1 00:00:14,523 --> 00:00:16,403 O meu nome é Prometeu. 2 00:00:16,963 --> 00:00:20,683 Alguns já ouviram falar de mim. Não se preocupem se não ouviram. 3 00:00:21,203 --> 00:00:24,483 Para já, só precisam de saber que sou um prisioneiro. 4 00:00:25,243 --> 00:00:26,363 Porquê? 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,523 Porque sei demasiado sobre uma certa pessoa. 6 00:00:30,843 --> 00:00:32,283 É aqui que ele mora. 7 00:00:33,763 --> 00:00:37,203 MONTE OLIMPO 8 00:00:41,803 --> 00:00:44,403 O poder dá muitas coisas a um homem… 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,843 … mas não costuma dar bom gosto. 10 00:00:54,283 --> 00:00:55,443 Vejam só como anda. 11 00:00:57,123 --> 00:00:58,283 Extraordinário. 12 00:00:58,883 --> 00:01:00,403 Enfim, o nome dele… 13 00:01:02,323 --> 00:01:03,163 REI DOS DEUSES 14 00:01:03,243 --> 00:01:04,123 Pois. 15 00:01:09,963 --> 00:01:13,603 Abençoada Olímpia, mortais, 16 00:01:14,563 --> 00:01:19,323 hoje é um dia sagrado em que me prestam honrarias. 17 00:01:19,843 --> 00:01:23,043 Fazem isso bem? 18 00:01:24,883 --> 00:01:25,883 Sim. 19 00:01:27,523 --> 00:01:29,403 Prestam, mas não deviam. 20 00:01:29,483 --> 00:01:32,363 Ele é um transcendente e consumado sacana. 21 00:01:32,443 --> 00:01:36,083 Mas calma, há um plano para o derrubar. 22 00:01:36,923 --> 00:01:41,003 O plano envolve três humanos e uma profecia. 23 00:01:41,083 --> 00:01:44,563 O primeiro humano vive aqui na Terra. 24 00:01:44,643 --> 00:01:46,203 Em Creta, mais exatamente. 25 00:01:52,483 --> 00:01:54,003 ABENÇOADA OLÍMPIA 26 00:01:55,523 --> 00:01:56,483 ZEUS É MEU AMIGO 27 00:01:57,683 --> 00:01:59,123 FELIZ OLÍMPIA 28 00:01:59,203 --> 00:02:01,363 FELIZ OLÍMPIA! 29 00:02:01,443 --> 00:02:03,043 FELICIDADES DE HERÁKLION 30 00:02:03,123 --> 00:02:05,243 VILLA TRÁCIA 31 00:02:12,923 --> 00:02:14,523 Esta é Eurídice. 32 00:02:15,523 --> 00:02:17,123 Prefere que a chamem Riddy. 33 00:02:17,643 --> 00:02:21,403 Não faz ideia do seu papel na derrocada de Zeus. 34 00:02:22,123 --> 00:02:23,803 O que estou a fazer, Dennis? 35 00:02:26,603 --> 00:02:27,923 O que se passa comigo? 36 00:02:31,323 --> 00:02:33,123 Estás a marimbar-te, não é? 37 00:02:34,803 --> 00:02:37,643 Neste momento, ela tem mais com que se preocupar. 38 00:02:39,403 --> 00:02:42,483 "Questões do coração", acho que é assim que se diz. 39 00:03:02,763 --> 00:03:03,723 GRANOLA DA GAIA 40 00:03:03,803 --> 00:03:05,363 CALCANHAR DE AQUILES CEREAIS 41 00:03:05,443 --> 00:03:06,403 DELÍCIA ESPARTANA 42 00:03:06,483 --> 00:03:07,363 BRINDE INCLUÍDO 43 00:03:07,443 --> 00:03:08,683 Não consegues escolher? 44 00:03:10,483 --> 00:03:13,003 Não, na verdade, nem é para mim. 45 00:03:13,083 --> 00:03:15,323 O meu marido pediu-me algo específico, 46 00:03:15,843 --> 00:03:18,323 mas não me lembro do que ele disse. 47 00:03:20,363 --> 00:03:21,883 Não o estava a ouvir. 