1 00:00:14,523 --> 00:00:16,403 Jeg heter Prometeus. 2 00:00:17,043 --> 00:00:20,603 Du har kanskje hørt om meg. Ingen fare hvis du ikke har det. 3 00:00:21,203 --> 00:00:24,483 Alt du trenger å vite nå, er at jeg er en fange. 4 00:00:25,243 --> 00:00:26,363 Hvorfor? 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,523 Fordi jeg vet for mye om en viss person. 6 00:00:30,843 --> 00:00:32,283 Her bor han. 7 00:00:33,763 --> 00:00:37,203 ÓLYMBOS-FJELLET 8 00:00:41,803 --> 00:00:44,403 Makt kan skaffe deg mange ting. 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,843 God smak er sjelden en av dem. 10 00:00:54,283 --> 00:00:55,443 For en gange! 11 00:00:57,123 --> 00:00:58,283 Helt utrolig! 12 00:00:58,883 --> 00:01:00,403 Han heter i hvert fall... 13 00:01:01,163 --> 00:01:03,043 ZEVS GUDENES KONGE 14 00:01:03,123 --> 00:01:04,123 Nemlig. 15 00:01:09,963 --> 00:01:13,603 Velsignede Olympia! Vanlige dødelige, 16 00:01:14,563 --> 00:01:19,323 i dag er en hellig dag som dere skal hedre meg på. 17 00:01:19,843 --> 00:01:23,043 Gjør dere det bra? 18 00:01:24,883 --> 00:01:25,883 Ja. 19 00:01:27,523 --> 00:01:29,403 Men dere burde ikke det. 20 00:01:29,483 --> 00:01:32,363 Han er en skikkelig overlegen drittsekk. 21 00:01:32,443 --> 00:01:36,083 Men ikke vær redd, det fins en plan for å ta ham. 22 00:01:36,923 --> 00:01:41,003 Planen involverer tre mennesker og en spådom. 23 00:01:41,083 --> 00:01:44,563 Det første mennesket lever her på jorden. 24 00:01:44,643 --> 00:01:46,203 Nærmere bestemt på Kreta. 25 00:01:52,483 --> 00:01:54,003 VELSIGNEDE OLYMPIA 26 00:01:55,523 --> 00:01:57,603 ZEVS ER KAMERATEN MIN 27 00:01:57,683 --> 00:01:59,123 GLEDELIG OLYMPIA 28 00:01:59,203 --> 00:02:01,363 GLEDELIG OLYMPIA 29 00:02:01,443 --> 00:02:03,043 VARM HILSEN FRA IRÁKLIO 30 00:02:12,923 --> 00:02:14,523 Dette er Evrydike. 31 00:02:15,523 --> 00:02:17,123 Hun liker å bli kalt Riddy. 32 00:02:17,643 --> 00:02:21,403 Hun aner ikke hvilken rolle hun skal spille i Zevs' undergang. 33 00:02:22,123 --> 00:02:24,163 Hva er det jeg driver med, Dennis? 34 00:02:26,603 --> 00:02:27,843 Hva feiler det meg? 35 00:02:31,323 --> 00:02:33,123 Du driter i det, hva? 36 00:02:34,803 --> 00:02:37,643 Akkurat nå har hun andre ting å tenke på. 37 00:02:39,403 --> 00:02:42,483 "Hjertesaker" tror jeg det kalles. 38 00:03:02,763 --> 00:03:03,723 GAIAS GRANOLA 39 00:03:03,803 --> 00:03:05,363 FIBERFLAK 40 00:03:05,443 --> 00:03:06,403 SPARTANSK KNAS 41 00:03:07,323 --> 00:03:08,643 Vanskelig å velge? 42 00:03:10,483 --> 00:03:13,043 Nei, det er ikke til meg. 43 00:03:13,123 --> 00:03:18,323 Mannen min ba om noe spesifikt, men jeg husker ikke hva han sa. 44 00:03:20,363 --> 00:03:21,883 Jeg hørte ikke etter. 45 00:03:25,283 --> 00:03:27,043 Er det dumt? 46 00:03:27,563 --> 00:03:29,643 Er jeg et dårlig menneske? 47 00:03:32,283 --> 00:03:33,283 Det går nok bra. 48 00:03:35,763 --> 00:03:37,123 Det er ikke et smil. 49 00:03:37,843 --> 00:03:39,203 Det er et skrik. 50 00:03:39,723 --> 00:03:40,603 Hva? 51 00:03:41,763 --> 00:03:43,963 Melding til alle kunder. 52 00:03:44,043 --> 00:03:46,323 Leke-treforker er nå halv pris. 53 00:03:48,403 --> 00:03:51,203 Velkommen til olympiadagsfeiringen på Kreta. 54 00:03:51,763 --> 00:03:54,803 Først det årlige menneskeofferet. 55 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Vero. 56 00:03:58,363 --> 00:03:59,403 Unnskyld, du? 57 00:04:00,803 --> 00:04:02,883 Skal du ha granateplet også? 58 00:04:02,963 --> 00:04:04,523 Ja, beklager. Takk. 59 00:04:04,603 --> 00:04:06,083 Gledelig Olympia. 60 00:04:06,883 --> 00:04:07,723 Ja da. 61 00:04:09,643 --> 00:04:11,683 Kom deg vekk! Slipp! 62 00:04:11,763 --> 00:04:13,003 Ikke stritt imot! 63 00:04:13,083 --> 00:04:17,003 Kom deg vekk! Slipp meg! 64 00:04:17,083 --> 00:04:18,683 -Hva gjør du? -Hun er tyv. 65 00:04:18,763 --> 00:04:19,643 Alle er tyver. 66 00:04:19,723 --> 00:04:21,443 -Hva tok hun? -Kattemat. 67 00:04:21,523 --> 00:04:23,123 Alle stjeler. 68 00:04:23,203 --> 00:04:26,523 Selv gudene stjeler. De stjeler sjelene våre. 69 00:04:26,603 --> 00:04:29,243 -Spotter du også? -Løgner! 70 00:04:29,323 --> 00:04:33,443 -Min feil. Jeg skal betale. -Hvorfor vil ingen høre? 71 00:04:33,523 --> 00:04:35,923 -Jeg betaler. -Ingen hører etter! 