
00:58:32,142 --> 00:58:35,476
apa Yang terjadi tiga hari
lalu di universitas Dakar .
499
00:58:36,101 --> 00:58:39,767
Dua puluh Lima siswa di serah kan ke tentara Pakistan untuk dibunuh
500
00:58:41,392 --> 00:58:42,767
dalam file ini.
501
00:58:43,225 --> 00:58:44,642
Semua detail Yang tersedia.
502
00:58:45,643 --> 00:58:47,350
- Bisa saya lihat? - Ya
503
00:58:49,433 --> 00:58:52,424
ini adalah masalah pertama Yang
keluar dari Pakistan Timur.
504
00:59:02,350 --> 00:59:03,600
Itu sangat besar.
505
00:59:04,183 --> 00:59:06,475
Ini menarik bagi seluruh dunia.
506
00:59:10,892 --> 00:59:12,567
Biarkan saya bekerja.
507
00:59:13,754 --> 00:59:14,754
Pak sherikante.
508
00:59:16,552 --> 00:59:17,552
Rihanna.
509
00:59:20,017 --> 00:59:22,142
Saya ingin mendengar berita ini.
510
00:59:22,558 --> 00:59:25,225
Cetak dua hari sebelum diwali.
511
00:59:26,725 --> 00:59:28,142
Tidak sehari kemudian,
tidak sehari sebelumnya.
512
00:59:29,850 --> 00:59:31,267
Waktu anda sangat sempit.
513
00:59:32,427 --> 00:59:33,427
Ya
514
00:59:34,433 --> 00:59:37,100
saya bekerja mercy shirkanat
515
00:59:37,850 --> 00:59:38,850
sama sama.
516
00:59:43,101 --> 00:59:44,101
Avast!
517
00:59:46,918 --> 00:59:48,599
Dengan dirilisnya berita ini.
518
00:59:48,624 --> 00:59:51,267
Semua perhatian dunia ke Pakistan.
519
00:59:52,592 --> 00:59:54,183
Jaringan 5 BBC.
520
00:59:54,600 --> 00:59:56,267
Tutupi semua berita ini
521
00:59:57,475 --> 00:59:59,808
Pakistan di bawah tekanan dari media
522
01:00:01,850 --> 01:00:03,308
namun, bahkan jika.
523
01:00:04,392 --> 01:00:06,433
Apa Yang terjadi pada
orang miskin atau India.
524
01:00:07,958 --> 01:00:10,558
Mereka memberi dorongan diplomatik
525
01:00:13,725 --> 01:00:15,808
Dan untuk mencegah frustrasi ini.
526
01:00:17,225 --> 01:00:19,208
Hanya ada satu cara Yang datang kepada mereka.
527
01:00:21,619 --> 01:00:23,405
Berhenti menyerang bullpor.
528
01:00:25,308 --> 01:00:26,308
Setelah berita.
529
01:00:26,975 --> 01:00:28,641
Banyak Yang ingin dikatakan.
530
01:00:28,642 --> 01:00:29,976
Untuk berdiri melawan dunia.
531
01:00:32,267 --> 01:00:33,726
Harus ada api ini. Tambahkan bahan bakar.
532
01:00:35,433 --> 01:00:36,834
Iya bos.
533
01:00:45,600 --> 01:00:47,225
Ibu yohanes dipromosikan lagi.
534
01:00:48,852 --> 01:00:50,517
Berikan pulang. Keduanya bekerja lebih baik.
535
01:00:50,933 --> 01:00:51,933
Semuanya baik-baik saja.
536
01:00:54,684 --> 01:00:55,684
Ini?
537
01:00:56,558 --> 01:00:58,433
Jangan menulis kapan akan kembali?
538
01:01:00,725 --> 01:01:01,725
Saya akan segera datang.
539
01:01:03,475 --> 01:01:06,159
540
01:01:15,332 --> 01:01:16,332
Ya tuhan!
541
01:01:17,058 --> 01:01:18,892
Perpanjang hidupnya.
542
01:01:28,893 --> 01:01:29,893
Akbar malek?
543
01:01:32,628 --> 01:01:34,267
Anda harus ikut dengan kami.
544
01:02:08,600 --> 01:02:10,933
545
01:02:14,725 --> 01:02:17,683
Saya minta maaf untuk kalian semua.
Itulah sebabnya saya datang ke sini.
546
01:02:18,308 --> 01:02:19,508
Tapi itu benar.
547
01:02:19,933 --> 01:02:21,642
Dengan tidak sabar menunggu kunjungan saya.
548
01:02:22,899 --> 01:02:24,063
Aku telah menciptakanmu
549
01:02:25,100 --> 01:02:26,100
silahkan.
550
01:02:28,600 --> 01:02:29,683
Tidak apa-apa, tuan navab.
551
01:02:30,683 --> 01:02:32,058
Aku datang untuk menemuimu.
552
01:02:32,267 --> 01:02:33,350
Terima kasih.
553
01:02:34,600 --> 01:02:39,767
Dia benar-benar melupakanku.
554
01:02:42,058 --> 01:02:46,058
Sangat mudah untuk mendapatkannya saya tidak ingin
mengatakan bahwa anda tidak harus bekerja dengannya lagi
555
01:02:47,308 --> 01:02:48,308
hanya satu jumlah.
556
01:02:48,725 --> 01:02:53,540
Detail kontrak Dan pertemuan
hubungi saya.
557
01:02:53,815 --> 01:02:54,815
Baik?
558
01:02:55,600 --> 01:02:58,725
Di tempatnya apapun
Yang kau berikan padaku.
559
01:03:02,308 --> 01:03:03,308
Pak nawab.
560
01:03:04,350 --> 01:03:06,058
Menjual kepercayaan Yang dimiliki seseorang untukku.
561
01:03:07,308 --> 01:03:08,586
562
01:03:12,517 --> 01:03:14,392
Anda tahu bagaimana anda menyukainya.
563
01:03:15,642 --> 01:03:19,183
Tapi tidak ada Yang datang darimu.
Kemari, kenali.
564
01:03:22,058 --> 01:03:23,517
Kalau tidak, aku bersumpah.
565
01:03:24,350 --> 01:03:25,808
Balas dendam.
566
01:03:28,142 --> 01:03:29,142
Selamat tinggal.
567
01:03:30,017 --> 01:03:31,017
Selamat tinggal.
568
01:03:48,350 --> 01:03:49,350
Pak nawab.
569
01:03:50,440 --> 01:03:52,018
Anda mungkin lupa amplop ini
570
01:03:52,808 --> 01:03:53,808
terima kasih.
571
01:03:55,558 --> 01:03:59,267
Aku sebenarnya ingin ini,
aku pergi ke kamar 117.
572
01:04:00,058 --> 01:04:02,142
Jika anda melihat itu jenis anda.
573
01:04:02,642 --> 01:04:03,922
Mata teman kita nawab tentu
574
01:04:04,100 --> 01:04:05,183
Dan sungguh.
575
01:04:05,767 --> 01:04:07,127
Besok, pastikan kamu juga berpakaian
576
01:04:07,242 --> 01:04:09,492
saya punya sedikit barang.
577
01:04:09,517 --> 01:04:11,100
Rumah saya sendiri -ya-
578
01:04:11,952 --> 01:04:12,952
pergi untuk itu rahmat.
579
01:04:50,888 --> 01:04:51,888
Apakah kamu
580
01:05:02,109 --> 01:05:10,109
581
01:06:21,442 --> 01:06:22,442
Apakah kamu juga
582
01:06:23,350 --> 01:06:24,350
ya pak.
583
01:06:25,892 --> 01:06:26,892
Ya besok kamu pergi
584
01:06:27,933 --> 01:06:29,225
sampai jumpa besok
585
01:06:29,642 --> 01:06:31,683
aku akan menemuimu di sana. Ya.
586
01:06:32,208 --> 01:06:33,208
Selamat tinggal.
587
01:06:55,808 --> 01:06:58,683
Ini tuan navab
afrari kirim ke anda
588
01:06:59,475 --> 01:07:00,475
terima kasih.
589
01:07:03,017 --> 01:07:04,017
Selamat tinggal.
590
01:07:10,058 --> 01:07:12,142
"Terima aku."
591
01:07:12,561 --> 01:07:15,475
"Saya mohon padamu."
592
01:07:16,058 --> 01:07:18,933
"Jika aku tidak terluka denganmu."
593
01:07:19,517 --> 01:07:22,433
"Siapa Yang harus saya beri tahu saya?"
594
01:07:22,850 --> 01:07:26,188
"Aku menarik tanganku ke pintu."
595
01:07:26,808 --> 01:07:29,600
"Selain kamu, ke mana aku
harus pergi ke rumah?"
596
01:07:33,380 --> 01:07:34,380
Pak nawab.
597
01:07:34,405 --> 01:07:36,017
Panggil kamu.
598
01:07:36,433 --> 01:07:38,517
Mereka adalah sekretaris
kantor kedutaan.
599
01:07:38,772 --> 01:07:40,058
Ibu shirada Sharma.
600
01:07:43,058 --> 01:07:46,474
"Utusan Allah akan membantu
umatnya Yang haus darah."
601
01:07:46,475 --> 01:07:49,600
"Ya tuhan, kau benar" "ya
tuhan, kau adalah segalanya."
602
01:07:50,017 --> 01:07:52,519
"Kamu adalah utusan tuhan."
603
01:07:53,767 --> 01:07:55,642
"Tuhan menyayangimu."
604
01:07:57,475 --> 01:07:59,767
"Kamu adalah nabi dari nabi."
