1 00:00:14,523 --> 00:00:16,403 Mijn naam is Prometheus. 2 00:00:17,043 --> 00:00:20,603 Misschien heb je van me gehoord. Anders geeft het niks. 3 00:00:21,203 --> 00:00:24,483 Alles wat je nu moet weten, is dat ik een gevangene ben. 4 00:00:25,243 --> 00:00:26,363 Waarom? 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,523 Omdat ik te veel weet over een bepaald persoon. 6 00:00:30,843 --> 00:00:32,283 Hier woont hij. 7 00:00:33,763 --> 00:00:37,203 DE OLYMPUS 8 00:00:41,803 --> 00:00:44,403 Macht kan een man veel geven. 9 00:00:47,083 --> 00:00:48,843 Smaak hoort daar zelden bij. 10 00:00:54,243 --> 00:00:55,443 Kijk dat loopje dan. 11 00:00:57,123 --> 00:00:58,283 Buitengewoon. 12 00:00:58,883 --> 00:01:00,403 Hoe dan ook, z'n naam… 13 00:01:02,523 --> 00:01:04,123 KONING DER GODEN 14 00:01:09,963 --> 00:01:13,603 Een gezegend Olympia, stervelingen. 15 00:01:14,563 --> 00:01:19,323 Vandaag is een heilige dag waarop jullie mij eren. 16 00:01:19,843 --> 00:01:23,043 Doen jullie dat goed? 17 00:01:27,523 --> 00:01:32,363 Ja, maar dat moet je niet doen. Hij is een allesovertreffende klootzak. 18 00:01:32,443 --> 00:01:36,083 Maar geen zorgen. Er ligt een plan om hem omver te werpen. 19 00:01:36,923 --> 00:01:41,003 Er zijn drie mensen bij betrokken, en een profetie. 20 00:01:41,083 --> 00:01:46,203 De eerste mens woont hier op aarde. Op Kreta, om precies te zijn. 21 00:01:52,483 --> 00:01:54,003 GEZEGEND OLYMPIA 22 00:01:55,523 --> 00:01:56,483 ZEUS IS MIJN MATTIE 23 00:01:57,683 --> 00:01:59,123 VROLIJK OLYMPIA 24 00:01:59,203 --> 00:02:01,363 VROLIJK OLYMPIA! 25 00:02:01,443 --> 00:02:03,043 WARME GROET UIT HERAKLION 26 00:02:03,123 --> 00:02:05,243 VILLA THRACIË 27 00:02:12,923 --> 00:02:14,523 Dit is Eurydice. 28 00:02:15,523 --> 00:02:17,123 Ze heeft liever Riddy. 29 00:02:17,643 --> 00:02:21,403 Ze weet nog niet welke rol ze zal spelen in de val van Zeus. 30 00:02:22,123 --> 00:02:23,923 Waar ben ik mee bezig, Dennis? 31 00:02:26,603 --> 00:02:27,843 Wat is er mis met me? 32 00:02:31,323 --> 00:02:33,123 Het boeit je geen reet, hè? 33 00:02:34,803 --> 00:02:37,643 Op dit moment heeft ze wat anders aan haar hoofd. 34 00:02:39,403 --> 00:02:42,483 'Een aangelegenheid van het hart', zo te zeggen. 35 00:03:02,763 --> 00:03:03,723 GAIA'S GRANOLA 36 00:03:03,803 --> 00:03:05,363 ACHILLESHIELEN - VEZELVLOKKEN 37 00:03:05,443 --> 00:03:07,283 SPARTAANSE CRUNCH - GRATIS SPEELTJE 38 00:03:07,363 --> 00:03:08,643 Kun je niet kiezen? 39 00:03:10,483 --> 00:03:15,083 Nee, het is niet voor mij. M'n man vroeg om iets specifieks… 40 00:03:15,843 --> 00:03:18,323 …maar ik weet niet meer wat hij zei. 41 00:03:20,363 --> 00:03:21,883 Ik luisterde niet. 42 00:03:25,283 --> 00:03:27,043 Is dat erg? 43 00:03:27,563 --> 00:03:29,643 Ben ik een slecht iemand? 44 00:03:32,283 --> 00:03:33,283 Je bent oké. 45 00:03:35,763 --> 00:03:37,123 Maar dat is geen lach. 46 00:03:37,843 --> 00:03:39,203 Dat is een schreeuw. 47 00:03:39,723 --> 00:03:40,603 Wat? 48 00:03:41,763 --> 00:03:43,963 Hier volgt een aankondiging. 49 00:03:44,043 --> 00:03:46,323 Speelgoeddrietanden zijn afgeprijsd. 50 00:03:48,403 --> 00:03:51,203 Welkom bij de Olympia-festiviteiten op Kreta. 51 00:03:51,763 --> 00:03:54,803 Om te beginnen: het jaarlijkse mensenoffer. 52 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Vero. 53 00:03:57,643 --> 00:04:00,203 Daarna zal Ariadne… -Pardon? Mevrouw? 54 00:04:00,283 --> 00:04:04,523 Wilt u die ook afrekenen? De granaatappel? -Ja, sorry. Bedankt. 55 00:04:04,603 --> 00:04:06,083 Vrolijk Olympia. 56 00:04:06,883 --> 00:04:07,723 Oké. 57 00:04:09,643 --> 00:04:11,683 Laat los, alsjeblieft. Laat los. 58 00:04:11,763 --> 00:04:15,883 Doe dan rustig. -Blijf van me af. Laat los. 59 00:04:15,963 --> 00:04:17,003 Blijf van me af. 60 00:04:17,083 --> 00:04:18,683 Wat doe je? -Ze is een dief. 61 00:04:18,763 --> 00:04:19,643 Iedereen. 62 00:04:19,723 --> 00:04:21,443 Wat heeft ze gestolen? -Kattenvoer. 63 00:04:21,523 --> 00:04:23,123 Iedereen steelt. 64 00:04:23,203 --> 00:04:26,523 Zelfs de goden stelen. Vooral die. Ze stelen onze ziel. 65 00:04:26,603 --> 00:04:29,243 Ook nog godslastering. -Leugens. 66 00:04:29,923 --> 00:04:31,643 Niemand hoort het. -Ik betaal. 