48 00:03:25,283 --> 00:03:27,043 Isso é mau? 49 00:03:27,563 --> 00:03:29,643 Sou má pessoa? 50 00:03:32,283 --> 00:03:33,283 Escapas. 51 00:03:35,763 --> 00:03:37,123 Mas isso não é um sorriso. 52 00:03:37,843 --> 00:03:39,203 É um grito. 53 00:03:39,723 --> 00:03:40,603 O quê? 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,963 Anunciamos aos nossos clientes, 55 00:03:44,043 --> 00:03:46,323 tridentes de brinquedo a metade do preço. 56 00:03:48,403 --> 00:03:51,203 Bem-vindos ao Dia de Olímpia em Creta. 57 00:03:51,763 --> 00:03:54,563 Primeiro, o sacrifício humano anual. 58 00:03:54,643 --> 00:03:56,083 CERIMÓNIA DE OLÍMPIA NO PALÁCIO 59 00:03:56,163 --> 00:03:57,083 Vero. 60 00:03:57,643 --> 00:04:00,203 - A seguir, Ariadne… - A senhora desculpe… 61 00:04:00,283 --> 00:04:01,803 Também vai levar isso? 62 00:04:01,883 --> 00:04:02,883 A romã? 63 00:04:02,963 --> 00:04:04,523 Sim, desculpe. Obrigada. 64 00:04:04,603 --> 00:04:06,083 Feliz Olímpia. 65 00:04:06,883 --> 00:04:07,723 Claro. 66 00:04:09,643 --> 00:04:11,683 Larga-me! Larga-me! 67 00:04:11,763 --> 00:04:13,003 Não dês luta! 68 00:04:13,083 --> 00:04:15,883 Larga-me! Deixa-me! 69 00:04:15,963 --> 00:04:17,003 Larga-me! 70 00:04:17,083 --> 00:04:18,683 - O que é isto? - É uma ladra. 71 00:04:18,763 --> 00:04:19,643 São todos. 72 00:04:19,723 --> 00:04:21,443 - O que roubou? - Comida para gato. 73 00:04:21,523 --> 00:04:23,123 Toda a gente rouba. 74 00:04:23,203 --> 00:04:26,523 Até os deuses. Sobretudo os deuses. Roubam-nos as almas. 75 00:04:26,603 --> 00:04:29,243 - E agora blasfemas. - Mentiras! 76 00:04:29,323 --> 00:04:31,643 - E ninguém liga! - A culpa é minha. Eu pago. 77 00:04:31,723 --> 00:04:33,443 Porque é que ninguém me ouve? 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,923 - Eu pago. - Falo, mas ninguém me ouve! 79 00:04:38,203 --> 00:04:39,843 - Obrigada. - É toda sua. 80 00:04:42,483 --> 00:04:43,323 Estás bem? 81 00:04:45,043 --> 00:04:47,643 Ninguém acredita no que digo, mas tudo se concretiza. 82 00:04:48,243 --> 00:04:50,323 Eu falei-lhes do cavalo. 83 00:04:50,403 --> 00:04:53,323 Falei-lhes dos homens escondidos lá dentro. 84 00:04:53,403 --> 00:04:54,723 Eu avisei-os! 85 00:04:55,723 --> 00:04:56,763 Eu avisei-os! 86 00:05:02,363 --> 00:05:04,003 Olha! 87 00:05:04,083 --> 00:05:05,683 Roubam-nos as almas. 88 00:05:05,763 --> 00:05:07,123 Quem és tu? 89 00:05:09,723 --> 00:05:10,923 É hoje. 90 00:05:13,683 --> 00:05:15,283 A que te referes? 91 00:05:15,363 --> 00:05:19,203 Todas as manhãs pensas: "Se calhar, é hoje", e nunca o fazes. 92 00:05:21,403 --> 00:05:22,683 Mas hoje vais fazer. 93 00:05:23,763 --> 00:05:24,803 Vou fazer o quê? 94 00:05:25,403 --> 00:05:26,403 Deixá-lo. 95 00:05:29,963 --> 00:05:31,123 O teu amor morreu. 96 00:05:40,203 --> 00:05:41,203 Que merda é esta? 97 00:05:47,923 --> 00:05:50,763 "Por favor, Zeus, rega as nossas colheitas. 98 00:05:54,603 --> 00:05:56,963 Por favor, Zeus, faz com que chova." 