605
01:08:00,296 --> 01:08:02,142
"Wahai utusan Allah."
606
01:08:03,937 --> 01:08:05,600
"Atau utusan Allah."
607
01:08:07,434 --> 01:08:09,267
"Atau utusan Allah."
608
01:08:11,058 --> 01:08:12,600
"Atau utusan Allah."
609
01:08:15,100 --> 01:08:18,016
"Kamu ingat air mata mengalir dari mataku"
610
01:08:18,017 --> 01:08:19,892
alasan untuk bekerja di bank.
611
01:08:21,725 --> 01:08:22,725
Aku sendirian.
612
01:08:24,225 --> 01:08:25,892
Anda berada di bawah perlindungan saya.
613
01:08:26,019 --> 01:08:30,391
"Kamu ingat air mata
mengalir dari mataku."
614
01:08:32,892 --> 01:08:37,475
"Jika kamu tidak kehilangan
kesedihanku," "siapa Yang melakukannya?"
615
01:08:38,850 --> 01:08:40,725
Tapi dia mendengarkan di kamar hotel.
616
01:08:40,975 --> 01:08:41,975
Madu.
617
01:08:43,058 --> 01:08:45,808
Setiap diplomat India
berada di bawah pengawasan.
618
01:08:48,933 --> 01:08:50,808
Tujuan utama anda adalah datang ke sini?
619
01:08:53,267 --> 01:08:55,599
Anda membutuhkan teman di musim ini.
620
01:08:55,600 --> 01:09:00,683
"Dunia berubah setiap saat."
621
01:09:02,642 --> 01:09:07,392
"Siapa Yang tahu siapa Yang ada di sini
sekarang?" "Atau siapa Yang berbohong?"
622
01:09:09,725 --> 01:09:15,062
"Dunia berbeda dari Yang kulihat."
623
01:09:17,142 --> 01:09:21,642
"Seorang penumpang di atas air, apa
Yang terjadi di kedalaman laut."
624
01:09:22,200 --> 01:09:24,643
Anda harus terus mencintai ishak
625
01:09:25,017 --> 01:09:27,975
tentara Pakistan Dan organisasi
spionase mereka bersama saya.
626
01:09:28,600 --> 01:09:30,299
Saya sensitif terhadap setiap gerakan Yang mereka miliki.
627
01:09:31,892 --> 01:09:34,612
Kita harus dalam keadaan apa
pun mencegah operasi pelayan.
628
01:09:42,433 --> 01:09:45,606
"Nabi Allah, kau adalah seorang dewi."
629
01:09:46,520 --> 01:09:49,975
"Nabi Allah, kamu adalah
teman semua manusia."
630
01:09:50,308 --> 01:09:54,331
"Kamu tidak membawa siapa pun ke
tangan kosong atau utusan Allah."
631
01:09:54,725 --> 01:09:58,225
"Nabi Allah, kau adalah seorang dewi."
632
01:09:59,142 --> 01:10:02,683
"Atau utusan Allah."
633
01:10:04,642 --> 01:10:08,939
"Atau utusan Allah."
634
01:10:11,517 --> 01:10:13,851
"Atau utusan Allah."
635
01:10:15,683 --> 01:10:22,350
"Nabi Muhammad, utusan Allah"
636
01:10:27,440 --> 01:10:28,725
Romeo ali
637
01:10:28,892 --> 01:10:30,142
saya menerima tuan
638
01:10:31,017 --> 01:10:34,975
pemerintah anda melakukan hal Yang
benar Yang anda kirim ke sini.
639
01:10:35,600 --> 01:10:37,200
Lepaskan aku. Katakan pada
dirimu tentang dirimu.
640
01:10:37,892 --> 01:10:40,183
Mengapa anda memiliki okara Pakistan?
Untuk India?
641
01:10:42,433 --> 01:10:43,892
Apa Yang saya lakukan
642
01:10:44,725 --> 01:10:48,267
saya akan menyelamatkan negara saya dari idiot.
643
01:10:52,471 --> 01:10:53,471
Sebenarnya.
644
01:10:53,683 --> 01:10:55,850
Kita adalah lahore, orang-orang Yang tidak percaya.
645
01:10:57,100 --> 01:11:01,017
Garis batas, saya membuat
minuman di aliran darah saya.
646
01:11:01,433 --> 01:11:03,517
Saya mendapatkan pemerintah
647
01:11:04,725 --> 01:11:06,433
sejak saat itu.
648
01:11:07,475 --> 01:11:08,507
Pelawak.
649
01:11:08,912 --> 01:11:10,350
Segala hal Yang aku lakukan.
650
01:11:13,683 --> 01:11:15,828
Anda tidak berpikir begitu sekarang.
Keluar dari ini?
651
01:11:18,683 --> 01:11:20,000
Kenapa aku berpikir begitu.
652
01:11:22,808 --> 01:11:23,808
Sebenarnya
653
01:11:24,725 --> 01:11:27,224
jika mereka merasakannya
654
01:11:27,225 --> 01:11:28,892
saya tidak bekerja untuk mereka.
655
01:11:30,350 --> 01:11:33,273
Dengan sinar, mereka menyelesaikan pekerjaanku.
656
01:11:37,443 --> 01:11:38,443
Dan saya
657
01:11:42,297 --> 01:11:43,297
ini
658
01:11:45,350 --> 01:11:46,350
sisi ini.
659
01:11:46,767 --> 01:11:49,475
Saya tidak bisa melakukannya.
Ini dunia Dan ayo pergi.
660
01:12:03,725 --> 01:12:05,392
Kamu tidak makan malam ini.
661
01:12:06,017 --> 01:12:08,725
Saya akan mendapatkan sesuatu.
662
01:12:32,225 --> 01:12:34,933
Saya meletakkan pakaian saya di tempat tidur anda.
663
01:12:42,267 --> 01:12:44,184
Itu merawatmu.
664
01:12:46,183 --> 01:12:48,267
Jangan lupakan ibumu.
665
01:12:48,804 --> 01:12:49,804
Anda adalah putra saya satu-satunya
666
01:12:50,600 --> 01:12:51,600
bu!
667
01:12:52,312 --> 01:12:54,225
Pernahkah anda berpikir tentang akting Dan akting?
668
01:12:55,683 --> 01:12:58,267
Iya kan
669
01:13:18,084 --> 01:13:19,974
Ruang pemantauan kantor
informasi Pakistan.
670
01:13:19,975 --> 01:13:21,108
Lihat tuan ini.
671
01:13:22,725 --> 01:13:23,725
Apakah kamu juga
672
01:13:24,281 --> 01:13:25,892
ya pak.
673
01:13:26,934 --> 01:13:28,183
Ya saya akan datang besok
674
01:13:29,133 --> 01:13:30,308
sampai jumpa besok.
675
01:13:31,558 --> 01:13:34,267
Ini adalah pesan Yang dikirim
kepada anda oleh navab afridi
676
01:13:35,558 --> 01:13:36,558
sesaat.
677
01:13:37,226 --> 01:13:38,850
- Adel - ya, tuan?
678
01:13:39,101 --> 01:13:40,977
Mainkan sekali lagi.
679
01:13:41,586 --> 01:13:42,586
Duduk.
680
01:13:47,987 --> 01:13:48,987
Apakah kamu.
681
01:13:50,683 --> 01:13:51,683
Tahan.
682
01:13:52,558 --> 01:13:53,558
Siapa wanita ini?
683
01:13:53,600 --> 01:13:56,643
Mereka adalah shreda
shamma one diplomat India.
684
01:13:56,767 --> 01:13:57,767
Kapan kamu datang
685
01:13:57,794 --> 01:13:59,154
dua malam lalu
pertama Kali datang.
686
01:13:59,600 --> 01:14:00,600
Mainkan.
687
01:14:02,449 --> 01:14:03,449
Ya pak.
688
01:14:05,058 --> 01:14:06,142
Ya saya akan datang besok.
689
01:14:11,767 --> 01:14:12,767
Apakah kamu.
690
01:14:16,850 --> 01:14:18,475
Putar ulang bagian ini.
691
01:14:26,475 --> 01:14:27,475
Apakah kamu.
692
01:14:27,520 --> 01:14:29,808
Orang ini sudah mengenal wanita ini
693
01:14:36,617 --> 01:14:37,617
Terima kasih.
694
01:14:38,144 --> 01:14:39,144
Cukup.
695
01:14:43,643 --> 01:14:45,058
Tuan afridi Yang terhormat
696
01:14:47,308 --> 01:14:49,142
kemarin aku bertemu nawab.
697
01:14:50,558 --> 01:14:53,267
Dan si bodoh itu ingin membelikanmu.
698
01:14:54,267 --> 01:14:55,975
Akbar itu Bukan manusia pertama Yang mati
699
01:14:57,808 --> 01:14:58,808
tapi ya.
700
01:15:00,308 --> 01:15:01,308
Seseorang itu.
701
01:15:02,226 --> 01:15:05,183
Anggap pusar Yang kuat
seolah-olah dia seorang lelaki.
702
01:15:07,058 --> 01:15:08,933
- Kamu - ayahnya
703
01:15:12,267 --> 01:15:13,267
akbar.
704
01:15:14,225 --> 01:15:15,225
Saya punya.
705
01:15:16,268 --> 01:15:17,933
Saya melihat Yang lain.
706
01:15:19,600 --> 01:15:22,267
Sama seperti aku ingin melihat anakku.
707
01:15:28,767 --> 01:15:30,017
Halo nawab sayang.
708
01:15:31,267 --> 01:15:33,100
Kepada hello
709
01:15:33,308 --> 01:15:34,308
silahkan.