72 00:04:38,203 --> 00:04:39,843 -Takk. -Vær så god. 73 00:04:42,483 --> 00:04:43,323 Går det bra? 74 00:04:45,043 --> 00:04:48,163 Ingen tror på meg, men alt jeg sier blir sant. 75 00:04:48,243 --> 00:04:50,323 Jeg fortalte dem om hesten. 76 00:04:50,403 --> 00:04:54,723 Jeg fortalte dem om mennene som var gjemt der inne. 77 00:04:55,723 --> 00:04:56,763 Jeg sa det! 78 00:05:02,363 --> 00:05:04,003 Hei! 79 00:05:04,083 --> 00:05:05,683 Stjeler sjelene våre. 80 00:05:05,763 --> 00:05:07,123 Hvem er du? 81 00:05:09,723 --> 00:05:11,123 I dag skal det skje. 82 00:05:13,683 --> 00:05:15,283 Hva snakker du om? 83 00:05:15,363 --> 00:05:19,203 Hver morgen tenker du "kanskje i dag", men du gjør det aldri. 84 00:05:21,403 --> 00:05:22,723 Men i dag skal du det. 85 00:05:23,763 --> 00:05:24,803 Hva da? 86 00:05:25,403 --> 00:05:26,403 Gå fra ham. 87 00:05:29,963 --> 00:05:31,563 Den kjærligheten er død. 88 00:05:40,203 --> 00:05:41,203 Hva faen? 89 00:05:47,923 --> 00:05:50,763 "Vann avlingene våre, Zevs." 90 00:05:54,603 --> 00:05:56,963 "Zevs, få det til å regne." 91 00:05:59,043 --> 00:06:00,523 Gledelig Olympia! 92 00:06:02,403 --> 00:06:03,683 Vær så god! 93 00:06:11,443 --> 00:06:12,483 Hva i...? 94 00:06:27,283 --> 00:06:29,363 -Ikke gjør sånt! -Hva driver du med? 95 00:06:29,443 --> 00:06:32,083 HERA GUDENES DRONNING 96 00:06:32,163 --> 00:06:34,243 ZEVS' KONE… OG SØSTER 97 00:06:34,323 --> 00:06:36,523 Se her. Ser det kjent ut? 98 00:06:36,603 --> 00:06:37,843 Ja. 99 00:06:37,923 --> 00:06:39,843 Nei, se godt etter. 100 00:06:40,643 --> 00:06:43,083 Meanderen er en guddommelig struktur. 101 00:06:43,163 --> 00:06:45,843 Så lenge den flommer, regjerer Zevs. 102 00:06:45,923 --> 00:06:47,523 Jeg synes jeg så et avvik. 103 00:06:47,603 --> 00:06:49,123 Det ser helt normalt ut. 104 00:06:49,203 --> 00:06:50,523 -Er du sikker? -Ja. 105 00:06:51,123 --> 00:06:52,923 -Samme som før? -Ja. 106 00:06:53,003 --> 00:06:55,003 -Tok du den inn? -Ja. 107 00:06:55,083 --> 00:06:56,523 -Sikker? -Ja. 108 00:06:58,843 --> 00:06:59,683 Frokost. 109 00:07:06,483 --> 00:07:08,283 Hvor er sønnen vår, forresten? 110 00:07:08,923 --> 00:07:11,203 Sønnen din? Aner ikke. 111 00:07:16,163 --> 00:07:17,243 DIONYSOS 112 00:07:17,323 --> 00:07:20,243 NYTELSENS, GALSKAPENS OG VILLSKAPENS GUD 113 00:08:08,563 --> 00:08:11,123 FALAFELS SKJEBNE 114 00:08:14,163 --> 00:08:15,723 Liker du jobben din? 115 00:08:15,803 --> 00:08:16,843 Veldig! 116 00:08:18,803 --> 00:08:20,883 -Jeg er lei av min. -Hva gjør du? 117 00:08:20,963 --> 00:08:24,163 Jeg jobber for faren min. Men han tar meg ikke seriøst. 118 00:08:25,283 --> 00:08:27,763 Jeg kunne gjort mer med menneskene. 119 00:08:27,843 --> 00:08:29,203 Folket. 120 00:08:29,723 --> 00:08:32,323 Jeg er flink med dem. Jeg liker dem. 121 00:08:32,403 --> 00:08:34,403 Jeg vil bare bli mer involvert. 122 00:08:35,283 --> 00:08:37,003 Jeg vil ha mer ansvar. 123 00:08:37,083 --> 00:08:39,443 Som å flytte til personalavdelingen? 124 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 Ja, akkurat! 125 00:08:42,083 --> 00:08:43,923 Fortell ham hva du føler. 126 00:08:44,003 --> 00:08:46,323 Det funker ikke sånn med ham. 127 00:08:47,603 --> 00:08:49,403 Han liker ikke følelser. 128 00:08:50,963 --> 00:08:53,923 -Faen, jeg må skaffe ham en gave! -Har han bursdag? 129 00:08:54,003 --> 00:08:57,963 Ja, men hva skal jeg gi ham? Fyren har alt. 130 00:08:58,043 --> 00:09:00,683 Det mest spesielle sønnen min ga meg… 131 00:09:01,283 --> 00:09:02,163 Hva? 132 00:09:02,243 --> 00:09:03,163 En klokke. 133 00:09:03,723 --> 00:09:06,123 Fordi tiden sammen er dyrebar. 134 00:09:09,603 --> 00:09:10,723 Det var vakkert. 135 00:09:20,603 --> 00:09:22,283 Dionysos er uvanlig. 136 00:09:24,363 --> 00:09:28,043 Moren var dødelig, men Zevs gjorde ham til en fullverdig gud. 137 00:09:28,883 --> 00:09:32,963 Du kom jo! Så bra! 138 00:09:33,043 --> 00:09:34,803 Det irriterte folk. 139 00:09:34,883 --> 00:09:35,723 Hallo. 140 00:09:36,243 --> 00:09:37,163 Hei. 141 00:09:37,243 --> 00:09:40,563 Hera hadde faktisk forvandlet Dionysos' mor til en bie. 142 00:09:41,163 --> 00:09:42,923 Vil du ha litt honning? 143 00:09:43,683 --> 00:09:45,163 Hør, dere. 144 00:09:45,243 --> 00:09:49,283 De er i ferd med å avduke et monument av oss på Kreta. 145 00:09:50,203 --> 00:09:53,083 Når dette er ferdig. Jeg elsker denne delen. 146 00:09:53,163 --> 00:09:55,963 Her har vi Agatha av Iráklio. 