67 00:04:31,723 --> 00:04:33,443 Waarom luistert niemand? 68 00:04:33,523 --> 00:04:35,923 Ik betaal wel. -Niemand luistert naar me. 69 00:04:38,203 --> 00:04:39,843 Bedankt. -Alsjeblieft. 70 00:04:42,483 --> 00:04:43,323 Gaat het? 71 00:04:45,043 --> 00:04:47,643 Niemand gelooft me, maar 't komt altijd uit. 72 00:04:48,243 --> 00:04:50,323 Ik vertelde ze over het paard. 73 00:04:50,403 --> 00:04:53,323 Ik vertelde ze over de mannen die erin zaten. 74 00:04:53,403 --> 00:04:54,723 Ik zei het. 75 00:04:55,723 --> 00:04:56,763 Ik zei het. 76 00:05:04,083 --> 00:05:05,683 Ze stelen onze ziel. 77 00:05:06,283 --> 00:05:07,123 Wie ben jij? 78 00:05:09,723 --> 00:05:10,923 Vandaag is de dag. 79 00:05:13,683 --> 00:05:15,283 Waar heb je het over? 80 00:05:15,363 --> 00:05:19,203 Elke ochtend denk je: misschien vandaag. En je doet het nooit. 81 00:05:21,403 --> 00:05:22,683 Maar vandaag wel. 82 00:05:23,763 --> 00:05:24,803 Wat ga ik doen? 83 00:05:25,403 --> 00:05:26,403 Hem verlaten. 84 00:05:29,963 --> 00:05:31,123 Je liefde is dood. 85 00:05:40,203 --> 00:05:41,203 Krijg nou wat. 86 00:05:47,923 --> 00:05:50,763 'Alstublieft, Zeus, geef onze gewassen water.' 87 00:05:54,603 --> 00:05:56,963 'Alstublieft, Zeus, laat het regenen.' 88 00:05:59,043 --> 00:06:00,523 Vrolijk Olympia. 89 00:06:02,403 --> 00:06:03,683 Graag gedaan. 90 00:06:11,443 --> 00:06:12,483 Wat krijgen we… 91 00:06:27,283 --> 00:06:29,363 Niet doen. -Wat doe je? 92 00:06:30,683 --> 00:06:32,083 KONINGIN DER GODEN 93 00:06:32,163 --> 00:06:33,403 ZEUS' VROUW 94 00:06:33,483 --> 00:06:34,323 EN ZUS 95 00:06:34,403 --> 00:06:37,843 Moet je zien. Is dit hetzelfde als altijd? -Ja. 96 00:06:37,923 --> 00:06:39,843 Nee, kijk eens echt. Kijk naar… 97 00:06:41,163 --> 00:06:45,843 De Meander is een goddelijke structuur. Zolang hij stroomt, regeert Zeus. 98 00:06:45,923 --> 00:06:49,123 Ik dacht dat hij haperde. -Hij ziet er normaal uit. 99 00:06:49,203 --> 00:06:50,523 Weet je het zeker? 100 00:06:51,123 --> 00:06:52,923 Net als altijd? 101 00:06:53,003 --> 00:06:55,003 Heb je goed gekeken? -Ja. 102 00:06:55,083 --> 00:06:56,523 Zeker weten? 103 00:06:58,843 --> 00:06:59,683 Ontbijt. 104 00:07:06,523 --> 00:07:08,283 Waar is onze zoon trouwens? 105 00:07:08,923 --> 00:07:11,203 Jouw zoon? Geen idee. 106 00:07:17,323 --> 00:07:19,243 GOD VAN GENOT, WAANZIN 107 00:07:19,323 --> 00:07:20,243 EN WILDE EXTASE 108 00:08:08,563 --> 00:08:11,123 FALAFELFATUM 109 00:08:14,163 --> 00:08:16,843 Vind jij je werk leuk? -Heel leuk. 110 00:08:18,803 --> 00:08:20,883 Het mijne is saai. -Wat doe je? 111 00:08:20,963 --> 00:08:24,163 Ik werk voor m'n vader. Maar hij neemt me niet serieus. 112 00:08:25,283 --> 00:08:26,763 Met mensen kan ik meer. 113 00:08:27,843 --> 00:08:29,203 Het volk. 114 00:08:29,723 --> 00:08:31,843 Ik ben goed met ze. Ik vind ze leuk. 115 00:08:32,403 --> 00:08:34,403 Ik wil betrokkener zijn. 116 00:08:35,283 --> 00:08:39,443 Ik wil meer verantwoordelijkheid. -Zoals werken in HR of zo? 117 00:08:40,003 --> 00:08:43,923 Ja, HR. Precies. -Vertel hem dan hoe je je voelt. 118 00:08:44,003 --> 00:08:46,323 Ja, zo werkt dat niet echt bij hem. 119 00:08:47,563 --> 00:08:49,203 Hij doet niet echt aan emoties. 120 00:08:51,003 --> 00:08:53,923 Shit, ik moet 'n cadeau voor hem halen. -Is hij jarig? 121 00:08:54,003 --> 00:08:57,963 Soort van, maar wat koop ik voor hem? Hij heeft alles al. 122 00:08:58,043 --> 00:09:00,683 't Meest bijzondere wat m'n zoon me ooit gaf… 123 00:09:01,283 --> 00:09:02,163 Wat? 124 00:09:02,243 --> 00:09:03,163 Een horloge. 125 00:09:03,723 --> 00:09:06,123 Omdat tijd samen kostbaar is. 126 00:09:09,603 --> 00:09:10,723 Dat is prachtig. 127 00:09:20,603 --> 00:09:22,283 Dionysus is anders. 128 00:09:24,363 --> 00:09:28,043 Z'n moeder was sterfelijk, maar Zeus maakte een god van hem. 129 00:09:28,883 --> 00:09:32,963 Daar ben je. Nou, geweldig. 130 00:09:33,043 --> 00:09:34,803 Dat leidde tot ergernissen. 131 00:09:37,123 --> 00:09:40,563 Hera had Dionysus' moeder zelfs in een bij veranderd. 132 00:09:41,163 --> 00:09:42,483 Wil je wat honing? 133 00:09:43,683 --> 00:09:45,163 Hé, jongens. 134 00:09:45,243 --> 00:09:49,283 Ze gaan zo op Kreta een monument onthullen ter ere van ons. 135 00:09:50,203 --> 00:09:51,323 Na dit stukje. 