710
01:15:34,933 --> 01:15:37,225
Iqbal ambil dua gelas teh.
711
01:15:38,058 --> 01:15:39,058
Tuan navab.
712
01:15:39,767 --> 01:15:43,517
Kemarin di hotel, anda punya
seseorang untuk mengirimi anda surat?
713
01:15:43,683 --> 01:15:45,850
Ya akbar malek.
714
01:15:46,308 --> 01:15:47,308
Mengapa?
715
01:15:49,517 --> 01:15:53,017
Oke, saya ingin memberi anda pekerjaan penting.
716
01:15:53,961 --> 01:15:57,604
Sebuah bom peledak
pesawat terbang Dakota.
717
01:15:58,600 --> 01:15:59,600
Dan.
718
01:15:59,683 --> 01:16:02,267
Pilot non-Pakistan
719
01:16:03,517 --> 01:16:04,517
ini.
720
01:16:04,642 --> 01:16:07,683
Bersiaplah sebelum 20 November
721
01:16:08,153 --> 01:16:09,153
mata.
722
01:16:12,642 --> 01:16:13,642
Akbar malek.
723
01:16:14,983 --> 01:16:16,642
Seorang Pakistan-kashmir.
724
01:16:17,100 --> 01:16:20,642
Di karachi, dia bekerja
di kantor pak afridi.
725
01:16:22,058 --> 01:16:24,392
Dan itu bekerja
dalam tiga bulan.
726
01:16:24,768 --> 01:16:26,892
Punya faktor high-end
727
01:16:27,271 --> 01:16:28,271
Khan
728
01:16:28,975 --> 01:16:31,017
semua hal ini harus anda
katakan tentang dia.
729
01:16:31,475 --> 01:16:32,892
Mungkin anda ragu! Tuan
730
01:16:35,017 --> 01:16:39,142
ketika seseorang berkembang begitu
cepat pastikan itu berfungsi.
731
01:16:39,975 --> 01:16:42,208
Saya hanya ingin berada
di bawah pengawasan ketat.
732
01:16:42,411 --> 01:16:43,411
Izinkan saya untuk.
733
01:16:43,767 --> 01:16:46,642
Anda tahu mengapa dia harus membiarkan
pihak berwenang mengizinkan.
734
01:16:46,848 --> 01:16:49,600
Dan itu adalah orang-orang
istimewa Isaac alfredie.
735
01:16:50,225 --> 01:16:53,975
Dan jenderal jahangir Dan
ishaq afridi friends dekat.
736
01:16:54,600 --> 01:16:55,850
Ini tidak mudah.
737
01:16:57,517 --> 01:16:59,808
Ambil kata-kata saya untuk perhatian saya.
738
01:17:00,808 --> 01:17:01,808
Dalam tiga bulan.
739
01:17:02,308 --> 01:17:05,808
Dalam waktu tiga bulan anda telah
menciptakan tangan kanan ishaq.
740
01:17:11,642 --> 01:17:14,975
Oke, tepat di bawah pengawasan elektronik.
741
01:17:15,183 --> 01:17:16,223
Bukan pemantauan individu.
742
01:17:16,892 --> 01:17:17,892
Dan berhati-hatilah.
743
01:17:18,350 --> 01:17:20,392
Tidak kenal orang lain.
744
01:17:21,225 --> 01:17:22,225
Ya pak.
745
01:17:24,899 --> 01:17:26,099
- Natsh - ya, tuan?
746
01:17:28,725 --> 01:17:31,605
Di kantor, kami menciptakan perangkat
deteksi frekuensi tinggi gedung anda.
747
01:17:32,517 --> 01:17:35,019
Dan telepon akbar Malik akan terdengar.
748
01:17:35,382 --> 01:17:36,382
Tepat.
749
01:17:42,523 --> 01:17:43,775
Tidak, tidak.
750
01:17:43,800 --> 01:17:45,458
Biarkan saja.
751
01:17:51,061 --> 01:17:52,061
Akbar?
752
01:17:58,517 --> 01:18:00,520
Kami tidak bisa bertemu satu sama
lain di sini anda tahu anda keluar
753
01:18:00,521 --> 01:18:04,183
saya harus berurusan dengan serangkaian
operasi bellipop. Memberikan amunisi dasar.
754
01:18:08,705 --> 01:18:09,705
Kartu itu bagus.
755
01:18:09,795 --> 01:18:11,433
Apa Yang anda butuhkan untuk mempertaruhkan semua ini?
756
01:18:11,642 --> 01:18:13,433
Anda bisa mengirim saya.
757
01:18:13,458 --> 01:18:16,583
Lihat beberapa orang di
dekatnya terasa berbeda.
758
01:18:20,850 --> 01:18:22,100
Nyonya inna dipersilakan.
759
01:18:22,725 --> 01:18:23,975
Ya saya sekarang.
760
01:18:26,097 --> 01:18:27,097
Saya harus pergi
761
01:18:29,600 --> 01:18:31,516
Romeo ali siapa namamu?
762
01:18:31,517 --> 01:18:32,517
Iya nih.
763
01:18:32,558 --> 01:18:34,225
Agen ini melakukan pekerjaan anda dengan baik.
764
01:18:34,725 --> 01:18:36,600
Karyanya sangat baik
dalam operasi bipolar.
765
01:18:39,475 --> 01:18:42,432
Tetapi saya melihat kemajuan ini.
Saya merasakannya.
766
01:18:42,433 --> 01:18:44,933
- Pasti dekat dengan mereka
- tepat
767
01:18:45,993 --> 01:18:47,600
bisakah kita mempercayainya?
768
01:18:50,308 --> 01:18:52,023
Padahal, dia sendiri adalah obyek.
769
01:18:53,058 --> 01:18:56,424
Dan anda tahu bahwa hari ini ada
banyak Muslim... di India itu.
770
01:18:56,449 --> 01:18:57,449
Surveyor.
771
01:18:58,225 --> 01:19:00,558
Bukan hanya hindu bagi saya.
772
01:19:01,131 --> 01:19:02,600
Bahkan Bukan hindu atau Muslim.
773
01:19:03,883 --> 01:19:05,351
Pikirkan sesukamu.
774
01:19:06,142 --> 01:19:07,433
Tapi sebuah pertanyaan...
775
01:19:08,433 --> 01:19:09,553
Pemikiran macam apa itu?
776
01:19:10,173 --> 01:19:11,173
Kita lihat.
777
01:19:12,808 --> 01:19:14,267
- Halo - halo
778
01:19:14,475 --> 01:19:16,558
saya menunggu lama,
silakan duduk.
779
01:19:18,892 --> 01:19:20,308
Ini banyak kesalahan.
780
01:19:20,725 --> 01:19:21,725
Anda harus memperbaikinya.
781
01:19:26,278 --> 01:19:28,017
- Halo - halo
782
01:19:30,100 --> 01:19:31,183
ini membutuhkan konfirmasi.
783
01:19:31,808 --> 01:19:33,750
Performa pilot Dan pesawat terbang.
784
01:19:34,725 --> 01:19:36,433
Untuk menunjukkan patriotisme.
785
01:19:36,892 --> 01:19:38,181
Uang tidak masalah.
786
01:19:41,183 --> 01:19:42,642
Topik penting akbar.
787
01:19:44,933 --> 01:19:46,308
Ada perubahan tanggal.
788
01:19:46,767 --> 01:19:48,808
Sekarang pesawat Bukan Yang kedua puluh.
789
01:19:49,433 --> 01:19:53,642
Pagi tanggal 19 harus
di bandara Abdul abad.
790
01:19:54,594 --> 01:19:55,594
Dan malam ke-19
791
01:19:56,590 --> 01:19:59,058
jam 10 malam
792
01:20:00,272 --> 01:20:01,272
mata.
793
01:20:23,943 --> 01:20:24,943
Jam delapan.
794
01:20:25,318 --> 01:20:27,548
Naveed narinjd pasti memperhatikan.
795
01:20:27,562 --> 01:20:29,267
Ledakan pada malam ke-19?
796
01:20:30,058 --> 01:20:31,738
Menurut peta pihak berwenang
797
01:20:32,142 --> 01:20:33,622
media datang ke pemberitahuan kami.
798
01:20:34,059 --> 01:20:35,683
Mereka menerbitkan hari kedua puluh.
799
01:20:38,017 --> 01:20:39,977
Tapi ini sebelum dia. Melakukan
pekerjaan mereka melakukan tubuh
800
01:20:42,392 --> 01:20:43,392
itu artinya
801
01:20:43,600 --> 01:20:44,933
semua petaku.
802
01:20:53,767 --> 01:20:54,767
Kami memiliki penetrasi.
803
01:20:57,975 --> 01:20:59,392
Semua informasi kami bocor.
804
01:21:01,308 --> 01:21:04,517
Jadi, bukannya kedua puluh tahun
ke 19 operasi akan dilakukan
805
01:21:05,933 --> 01:21:06,933
tapi bos.
806
01:21:08,225 --> 01:21:11,350
Sehubungan dengan peta media
kami kecuali kami berdua, hanya.
807
01:21:29,100 --> 01:21:30,100
Maaf.
808
01:21:31,350 --> 01:21:32,350
Keamanan nasional.
809
01:21:33,184 --> 01:21:34,184
Kamu disini.
810
01:21:34,808 --> 01:21:35,808
Dengan siapa?
811
01:21:35,892 --> 01:21:36,892
Kementerian.
812
01:21:36,933 --> 01:21:38,267
Anda menangkap.
813
01:22:56,769 --> 01:22:58,183
Baroness Yang luar biasa.