147 00:09:57,323 --> 00:10:01,963 Et samtykkende menneskeoffer, villig til å dø i Olympens navn. 148 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 Agatha. 149 00:10:04,763 --> 00:10:06,563 Takk, Agatha. 150 00:10:06,643 --> 00:10:10,123 Se så stygge sko Agatha har. 151 00:10:11,163 --> 00:10:15,163 Å, ja. Far, jeg har en gave til deg. 152 00:10:16,923 --> 00:10:17,923 Har du? 153 00:10:18,003 --> 00:10:19,003 Hva? 154 00:10:19,523 --> 00:10:20,883 Du store min. 155 00:10:21,403 --> 00:10:22,563 Kjære gutt. 156 00:10:24,163 --> 00:10:25,403 Pakk opp! 157 00:10:26,763 --> 00:10:27,843 Det er en klokke. 158 00:10:28,843 --> 00:10:32,163 Ja, fordi tiden sammen er dyrebar. 159 00:10:33,723 --> 00:10:34,563 Godt sagt. 160 00:10:35,243 --> 00:10:37,323 Men jeg har klokke allerede. 161 00:10:37,403 --> 00:10:40,283 Den er fra vår gode venn Herkules. 162 00:10:40,363 --> 00:10:43,883 En slags talisman. En slags lykkeamulett. 163 00:10:43,963 --> 00:10:46,403 Denne er fra meg, far. 164 00:10:46,923 --> 00:10:48,923 Kan du ikke prøve den? 165 00:10:50,403 --> 00:10:52,323 -Prøve den på? -Ja, prøv den. 166 00:10:52,403 --> 00:10:53,483 Ok. 167 00:10:59,843 --> 00:11:00,723 Ja. 168 00:11:02,083 --> 00:11:02,963 -Nei. -Nei? 169 00:11:03,043 --> 00:11:04,043 Niks. 170 00:11:04,563 --> 00:11:06,243 Beklager. 171 00:11:07,003 --> 00:11:08,163 Ballgutt? 172 00:11:08,243 --> 00:11:10,963 Ja, kan du plassere denne forsiktig 173 00:11:11,043 --> 00:11:14,603 ved siden av den fine grisen de nettopp sendte fra Athen? 174 00:11:16,563 --> 00:11:17,603 Ikke furt. 175 00:11:19,323 --> 00:11:20,603 Sånn, ja. 176 00:11:21,163 --> 00:11:24,323 Nei. Ikke gjør det med stolen. 177 00:11:24,403 --> 00:11:25,403 Ikke gjør det. 178 00:11:25,963 --> 00:11:27,323 Jeg må snakke med deg. 179 00:11:27,403 --> 00:11:28,603 Så snakk til meg. 180 00:11:28,683 --> 00:11:29,643 Jeg kjeder meg. 181 00:11:29,723 --> 00:11:32,003 Vent litt. Se på president Minos. 182 00:11:32,083 --> 00:11:36,443 Borgere av Kreta, velsignede Olympia. 183 00:11:36,523 --> 00:11:39,123 Han er et fjols. 184 00:11:39,203 --> 00:11:40,203 Ikke sant? 185 00:11:40,283 --> 00:11:43,403 Nei, jeg mener det. Jeg vil forfremmes. 186 00:11:43,483 --> 00:11:46,283 Gjør meg til guden for kjærlighet, krig, visdom. 187 00:11:46,363 --> 00:11:49,443 Noe alvorlig, noe ordentlig med innflytelse. 188 00:11:52,203 --> 00:11:53,043 Hva? 189 00:11:53,123 --> 00:11:57,203 Dionysos, det er ikke noe galt med å være en lettvekter. 190 00:11:57,283 --> 00:11:58,563 Alle har sin plass. 191 00:12:00,643 --> 00:12:02,523 -Sug pikk. -Hei. 192 00:12:02,603 --> 00:12:04,523 Ikke be moren din suge pikk. 193 00:12:05,123 --> 00:12:06,883 Hun er ikke moren min. 194 00:12:10,803 --> 00:12:12,043 Si unnskyld. 195 00:12:16,963 --> 00:12:17,803 Nei. 196 00:12:22,123 --> 00:12:23,123 Si unnskyld! 197 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 Unnskyld. 198 00:12:27,403 --> 00:12:28,483 Tilgitt. 199 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 Jeg gir opp. 200 00:12:32,763 --> 00:12:34,883 Ikke vær en drittunge. Sitt. 201 00:12:34,963 --> 00:12:36,523 Prøv å være litt grei. 202 00:12:36,603 --> 00:12:39,163 Det står i navnet ditt, "Dio-nice-os". 203 00:12:50,563 --> 00:12:54,163 Hei. Ikke rart jeg er den eneste som besøker deg. 204 00:13:03,203 --> 00:13:05,083 Han er en skuffelse. 205 00:13:06,163 --> 00:13:07,443 Nei… 206 00:13:07,523 --> 00:13:10,603 -Hva gjorde jeg galt? -Det gjorde du ikke. 207 00:13:10,683 --> 00:13:14,403 Jeg gjorde det, for han har rett. Ingen av dem kommer hjem. 208 00:13:14,923 --> 00:13:17,523 Kjære, du har meg. 209 00:13:17,603 --> 00:13:20,563 …for du vet at arbeidet for dem er aldri forgjeves. 210 00:13:20,643 --> 00:13:22,683 Nå begynner det. 211 00:13:22,763 --> 00:13:26,363 I dag er det min ære å avduke et monument for våre guder. 212 00:13:26,443 --> 00:13:27,323 Vis meg! 213 00:13:27,403 --> 00:13:29,203 Velsignede Olympia. 214 00:13:29,283 --> 00:13:31,523 Få se! 215 00:13:34,083 --> 00:13:35,883 FAEN TA GUDENE 216 00:13:38,923 --> 00:13:39,923 Hva er det? 217 00:13:40,003 --> 00:13:41,203 Hvem gjorde dette? 218 00:13:41,283 --> 00:13:42,403 Zevs… 219 00:13:42,483 --> 00:13:44,043 Hvem gjorde dette? 220 00:13:44,123 --> 00:13:46,523 Det er vel ikke det jeg tror? 221 00:13:46,603 --> 00:13:47,603 FAEN TA GUDENE 222 00:13:47,723 --> 00:13:50,443 -Er det bæsj? -Hvem har vanæret gudene? 