99 00:05:59,043 --> 00:06:00,523 Feliz Olímpia! 100 00:06:02,403 --> 00:06:03,683 Não têm de quê! 101 00:06:11,443 --> 00:06:12,483 Mas que?… 102 00:06:27,283 --> 00:06:29,363 - Não faças isso! - O que fazes? 103 00:06:30,683 --> 00:06:32,083 RAINHA DOS DEUSES 104 00:06:32,163 --> 00:06:33,403 MULHER DE ZEUS 105 00:06:33,483 --> 00:06:34,323 E TAMBÉM IRMÃ 106 00:06:34,403 --> 00:06:36,523 Olha bem para isto. Parece-te igual? 107 00:06:36,603 --> 00:06:37,843 Sim, parece. 108 00:06:37,923 --> 00:06:39,843 Não, vê com atenção. Vê… 109 00:06:40,643 --> 00:06:43,083 O Meandro é uma estrutura divina. 110 00:06:43,163 --> 00:06:45,843 Enquanto fluir, Zeus reinará. 111 00:06:45,923 --> 00:06:47,523 Pareceu-me ver um soluço. 112 00:06:47,603 --> 00:06:49,123 Parece totalmente normal. 113 00:06:49,203 --> 00:06:50,523 - De certeza? - Sim. 114 00:06:51,123 --> 00:06:52,923 - Como sempre esteve? - Sim. 115 00:06:53,003 --> 00:06:55,003 - Olhaste bem? Pronto. - Olhei. 116 00:06:55,083 --> 00:06:56,523 - De certeza? - Sim. 117 00:06:58,763 --> 00:06:59,683 Pequeno-almoço. 118 00:07:06,523 --> 00:07:08,283 O nosso filho, já agora? 119 00:07:08,923 --> 00:07:11,203 O teu filho? Não faço ideia. 120 00:07:16,163 --> 00:07:17,243 DIONISO 121 00:07:17,323 --> 00:07:20,243 DEUS DO PRAZER, DA LOUCURA E DO FRENESIM 122 00:08:08,563 --> 00:08:11,123 FALAFEL FATÍDICO 123 00:08:14,163 --> 00:08:15,723 Gostas do teu trabalho? 124 00:08:15,803 --> 00:08:16,843 Muito! 125 00:08:18,803 --> 00:08:20,883 - Estou farto do meu. - O que fazes? 126 00:08:20,963 --> 00:08:24,163 Trabalho para o meu pai. Mas ele não me leva a sério. 127 00:08:25,283 --> 00:08:26,763 Posso fazer mais com os humanos. 128 00:08:27,843 --> 00:08:29,203 As pessoas. 129 00:08:29,723 --> 00:08:31,803 Tenho jeito para elas. Gosto delas. 130 00:08:32,403 --> 00:08:34,403 Só quero participar mais. 131 00:08:35,283 --> 00:08:37,003 Quero mais responsabilidade. 132 00:08:37,083 --> 00:08:39,443 Queres trabalhar nos Recursos Humanos? 133 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 Isso, exato! Sim! 134 00:08:42,083 --> 00:08:43,923 Então, diz-lhe o que sentes. 135 00:08:44,003 --> 00:08:46,323 Pois, não é assim que funciona com ele. 136 00:08:47,603 --> 00:08:49,403 Ele não percebe de emoções. 137 00:08:51,003 --> 00:08:52,603 Merda, tenho de lhe dar uma prenda! 138 00:08:52,683 --> 00:08:53,923 Ele faz anos? 139 00:08:54,003 --> 00:08:57,963 Mais ou menos, mas o que lhe dou? O tipo já tem tudo. 140 00:08:58,043 --> 00:09:00,683 A coisa mais especial que o meu filho me deu… 141 00:09:01,283 --> 00:09:02,163 O que foi? 142 00:09:02,243 --> 00:09:03,163 Um relógio. 143 00:09:03,723 --> 00:09:06,123 Porque passar tempo juntos é precioso. 144 00:09:09,603 --> 00:09:10,723 Isso é lindo. 145 00:09:20,603 --> 00:09:22,283 Dioniso é peculiar. 146 00:09:24,363 --> 00:09:28,043 A mãe dele era mortal, mas Zeus fez dele um deus completo. 