814
01:22:58,851 --> 01:22:59,851
Sangat aneh
815
01:23:01,100 --> 01:23:02,392
untuk di sini.
816
01:23:03,880 --> 01:23:05,040
Ada tempat lain juga.
817
01:23:05,517 --> 01:23:08,725
Musim ini, baron lebih tangguh
818
01:23:10,297 --> 01:23:11,297
kepala?
819
01:23:12,058 --> 01:23:13,542
Rihanna kazemi... austini.
820
01:23:14,725 --> 01:23:18,225
Cepat untuk saya dengan
kantor Timur buat janji.
821
01:23:18,943 --> 01:23:20,517
- Kolkata? - Ya
822
01:23:21,975 --> 01:23:23,475
bagaimana dengan berita media?
823
01:23:24,350 --> 01:23:25,670
- Rihanna kazemi - biarkan saja
824
01:23:26,767 --> 01:23:28,225
Pakistan Timur.
825
01:23:28,642 --> 01:23:29,683
Tidak bisa melakukan apa-apa
826
01:23:30,308 --> 01:23:31,548
Dan apa Yang kami ambil sebagai peran kami.
827
01:23:32,808 --> 01:23:34,850
Kita harus bertindak dengan benar.
828
01:23:37,395 --> 01:23:39,517
Biarkan tahu Pakistan
Timur akan dirilis.
829
01:23:39,697 --> 01:23:40,697
Ok bos.
830
01:23:40,976 --> 01:23:41,976
Apa selanjutnya?
831
01:23:42,058 --> 01:23:43,058
Tidak ada.
832
01:23:43,267 --> 01:23:44,933
Ketika tidak ada Yang memiliki karunia anda menang.
833
01:24:11,393 --> 01:24:13,058
Pertemuan yooy apakah ini malam?
834
01:24:13,059 --> 01:24:14,619
Berita itu datang dari pihak berwenang.
835
01:24:14,726 --> 01:24:18,476
Untuk menghentikan operasi, peta
apa pun Yang harus kami hentikan.
836
01:24:19,261 --> 01:24:20,767
- Tapi aku tahu
837
01:24:21,600 --> 01:24:23,683
hanya 5 hari untuk online.
838
01:24:24,308 --> 01:24:26,148
- Tetapi pejabat senior
sangat jelas - berhenti
839
01:24:27,580 --> 01:24:28,580
aku tahu.
840
01:24:29,938 --> 01:24:31,058
Ini sangat penting malam ini.
841
01:24:34,350 --> 01:24:35,767
Ulang tahunku adalah ulang tahunku.
842
01:24:40,142 --> 01:24:41,225
Dan tidak ada Yang berjalan dengan benar
843
01:24:42,683 --> 01:24:46,225
jika Pakistan mengerti pekerjaan saya
844
01:24:49,517 --> 01:24:50,975
tetapi itu tidak seharusnya tentang anda.
845
01:24:53,683 --> 01:24:55,667
Anda seharusnya tidak terjadi pada anda.
846
01:25:53,892 --> 01:25:55,975
Kementerian intelijen
Pakistan karachi.
847
01:26:18,580 --> 01:26:19,580
Tuan.
848
01:26:23,294 --> 01:26:24,294
Kapan.
849
01:26:25,392 --> 01:26:28,600
- Koordinat? - Tiga puluh empat
derajat utara, 67 derajat Timur.
850
01:26:28,857 --> 01:26:29,857
Datang.
851
01:26:57,675 --> 01:26:58,675
Silahkan masuk
852
01:27:00,644 --> 01:27:01,644
tuan.
853
01:27:02,683 --> 01:27:06,267
Tadi malam jam 8 malam.
Perangkat menerima sinyal kuat.
854
01:27:06,642 --> 01:27:08,142
Pesan telah dikirim ke India.
855
01:27:09,975 --> 01:27:10,975
Temukan posisi anda.
856
01:27:11,225 --> 01:27:12,225
Pengorbanan.
857
01:27:12,517 --> 01:27:14,142
Pesan dikirim dari latezabad.
858
01:27:17,697 --> 01:27:19,725
Ya, tuan leackat abad.
859
01:27:20,558 --> 01:27:22,267
Akbar malek tinggal di sana.
860
01:27:30,697 --> 01:27:32,470
Adikku tidak berbohong
861
01:27:36,235 --> 01:27:37,235
Dan bersumpah demi tuhan.
862
01:27:46,268 --> 01:27:47,268
Wanita.
863
01:27:47,475 --> 01:27:48,558
Itu telah datang kepada anda
864
01:28:21,267 --> 01:28:22,267
Tuan.
865
01:28:22,308 --> 01:28:23,308
Iya nih?
866
01:28:23,558 --> 01:28:25,291
Kantor kantor akbar berdering.
867
01:28:26,517 --> 01:28:27,517
Dimana teleponnya?
868
01:28:27,558 --> 01:28:29,433
Di luar kedutaan besar India.
869
01:28:43,782 --> 01:28:44,782
Ambil teleponnya.
870
01:28:56,113 --> 01:28:57,113
Ambil teleponnya.
871
01:29:01,683 --> 01:29:02,683
Ayah Dan.
872
01:29:08,266 --> 01:29:10,183
Anda ingin tanda tangan
anda konfirmasikan.
873
01:29:11,446 --> 01:29:12,446
Sini.
874
01:29:30,989 --> 01:29:31,989
Apakah kamu juga
875
01:29:42,641 --> 01:29:43,641
Komandan
876
01:29:44,141 --> 01:29:45,141
menjawab
877
01:29:46,701 --> 01:29:47,701
apa Yang telah terjadi?
878
01:29:47,788 --> 01:29:50,058
Seseorang akan memberi tahu anda tentang akbar.
879
01:29:50,202 --> 01:29:51,702
Dekat kedutaan besar India.
880
01:29:51,766 --> 01:29:52,886
Tepat di luar kedutaan.
881
01:30:01,892 --> 01:30:04,308
Pasukan intelijen
dipimpin oleh leakat abad.
882
01:30:07,206 --> 01:30:11,806
Bollywood van talking
telegram @ bollywood1 resmi.
883
01:30:12,981 --> 01:30:19,581
Intagram bollywood
van @ bolly1 resmi.
884
01:30:41,041 --> 01:30:42,041
Akbar malek?
885
01:30:42,227 --> 01:30:43,641
Mereka tidak punya rumah
886
01:30:48,548 --> 01:30:50,183
ya pak
887
01:30:50,350 --> 01:30:51,433
dengarkan tuan.
888
01:30:51,544 --> 01:30:53,047
Ada tariqsir
889
01:30:53,540 --> 01:30:54,540
sana.
890
01:30:57,081 --> 01:30:59,641
Apa Yang sedang kamu lakukan?
Berbaliklah.
891
01:31:07,971 --> 01:31:09,516
Apa itu neraka?
892
01:31:32,141 --> 01:31:35,891
Mereka pergi menonton film
Dan musik India tertarik.
893
01:31:36,683 --> 01:31:38,183
- Benarkah? - Iya nih
894
01:31:41,516 --> 01:31:42,558
pergi.
895
01:33:02,975 --> 01:33:04,475
Apakah anda memiliki izin ini?
896
01:33:06,391 --> 01:33:07,433
Akbar malek?
897
01:33:10,558 --> 01:33:13,266
Kami harus datang ke markas. Saya
ingin menanyakan beberapa pertanyaan.
898
01:33:13,641 --> 01:33:14,774
Tunjukkan saya kebijaksanaan.
899
01:33:15,766 --> 01:33:16,766
Kalimat?
900
01:33:21,016 --> 01:33:23,933
Polisi membutuhkan surat perintah
901
01:34:09,748 --> 01:34:10,748
Kepala.
902
01:34:14,511 --> 01:34:15,511
Joker mengirim pesan.
903
01:34:17,016 --> 01:34:18,061
Kaki kuda Yang patah.
904
01:34:19,016 --> 01:34:20,016
Mungkin itu akan berakhir.
905
01:34:22,758 --> 01:34:24,678
Lima Dan empat jam sampai
serangan ke bialipur.
906
01:34:36,516 --> 01:34:37,766
Akbar malek?
907
01:34:39,046 --> 01:34:40,046
Datang.
908
01:34:41,368 --> 01:34:42,368
Duduk.
909
01:34:48,558 --> 01:34:50,016
Nyalakan lampu.
910
01:35:08,433 --> 01:35:09,808
Anda harus tahu ini, Bukan?
911
01:35:11,058 --> 01:35:12,058
Tes poligraf.
912
01:35:13,183 --> 01:35:14,266
Perangkat deteksi salah.
913
01:35:17,766 --> 01:35:18,766
Tidak?
914
01:35:20,891 --> 01:35:22,423
Mari kita lihat cara kerjanya.
915
01:35:40,016 --> 01:35:41,516
Tanganku punya beberapa jari?
916
01:35:44,016 --> 01:35:45,016
Lima ke atas.
917
01:35:51,141 --> 01:35:52,141
Apakah itu salah satu tangan saya.
918
01:35:53,975 --> 01:35:54,975
Lima ke atas
919
01:36:01,516 --> 01:36:02,891
Siapa namamu?
920
01:36:06,266 --> 01:36:08,558
Siapa namamu? Nama realitas
921
01:36:11,516 --> 01:36:12,766
siapa namamu?
922
01:36:15,641 --> 01:36:16,641
Akbar malek.
923
01:36:27,141 --> 01:36:30,516
Anda adalah Yang pertama memiliki sharda
di shandah. Apakah anda melihat India?
924
01:36:30,683 --> 01:36:31,683
Tidak.