223 00:13:50,523 --> 00:13:53,243 -Hvem har trosset familien min? -Faen ta gudene? 224 00:13:53,323 --> 00:13:54,243 Zevs… 225 00:13:56,043 --> 00:13:57,443 Faen ta gudene? 226 00:14:00,243 --> 00:14:01,923 -Blasfemi. -Ro deg ned. 227 00:14:02,003 --> 00:14:06,523 -Menneske, ikke i dag. På denne dagen? -Zevs. 228 00:14:06,603 --> 00:14:09,523 Å, nei, nei. 229 00:14:10,043 --> 00:14:13,443 Jeg skal utslette de jævlene fra jordens overflate. 230 00:14:13,523 --> 00:14:16,203 Nei. Vi har snakket om dette. 231 00:14:16,843 --> 00:14:19,043 Makt er delegering. 232 00:14:19,123 --> 00:14:22,723 Dette er bare noen blasfemikere. Det er under din verdighet. 233 00:14:22,803 --> 00:14:24,363 Bare ring Poseidon. 234 00:14:24,963 --> 00:14:28,043 -Jeg skal selv… -Nei. Zevs, du er gudenes konge! 235 00:14:29,203 --> 00:14:31,003 Du er gudenes konge. 236 00:14:31,723 --> 00:14:34,363 Menneskene er ingen trussel mot deg. 237 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 FORNYELSE 238 00:15:29,723 --> 00:15:31,923 MUSE NYTT ALBUM UTE NÅ 239 00:15:46,563 --> 00:15:49,123 En manns bitre liv… 240 00:15:56,403 --> 00:15:57,243 Hei. 241 00:15:59,523 --> 00:16:00,523 Går det bra? 242 00:16:02,163 --> 00:16:05,843 Vil du ha de gode eller de dårlige nyhetene? 243 00:16:05,923 --> 00:16:07,003 Alltid de dårlige. 244 00:16:07,083 --> 00:16:09,043 Jeg tok feil frokostblanding. 245 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 Men… 246 00:16:14,483 --> 00:16:15,523 Hva? 247 00:16:15,603 --> 00:16:17,163 Den gode nyheten er… 248 00:16:18,523 --> 00:16:20,083 Denne inneholder en leke. 249 00:16:23,363 --> 00:16:24,483 Det er jo bra. 250 00:16:26,723 --> 00:16:27,803 Veldig bra. 251 00:16:29,763 --> 00:16:32,043 Hvilken sang spilte du nå? 252 00:16:32,123 --> 00:16:33,363 Likte du den? 253 00:16:34,683 --> 00:16:37,683 Jeg tror den fikk Dennis til å sove. 254 00:16:37,763 --> 00:16:39,683 Hvor er Dennis? 255 00:16:40,883 --> 00:16:43,123 Jeg skal åpne med den på palasset. 256 00:16:43,763 --> 00:16:46,243 Hvis de får rengjort monumentet i tide. 257 00:16:46,923 --> 00:16:48,483 -Hva? -Så du ikke nyhetene? 258 00:16:48,563 --> 00:16:50,283 Monumentet ved palasset. 259 00:16:51,923 --> 00:16:53,803 Jo, jeg så det. 260 00:16:53,883 --> 00:16:55,683 De sier det var trojanerne. 261 00:16:55,763 --> 00:16:57,683 -Bra for dem. -Ja. 262 00:16:58,243 --> 00:17:00,523 Jeg savnet deg veldig i morges. 263 00:17:01,163 --> 00:17:03,123 Jeg liker ikke at du ikke er her. 264 00:17:03,763 --> 00:17:04,843 Hva heter den? 265 00:17:05,723 --> 00:17:07,203 Sangen. 266 00:17:07,923 --> 00:17:09,123 Hei, pus. 267 00:17:10,963 --> 00:17:12,483 Sangen, Orfeus? 268 00:17:14,483 --> 00:17:15,363 "Eurydike." 269 00:17:17,963 --> 00:17:18,803 Hva? 270 00:17:21,803 --> 00:17:25,083 Navnet mitt? Jeg har allerede… Vært på plakaten. 271 00:17:25,163 --> 00:17:27,003 Jeg trodde du likte plakaten. 272 00:17:27,603 --> 00:17:29,443 Faen, likte du den ikke? 273 00:17:29,523 --> 00:17:30,363 Jo, jeg… 274 00:17:31,083 --> 00:17:32,203 Det er bare det at… 275 00:17:33,483 --> 00:17:34,323 Hva? 276 00:17:35,323 --> 00:17:38,923 Jeg vet ikke. Kan du ikke bare elske meg i stillhet? 277 00:17:41,523 --> 00:17:42,363 Vel… 278 00:17:44,443 --> 00:17:45,283 Nei. 279 00:17:47,083 --> 00:17:48,803 Er det så ille? 280 00:17:53,163 --> 00:17:54,003 Nei. 281 00:17:57,083 --> 00:17:57,963 Riddy? 282 00:17:59,083 --> 00:17:59,963 Riddy… 283 00:18:01,443 --> 00:18:02,443 Hva er i veien? 284 00:18:03,843 --> 00:18:08,403 Ingenting er så ensomt som å slutte å elske en du er forelsket i. 285 00:18:09,883 --> 00:18:12,723 Særlig når den personen ikke vet det ennå. 286 00:18:12,803 --> 00:18:14,483 I dag skjer det. 287 00:18:17,243 --> 00:18:19,483 Riddy vil ikke at det skal skje i dag. 288 00:18:21,043 --> 00:18:22,443 Hun er ikke modig nok. 289 00:18:28,243 --> 00:18:29,603 Ikke ennå, iallfall. 290 00:18:42,403 --> 00:18:43,283 Faen. 291 00:18:46,163 --> 00:18:48,163 Hei. Ja. Beklager. 292 00:18:48,243 --> 00:18:50,403 Fem minutter. Beklager. 293 00:18:51,763 --> 00:18:52,803 Oops. 294 00:18:54,883 --> 00:18:56,563 Bare gå. 295 00:19:03,203 --> 00:19:04,203 Hallo? 