136 00:09:51,403 --> 00:09:53,083 Dit stukje is gaaf. 137 00:09:53,163 --> 00:09:55,963 En hier hebben we Agatha van Heraklion… 138 00:09:57,323 --> 00:10:01,963 …die zich vrijwillig offert, bereid om te sterven in naam van Olympus. 139 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 Agatha. 140 00:10:04,763 --> 00:10:10,123 Dank je wel, Agatha. Jongen, moet je zien wat een lelijke schoenen Agatha aanheeft. 141 00:10:11,163 --> 00:10:15,163 O, ja. Pap, ik heb een cadeau voor je. 142 00:10:16,923 --> 00:10:19,003 Echt? Wat? 143 00:10:19,523 --> 00:10:20,883 Lieve help. 144 00:10:21,403 --> 00:10:22,563 Lieve jongen. 145 00:10:23,083 --> 00:10:25,403 Lieve… -Maak open. 146 00:10:26,763 --> 00:10:27,843 Een horloge. 147 00:10:28,843 --> 00:10:32,163 Ja, want tijd samen is kostbaar. 148 00:10:33,723 --> 00:10:34,563 Mooi gezegd. 149 00:10:35,243 --> 00:10:37,323 Ja, maar ik heb al een horloge. 150 00:10:37,403 --> 00:10:40,283 En deze komt van onze goede vriend Hercules. 151 00:10:40,363 --> 00:10:43,883 Het is een soort talisman, het brengt geluk. 152 00:10:43,963 --> 00:10:46,403 Nou, deze is van mij, pap. 153 00:10:46,923 --> 00:10:48,923 Dus, doe 'm even om. 154 00:10:50,403 --> 00:10:53,043 Omdoen? -Ja, doe 'm om. 155 00:11:04,563 --> 00:11:06,243 Sorry. 156 00:11:07,003 --> 00:11:08,163 Ballenjongen? 157 00:11:08,243 --> 00:11:10,963 Kun je dit heel voorzichtig neerzetten… 158 00:11:11,043 --> 00:11:14,603 …naast dat mooie varken dat ze uit Athene hebben gestuurd? 159 00:11:16,563 --> 00:11:17,603 Niet mopperen. 160 00:11:19,323 --> 00:11:20,603 Goed zo. 161 00:11:22,283 --> 00:11:24,323 Niet doen, met je stoel. 162 00:11:24,403 --> 00:11:25,403 Niet doen. 163 00:11:25,963 --> 00:11:28,603 Pap, ik moet je spreken. -Ja, zeg het maar. 164 00:11:28,683 --> 00:11:32,003 Ik verveel me. -Wacht even. Zie je die president Minos? 165 00:11:32,083 --> 00:11:36,443 Burgers van Kreta, een gezegend Olympia… 166 00:11:36,523 --> 00:11:43,403 Hij is een kneus. Snap je? -Nee, pap, ik meen het. Ik wil promotie. 167 00:11:43,483 --> 00:11:46,283 Maak me god van de liefde, of oorlog, wijsheid. 168 00:11:46,363 --> 00:11:49,443 Gewoon, iets serieus, iets met invloed. 169 00:11:53,123 --> 00:11:57,203 Dionysus, er is niets mis met een lichtgewicht zijn. 170 00:11:57,283 --> 00:11:58,563 Ieder heeft 'n plaats. 171 00:12:00,643 --> 00:12:02,523 Lik m'n reet. -Zeg. 172 00:12:02,603 --> 00:12:06,283 Zo praat je niet tegen je moeder. -Ze is m'n moeder niet. 173 00:12:10,803 --> 00:12:12,043 Zeg sorry. 174 00:12:22,123 --> 00:12:23,123 Zeg sorry. 175 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 Het spijt me. 176 00:12:27,403 --> 00:12:28,483 Geeft niet. 177 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 Ik geef het op. 178 00:12:32,763 --> 00:12:34,883 Doe niet zo vervelend. Ga zitten. 179 00:12:34,963 --> 00:12:39,163 Doe eens wat aardiger. Het zit in je naam, 'Dio-nice-us'. 180 00:12:41,203 --> 00:12:43,003 Moet je zien, wat formeel… 181 00:12:43,083 --> 00:12:45,723 Wat een enig evenement. 182 00:12:47,203 --> 00:12:50,643 Ik moet zeggen, ik schiet helemaal vol. Het is zo schattig. 183 00:12:52,083 --> 00:12:54,163 Logisch dat de rest niet langskomt. 184 00:13:03,203 --> 00:13:05,083 Hij is een teleurstelling. 185 00:13:07,523 --> 00:13:10,603 Wat heb ik fout gedaan? -Niets, lieverd. 186 00:13:10,683 --> 00:13:14,403 Jawel, want hij heeft gelijk, ze blijven allemaal weg. 187 00:13:14,923 --> 00:13:17,523 Lieverd, je hebt mij. 188 00:13:17,603 --> 00:13:20,563 …want werk voor hen is nooit tevergeefs verricht. 189 00:13:20,643 --> 00:13:22,683 Daar gaan we. Oké. 190 00:13:24,163 --> 00:13:27,323 …monument voor de goden onthullen. -Kom op. Laat zien. 191 00:13:27,403 --> 00:13:29,203 Een gezegend Olympia. 192 00:13:29,283 --> 00:13:31,523 Geef hier. 193 00:13:34,083 --> 00:13:35,883 FUCK DE GODEN 194 00:13:38,923 --> 00:13:39,923 Wat is dat? 195 00:13:40,003 --> 00:13:41,243 Wie heeft dit gedaan? 196 00:13:41,323 --> 00:13:42,403 Zeus… 197 00:13:42,483 --> 00:13:44,043 Wie was het? 198 00:13:44,123 --> 00:13:46,523 Is dat wat ik denk dat het is? 199 00:13:46,603 --> 00:13:47,643 FUCK DE GODEN 200 00:13:47,723 --> 00:13:50,483 Is dat schijt? -Wie heeft de goden ontheiligd? 