925
01:36:36,766 --> 01:36:38,266
Apakah anda seorang agen India?
926
01:36:38,683 --> 01:36:39,683
Tidak.
927
01:36:46,754 --> 01:36:48,641
Apakah anda memiliki kontak dengan Delhi?
928
01:36:48,845 --> 01:36:49,845
Tidak.
929
01:36:54,016 --> 01:36:55,933
Apakah anda memiliki rumah keluarga di Delhi?
930
01:36:56,100 --> 01:36:57,100
Tidak.
931
01:37:27,969 --> 01:37:32,433
"Nenek, sekarang cucumu sudah besar."
932
01:38:50,641 --> 01:38:52,058
Bukan tuan sejauh ini tidak ada apa-apa.
933
01:38:53,141 --> 01:38:55,016
Tapi dia mengatakan segalanya.
Beri aku kesempatan.
934
01:38:55,248 --> 01:38:57,373
Anda tidak dapat menggunakan interogasi tingkat tiga.
935
01:38:57,435 --> 01:38:58,516
Apakah anda tahu situasinya?
936
01:38:59,391 --> 01:39:00,391
Tuan?
937
01:39:00,600 --> 01:39:01,933
Saya yakin Khan?
938
01:39:02,933 --> 01:39:04,934
Penting bahwa anda
menunggu waktu Yang tepat.
939
01:39:05,641 --> 01:39:06,641
Lepaskan dia.
940
01:39:17,551 --> 01:39:22,058
Tubuh kita adalah tentang kebenaran Dan
kebohongan. Dua jenis reaksi berbeda.
941
01:39:22,475 --> 01:39:26,183
Saat kita berbohong, stres
bertambah besar Dan kita mandek.
942
01:39:27,433 --> 01:39:29,766
Untuk mengalahkan
perangkat ini ada satu cara
943
01:39:31,891 --> 01:39:32,891
rasa sakit.
944
01:39:34,766 --> 01:39:36,516
Tanganku punya beberapa jari?
945
01:39:44,891 --> 01:39:45,891
Lima ke atas.
946
01:39:46,777 --> 01:39:48,891
Dengan rasa sakit, ketegangan meningkat.
947
01:39:49,266 --> 01:39:52,016
Mengatakan kebenaran atau kebohongan tidak masalah.
948
01:39:53,016 --> 01:39:54,516
Dan mobilnya hilang.
949
01:40:02,016 --> 01:40:05,683
Berhati-hatilah agar tuan Yang
terluka tidak segera selamat.
950
01:40:07,141 --> 01:40:10,058
Namun, kolonel Khan
tidak begitu cepat.
951
01:40:10,891 --> 01:40:12,933
Tapi joker sekarang berbahaya bagimu
952
01:40:13,533 --> 01:40:14,575
karena dia tahu.
953
01:40:15,058 --> 01:40:18,141
Sekarang di bawah pengawasan
kementerian intelijen.
954
01:40:18,766 --> 01:40:20,225
Saya memanggil Delhi
955
01:40:21,526 --> 01:40:22,526
terus?
956
01:40:23,391 --> 01:40:26,683
Untuk seseorang seluruh
jaringan terganggu?
957
01:40:27,516 --> 01:40:28,516
Tuan.
958
01:40:28,558 --> 01:40:30,683
Sekarang kamu kabur begitu saja
959
01:40:31,475 --> 01:40:32,766
Isaac alfredi.
960
01:40:59,894 --> 01:41:02,102
Aku tidak ingin kamu terjadi.
961
01:41:02,728 --> 01:41:03,728
Tidak akan ada apa-apa.
962
01:41:10,102 --> 01:41:14,144
Kantor pusat angkatan darat karachi.
963
01:41:19,977 --> 01:41:21,727
Akbar adalah tanah air.
964
01:41:22,352 --> 01:41:25,272
Malaikat Yang hadir untuk dirinya sendiri.
Untuk menyelamatkan Yang lain, beresiko.
965
01:41:26,352 --> 01:41:28,102
Apa Yang dapat anda lakukan tanpanya?
966
01:41:28,894 --> 01:41:30,977
Penyiksaan sampai mata-mata.
967
01:41:31,852 --> 01:41:33,102
Siapa di balik cerita ini?
968
01:41:34,727 --> 01:41:35,727
Jenderal
969
01:41:37,019 --> 01:41:38,727
ketika saya berbicara,
hati saya terbakar
970
01:41:39,352 --> 01:41:40,394
anak saya.
971
01:41:41,394 --> 01:41:42,661
Seseorang dari darahku.
972
01:41:42,687 --> 01:41:43,687
Nawab
973
01:41:45,093 --> 01:41:46,093
Dan itu.
974
01:41:46,390 --> 01:41:48,102
Karena dicurigai orang palsu.
975
01:41:50,227 --> 01:41:52,061
Pak hakim tersinggung.
976
01:41:55,019 --> 01:41:57,352
- Tujuan?
- Akbar Adam aku istimewa
977
01:41:57,425 --> 01:41:58,425
mereka
978
01:41:58,979 --> 01:42:01,269
dengan kerabat saya Dan anda.
979
01:42:02,352 --> 01:42:04,227
Lakukan pekerjaan Yang buruk.
980
01:42:15,936 --> 01:42:17,602
Hakim halo, tuan
981
01:42:18,644 --> 01:42:24,019
kapan anda mulai tanpa pemberitahuan?
Apakah anda curiga terhadap interogasi?
982
01:42:24,669 --> 01:42:26,973
Dia tanpa seizinku. Tidak, tuan.
983
01:42:27,352 --> 01:42:29,227
Jangan pernah biarkan tanpamu.
984
01:42:29,644 --> 01:42:33,019
Jadi mari kita pergi dengan
itu dengan akbar malekdin?
985
01:42:33,852 --> 01:42:35,269
Halo.
986
01:42:36,727 --> 01:42:38,602
Maaf saya tidak tahu.
987
01:42:38,853 --> 01:42:41,144
Jadi, anda akan memeriksa dengan cepat.
988
01:42:41,519 --> 01:42:44,239
Dan sampai besok jam 9
pagi saya mendapat laporan
989
01:42:44,852 --> 01:42:46,977
Ross pada 9 ya, tuan
990
01:43:02,644 --> 01:43:03,727
Kirim kolonel Khan masuk
991
01:43:04,102 --> 01:43:05,352
ya, tuan.
992
01:43:27,042 --> 01:43:30,936
Tiga puluh dua jam hingga
serangan ke bialipur.
993
01:43:31,305 --> 01:43:32,305
Terima kasih.
994
01:43:32,852 --> 01:43:35,311
Anda memenangkan game ini
995
01:43:38,144 --> 01:43:40,852
Isaac afaridi mengenal saya seperti putranya.
996
01:43:42,519 --> 01:43:43,519
Dan saya.
997
01:43:45,019 --> 01:43:46,019
Saudara.
998
01:43:46,852 --> 01:43:49,602
Sesuatu Yang baik di otakmu.
999
01:43:50,394 --> 01:43:53,352
Anda Bukan pemilik
akbar Romeo ali.
1000
01:43:54,186 --> 01:43:55,186
Ya.
1001
01:43:55,602 --> 01:43:59,352
Tuhan tidak lupa untuk
melupakan hubungan anda.
1002
01:43:59,519 --> 01:44:00,769
Anda dalam masalah.
1003
01:44:25,275 --> 01:44:26,686
Tahan
1004
01:44:27,546 --> 01:44:28,546
silahkan.
1005
01:44:33,519 --> 01:44:34,977
Mengapa kamu tidak menutup semua toko?
1006
01:44:35,002 --> 01:44:36,752
Apakah anda mendengar beritanya?
1007
01:44:36,977 --> 01:44:38,394
Berita itu sangat menyakitkan.
1008
01:44:38,568 --> 01:44:40,495
Pada jam dua pagi
ini, dua orang tewas.
1009
01:44:40,519 --> 01:44:44,769
Jenderal jahangir dalam ledakan
di kantor militer, terbunuh.
1010
01:44:45,352 --> 01:44:47,894
Dan dengan salah satu teman dekatnya
1011
01:44:48,269 --> 01:44:50,394
Isaac afridi juga mati.
1012
01:44:50,769 --> 01:44:54,518
Belum diketahui apa
tujuan melakukan ini.
1013
01:44:54,519 --> 01:44:57,394
Nama itu akbar malek sebagai dinyatakan
bertanggung jawab atas serangan itu.
1014
01:44:57,769 --> 01:44:59,956
Orang Yang memata-matai India.
1015
01:47:19,650 --> 01:47:20,650
Terjebak.
1016
01:47:21,644 --> 01:47:22,727
Akbar malek.
1017
01:47:23,311 --> 01:47:24,977
Farah sir?
1018
01:47:25,144 --> 01:47:26,144
Pergi pergi.
1019
01:47:35,283 --> 01:47:36,977
Pergi keluar.
1020
01:47:49,977 --> 01:47:52,269
Tidak disini pak seolah sia-sia.
1021
01:47:52,477 --> 01:47:53,477
Apa.
1022
01:47:55,102 --> 01:47:56,144
Ini disana.
1023
01:48:11,394 --> 01:48:12,394
Menggerutu.
1024
01:48:13,227 --> 01:48:14,852
Akbar malek.
1025
01:48:17,233 --> 01:48:18,425
Berapa lama kamu akan pergi
1026
01:49:05,415 --> 01:49:08,352
Ketua jenderal organisasi
mata-mata Pakistan hakim ali.
1027
01:49:08,560 --> 01:49:11,269
Seperti Yang diumumkan oleh
kepala tentara Pakistan.