296 00:19:04,963 --> 00:19:08,163 Hallo? Jeg vet at du ser at jeg står her. 297 00:19:08,243 --> 00:19:10,123 -Beklager, Calli. -Lukk opp. 298 00:19:10,203 --> 00:19:12,083 -Kom inn. -Takk. Herregud. 299 00:19:12,163 --> 00:19:14,643 -Når du er sen, får jeg astma. -Elsker deg. 300 00:19:14,723 --> 00:19:16,763 -Hei. -Det kommer en bil til deg. 301 00:19:16,843 --> 00:19:18,883 -Jeg tar en taxi. -Hva? 302 00:19:18,963 --> 00:19:20,763 -En taxi? -Ja! Husker du dem? 303 00:19:20,843 --> 00:19:24,203 -Nei, jeg har allerede bestilt. Beklager. -Ok. 304 00:19:24,923 --> 00:19:29,243 -Du kommer vel i kveld? -Ja, selvsagt. 305 00:19:29,323 --> 00:19:32,123 Fint. Og ja, jeg er glad i deg. 306 00:19:32,203 --> 00:19:35,003 Glad i deg også. La oss dra. Flott. 307 00:19:35,963 --> 00:19:37,923 -Skal du ha på deg svart? -Ja. 308 00:19:38,003 --> 00:19:39,683 -Ok. -Jeg liker det. 309 00:20:03,363 --> 00:20:06,283 Kom igjen, Zevs. Hun har rett. 310 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 Du er gudenes konge! 311 00:20:10,043 --> 00:20:11,363 Gudenes konge. 312 00:20:12,683 --> 00:20:13,843 Kongen. 313 00:20:16,323 --> 00:20:17,723 Av de fordømte… 314 00:20:19,483 --> 00:20:20,483 Hva i…? 315 00:20:22,643 --> 00:20:25,563 Hva faen er dette? 316 00:20:29,243 --> 00:20:30,963 Hva faen er dette? 317 00:20:33,803 --> 00:20:36,043 Og så begynner det. 318 00:20:37,083 --> 00:20:38,563 Det er meg, forresten. 319 00:20:46,923 --> 00:20:48,083 Jøye meg! 320 00:20:48,163 --> 00:20:49,163 Hei. 321 00:20:49,243 --> 00:20:50,603 Er jeg sympatisk? 322 00:20:51,523 --> 00:20:55,163 Og det sier han som fikk en ørn til å hakke hull i magen min. 323 00:20:55,243 --> 00:20:56,083 Hva? 324 00:20:59,123 --> 00:21:00,523 Er jeg sympatisk? 325 00:21:01,283 --> 00:21:02,443 Liker folk meg? 326 00:21:02,523 --> 00:21:05,203 Eller synes de ikke noe om meg? 327 00:21:05,283 --> 00:21:06,683 Hva snakker du om? 328 00:21:06,763 --> 00:21:11,123 Husker du at vi alltid pleide å grille etter olympiadagen? 329 00:21:11,723 --> 00:21:14,323 Hele gjengen. Alle danset rundt Meanderen. 330 00:21:14,403 --> 00:21:16,563 -Ja. -Ungene skålte. 331 00:21:16,643 --> 00:21:20,083 Hera og jeg fremførte vårt himmelske samleie i måneskinnet. 332 00:21:20,163 --> 00:21:22,883 Nye minner hvert år. 333 00:21:23,403 --> 00:21:26,043 -Hva…? -Se her. 334 00:21:27,323 --> 00:21:28,203 Kom igjen. 335 00:21:28,283 --> 00:21:30,523 Kom igjen. Denne spådommen… 336 00:21:31,363 --> 00:21:32,203 Zevs. 337 00:21:32,283 --> 00:21:36,363 Jeg tror den kommer til å bli sann. 338 00:21:37,283 --> 00:21:39,243 -Les. -Jeg vet hva det står. 339 00:21:39,323 --> 00:21:40,323 Les, sa jeg. 340 00:21:40,963 --> 00:21:41,963 Vær så snill. 341 00:21:44,763 --> 00:21:49,803 "En strek dukker opp, samholdet rakner, familien faller og kaos hersker." 342 00:21:50,883 --> 00:21:51,883 Ser du dette? 343 00:21:52,483 --> 00:21:54,163 Ser du denne rynken? 344 00:21:55,003 --> 00:22:00,363 Denne vertikale rynken. Det er linjen! 345 00:22:00,443 --> 00:22:02,443 Jeg oppdaget den nå. 346 00:22:02,523 --> 00:22:06,603 Jeg skal liksom være udødelig. Og nå eldes jeg? 347 00:22:06,683 --> 00:22:09,283 -Zevs. -Hva blir det neste? Benskjørhet? 348 00:22:09,363 --> 00:22:12,483 Tannråte? Sviskekompottavhengighet? 349 00:22:12,563 --> 00:22:14,563 "Samholdet rakner", står det. 350 00:22:14,643 --> 00:22:16,883 Å, min venn, jeg rakner. 351 00:22:16,963 --> 00:22:22,563 Menneskene later til å mene det. De spotter. De vanæret monumentet mitt. 352 00:22:22,643 --> 00:22:25,963 De vil styrte meg. Vet du hva jeg så i Meanderen? 353 00:22:26,803 --> 00:22:27,643 Hva? 354 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Et avvik. 355 00:22:30,683 --> 00:22:37,003 Jeg har gitt ballesvette i altfor mange år til å sitte og se familien falle. 356 00:22:37,083 --> 00:22:38,763 Prometeus, du var jo der! 357 00:22:38,843 --> 00:22:41,483 Du så hva jeg måtte gjennomgå med faren min! 358 00:22:42,003 --> 00:22:43,563 Den jævla psykopaten. 359 00:22:43,643 --> 00:22:44,563 Ja. 360 00:22:45,963 --> 00:22:50,283 Burde jeg ikke være redd for at alt jeg har bygget, kan rakne? 361 00:22:50,363 --> 00:22:51,883 At det kan bli ødelagt? 362 00:22:53,723 --> 00:22:58,123 -Si noe, da! Et eller annet. -Kom igjen, Zevs. 363 00:22:59,083 --> 00:23:02,643 Du er gudenes konge. Ingenting kan skade deg. 364 00:23:02,723 --> 00:23:05,723 Spådommen kan ikke bli sann. Sånt er for mennesker. 