147 00:09:28,883 --> 00:09:30,923 Sempre vieste! 148 00:09:31,003 --> 00:09:32,963 Bem, ótimo! 149 00:09:33,043 --> 00:09:34,843 O que irritou algumas pessoas. 150 00:09:34,923 --> 00:09:35,763 Olá. 151 00:09:36,243 --> 00:09:37,163 Olá. 152 00:09:37,243 --> 00:09:40,563 De facto, Hera transformou a mãe de Dioniso numa abelha. 153 00:09:41,163 --> 00:09:42,483 Apetece-te mel? 154 00:09:43,683 --> 00:09:45,163 Oiçam, malta. 155 00:09:45,243 --> 00:09:49,283 Vão inaugurar-nos um monumento em Creta. 156 00:09:49,363 --> 00:09:50,243 EM DIRETO 157 00:09:50,323 --> 00:09:51,323 A seguir a isto. 158 00:09:51,403 --> 00:09:53,083 Adoro esta parte. 159 00:09:53,163 --> 00:09:55,963 E eis Agatha de Heráklion, 160 00:09:57,323 --> 00:10:01,963 um sacrifício humano voluntário que morrerá em nome do Olimpo. 161 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 Agatha. 162 00:10:04,763 --> 00:10:06,563 Obrigado, Agatha. 163 00:10:06,643 --> 00:10:10,123 Caramba, que sapatos feios, os da Agatha. 164 00:10:11,163 --> 00:10:15,163 Pois. Pai, tenho uma prenda para ti. 165 00:10:16,923 --> 00:10:17,923 Tens? 166 00:10:18,003 --> 00:10:19,003 O quê? 167 00:10:19,523 --> 00:10:20,883 Caneco. 168 00:10:21,403 --> 00:10:22,563 Meu querido rapaz. 169 00:10:23,323 --> 00:10:25,403 - Que querido… - Abre! 170 00:10:26,763 --> 00:10:27,843 É um relógio. 171 00:10:28,843 --> 00:10:32,163 Sim, o tempo que passamos juntos é precioso. 172 00:10:33,723 --> 00:10:34,563 Bem visto. 173 00:10:35,243 --> 00:10:37,323 Sim, mas já tenho um relógio 174 00:10:37,403 --> 00:10:40,283 e este foi-me dado pelo nosso amigo Hércules. 175 00:10:40,363 --> 00:10:43,883 É uma espécie de talismã, um amuleto da sorte. 176 00:10:43,963 --> 00:10:46,403 Mas este é meu, pai. 177 00:10:46,923 --> 00:10:48,923 Porque não o experimentas? 178 00:10:50,403 --> 00:10:52,323 - Experimentar? - Sim, vá. 179 00:10:52,403 --> 00:10:53,483 Está bem. 180 00:10:59,843 --> 00:11:00,723 Pois. 181 00:11:02,083 --> 00:11:02,963 - Não. - Não? 182 00:11:03,043 --> 00:11:04,043 Não. 183 00:11:04,563 --> 00:11:06,243 Desculpa lá. 184 00:11:07,003 --> 00:11:08,163 Rapaz das bolas? 185 00:11:08,243 --> 00:11:10,963 Sim, podes guardar isto com cuidado 186 00:11:11,043 --> 00:11:14,603 ao lado do porco maravilhoso que me mandaram de Atenas? 187 00:11:16,563 --> 00:11:17,603 Não amues. 188 00:11:19,323 --> 00:11:20,603 É assim mesmo. 189 00:11:21,163 --> 00:11:22,203 Então? 190 00:11:22,283 --> 00:11:24,323 Não faças isso à cadeira. 191 00:11:24,403 --> 00:11:25,403 Não faças isso. 192 00:11:25,963 --> 00:11:27,323 Pai, temos de falar. 193 00:11:27,403 --> 00:11:28,603 Sim, diz-me. 194 00:11:28,683 --> 00:11:29,643 Estou entediado. 195 00:11:29,723 --> 00:11:32,003 Espera lá. Viste o Presidente Minos? 196 00:11:32,083 --> 00:11:36,443 Cidadãos de Creta, abençoada Olímpia… 197 00:11:36,523 --> 00:11:39,123 É um palhaço. 198 00:11:39,203 --> 00:11:40,203 Sabes? 