1028
01:49:11,415 --> 01:49:18,144
Dia memerintahkan bahwa dalam keadaan apa pun
kita harus menjaga akbar Malik tetap hidup.
1029
01:49:41,461 --> 01:49:42,977
Terima kasih disini
1030
01:49:43,852 --> 01:49:44,894
anda seharusnya tidak berada di sini.
1031
01:49:46,584 --> 01:49:48,852
Sebelum seseorang mengetahui
bahwa anda ada di sini.
1032
01:49:49,852 --> 01:49:50,852
Kamu.
1033
01:49:51,061 --> 01:49:53,977
Anda harus menolak
perbatasan ambil negara anda.
1034
01:49:54,852 --> 01:49:57,477
Semua jalan keluar, ditutup.
1035
01:49:58,769 --> 01:50:01,227
Melewati perbatasan hampir tidak mungkin.
1036
01:50:03,864 --> 01:50:04,864
Baik
1037
01:50:06,477 --> 01:50:08,101
anda adalah pesona
1038
01:50:08,102 --> 01:50:10,352
saya akan membuat teh untuk anda.
1039
01:51:17,102 --> 01:51:18,519
Untuk melindungi Jonas.
1040
01:51:19,834 --> 01:51:21,477
Jangan tuhan kamu harus menggunakannya.
1041
01:52:06,283 --> 01:52:09,644
Tuhan tidak lupa untuk
melupakan hubungan anda.
1042
01:52:09,872 --> 01:52:11,477
Anda dalam masalah.
1043
01:52:46,042 --> 01:52:51,026
Dua puluh empat jam sampai
serangan ke bialipur.
1044
01:53:08,813 --> 01:53:10,144
Akbar malek.
1045
01:54:34,102 --> 01:54:36,602
Pak, telepon anda terhubung.
1046
01:54:38,644 --> 01:54:39,894
- Sudahkah kamu periksa?
- Ya pak
1047
01:54:40,560 --> 01:54:43,851
pak, dari toko dekat laut
panggilan tersambung.
1048
01:54:43,852 --> 01:54:44,852
Untuk Delhi.
1049
01:54:45,352 --> 01:54:46,693
Kepala kantor pusat agen mata-mata.
1050
01:54:50,227 --> 01:54:52,630
Informasi kontak sebelum memutuskan
sambungan kirim ke perangkat rekaman.
1051
01:54:52,654 --> 01:54:53,752
Ya, tuan. Ayo, nenek.
1052
01:54:55,269 --> 01:54:57,144
- Selamat tinggal baba
- selamat tinggal
1053
01:54:59,401 --> 01:55:00,401
elo.
1054
01:55:01,852 --> 01:55:02,852
Akbar.
1055
01:55:04,561 --> 01:55:06,352
Apa itu shandin Saddam?
1056
01:55:08,019 --> 01:55:09,519
Saya senang dengan shandin.
1057
01:55:10,144 --> 01:55:11,519
Apa Yang terjadi padaku semalam.
1058
01:55:12,144 --> 01:55:13,852
Metode mengekspresikan kebahagiaan itu?
1059
01:55:14,722 --> 01:55:15,722
Bukan saya.
1060
01:55:16,498 --> 01:55:18,977
Keputusan ini dibuat oleh orang lain.
1061
01:55:19,602 --> 01:55:22,811
Ngomong-ngomong, berbicara
tentang masa lalu.
1062
01:55:23,644 --> 01:55:25,352
Pertanyaannya adalah tentang hari ini.
1063
01:55:25,811 --> 01:55:27,132
Dan masa depan negara.
1064
01:55:27,310 --> 01:55:28,310
Dan saya?
1065
01:55:28,727 --> 01:55:29,727
Bagaimana dengan saya?
1066
01:55:29,846 --> 01:55:31,406
Itu telah membuat semua ini untuk negara ini.
1067
01:55:34,066 --> 01:55:36,394
Ayo segera... badai.
1068
01:55:40,936 --> 01:55:45,852
Akbar ada di mana-mana dekat
pantai Dan laut. Mungkin badai.
1069
01:55:46,436 --> 01:55:48,516
Jika berdasarkan musim, tingkat
keparahan badai menjadi tinggi.
1070
01:55:48,977 --> 01:55:50,602
Orang-orang bekerja
1071
01:55:51,227 --> 01:55:52,102
rumah Dan kehidupan.
1072
01:55:52,227 --> 01:55:54,107
Mereka semua harus ditinggalkan.
Keluar dari sini.
1073
01:55:54,311 --> 01:55:56,019
Anda harus mengosongkannya sepenuhnya.
1074
01:55:56,394 --> 01:55:57,394
Apa.
1075
01:55:57,591 --> 01:55:58,977
Anda mencoba memberi tahu saya apa
1076
01:55:59,186 --> 01:56:01,102
badai Yang anda tangkap di tengahnya.
1077
01:56:01,686 --> 01:56:03,352
Tidak ada Yang bisa membantu.
1078
01:56:03,977 --> 01:56:05,269
Karena saya melihat.
1079
01:56:06,279 --> 01:56:07,759
Anda harus melakukan sesuatu untuk diri anda sendiri
1080
01:56:08,769 --> 01:56:10,227
sekarang kamu untukku
1081
01:56:10,403 --> 01:56:11,854
seperti orang Pakistan.
1082
01:56:12,477 --> 01:56:13,727
Lebih berbahaya lagi.
1083
01:56:14,394 --> 01:56:15,994
Anda mungkin memiliki sesuatu di lengan baju anda.
1084
01:56:16,602 --> 01:56:17,602
Seperti lelucon.
1085
01:56:17,958 --> 01:56:20,144
Dalam situasi ini kamu
untukku seperti orang asing.
1086
01:56:20,769 --> 01:56:22,144
Saya melakukan pekerjaan saya.
1087
01:56:23,352 --> 01:56:25,145
Anda harus membuat kartunya sendiri.
1088
01:57:00,930 --> 01:57:02,602
Pelatihan apa Yang akan anda akhiri?
1089
01:57:05,144 --> 01:57:06,227
Katakan sulit untuk ibu.
1090
01:57:07,769 --> 01:57:09,227
Lakukan itu
1091
01:57:15,852 --> 01:57:17,103
Saya akan segera datang
1092
01:57:19,904 --> 01:57:22,644
"ibuku"
1093
01:57:23,477 --> 01:57:25,769
"ibuku"
1094
01:57:26,769 --> 01:57:29,269
"ibuku"
1095
01:57:30,144 --> 01:57:32,644
"ibuku"
1096
01:57:33,852 --> 01:57:35,977
"ibuku"
1097
01:57:37,186 --> 01:57:39,894
"ibuku."
1098
01:58:33,063 --> 01:58:41,063
Sinema India terbaik di situs
web bollywood bollywood1.Co.
1099
01:58:46,031 --> 01:58:50,631
Intagram bollywood
van @ bolly1 resmi.
1100
01:59:13,309 --> 01:59:17,392
Tiga belas jam untuk serangan bellipur.
1101
01:59:18,900 --> 01:59:19,900
Shirada sharia?
1102
01:59:19,995 --> 01:59:21,602
Ya-anda menangkap.
1103
01:59:21,832 --> 01:59:23,227
- Apa? - Silahkan
1104
01:59:23,392 --> 01:59:24,392
tolong datang.
1105
02:00:00,307 --> 02:00:01,727
Salah al-din Ahmad.
1106
02:00:02,352 --> 02:00:03,852
Masjid panjang jemaah imam.
1107
02:00:04,227 --> 02:00:06,147
Dan kepala jaringan
komunikasi India.
1108
02:00:06,727 --> 02:00:10,007
Mendapatkan lelucon ini pekerjaan jaringan
informasi India telah berakhir di Pakistan.
1109
02:00:10,727 --> 02:00:11,769
Apa Yang kamu pikirkan?
1110
02:00:12,769 --> 02:00:15,102
Anda memberi kami beberapa detail.
Apakah kami menerima kekaguman?
1111
02:00:16,103 --> 02:00:17,103
Tidak
1112
02:00:18,602 --> 02:00:20,322
saya akan memberi anda kesempatan
untuk mendapatkannya percayalah.
1113
02:00:21,352 --> 02:00:23,644
Saya memiliki kesempatan untuk sampai ke India
1114
02:00:24,477 --> 02:00:27,144
itulah Yang mereka
lakukan dengan Muslim ini.
1115
02:00:27,977 --> 02:00:31,727
Jangan berani melakukannya lagi lakukan
jenazah dengan akber malek atau Romeo ali
1116
02:00:31,769 --> 02:00:33,228
apa Yang ingin kamu katakan?
1117
02:00:35,102 --> 02:00:38,019
Saya ingin melakukan operasi bare-punch saya.
1118
02:00:40,131 --> 02:00:42,352
Apakah anda memiliki alasan? Ya?
1119
02:00:42,561 --> 02:00:45,102
Apakah anda tahu pentingnya
melakukan operasi ini?
1120
02:00:45,686 --> 02:00:46,686
Sangat bagus.
1121
02:00:48,602 --> 02:00:51,227
Saya memiliki kepentingan Dan detail
operasi ini Yang saya ketahui dengan baik.
1122
02:00:52,644 --> 02:00:54,977
Semua amunisi dari operasi
ini tersedia untuk saya
1123
02:00:56,269 --> 02:00:58,169
atau Mr. afridi memberi anda kesempatan.
1124
02:00:59,394 --> 02:01:00,225
Tuan?
1125
02:01:00,304 --> 02:01:01,304
Silahkan.