201 00:13:50,563 --> 00:13:53,243 Wie trotseert mijn familie? -'Fuck de goden'? 202 00:13:56,043 --> 00:13:57,443 'Fuck de goden'? 203 00:14:00,243 --> 00:14:01,363 Da's godslastering. 204 00:14:01,443 --> 00:14:04,763 Zeus, rustig aan. -Mens, niet vandaag. 205 00:14:04,843 --> 00:14:06,523 Op deze dag? -Zeus… 206 00:14:10,043 --> 00:14:14,563 Ik veeg die klootzakken van de aarde af. -Nee, dat doe je niet. 207 00:14:14,643 --> 00:14:16,203 We hebben dit besproken. 208 00:14:16,843 --> 00:14:19,043 Macht is delegeren. 209 00:14:19,123 --> 00:14:22,723 Dit zijn maar een paar godslasteraars. Jij staat hierboven. 210 00:14:22,803 --> 00:14:24,363 Bel Poseidon gewoon. 211 00:14:24,963 --> 00:14:28,043 Ik ga zelf… -Nee. Zeus, je bent koning der goden. 212 00:14:29,203 --> 00:14:31,003 Jij bent de koning der goden. 213 00:14:31,723 --> 00:14:34,363 Mensen vormen geen bedreiging voor jou. 214 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 HERLEVING 215 00:14:47,363 --> 00:14:49,523 MUZE 216 00:15:29,723 --> 00:15:31,923 MUZE NIEUW ALBUM NU UIT 217 00:15:39,723 --> 00:15:41,043 VILLA THRACIË 218 00:15:46,563 --> 00:15:49,123 een bitter leven voor een man 219 00:15:59,523 --> 00:16:00,523 Gaat het? 220 00:16:02,163 --> 00:16:05,843 Nou, wil je het goede of het slechte nieuws? 221 00:16:05,923 --> 00:16:09,043 Slecht, altijd. -Ik heb de verkeerde cornflakes gehaald. 222 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 Maar… 223 00:16:14,483 --> 00:16:15,523 Wat? 224 00:16:15,603 --> 00:16:17,163 Het goede nieuws is… 225 00:16:18,523 --> 00:16:20,083 Deze heeft een speeltje. 226 00:16:23,363 --> 00:16:24,683 Dat is inderdaad goed. 227 00:16:26,723 --> 00:16:27,803 Heel goed. 228 00:16:29,763 --> 00:16:33,363 Welk nummer speelde je net? -Waarom? Vond je het leuk? 229 00:16:34,683 --> 00:16:37,683 Want volgens mij viel Dennis ervan in slaap. 230 00:16:37,763 --> 00:16:39,683 Dennis. Waar is Dennis? 231 00:16:40,883 --> 00:16:43,123 Ik ga ermee openen bij het paleis… 232 00:16:43,763 --> 00:16:46,243 …als ze die schijt op tijd schoonmaken. 233 00:16:46,923 --> 00:16:48,483 Wat? -Heb je 't nieuws niet gezien? 234 00:16:48,563 --> 00:16:50,283 Het monument bij het paleis. 235 00:16:51,923 --> 00:16:55,683 Juist. Dat heb ik gezien. -Ze zeggen dat het de Trojanen waren. 236 00:16:55,763 --> 00:16:57,683 Fijn voor ze. 237 00:16:58,243 --> 00:17:00,523 Ik heb je zo gemist vanmorgen. 238 00:17:01,163 --> 00:17:03,003 Ik haat 't als je er niet bent. 239 00:17:03,763 --> 00:17:04,843 Hoe heet het? 240 00:17:05,723 --> 00:17:07,203 Het liedje? 241 00:17:07,923 --> 00:17:09,123 Hoe is het, maatje? 242 00:17:10,963 --> 00:17:12,483 Het liedje, Orpheus? 243 00:17:14,483 --> 00:17:15,363 'Eurydice.' 244 00:17:17,963 --> 00:17:18,803 Wat? 245 00:17:21,803 --> 00:17:23,483 Mijn naam? Ik heb al… 246 00:17:23,563 --> 00:17:27,003 Ik sta al op de poster. -Ik dacht dat je die mooi vond. 247 00:17:27,603 --> 00:17:29,443 Shit, vind je hem niet mooi? 248 00:17:29,523 --> 00:17:30,363 Nee, ik… 249 00:17:31,083 --> 00:17:32,203 Het is alleen… 250 00:17:35,323 --> 00:17:38,923 Ik weet het niet. Kun je niet stilletjes van me houden? 251 00:17:41,523 --> 00:17:42,363 Nou… 252 00:17:47,083 --> 00:17:48,803 Is dat zo erg? 253 00:17:57,083 --> 00:17:57,963 Riddy? 254 00:18:01,443 --> 00:18:02,443 Wat is er? 255 00:18:03,843 --> 00:18:08,403 Eenzaamheid is het ergst bij iemand op wie je niet meer verliefd bent. 256 00:18:09,883 --> 00:18:12,723 Vooral als diegene het nog niet weet. 257 00:18:12,803 --> 00:18:14,483 Vandaag is de dag. 258 00:18:17,243 --> 00:18:19,363 Riddy wil niet dat het de dag is. 259 00:18:21,043 --> 00:18:22,523 Ze is niet dapper genoeg. 260 00:18:28,243 --> 00:18:29,603 Nog niet. 261 00:18:42,403 --> 00:18:43,283 Shit. 262 00:18:46,163 --> 00:18:48,163 Hoi. Ja. Sorry. 263 00:18:48,243 --> 00:18:50,403 Vijf minuten. Sorry. 264 00:18:51,763 --> 00:18:52,803 Oeps. 265 00:18:54,883 --> 00:18:56,563 Ga nou maar. 266 00:19:04,963 --> 00:19:08,163 Hallo? Ik weet dat je me hier ziet staan. 