199 00:11:40,283 --> 00:11:43,403 Não, pai, é a sério. Quero uma promoção. 200 00:11:43,483 --> 00:11:46,283 Faz de mim o deus do amor ou da guerra ou da sabedoria. 201 00:11:46,363 --> 00:11:49,443 Sei lá, algo sério, que tenha valor e influência. 202 00:11:52,203 --> 00:11:53,043 O que foi? 203 00:11:53,123 --> 00:11:57,163 Dioniso, não há mal nenhum em ter pouca importância. 204 00:11:57,243 --> 00:11:58,563 Todos têm o seu lugar. 205 00:12:00,643 --> 00:12:02,523 - Vai chupar pilas. - Então? 206 00:12:02,603 --> 00:12:04,523 Não mandes a tua mãe chupar pilas. 207 00:12:05,123 --> 00:12:06,283 Não é a minha mãe. 208 00:12:10,803 --> 00:12:12,043 Pede desculpa. 209 00:12:16,963 --> 00:12:17,803 Não. 210 00:12:22,123 --> 00:12:23,123 Pede desculpa. 211 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 Desculpa. 212 00:12:27,403 --> 00:12:28,483 Estás perdoado. 213 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 Desisto. 214 00:12:32,763 --> 00:12:34,883 Não te armes em fedelho. Senta-te. 215 00:12:34,963 --> 00:12:36,523 Vê se te portas bem. 216 00:12:36,603 --> 00:12:39,163 Mostra mais siso, Dioniso. 217 00:12:41,203 --> 00:12:43,043 Olha, tanta pompa. 218 00:12:43,123 --> 00:12:45,723 Tão lindo… Que cerimónia linda todos os anos. 219 00:12:47,043 --> 00:12:50,483 Confesso, até me emociono só de ver. Que amoroso… 220 00:12:50,563 --> 00:12:51,403 Olha. 221 00:12:52,163 --> 00:12:54,163 Não admira que só eu te visite. 222 00:13:03,203 --> 00:13:05,083 Ele é uma desilusão. 223 00:13:06,163 --> 00:13:07,443 Não… 224 00:13:07,523 --> 00:13:10,603 - Onde errei com ele? - Não erraste, querido. 225 00:13:10,683 --> 00:13:14,403 Errei, ele tem razão, nenhum dos outros vem cá. 226 00:13:14,923 --> 00:13:17,523 Querido, tens-me a mim. 227 00:13:17,603 --> 00:13:20,563 … pois, por eles, nenhum esforço é em vão. 228 00:13:20,643 --> 00:13:22,683 É agora! Muito bem! 229 00:13:22,763 --> 00:13:26,323 Hoje tenho a honra de revelar um monumento aos nossos deuses. 230 00:13:26,403 --> 00:13:27,323 Vá! Mostrem-me! 231 00:13:27,403 --> 00:13:29,203 Abençoada Olímpia. 232 00:13:29,283 --> 00:13:31,523 Deem-me isso! 233 00:13:34,083 --> 00:13:35,883 MERDA PARA OS DEUSES 234 00:13:38,923 --> 00:13:39,923 O que é aquilo? 235 00:13:40,003 --> 00:13:41,203 Quem fez isto? 236 00:13:41,283 --> 00:13:42,403 Zeus… 237 00:13:42,483 --> 00:13:44,043 Quem fez isto? 238 00:13:44,123 --> 00:13:46,523 Não é o que penso que é, pois não? 239 00:13:46,603 --> 00:13:47,643 MERDA PARA OS DEUSES 240 00:13:47,723 --> 00:13:50,483 - Aquilo é merda? - Quem profanou os deuses? 241 00:13:50,563 --> 00:13:53,243 - Quem desafia a minha família? - "Merda para os deuses"? 242 00:13:53,323 --> 00:13:54,243 Zeus… 243 00:13:56,043 --> 00:13:57,443 "Merda para os deuses"? 244 00:14:00,123 --> 00:14:01,923 - Que blasfémia. - Zeus, calma. 