1126
02:01:01,477 --> 02:01:02,727
Bersiaplah untuk pergi
1127
02:01:03,394 --> 02:01:04,461
kami tidak punya banyak waktu.
1128
02:01:06,737 --> 02:01:07,737
Terima kasih pak.
1129
02:01:16,477 --> 02:01:18,351
Terima kasih banyak untuk kemarin.
Mata-mata itu India.
1130
02:01:18,352 --> 02:01:22,977
Itu sebabnya ia bekerja dengan semua ini.
Ini adalah ujian akhir.
1131
02:01:23,352 --> 02:01:24,643
Tetapi ada banyak risiko.
1132
02:01:24,644 --> 02:01:26,102
Anda akan berada di pesawat
1133
02:01:26,519 --> 02:01:27,769
jika dia melangkah pergi.
1134
02:01:28,352 --> 02:01:30,852
Anda tidak ketinggalan
misi Dan menyelesaikan misi
1135
02:01:33,352 --> 02:01:34,352
mata.
1136
02:01:41,247 --> 02:01:42,247
Wanita
1137
02:01:42,771 --> 02:01:48,227
diplomat India menangkap dia kembali
ke negaranya di bawah perlindungan.
1138
02:02:10,021 --> 02:02:14,039
Pangkalan udara abdel
abad Pakistan Timur.
1139
02:02:20,477 --> 02:02:24,102
Dua jam untuk menyerang bullplay.
1140
02:03:51,751 --> 02:03:52,751
Sepuluh.
1141
02:03:53,311 --> 02:03:54,311
Tidak
1142
02:03:55,227 --> 02:03:56,227
delapan.
1143
02:03:56,852 --> 02:03:57,852
Tujuh
1144
02:03:58,348 --> 02:03:59,348
enam.
1145
02:03:59,900 --> 02:04:00,900
Lima.
1146
02:04:01,459 --> 02:04:02,459
Empat
1147
02:04:03,144 --> 02:04:04,144
tiga.
1148
02:04:04,654 --> 02:04:05,654
Dua.
1149
02:04:06,231 --> 02:04:07,231
Satu.
1150
02:04:08,044 --> 02:04:09,044
Melemparkan.
1151
02:05:14,019 --> 02:05:15,086
Rosothon, selamat tinggal.
1152
02:05:15,477 --> 02:05:16,477
Kolkata
1153
02:05:17,519 --> 02:05:19,049
diyolep meledak.
1154
02:05:27,352 --> 02:05:28,352
Ketiga desember
1155
02:05:29,057 --> 02:05:32,102
19 November malam... jam 5.40 pagi
1156
02:05:32,602 --> 02:05:35,519
angkatan udara Pakistan menyerang
pangkalan udara patanquette.
1157
02:05:36,144 --> 02:05:37,227
Dan segera
1158
02:05:37,644 --> 02:05:40,352
India diserang oleh sepuluh pangkalan udara lainnya
1159
02:05:40,977 --> 02:05:42,602
India atas serangan ini.
1160
02:05:42,644 --> 02:05:43,852
Sudah siap.
1161
02:05:44,061 --> 02:05:46,602
Dan dengan cepat menanggapi serangan Pakistan.
1162
02:05:47,227 --> 02:05:49,977
Malam itu, indra Gandhi.
1163
02:05:50,353 --> 02:05:52,769
Dia mengatakan bahwa jawabannya harus
diberikan pada serangan-serangan ini.
1164
02:05:53,019 --> 02:05:55,269
Demikian juga antara India Dan Pakistan.
1165
02:05:55,727 --> 02:05:56,977
Perang dimulai
1166
02:05:57,394 --> 02:05:59,894
17 desember 1971.
1167
02:06:00,269 --> 02:06:02,394
Tentara Pakistan menerima kekalahan itu
1168
02:06:02,602 --> 02:06:05,352
Dan juga menyerahkan senjatanya.
1169
02:06:05,560 --> 02:06:06,977
Dan kesepakatan terkirim.
1170
02:06:07,221 --> 02:06:09,477
Dan di peta global.
1171
02:06:09,692 --> 02:06:11,769
Negara baru muncul
1172
02:06:12,024 --> 02:06:13,024
Bangladesh.
1173
02:06:52,227 --> 02:06:54,268
Presiden hakim umum Pakistan.
1174
02:06:54,269 --> 02:06:58,269
Dan wakil presiden senior, nawab afaridi
hanya tinggal tiga hari sebelum pensiun.
1175
02:06:58,727 --> 02:07:01,852
Ini adalah transfer
transmisi daya.
1176
02:07:02,061 --> 02:07:04,602
Dan pemerintah baru
akan muncul di Pakistan
1177
02:07:05,227 --> 02:07:06,582
lebih banyak berita
1178
02:07:06,977 --> 02:07:09,019
dalam permainan inggris Dan Pakistan.
1179
02:07:09,852 --> 02:07:11,532
Apa gunanya bos untuk mengikutinya?
1180
02:07:12,282 --> 02:07:13,282
Sepuluh tahun terakhir.
1181
02:07:14,114 --> 02:07:15,727
Dan sekarang anda akan pensiun.
1182
02:07:16,102 --> 02:07:17,262
Ini Bukan untuk keuntunganmu.
1183
02:07:17,602 --> 02:07:18,602
Diluar kebiasaan.
1184
02:07:20,102 --> 02:07:22,602
Anda merasa nyaman dengan apa
Yang anda miliki untuk dibatalkan
1185
02:07:24,227 --> 02:07:25,519
tapi pengekangan mental.
1186
02:07:26,596 --> 02:07:27,596
Terlalu banyak masalah.
1187
02:07:29,602 --> 02:07:30,852
Bisakah anda mendapatkan tagihan?
1188
02:07:31,269 --> 02:07:32,269
Berterimakasih.
1189
02:07:32,519 --> 02:07:34,269
Untuk apa semua ini?
1190
02:07:51,602 --> 02:07:52,602
Walter Khan.
1191
02:07:57,144 --> 02:07:59,439
Saya memutuskan semua kontak anda dengan anda.
1192
02:08:06,289 --> 02:08:07,289
Scotch.
1193
02:08:11,602 --> 02:08:13,769
Periksa untuk aman di sini.
Tidak ada masalah
1194
02:08:15,852 --> 02:08:17,352
inilah dua teman istimewa.
1195
02:08:18,394 --> 02:08:19,561
Keluar dari tanah kami.
1196
02:08:20,186 --> 02:08:21,852
Apakah anda harus mengusir mereka?
1197
02:08:33,977 --> 02:08:35,249
Semoga anda tidak memiliki masalah.
1198
02:08:39,977 --> 02:08:41,477
Anda memberi saya bantuan besar
1199
02:08:42,727 --> 02:08:43,727
silahkan.
1200
02:08:44,430 --> 02:08:46,519
Hari ini saya mendapat kesempatan.
Terima kasih banyak.
1201
02:08:50,352 --> 02:08:52,269
Orang normal menjadi
orang istimewa.
1202
02:08:53,584 --> 02:08:55,394
Memahami nilai
darah Dan tempatnya.
1203
02:08:55,977 --> 02:08:56,977
Sebenarnya.
1204
02:08:57,894 --> 02:09:00,227
Untuk makna hidup Yang sebenarnya.
Terima kasih, terima kasih.
1205
02:09:01,727 --> 02:09:02,852
Terima kasih untuk semua ini.
1206
02:09:03,477 --> 02:09:05,269
Kalau tidak, di mana saya harus belajar dari ini?
1207
02:09:08,144 --> 02:09:09,602
Mr. shirkanet memilih.
1208
02:09:10,269 --> 02:09:11,269
Pria naluriah.
1209
02:09:12,644 --> 02:09:14,102
Apa nalurimu?
1210
02:09:14,862 --> 02:09:16,102
Saya masih percaya padanya.
1211
02:09:18,977 --> 02:09:20,177
Jadi kamu harus bangga padaku.
1212
02:09:23,227 --> 02:09:24,227
Pak avesti
1213
02:09:25,769 --> 02:09:26,769
semuanya baik-baik saja?
1214
02:09:27,727 --> 02:09:29,352
Butuh beberapa hari untuk dipromosikan.
1215
02:09:30,769 --> 02:09:32,519
Kepala termuda dari agen mata-mata.
1216
02:09:39,525 --> 02:09:40,525
Semoga berhasil.
1217
02:09:40,718 --> 02:09:41,718
Tuan-tuan
1218
02:09:49,102 --> 02:09:50,102
- Kepala? - Apa?
1219
02:09:50,519 --> 02:09:51,977
Apa Yang dilakukan orang bodoh ini?
1220
02:09:52,852 --> 02:09:54,852
Promosi saya belum
diumumkan secara resmi.
1221
02:09:55,727 --> 02:09:57,767
Dan hanya dua orang dari
kantor Yang tahu tentang ini.
1222
02:09:58,102 --> 02:09:59,235
Dari mana asalnya?
1223
02:10:00,852 --> 02:10:01,852
Sihir.
1224
02:10:27,144 --> 02:10:29,227
Seorang penyihir hebat berkata
1225
02:10:30,103 --> 02:10:31,645
sihir bukanlah sesuatu.
1226
02:10:31,810 --> 02:10:33,394
Kecuali seni pengalih perhatian.
1227
02:10:35,102 --> 02:10:38,851
Semua indera orang melihat apa Yang mereka
lihat Dan tidak peduli di tempat lain.
1228
02:10:38,852 --> 02:10:40,352
Kolkata November 1971
1229
02:10:40,377 --> 02:10:42,252
saya menggunakan trik Yang sama.