267 00:19:08,243 --> 00:19:10,123 Sorry, Calli. -Doe de deur open. 268 00:19:10,203 --> 00:19:12,083 Kom binnen. -Bedankt. Mijn god. 269 00:19:12,163 --> 00:19:14,643 M'n astma speelt op als je laat bent. -Ik hou van je. 270 00:19:14,723 --> 00:19:16,763 Hé, Cal. -Er komt een auto voor je. 271 00:19:16,843 --> 00:19:18,883 Ik neem wel een taxi. -Wat? 272 00:19:18,963 --> 00:19:20,763 Een taxi? -Ja. Ken je die nog? 273 00:19:20,843 --> 00:19:22,723 Nee, ik heb 'm al geboekt. 274 00:19:22,803 --> 00:19:24,203 Sorry. -Oké. 275 00:19:24,923 --> 00:19:27,003 Je komt toch wel, hè? 276 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 Wat? -Vanavond. 277 00:19:28,163 --> 00:19:29,843 Ja, natuurlijk. -Oké. 278 00:19:29,923 --> 00:19:32,123 En, o ja, ik hou van je. 279 00:19:32,203 --> 00:19:35,003 Ik hou ook van jou. We gaan. Geweldig. 280 00:19:35,963 --> 00:19:37,923 Dus we dragen zwart? -Ja. 281 00:19:38,003 --> 00:19:39,683 Oké. -Leuk, toch? 282 00:20:03,363 --> 00:20:06,283 Kom op, Zeus. Ze heeft gelijk. 283 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 Je bent de koning der goden. 284 00:20:10,043 --> 00:20:11,363 Koning der goden. 285 00:20:12,683 --> 00:20:13,843 Koning… 286 00:20:16,323 --> 00:20:17,723 …van de godverdomde… 287 00:20:19,483 --> 00:20:20,483 Wat… 288 00:20:22,643 --> 00:20:25,563 Wat krijgen we nou? 289 00:20:29,243 --> 00:20:30,963 Wat krijgen we nou? 290 00:20:33,803 --> 00:20:36,043 En zo begint het. 291 00:20:37,083 --> 00:20:38,563 Dat ben ik trouwens. 292 00:20:49,243 --> 00:20:50,603 Ben ik sympathiek? 293 00:20:51,523 --> 00:20:55,163 Vraagt hij aan degene wiens lever hij elke dag door een arend laat opeten. 294 00:20:55,243 --> 00:20:56,083 Ben je wat? 295 00:20:59,123 --> 00:21:00,523 Ben ik sympathiek? 296 00:21:01,283 --> 00:21:05,203 Vinden mensen mij leuk? Lijken ze me niet te mogen? 297 00:21:05,283 --> 00:21:06,683 Waar heb je het over? 298 00:21:06,763 --> 00:21:11,123 Weet je nog dat we op Olympia altijd gingen barbecueën? 299 00:21:11,723 --> 00:21:14,323 Dan dansten we met z'n allen rond de Meander. 300 00:21:14,403 --> 00:21:16,563 Ja. -De kinderen maakten mooie toasts. 301 00:21:16,643 --> 00:21:21,083 Hera en ik verrichtten de hemelse daad, maakten herinneringen in 't maanlicht. 302 00:21:21,163 --> 00:21:22,883 Elk jaar. 303 00:21:23,403 --> 00:21:24,643 Wat is… 304 00:21:24,723 --> 00:21:26,043 Zie je dit? 305 00:21:27,323 --> 00:21:28,203 Kom op, zeg. 306 00:21:28,283 --> 00:21:30,523 Kom op. Deze profetie… 307 00:21:31,363 --> 00:21:32,203 Zeus… 308 00:21:32,283 --> 00:21:36,363 Ik denk dat hij uit gaat komen. Het gebeurt. 309 00:21:37,283 --> 00:21:39,243 Lees het. -Ik weet wat er staat. 310 00:21:39,323 --> 00:21:40,323 Lezen, zei ik. 311 00:21:40,963 --> 00:21:41,963 Alsjeblieft. 312 00:21:44,763 --> 00:21:48,163 'Een lijn verschijnt, de Orde bloedt, 't Geslacht verzinkt en Chaos woedt.' 313 00:21:48,243 --> 00:21:49,123 'Een lijn.' 314 00:21:50,883 --> 00:21:51,883 Zie je dit? 315 00:21:52,483 --> 00:21:54,163 Zie je die rimpel? 316 00:21:55,003 --> 00:21:57,963 Die verticale rimpel? Nee. 317 00:21:58,043 --> 00:22:02,443 Dat is de lijn. Ik heb hem net ontdekt. 318 00:22:02,523 --> 00:22:06,603 Ik hoor onsterfelijk te zijn. Wat is dit? Ouder worden? 319 00:22:06,683 --> 00:22:09,283 Zeus… -Gaat m'n botdichtheid straks omlaag? 320 00:22:09,363 --> 00:22:12,483 Terugtrekkend tandvlees? Elke dag gestoofde pruimen? 321 00:22:12,563 --> 00:22:14,563 'De Orde bloedt', dat staat er. 322 00:22:14,643 --> 00:22:16,883 O, mijn vriend, ik bloed. 323 00:22:16,963 --> 00:22:19,483 De mensen vinden dat ook. Ze verguizen ons. 324 00:22:19,563 --> 00:22:22,563 Ze hebben m'n monument geschonden. 325 00:22:22,643 --> 00:22:25,963 Ze willen me omverwerpen. Weet je wat ik in de Meander zag? 326 00:22:26,803 --> 00:22:27,643 Wat? 327 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Een hapering. 328 00:22:30,683 --> 00:22:34,803 Ik heb te lang het zweet van m'n ballen voor deze familie gegeven… 329 00:22:34,883 --> 00:22:37,003 …om aan te zien hoe ze valt. 330 00:22:37,083 --> 00:22:41,483 Prometheus, jij was erbij, jij weet wat ik moest doorstaan met m'n vader. 331 00:22:42,003 --> 00:22:43,563 Die psychopaat. 332 00:22:45,963 --> 00:22:49,403 Ik mag toch zeker bang zijn dat alles wat ik gebouwd heb… 333 00:22:49,483 --> 00:22:51,883 …afbrokkelt en vernield kan worden? 