245 00:14:02,003 --> 00:14:04,763 Humano, hoje não. 246 00:14:04,843 --> 00:14:06,523 - Logo hoje? - Zeus… 247 00:14:06,603 --> 00:14:08,083 Não. 248 00:14:08,163 --> 00:14:09,523 Não. 249 00:14:10,043 --> 00:14:13,443 Vou limpar a raça destes cabrões da porra do planeta… 250 00:14:13,523 --> 00:14:14,563 Não vais nada. 251 00:14:14,643 --> 00:14:16,203 Já falámos sobre isto. 252 00:14:16,843 --> 00:14:19,043 Ter poder é delegar. 253 00:14:19,123 --> 00:14:22,723 São só uns ímpios. É indigno de ti. 254 00:14:22,803 --> 00:14:24,363 Chama Poseidon. 255 00:14:24,963 --> 00:14:26,083 - Eu mesmo… - Não. 256 00:14:26,163 --> 00:14:28,043 Zeus, és o rei dos deuses! 257 00:14:29,203 --> 00:14:31,003 És o rei dos deuses. 258 00:14:31,723 --> 00:14:34,363 Os humanos não são uma ameaça para ti. 259 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 RENASCENÇA 260 00:14:47,363 --> 00:14:49,523 ORFEU MUSA 261 00:15:29,723 --> 00:15:31,923 MUSA ÁLBUM NOVO JÁ À VENDA - ORFEU 262 00:15:39,723 --> 00:15:41,043 VILLA TRÁCIA 263 00:15:46,563 --> 00:15:49,123 Vida amarga para um homem… 264 00:15:56,403 --> 00:15:57,243 Olá. 265 00:15:59,523 --> 00:16:00,523 Estás bem? 266 00:16:02,163 --> 00:16:05,843 Queres as boas notícias ou as más? 267 00:16:05,923 --> 00:16:07,003 As más, sempre. 268 00:16:07,083 --> 00:16:09,043 Comprei os cereais errados. 269 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 Mas… 270 00:16:14,483 --> 00:16:15,523 O quê? 271 00:16:15,603 --> 00:16:17,163 A boa notícia é… 272 00:16:18,523 --> 00:16:20,083 Estes trazem um brinquedo. 273 00:16:23,363 --> 00:16:24,483 Pronto, isso é bom. 274 00:16:26,723 --> 00:16:27,803 Muito bom. 275 00:16:29,763 --> 00:16:32,043 Que canção estavas a tocar? 276 00:16:32,123 --> 00:16:33,363 Porquê? Gostaste? 277 00:16:34,683 --> 00:16:37,683 Acho que pôs o Dennis a dormir. 278 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 O Dennis. 279 00:16:38,683 --> 00:16:39,683 Onde está? 280 00:16:40,883 --> 00:16:43,123 Será a primeira que tocarei no palácio 281 00:16:43,763 --> 00:16:46,243 se limparem a merda do monumento a tempo. 282 00:16:46,923 --> 00:16:48,483 - O quê? - Não viste as notícias? 283 00:16:48,563 --> 00:16:50,283 O monumento no palácio. 284 00:16:51,923 --> 00:16:53,803 Pois. Não, eu vi. Eu vi. 285 00:16:53,883 --> 00:16:55,683 Dizem que foram os troianos. 286 00:16:55,763 --> 00:16:57,683 - Fizeram bem. - Pois. 287 00:16:58,243 --> 00:17:00,523 Tive imensas saudades tuas de manhã. 288 00:17:01,163 --> 00:17:03,003 Não gosto quando não estás cá. 289 00:17:03,763 --> 00:17:04,843 Como se chama? 290 00:17:05,723 --> 00:17:07,203 A canção? 291 00:17:07,923 --> 00:17:09,123 Então, amigo? 292 00:17:10,963 --> 00:17:12,483 A canção, Orfeu? 293 00:17:14,483 --> 00:17:15,363 "Eurídice." 294 00:17:17,963 --> 00:17:18,803 O que foi? 295 00:17:21,803 --> 00:17:23,483 O meu nome? Eu já… 296 00:17:23,563 --> 00:17:25,083 Apareci no cartaz, eu… 297 00:17:25,163 --> 00:17:27,003 Pensei que gostavas do cartaz. 