365 00:23:05,803 --> 00:23:09,043 Det er ikke en ny rynke. Det er ikke avvik i Meanderen. 366 00:23:09,123 --> 00:23:14,443 Monumentet er bare Poseidon som er lat og ikke holder byen i orden. 367 00:23:14,523 --> 00:23:17,163 Du kan ikke utslettes. 368 00:23:20,683 --> 00:23:21,723 Takk. 369 00:23:22,363 --> 00:23:24,043 Takk, kjære venn. 370 00:23:24,123 --> 00:23:25,323 Ingen årsak. 371 00:23:29,563 --> 00:23:33,723 En usmakelig, gammel tosk. Men jeg elsker ham. 372 00:23:35,483 --> 00:23:38,163 Han er min eneste venn i verden. 373 00:23:38,683 --> 00:23:40,483 Pussig, hva? 374 00:23:41,083 --> 00:23:42,363 Ok. 375 00:23:43,843 --> 00:23:45,363 Jeg lyver for Zevs. 376 00:23:46,003 --> 00:23:48,163 Spådommen kan gå i oppfyllelse. 377 00:23:48,683 --> 00:23:50,843 Han kan absolutt utslettes. 378 00:23:50,923 --> 00:23:55,763 Hvis enkelte får opp øynene, så blir han det. 379 00:23:55,843 --> 00:23:59,043 Hvordan er jeg en lettvekter? Hvordan er dette lett? 380 00:23:59,723 --> 00:24:04,083 Alle som skjuler trojanerne, vil bli arrestert. 381 00:24:04,163 --> 00:24:06,763 De er terrorister og gudsbespottere. 382 00:24:11,123 --> 00:24:12,163 Faen ta gudene! 383 00:24:13,643 --> 00:24:15,203 Hva faen? 384 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Ikke reis deg. 385 00:24:17,363 --> 00:24:18,363 Trojanske avskum! 386 00:24:22,003 --> 00:24:24,003 -Har du røyk? -Jeg har sluttet. 387 00:24:24,643 --> 00:24:26,123 -Fint. -Det burde du også. 388 00:24:26,203 --> 00:24:27,043 Det skal jeg. 389 00:24:27,563 --> 00:24:31,363 Jeg tok et kurs i tempelet. Jeg har kanskje en brosjyre. 390 00:24:31,443 --> 00:24:34,243 -Straks tilbake. -Et eller annet sted. Hva? 391 00:24:34,883 --> 00:24:36,723 -Hei! -Ikke gå noe sted! 392 00:24:37,403 --> 00:24:39,843 Sprøtt. Han er helt gæren. 393 00:24:41,963 --> 00:24:43,363 En tjuepakning, takk. 394 00:24:46,963 --> 00:24:47,803 Behold resten. 395 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 Hei! 396 00:24:54,523 --> 00:24:56,163 Det er deg, ikke sant? 397 00:24:58,163 --> 00:24:59,003 Kanskje det. 398 00:24:59,523 --> 00:25:02,003 Fy faen! 399 00:25:03,363 --> 00:25:04,203 Faen! 400 00:25:05,203 --> 00:25:06,283 Signer hodet mitt. 401 00:25:08,403 --> 00:25:09,403 Greit. 402 00:25:20,883 --> 00:25:22,003 Jeg elsker deg. 403 00:25:24,203 --> 00:25:25,683 Jeg elsker deg også. 404 00:25:26,283 --> 00:25:28,443 Hei! Kom hit! 405 00:25:29,883 --> 00:25:31,283 Det er Orfeus! 406 00:25:32,443 --> 00:25:33,683 Selveste Orfeus! 407 00:25:42,443 --> 00:25:43,803 Livet er herlig, hva? 408 00:25:46,883 --> 00:25:47,723 Ja. 409 00:25:49,643 --> 00:25:53,963 Det kan være nådeløst. Gapet mellom oppfatning og virkelighet. 410 00:26:26,763 --> 00:26:28,723 OLYMPIAKONSERT ORFEUS 411 00:26:39,843 --> 00:26:42,483 CALLI RINGER 412 00:26:49,883 --> 00:26:51,363 Kan du stanse her? 413 00:26:58,003 --> 00:27:00,003 Lykke til! Stor fan. 414 00:27:00,083 --> 00:27:03,363 Det er Ari. Hun er viktig. Vi kommer tilbake til henne. 415 00:27:03,443 --> 00:27:04,523 Takk. 416 00:27:06,843 --> 00:27:09,523 Han stoler ikke på meg, bryr seg ikke. 417 00:27:09,603 --> 00:27:11,763 Det er det det handler om. 418 00:27:11,843 --> 00:27:14,803 Jeg skal vise ham hva jeg er i stand til. 419 00:27:15,643 --> 00:27:16,803 Hva heter du? 420 00:27:18,763 --> 00:27:19,763 Julius. 421 00:27:20,283 --> 00:27:21,483 Vil du ha mitt råd? 422 00:27:22,843 --> 00:27:23,683 Greit. 423 00:27:24,363 --> 00:27:28,003 Finn et formål for deg selv. Ikke faren din. 424 00:27:34,603 --> 00:27:35,483 Vær så god. 425 00:27:47,923 --> 00:27:49,963 Hei. Fem minutter. 426 00:27:50,043 --> 00:27:51,083 Er Riddy her? 427 00:27:51,163 --> 00:27:54,363 -Jeg trenger henne. -Ja, hun kom nå. 428 00:27:55,363 --> 00:27:56,203 Akkurat. 429 00:28:02,923 --> 00:28:05,443 -Vent her litt. -Jeg kan kjøre en runde. 430 00:28:21,843 --> 00:28:22,843 Unnskyld meg. 431 00:28:23,763 --> 00:28:24,603 Ja? 432 00:28:24,683 --> 00:28:26,843 Jeg ber om et møte med den tause. 433 00:28:28,523 --> 00:28:29,523 Nå? 434 00:28:29,603 --> 00:28:31,163 Ja, nå. 435 00:28:35,883 --> 00:28:40,883 Menneskene besøker de tause for å bekjenne sine mørkeste tanker og følelser, 436 00:28:40,963 --> 00:28:44,283 men de vet ikke at deres tilståelser lagres av Hera. 437 00:28:46,883 --> 00:28:51,283 -De gir henne makt. -Tilgi meg. Jeg har vært utro igjen. 