334 00:22:53,723 --> 00:22:55,123 Zeg nou wat. 335 00:22:55,203 --> 00:22:58,123 Wat dan ook. -Zeus, kom op. 336 00:22:59,083 --> 00:23:02,643 Je bent de koning der goden. Niets kan jou kwaad doen. 337 00:23:02,723 --> 00:23:05,723 De profetie kan niet uitkomen. Profetieën zijn voor mensen. 338 00:23:05,803 --> 00:23:07,483 Die rimpel is niet nieuw. 339 00:23:07,563 --> 00:23:09,043 De Meander hapert niet. 340 00:23:09,123 --> 00:23:14,443 Dat monument komt door Poseidon, die z'n stad weer eens niet op orde heeft. 341 00:23:14,523 --> 00:23:17,163 Jij kunt niet vernietigd worden. 342 00:23:20,683 --> 00:23:21,723 Bedankt. 343 00:23:22,363 --> 00:23:24,043 Dank je, lieve vriend. 344 00:23:24,123 --> 00:23:25,323 Graag gedaan. 345 00:23:29,563 --> 00:23:31,083 Akelige oude kwast. 346 00:23:32,683 --> 00:23:33,803 Maar ik hou van 'm. 347 00:23:35,483 --> 00:23:38,163 Hij is m'n enige vriend op de wereld. 348 00:23:38,683 --> 00:23:40,483 Is dat niet opmerkelijk? 349 00:23:43,843 --> 00:23:45,363 Ik lieg tegen Zeus. 350 00:23:46,003 --> 00:23:48,403 De profetie kan uitkomen. 351 00:23:48,483 --> 00:23:50,843 Hij kan absoluut vernietigd worden. 352 00:23:50,923 --> 00:23:55,763 En als bepaalde mensen hun ogen openen, zal dat ook gebeuren. 353 00:23:55,843 --> 00:23:59,083 Lichtgewicht, hoezo? Hoe kan dit nou lichtgewicht zijn? 354 00:23:59,723 --> 00:24:04,083 Wie onderdak biedt aan de Zeven van Troje zal worden gearresteerd. 355 00:24:04,163 --> 00:24:06,763 Het zijn terroristen en godslasteraars. 356 00:24:11,123 --> 00:24:12,163 Fuck de goden. 357 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Blijf liggen. 358 00:24:17,363 --> 00:24:18,363 Trojaans schorem. 359 00:24:22,003 --> 00:24:24,003 Heb je 'n sigaret? -Ik ben gestopt. 360 00:24:24,683 --> 00:24:26,123 Goed zo. -Nu jij nog. 361 00:24:26,203 --> 00:24:27,043 Ga ik doen. 362 00:24:27,563 --> 00:24:31,363 Ik ben naar sessies in de tempel gegaan. Ik heb nog een folder… 363 00:24:31,443 --> 00:24:34,243 Ben zo terug. -Ergens… Wat? 364 00:24:35,523 --> 00:24:36,723 Blijf daar. 365 00:24:37,403 --> 00:24:39,843 Knetter. Hij is knetter. 366 00:24:41,963 --> 00:24:43,363 Twintig Boreas, graag. 367 00:24:46,963 --> 00:24:47,803 Zo is 't goed. 368 00:24:54,523 --> 00:24:56,163 Jij bent het, hè? 369 00:24:58,163 --> 00:24:59,003 Misschien. 370 00:25:05,283 --> 00:25:06,283 Wil je me signeren? 371 00:25:08,403 --> 00:25:09,403 Jawel, hoor. 372 00:25:20,883 --> 00:25:22,003 Ik hou van jou. 373 00:25:24,203 --> 00:25:25,243 Ik ook van jou. 374 00:25:27,563 --> 00:25:28,443 Kom hier. 375 00:25:29,883 --> 00:25:31,283 Dat is Orpheus. 376 00:25:32,443 --> 00:25:33,763 Da's verdomme Orpheus. 377 00:25:42,443 --> 00:25:43,803 Het leven is mooi, hè? 378 00:25:49,643 --> 00:25:53,963 De kloof tussen waarneming en realiteit kan wreed zijn. 379 00:26:39,843 --> 00:26:42,483 CALLI OPROEP 380 00:26:49,883 --> 00:26:51,363 Kun je hier stoppen? 381 00:26:58,003 --> 00:27:00,003 Succes. Grote fan. 382 00:27:00,083 --> 00:27:03,363 Dat is Ari. Onthoud haar. Ze is belangrijk. We zien haar terug. 383 00:27:03,443 --> 00:27:04,523 Bedankt. 384 00:27:06,843 --> 00:27:09,523 Hij vertrouwt me niet, hij waardeert me niet. 385 00:27:09,603 --> 00:27:11,763 Daar komt dit allemaal op neer. 386 00:27:11,843 --> 00:27:14,803 Ik ga het hem laten zien. Wat ik kan. 387 00:27:15,643 --> 00:27:16,803 Hoe heet je? 388 00:27:18,763 --> 00:27:19,763 Julius. 389 00:27:20,283 --> 00:27:21,483 Wil je mijn advies? 390 00:27:22,843 --> 00:27:23,683 Oké. 391 00:27:24,363 --> 00:27:28,003 Vind een roeping voor jezelf, niet voor je vader. 392 00:27:34,603 --> 00:27:35,483 Alsjeblieft. 393 00:27:49,123 --> 00:27:51,083 Vijf minuten. -Is Riddy er? 394 00:27:51,163 --> 00:27:54,363 Ik heb haar nodig. -Ja, ze is er net. 395 00:27:55,363 --> 00:27:56,203 Oké. 396 00:28:02,883 --> 00:28:05,363 Wacht je even? Ben zo terug. -Ik draai om. 397 00:28:21,843 --> 00:28:22,843 Pardon. 398 00:28:24,683 --> 00:28:26,843 Ik wil een ontboezeming bij de tacita. 399 00:28:28,523 --> 00:28:29,523 Nu? 400 00:28:29,603 --> 00:28:31,163 Ja, nu. 401 00:28:35,883 --> 00:28:40,003 Mensen bezoeken tacita's om hun donkerste gedachten te ontboezemen… 402 00:28:40,843 --> 00:28:44,283 …zonder te weten dat hun biecht door Hera wordt bewaard. 403 00:28:46,883 --> 00:28:48,123 Ze geven haar kracht. 