298 00:17:27,603 --> 00:17:29,443 Merda, não gostas? 299 00:17:29,523 --> 00:17:30,363 Não, eu… 300 00:17:31,083 --> 00:17:32,203 É só que… 301 00:17:33,483 --> 00:17:34,323 É o quê? 302 00:17:35,323 --> 00:17:38,923 Não sei. Não me podes amar com mais discrição? 303 00:17:41,523 --> 00:17:42,363 Bem… 304 00:17:44,443 --> 00:17:45,283 Não. 305 00:17:47,083 --> 00:17:48,803 É assim tão mau? 306 00:17:53,163 --> 00:17:54,003 Não. 307 00:17:57,083 --> 00:17:57,963 Riddy? 308 00:17:59,083 --> 00:17:59,963 Riddy… 309 00:18:01,443 --> 00:18:02,443 O que se passa? 310 00:18:03,843 --> 00:18:05,763 Não há solidão igual 311 00:18:05,843 --> 00:18:08,403 à que se sente com alguém que já não amamos. 312 00:18:09,883 --> 00:18:12,723 Sobretudo quando essa pessoa ainda não o sabe. 313 00:18:12,803 --> 00:18:14,483 É hoje. 314 00:18:17,243 --> 00:18:19,363 Riddy não quer que seja hoje. 315 00:18:21,043 --> 00:18:22,443 Ela não tem coragem. 316 00:18:28,243 --> 00:18:29,603 Pelo menos, para já. 317 00:18:42,403 --> 00:18:43,283 Merda. 318 00:18:46,163 --> 00:18:48,163 Estou? Sim. Desculpa. 319 00:18:48,243 --> 00:18:49,283 Cinco minutos. 320 00:18:49,363 --> 00:18:50,403 Desculpa. 321 00:18:54,883 --> 00:18:56,563 Vai lá. 322 00:19:03,203 --> 00:19:04,203 Está alguém? 323 00:19:04,963 --> 00:19:08,163 Sim? Sei que me vês, aqui especada. 324 00:19:08,243 --> 00:19:10,123 - Desculpa, Calli. - Abre. 325 00:19:10,203 --> 00:19:12,083 - Entra. - Obrigada. Céus. 326 00:19:12,163 --> 00:19:14,643 - Quando te atrasas, fico com asma. - Adoro-te. 327 00:19:14,723 --> 00:19:16,763 - Olá, Cal. - Vem um carro buscar-te. 328 00:19:16,843 --> 00:19:18,883 - Eu vou de táxi. - O quê? 329 00:19:18,963 --> 00:19:20,763 - Um táxi? - Sim! Lembras-te? 330 00:19:20,843 --> 00:19:22,723 Não, já tratei do carro. 331 00:19:22,803 --> 00:19:24,203 - Desculpa. - Está bem. 332 00:19:24,923 --> 00:19:27,003 Tu vais, não vais? 333 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 - O quê? - Mais logo. 334 00:19:28,163 --> 00:19:29,843 - Claro que vou. - Está bem. 335 00:19:29,923 --> 00:19:32,123 E sim, eu amo-te. 336 00:19:32,203 --> 00:19:35,003 Pois, também te adoro. Anda. Que maravilha. 337 00:19:35,963 --> 00:19:37,923 - Vamos de preto? - Sim. 338 00:19:38,003 --> 00:19:39,683 - Pronto. - Eu gosto, sabes? 339 00:20:03,363 --> 00:20:05,123 Vá lá, Zeus. 340 00:20:05,203 --> 00:20:06,283 Ela tem razão. 341 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 És o rei dos deuses! 342 00:20:10,043 --> 00:20:11,363 Rei dos deuses. 343 00:20:12,683 --> 00:20:13,843 Rei… 344 00:20:16,323 --> 00:20:17,723 … dos sacanas… 345 00:20:19,483 --> 00:20:20,483 Mas que?… 346 00:20:22,643 --> 00:20:25,563 O que é esta merda? 347 00:20:29,243 --> 00:20:30,963 O que é esta merda? 348 00:20:33,803 --> 00:20:36,043 E eis que começa. 349 00:20:36,123 --> 00:20:37,003 PROMETEU 350 00:20:37,083 --> 00:20:38,563 Este sou eu, já agora. 