1230
02:10:42,815 --> 02:10:44,686
Saya membuat pekerjaan sendiri
1231
02:10:46,394 --> 02:10:49,352
hingga dua belas jam lagi.
1232
02:10:49,519 --> 02:10:53,268
Baron Dan badai hebat datang ke sisi ini.
1233
02:10:53,269 --> 02:10:54,726
Bldlipour, 18 November 1971 dua
puluh empat jam sebelum serangan.
1234
02:10:54,727 --> 02:10:59,143
Setiap orang perlu mengambil barang-barang anda
1235
02:10:59,144 --> 02:11:01,852
Dan untuk melarikan
diri dari kondisi iklim.
1236
02:11:02,477 --> 02:11:04,977
Putuskan sambungan sesegera mungkin.
1237
02:11:08,186 --> 02:11:11,102
Lebih jauh lagi.
Tidak ada hujan.
1238
02:11:11,727 --> 02:11:13,394
Musim kemarau adalah area.
1239
02:11:18,602 --> 02:11:22,477
Jadi, anda memiliki semua hal.
Apakah anda diam-diam
1240
02:11:23,477 --> 02:11:24,477
November 1971.
1241
02:11:24,977 --> 02:11:28,477
Dua puluh Lima kilometer di sekitar bedilapur.
1242
02:11:28,729 --> 02:11:30,102
Dievakuasi.
1243
02:11:30,352 --> 02:11:32,019
Itu di bawah kendali kami.
1244
02:11:33,477 --> 02:11:35,602
Kami baru saja memindahkan mereka ke tempat lain.
1245
02:11:36,277 --> 02:11:37,277
Ini.
1246
02:11:41,227 --> 02:11:42,227
Rokok.
1247
02:11:43,227 --> 02:11:44,227
Ya tentu.
1248
02:12:04,102 --> 02:12:05,102
Apa.
1249
02:12:06,352 --> 02:12:07,602
Apakah itu lelucon?
1250
02:12:22,519 --> 02:12:24,602
The joker tab that anyway.
1251
02:12:26,269 --> 02:12:27,727
Sesuatu Yang lain
1252
02:12:28,144 --> 02:12:29,236
tapi dia melakukan sesuatu Yang lain.
1253
02:12:32,727 --> 02:12:34,977
Ini juga pesan utama
pertemuan hari ini.
1254
02:12:42,852 --> 02:12:43,852
Iya nih
1255
02:12:44,727 --> 02:12:45,977
Walter Khan itu adalah joker.
1256
02:12:47,644 --> 02:12:50,528
Sejauh ini, hanya aku Dan nyonya Yang menyadarinya.
1257
02:12:51,144 --> 02:12:52,602
Dan sekarang bos baru.
1258
02:12:59,102 --> 02:13:00,102
Apakah kamu ingat
1259
02:13:00,936 --> 02:13:02,602
sekali di rumah.
1260
02:13:03,020 --> 02:13:04,352
Saya mendapat telepon dari akbar?
1261
02:13:04,653 --> 02:13:05,352
Ya.
1262
02:13:05,614 --> 02:13:08,394
Dan saya mencoba mencari tahu.
1263
02:13:08,811 --> 02:13:13,602
Akbar ada di mana-mana dekat
pantai Dan laut. Mungkin badai.
1264
02:13:14,186 --> 02:13:16,266
Jika berdasarkan musim, tingkat
keparahan badai menjadi tinggi.
1265
02:13:17,102 --> 02:13:18,602
Orang-orang bekerja
1266
02:13:18,769 --> 02:13:19,769
rumah Dan kehidupan.
1267
02:13:19,852 --> 02:13:21,852
Semuanya harus ditinggalkan.
1268
02:13:22,061 --> 02:13:23,769
Anda harus mengeringkan suatu tempat.
1269
02:13:24,394 --> 02:13:25,019
Apa.
1270
02:13:25,345 --> 02:13:26,727
Apa Yang ingin anda katakan.
1271
02:13:27,352 --> 02:13:30,269
Kamu bagiku seperti orang Pakistan sekarang.
1272
02:13:30,477 --> 02:13:31,727
Lebih berbahaya lagi.
1273
02:13:32,602 --> 02:13:34,202
Anda mungkin memiliki sesuatu di lengan baju anda.
1274
02:13:34,852 --> 02:13:35,852
Seperti lelucon.
1275
02:13:44,227 --> 02:13:47,394
Jika saya beri tahu anda bahwa tehnya beku.
1276
02:13:48,602 --> 02:13:52,352
Sebenarnya, saya memberi tahu anda
bahwa anda tidak perlu minum teh ini.
1277
02:13:53,394 --> 02:13:55,102
Saya tidak pernah berbicara langsung kepada anda.
1278
02:13:56,727 --> 02:13:57,727
Kamu harus
1279
02:13:58,019 --> 02:13:59,477
pahami makna utamanya.
1280
02:14:00,727 --> 02:14:01,977
Anda harus mengerti
1281
02:14:05,894 --> 02:14:07,144
sekarang kamu untukku
1282
02:14:07,769 --> 02:14:09,644
seperti orang Pakistan.
1283
02:14:09,811 --> 02:14:11,411
Anda mungkin memiliki sesuatu di lengan baju anda.
1284
02:14:11,807 --> 02:14:12,977
Seperti lelucon.
1285
02:14:14,019 --> 02:14:16,099
Jika berdasarkan musim, tingkat
keparahan badai berlebihan.
1286
02:14:16,352 --> 02:14:18,227
Anda harus meninggalkan semuanya.
1287
02:14:19,477 --> 02:14:21,352
Mereka harus mengosongkan ruang hidup mereka
1288
02:14:24,269 --> 02:14:25,977
yaitu, peta pelayan.
1289
02:14:28,227 --> 02:14:30,102
Pakistan mendapatkannya
1290
02:14:31,352 --> 02:14:33,477
bahwa dia sendiri akan
menyerang bullplay.
1291
02:14:36,644 --> 02:14:37,777
Itu semua pekerjaanmu
1292
02:14:38,144 --> 02:14:39,977
saya menyebutkan Dan memahaminya.
1293
02:14:40,889 --> 02:14:42,852
Tetapi dia memilih untuk mengikuti jalannya.
1294
02:14:44,102 --> 02:14:46,102
Perang 1981.
1295
02:14:47,225 --> 02:14:49,102
Perang ke pangkalan udara India.
1296
02:14:51,352 --> 02:14:53,019
Informasi Yang kami dapatkan dari serangan itu
1297
02:14:53,602 --> 02:14:57,355
India selalu berada dalam sepuluh tahun
terakhir. Satu langkah di depan Pakistan.
1298
02:14:58,394 --> 02:15:00,061
Hanya karena seorang Adam
1299
02:15:01,186 --> 02:15:03,020
Romeo, akbar, Walter.
1300
02:15:03,894 --> 02:15:07,644
Dia menyerang bullipour,
percaya padaku dengan sempurna.
1301
02:15:07,852 --> 02:15:09,519
Dan tidak pernah melihat negara sebelumnya.
1302
02:15:10,977 --> 02:15:13,269
Dia lupa identitas utamanya
Dan melayani negara.
1303
02:15:13,477 --> 02:15:15,019
Itu selamanya bagi kita
1304
02:15:17,977 --> 02:15:19,227
hingga kini.
1305
02:15:19,644 --> 02:15:21,102
Setelah kematian ibunya.
1306
02:15:22,352 --> 02:15:23,811
Saya tidak pernah bahagia.
1307
02:15:30,502 --> 02:15:32,061
"Oh, ibuku."
1308
02:15:37,602 --> 02:15:40,977
"Oh, ibuku."
1309
02:15:51,894 --> 02:15:55,477
"Oh, ibuku."
1310
02:16:03,602 --> 02:16:05,727
"Oh, ibuku."
1311
02:16:06,894 --> 02:16:09,019
"Oh, ibuku."
1312
02:16:15,502 --> 02:16:16,852
Ini hanya tanah madreia.
1313
02:16:18,481 --> 02:16:19,727
Dan dia sama-sama kehilangan ibunya
1314
02:16:29,477 --> 02:16:32,894
Karachi, Pakistan.
1315
02:16:39,960 --> 02:16:47,960
Bollywood van, pengalaman hebat
bioskop India bollywood1.Co.
1316
02:16:54,182 --> 02:17:00,182
Penerjemah: Sepideh
1317
02:17:53,037 --> 02:17:54,102
Adalah orang-orang Yang.
1318
02:17:54,686 --> 02:17:56,352
Kami tidak tahu nama mereka.
1319
02:17:56,977 --> 02:17:58,477
Kami juga tidak mengenal mereka.
1320
02:17:58,894 --> 02:18:02,852
Orang-orang ini memiliki seluruh
hidup mereka memberkati tanah airmu
1321
02:18:03,852 --> 02:18:04,852
mereka tahu
1322
02:18:05,352 --> 02:18:06,769
dalam perjalanan ini.
1323
02:18:07,467 --> 02:18:08,852
Bukan untuk reputasi.
1324
02:18:09,477 --> 02:18:10,477
Dan Bukan untuk bersantai.
1325
02:18:11,352 --> 02:18:16,602
Orang-orang ini bahkan setelah kematian mereka. Mereka
tidak mendapatkan sepotong tanah mereka sendiri
1326
02:18:17,811 --> 02:18:18,811
cerita ini.
1327
02:18:19,727 --> 02:18:22,644
Dia adalah pahlawan hindu hindi.
1328
02:18:23,852 --> 02:18:24,852
Panjang umur India.
1329
02:18:27,033 --> 02:18:30,977
Hidup ibu pertiwi