404 00:28:48,203 --> 00:28:52,923 Ik ben ontrouw geweest. Alweer. Wat is er mis met me? 405 00:28:53,803 --> 00:28:56,123 Ze verlichten haar ontbrekende hart. 406 00:28:58,883 --> 00:29:03,123 Ik heb hem altijd gehaat. Vanaf het begin. 407 00:29:33,683 --> 00:29:35,603 Aanschouw de tacita. 408 00:29:37,403 --> 00:29:39,523 Moge spreken tegen de woordloze troost bieden. 409 00:29:39,603 --> 00:29:42,243 Moge Hera u wiegen in uw sterfelijke pijn. 410 00:29:44,123 --> 00:29:44,963 Vero. 411 00:29:45,523 --> 00:29:46,523 Vero. 412 00:29:53,963 --> 00:29:54,963 Hoi, mam. 413 00:29:57,003 --> 00:29:58,603 BEVEILIGING 414 00:30:32,563 --> 00:30:33,403 Hoe gaat het? 415 00:30:42,043 --> 00:30:46,843 Gezegend Olympia. Mogen we ons onderwerpen aan de goden en ze eren. 416 00:30:47,723 --> 00:30:48,723 Vero. 417 00:30:52,283 --> 00:30:55,763 Controversieel genoeg begin ik met iets compleet nieuws. 418 00:30:56,363 --> 00:30:59,483 Het is voor degene die me compleet maakt. 419 00:31:00,163 --> 00:31:02,203 Die me keer op keer redt. 420 00:31:03,443 --> 00:31:05,563 Ze haat het als ik dat zeg, maar het is waar. 421 00:31:06,523 --> 00:31:08,163 Ze is hier ergens. 422 00:31:09,323 --> 00:31:10,323 Riddy. 423 00:31:11,603 --> 00:31:13,643 Ik hou van je met heel m'n hart. 424 00:31:16,603 --> 00:31:19,403 Ik hou niet meer van Orpheus. 425 00:31:21,323 --> 00:31:22,843 Dat zou wel moeten, maar… 426 00:31:24,003 --> 00:31:25,003 …het gaat niet. 427 00:31:26,043 --> 00:31:30,123 Ik ben mezelf niet meer. Ik ben van hem. Zijn vrouw. Zijn muze. 428 00:31:30,923 --> 00:31:32,363 Ik moet bij hem weg. 429 00:31:33,283 --> 00:31:34,363 Maar dat kan niet. 430 00:31:38,763 --> 00:31:39,763 Weet je waarom? 431 00:31:42,243 --> 00:31:43,283 Vanwege jou. 432 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 Weet je, ik… 433 00:31:48,963 --> 00:31:51,283 Ik dacht dat je je zou bedenken. 434 00:31:52,243 --> 00:31:56,163 Toen ik klein was, bad ik. 435 00:31:56,723 --> 00:31:59,203 Ik bad tot Hera om je terug te geven. 436 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Het duurde… 437 00:32:01,803 --> 00:32:06,003 …tien jaar voor ik besefte dat je nooit meer thuis zou komen. 438 00:32:13,123 --> 00:32:14,643 Heb je me ooit gemist? 439 00:32:16,883 --> 00:32:17,883 Nou? 440 00:32:23,763 --> 00:32:26,123 Kun je alsjeblieft zeggen wat ik moet doen? 441 00:32:27,283 --> 00:32:28,123 Alsjeblieft. 442 00:32:54,403 --> 00:32:56,443 Ik ken m'n profetie, mam. 443 00:32:57,723 --> 00:33:01,603 Dat wil ik niet. Ik wil jouw hulp. Dat is wat ik wil. 444 00:33:02,803 --> 00:33:05,923 Het boeit ze niks, hoor. De goden. 445 00:33:07,003 --> 00:33:08,843 Je gaf me op voor hen. 446 00:33:08,923 --> 00:33:11,763 Jij sneed je tong voor ze af en 't boeit ze niet. 447 00:33:11,843 --> 00:33:14,283 Ze geven niks om ons. 448 00:33:14,803 --> 00:33:16,883 Dus fuck de goden. 449 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Hoor je me? 450 00:33:19,883 --> 00:33:22,563 Ik tart ze. Ik tart de goden. 451 00:33:22,643 --> 00:33:23,803 Hou je mond. 452 00:33:30,883 --> 00:33:31,723 Dag, mam. 453 00:33:33,163 --> 00:33:38,083 ieder uur, ieder wrang moment 454 00:33:39,643 --> 00:33:43,403 zijn we op weg naar Asphodel 455 00:33:46,323 --> 00:33:50,883 hand in hand trek me door de rivier 456 00:33:51,883 --> 00:33:52,883 ik 457 00:33:52,963 --> 00:33:56,883 mond op mond alsof we long aan long zijn 458 00:33:58,043 --> 00:34:04,683 is het je te veel dat ik de lucht uit jouw longen adem? 459 00:34:04,763 --> 00:34:10,603 is het je te veel het gewicht van deze liefde? 460 00:34:10,683 --> 00:34:13,603 maar ik 461 00:34:13,683 --> 00:34:17,243 ik wil elke ademteug van jou inademen 462 00:34:17,323 --> 00:34:20,523 de waarheid en de mythe zijn 463 00:34:20,603 --> 00:34:25,323 door de dagen en de nachten door dit bittere leven 464 00:34:25,403 --> 00:34:27,003 o, ik 465 00:34:27,083 --> 00:34:29,723 jij bent mijn leven en mijn dood 466 00:34:30,323 --> 00:34:33,363 jij bent de muziek in mijn hoofd 467 00:34:33,883 --> 00:34:38,563 door de dagen en de nachten door dit bittere leven 468 00:34:39,283 --> 00:34:44,203 door de vuren en de wildste momenten 469 00:34:46,043 --> 00:34:50,243 zal ik verzonken zijn in gedachten aan jou 470 00:34:50,883 --> 00:34:57,043 valt het je zwaar het gewicht van deze liefde? 