438 00:28:51,363 --> 00:28:52,923 Hva feiler det meg? 439 00:28:53,803 --> 00:28:56,123 De trøster hennes fraværende hjerte. 440 00:28:58,883 --> 00:29:03,123 Jeg har alltid hatet ham. Helt fra begynnelsen. 441 00:29:33,683 --> 00:29:35,603 Se, den tause! 442 00:29:37,403 --> 00:29:39,523 Måtte de ordløse gi deg trøst. 443 00:29:39,603 --> 00:29:42,243 Måtte Hera omfavne deg i din dødelige smerte. 444 00:29:44,123 --> 00:29:44,963 Vero. 445 00:29:45,523 --> 00:29:46,523 Vero. 446 00:29:53,963 --> 00:29:54,963 Hei, mor. 447 00:29:57,003 --> 00:29:58,603 VEKTER 448 00:30:32,563 --> 00:30:33,843 Hvordan går det? 449 00:30:42,043 --> 00:30:46,843 Velsignede Olympia, la oss underkaste oss gudene og hedre dem. 450 00:30:47,723 --> 00:30:48,723 Vero! 451 00:30:52,283 --> 00:30:55,763 Brannfakkel: Jeg skal begynne med noe helt nytt. 452 00:30:56,363 --> 00:30:59,483 For den som gjør meg komplett. 453 00:31:00,163 --> 00:31:02,203 Redder meg, gjentatte ganger. 454 00:31:03,483 --> 00:31:06,443 Hun hater at jeg sier det, men det er sant. 455 00:31:06,523 --> 00:31:08,163 Hun er her et sted. 456 00:31:09,323 --> 00:31:10,323 Riddy! 457 00:31:11,603 --> 00:31:14,443 Jeg elsker deg av hele mitt hjerte. 458 00:31:16,603 --> 00:31:19,403 Jeg elsker ikke Orfeus lenger. 459 00:31:21,323 --> 00:31:22,843 Jeg burde det, men… 460 00:31:24,003 --> 00:31:25,083 Jeg gjør ikke det. 461 00:31:26,043 --> 00:31:30,123 Jeg er ikke meg selv lenger. Jeg er hans. Kona hans. Hans muse. 462 00:31:30,923 --> 00:31:32,363 Jeg må gå fra ham. 463 00:31:33,323 --> 00:31:34,563 Men jeg klarer ikke. 464 00:31:38,763 --> 00:31:39,763 Vet du hvorfor? 465 00:31:42,323 --> 00:31:43,363 På grunn av deg. 466 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 Jeg trodde… 467 00:31:48,963 --> 00:31:51,283 Jeg trodde du ville ombestemme deg. 468 00:31:52,243 --> 00:31:56,163 Da jeg var liten, ba jeg. 469 00:31:56,723 --> 00:31:59,203 Jeg ba til Hera om å få deg tilbake. 470 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Det tok meg lang tid. 471 00:32:01,803 --> 00:32:06,003 Ti år? Å skjønne at du aldri kom hjem. 472 00:32:13,123 --> 00:32:14,643 Savnet du meg? 473 00:32:16,883 --> 00:32:17,883 Gjorde du det? 474 00:32:23,803 --> 00:32:26,163 Si hva jeg skal gjøre! 475 00:32:27,283 --> 00:32:28,123 Vær så snill. 476 00:32:54,403 --> 00:32:56,443 Jeg kan spådommen, mor. 477 00:32:57,723 --> 00:33:01,603 Den trenger jeg ikke. Jeg vil ha din hjelp. 478 00:33:02,803 --> 00:33:05,923 Gudene bryr seg ikke. 479 00:33:07,003 --> 00:33:08,843 Du ofret meg for dem. 480 00:33:08,923 --> 00:33:11,763 Du klippet tunga for dem, og de blåser i deg. 481 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 De bryr seg ikke om noen av oss. 482 00:33:14,803 --> 00:33:16,883 Så jeg sier: Faen ta dem! 483 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Hører du? 484 00:33:19,883 --> 00:33:22,563 Jeg trosser gudene. 485 00:33:22,643 --> 00:33:23,803 Hold kjeft. 486 00:33:30,883 --> 00:33:31,723 Ha det, mor. 487 00:33:33,163 --> 00:33:38,083 Hver time, hvert vonde øyeblikk 488 00:33:39,723 --> 00:33:43,403 Vi er på vei til Asphodel 489 00:33:46,363 --> 00:33:50,883 Hånd i hånd Dra meg over elva 490 00:33:51,883 --> 00:33:52,883 Jeg… 491 00:33:52,963 --> 00:33:56,883 Munn til munn Nesten som lunge til lunge 492 00:33:58,043 --> 00:34:04,683 Blir det for drøyt Å puste luft fra lungene dine? 493 00:34:04,763 --> 00:34:10,603 Blir det for drøyt Under vekten av kjærligheten? 494 00:34:10,683 --> 00:34:13,603 Men jeg, jeg, jeg 495 00:34:13,683 --> 00:34:17,243 Jeg vil puste hvert åndedrag fra deg 496 00:34:17,323 --> 00:34:20,523 Være sannheten og myten 497 00:34:20,603 --> 00:34:25,323 Gjennom dagene og nettene Gjennom det bitre livet 498 00:34:25,403 --> 00:34:27,003 Å, jeg… 499 00:34:27,083 --> 00:34:29,723 Du er mitt liv og min død 500 00:34:30,323 --> 00:34:33,363 Du skriver musikken i hodet mitt 501 00:34:33,883 --> 00:34:38,563 Gjennom dagene og nettene Gjennom det bitre livet 502 00:34:39,283 --> 00:34:44,203 Gjennom ilden Og de villeste stundene 503 00:34:46,083 --> 00:34:49,363 Da skal jeg tenke på deg 504 00:34:51,083 --> 00:34:57,043 Blir det litt heftig Under vekten av kjærligheten? 