471 00:34:57,683 --> 00:35:03,803 is het je te veel dat ik de lucht uit jouw longen adem? 472 00:35:03,883 --> 00:35:05,643 maar ik 473 00:35:06,723 --> 00:35:09,763 ik wil elke ademteug van jou inademen 474 00:35:10,283 --> 00:35:13,483 de waarheid en de mythe zijn 475 00:35:13,563 --> 00:35:18,243 door de dagen en de nachten door dit bittere leven 476 00:35:18,883 --> 00:35:19,923 ik 477 00:35:20,003 --> 00:35:23,163 jij bent mijn leven en mijn dood 478 00:35:23,243 --> 00:35:26,283 jij bent de muziek in mijn hoofd 479 00:35:26,803 --> 00:35:31,523 door de dagen en de nachten door dit bittere leven 480 00:35:47,243 --> 00:35:49,203 Ik zei dat je hem zou verlaten. 481 00:35:50,323 --> 00:35:52,003 Vandaag verlaat je iedereen. 482 00:36:03,803 --> 00:36:05,883 EEN LIJN VERSCHIJNT DE ORDE BLOEDT 483 00:36:05,963 --> 00:36:08,763 Je moet één ding weten over profetieën. 484 00:36:08,843 --> 00:36:10,803 'T GESLACHT VERZINKT EN CHAOS WOEDT 485 00:36:10,883 --> 00:36:12,363 Geen twee zijn hetzelfde. 486 00:36:15,643 --> 00:36:17,083 Zeggen ze. 487 00:36:18,643 --> 00:36:20,603 'Een lijn verschijnt'… 488 00:36:23,283 --> 00:36:25,443 Zo is hij er. 489 00:36:27,483 --> 00:36:28,803 Zo is hij weg. 490 00:37:32,643 --> 00:37:38,443 AMBULANCE 491 00:38:41,763 --> 00:38:42,643 Ik… 492 00:38:47,883 --> 00:38:48,723 Sorry. 493 00:38:49,763 --> 00:38:51,203 Ik… 494 00:38:57,963 --> 00:39:02,563 Hades, Heer van de Dood, we bieden u dit amulet aan… 495 00:39:10,843 --> 00:39:14,683 Ik kan dit niet. Kunt u het doen? Alstublieft. 496 00:39:17,323 --> 00:39:23,443 Hades, Heer van de Dood, we bieden u deze sterveling aan, Eurydice. 497 00:39:23,523 --> 00:39:28,723 Accepteer haar munt en geef haar een veilige doorgang door het Venster. 498 00:39:29,283 --> 00:39:31,483 Zegen haar glorieuze overgang… 499 00:39:32,203 --> 00:39:35,843 …de Herleving van alle menselijke zielen. 500 00:39:36,363 --> 00:39:39,403 Moge die van Eurydice glorieus zijn. 501 00:39:40,203 --> 00:39:42,363 Laat ons bidden in naam van Olympus. 502 00:39:42,883 --> 00:39:43,923 Vero. 503 00:39:44,803 --> 00:39:46,203 Vero. 504 00:40:03,003 --> 00:40:05,163 Dionysus heeft z'n roeping gevonden. 505 00:40:07,883 --> 00:40:09,163 Orpheus helpen. 506 00:40:36,683 --> 00:40:39,243 Orpheus zou alles doen om Riddy terug te krijgen. 507 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Alles. 508 00:41:18,403 --> 00:41:21,483 Het goede nieuws is: deze heeft een speeltje. 509 00:41:51,403 --> 00:41:52,563 Ik wil een pistool. 510 00:42:28,963 --> 00:42:30,043 Oké, Riddy. 511 00:42:32,643 --> 00:42:33,643 Ik… 512 00:42:35,883 --> 00:42:37,723 Ik kom naar je toe. 513 00:42:55,123 --> 00:42:56,123 O, god. 514 00:43:02,763 --> 00:43:04,203 Waar was dat voor nodig? 515 00:43:06,323 --> 00:43:08,443 Dit prikt. 516 00:43:08,963 --> 00:43:09,843 Ik… 517 00:43:11,363 --> 00:43:12,483 Sorry. 518 00:43:12,563 --> 00:43:14,363 Waarom schoot je op me? 519 00:43:14,443 --> 00:43:16,123 Het was niet de bedoeling. 520 00:43:16,643 --> 00:43:19,643 Je kan je vrouw terugzien zonder dood te gaan. 521 00:43:21,883 --> 00:43:23,123 Er is een manier. 522 00:43:25,603 --> 00:43:26,723 Wie ben jij? 523 00:43:28,163 --> 00:43:29,923 En waarom bloed je niet? 524 00:43:33,843 --> 00:43:35,123 Goden bloeden niet. 525 00:43:45,683 --> 00:43:48,243 Het tweede wat je moet weten over profetieën… 526 00:43:49,083 --> 00:43:51,683 …is dat alleen mensen ze ontvangen. 527 00:43:53,483 --> 00:43:55,763 Zeus was niet altijd een god. 528 00:43:56,283 --> 00:43:58,203 Hij heeft jullie niet geschapen. 529 00:43:59,203 --> 00:44:01,283 Hij was een van jullie. 530 00:44:03,363 --> 00:44:06,283 Daarom kan hij door jullie vernietigd worden. 531 00:44:09,043 --> 00:44:11,243 Ik wacht al duizenden jaren… 532 00:44:11,323 --> 00:44:15,043 …op de juiste mensen op de juiste plaats op het juiste moment. 533 00:44:16,083 --> 00:44:18,203 Dit is onze enige kans. 534 00:44:19,323 --> 00:44:23,483 Een lijn verschijnt, de orde bloedt… 535 00:44:25,563 --> 00:44:27,203 …'t geslacht verzinkt… 536 00:44:30,723 --> 00:44:33,003 …en chaos woedt. 537 00:47:53,763 --> 00:47:58,763 Ondertiteld door: Stella Brüggen