505 00:34:57,683 --> 00:35:03,803 Blir det for drøyt Å puste luft fra lungene dine? 506 00:35:03,883 --> 00:35:05,643 Men jeg, jeg, jeg… 507 00:35:06,723 --> 00:35:09,763 Jeg vil puste hvert åndedrag fra deg 508 00:35:10,283 --> 00:35:13,483 Være sannheten og myten 509 00:35:13,563 --> 00:35:18,243 Gjennom dagene og nettene Gjennom det bitre livet 510 00:35:18,323 --> 00:35:19,923 Å, jeg… 511 00:35:20,003 --> 00:35:23,163 Du er mitt liv og min død 512 00:35:23,243 --> 00:35:26,283 Du skriver musikken i hodet mitt 513 00:35:26,803 --> 00:35:31,523 Gjennom dagene og nettene Gjennom det bitre livet 514 00:35:39,523 --> 00:35:40,843 Hei! 515 00:35:47,243 --> 00:35:50,243 Jeg sa jo du skulle gå fra ham i dag. 516 00:35:50,323 --> 00:35:51,963 Du forlater alle i dag. 517 00:36:02,523 --> 00:36:05,763 EN STREK DUKKER OPP, SYSTEMET RAKNER, FAMILIEN FALLER OG KAOS HERSKER 518 00:36:05,843 --> 00:36:08,323 Én ting må du vite om spådommer. 519 00:36:08,843 --> 00:36:10,803 EN STREK DUKKER OPP, SYSTEMET RAKNER… 520 00:36:10,883 --> 00:36:12,363 Ingen spådommer er like. 521 00:36:15,643 --> 00:36:17,083 Visstnok. 522 00:36:18,643 --> 00:36:20,603 "En strek dukker opp…" 523 00:36:23,283 --> 00:36:25,443 Der er den. 524 00:36:27,483 --> 00:36:28,803 Nå er den borte. 525 00:36:30,763 --> 00:36:31,963 Faen. 526 00:37:32,643 --> 00:37:38,443 FØRSTEHJELPER 527 00:38:41,763 --> 00:38:42,643 Jeg… 528 00:38:47,883 --> 00:38:48,723 Beklager. 529 00:38:49,763 --> 00:38:51,203 Jeg… 530 00:38:57,963 --> 00:39:02,563 Hades, herre over døden, vi forærer deg denne amuletten. 531 00:39:04,323 --> 00:39:05,483 Faen! 532 00:39:10,843 --> 00:39:12,083 Jeg klarer det ikke. 533 00:39:12,163 --> 00:39:14,683 Kan du gjøre det? Vær så snill. 534 00:39:17,323 --> 00:39:23,443 Hades, herre over døden, vi forærer deg den dødelige Eurydike. 535 00:39:23,523 --> 00:39:28,723 Aksepter amuletten og la henne gå trygt gjennom Rammen. 536 00:39:29,283 --> 00:39:31,483 Velsign hennes strålende overgang. 537 00:39:32,203 --> 00:39:35,843 Alle menneskesjelers fornyelse. 538 00:39:36,363 --> 00:39:39,403 Måtte Eurydike stråle! 539 00:39:40,203 --> 00:39:42,363 I Olympens navn, la oss be. 540 00:39:42,883 --> 00:39:43,923 Vero. 541 00:39:44,803 --> 00:39:46,203 Vero. 542 00:40:03,003 --> 00:40:05,163 Dionysos har funnet sin hensikt. 543 00:40:07,883 --> 00:40:09,163 Å hjelpe Orfeus. 544 00:40:36,763 --> 00:40:39,643 Orfeus gjør hva som helst for å få Riddy tilbake. 545 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Hva som helst. 546 00:41:18,403 --> 00:41:21,483 Den gode nyheten er at det følger med en leke. 547 00:41:51,403 --> 00:41:52,723 Jeg vil ha en pistol. 548 00:42:28,963 --> 00:42:30,043 Ok, Riddy. 549 00:42:32,643 --> 00:42:33,643 Jeg skal… 550 00:42:35,883 --> 00:42:37,723 Jeg kommer til deg. 551 00:42:43,323 --> 00:42:44,363 Hei! 552 00:42:52,803 --> 00:42:53,803 Faen! 553 00:42:55,123 --> 00:42:56,123 Herregud. 554 00:42:56,963 --> 00:42:57,963 Faen. 555 00:42:58,043 --> 00:42:58,963 Nei… 556 00:42:59,923 --> 00:43:00,763 Nei! 557 00:43:02,763 --> 00:43:04,203 Hvorfor gjorde du det? 558 00:43:06,323 --> 00:43:08,443 Det svir! 559 00:43:08,963 --> 00:43:09,843 Jeg… 560 00:43:11,363 --> 00:43:12,483 Beklager. 561 00:43:12,563 --> 00:43:14,363 Hvorfor skjøt du meg? 562 00:43:14,443 --> 00:43:16,123 Jeg mente det ikke. 563 00:43:16,643 --> 00:43:19,643 Hva om jeg sa du kan treffe kona di igjen uten å dø? 564 00:43:21,883 --> 00:43:23,123 Det finnes en måte. 565 00:43:25,603 --> 00:43:26,723 Hvem er du? 566 00:43:28,163 --> 00:43:29,923 Og hvorfor blør du ikke? 567 00:43:33,843 --> 00:43:35,123 Guder blør ikke. 568 00:43:45,683 --> 00:43:51,683 Det andre jeg burde fortelle om spådommer, er at bare mennesker mottar dem. 569 00:43:53,483 --> 00:43:55,763 Zevs har ikke alltid vært en gud. 570 00:43:56,283 --> 00:43:58,203 Han skapte dere ikke. 571 00:43:59,203 --> 00:44:01,283 Han var en av dere. 572 00:44:03,363 --> 00:44:06,443 Derfor kan han bli ødelagt av dere. 573 00:44:09,043 --> 00:44:11,243 Jeg har ventet i tusenvis av år 574 00:44:11,323 --> 00:44:15,043 på at de rette menneskene skulle være på rett sted til rett tid. 575 00:44:16,083 --> 00:44:18,203 Dette er vår eneste sjanse. 576 00:44:19,323 --> 00:44:23,483 En strek dukker opp, systemet rakner. 577 00:44:25,563 --> 00:44:27,203 Familien faller. 578 00:44:30,723 --> 00:44:33,003 Og kaos hersker. 579 00:47:53,763 --> 00:47:58,763 Tekst: Henrik W. Johnsen