351 00:20:48,163 --> 00:20:49,163 Olá. 352 00:20:49,243 --> 00:20:50,603 Sou simpático? 353 00:20:51,523 --> 00:20:55,163 Pergunta ele à pessoa cujo fígado ele manda uma águia debicar. 354 00:20:55,243 --> 00:20:56,083 És o quê? 355 00:20:59,123 --> 00:21:00,523 Sou simpático? 356 00:21:01,283 --> 00:21:05,203 As pessoas gostam de mim? Não parecem apreciar a minha presença? 357 00:21:05,283 --> 00:21:06,683 Estás a falar de quê? 358 00:21:06,763 --> 00:21:11,123 Lembras-te de que antes fazíamos sempre um churrasco no Dia de Olímpia? 359 00:21:11,723 --> 00:21:14,323 A malta toda. Dançávamos à volta do Meandro. 360 00:21:14,403 --> 00:21:16,563 - Sim. - Os miúdos faziam brindes lindos. 361 00:21:16,643 --> 00:21:21,083 Eu e Hera cumpríamos o coito celestial banhados pelo luar, a criar memórias. 362 00:21:21,163 --> 00:21:22,883 Todos os anos. 363 00:21:23,403 --> 00:21:24,643 O que?… 364 00:21:24,723 --> 00:21:26,043 Estás a ver isto? 365 00:21:27,323 --> 00:21:28,203 Poupa-me. 366 00:21:28,283 --> 00:21:30,523 Vá lá. Esta profecia… 367 00:21:31,363 --> 00:21:32,203 Zeus… 368 00:21:32,283 --> 00:21:35,283 Acho que está a concretizar-se. 369 00:21:35,363 --> 00:21:36,363 Está a acontecer. 370 00:21:37,283 --> 00:21:38,203 Lê. 371 00:21:38,283 --> 00:21:39,243 Sei o que diz. 372 00:21:39,323 --> 00:21:40,323 Eu mandei-te ler. 373 00:21:40,963 --> 00:21:41,963 Por favor. 374 00:21:44,763 --> 00:21:48,163 "Surge uma linha, a ordem desvanece, a família cai e o caos acontece." 375 00:21:48,243 --> 00:21:49,123 "Surge uma linha." 376 00:21:50,883 --> 00:21:51,883 Estás a ver? 377 00:21:52,483 --> 00:21:54,163 Estás a ver esta ruga? 378 00:21:55,003 --> 00:21:57,963 Esta ruga vertical? Não. 379 00:21:58,043 --> 00:22:00,363 É a linha! 380 00:22:00,443 --> 00:22:02,443 Descobri-a ainda agora. 381 00:22:02,523 --> 00:22:04,203 Eu devia ser imortal. 382 00:22:04,283 --> 00:22:05,483 O que é isto? 383 00:22:05,563 --> 00:22:06,603 Envelhecer? 384 00:22:06,683 --> 00:22:09,283 - Zeus… - E depois, perco densidade óssea? 385 00:22:09,363 --> 00:22:12,483 Retração da gengiva? Como ameixas secas todos os dias? 386 00:22:12,563 --> 00:22:14,563 "A ordem desvanece", diz aqui. 387 00:22:14,643 --> 00:22:16,883 Meu amigo, estou a desvanecer. 388 00:22:16,963 --> 00:22:19,483 Os humanos acham que estou. Andam a blasfemar. 389 00:22:19,563 --> 00:22:22,563 Profanaram o meu monumento. 390 00:22:22,643 --> 00:22:24,203 Querem derrubar-me. 391 00:22:24,283 --> 00:22:25,963 Sabes o que vi no Meandro? 392 00:22:26,803 --> 00:22:27,643 O quê? 393 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Um soluço. 394 00:22:30,683 --> 00:22:34,803 Dei couro e testículos por esta família durante uma porrada de anos 395 00:22:34,883 --> 00:22:37,003 para ficar a ver a sua derrocada. 396 00:22:37,083 --> 00:22:41,483 Prometeu, estavas lá! Tu sabes! Viste o que passei com o meu pai! 397 00:22:42,003 --> 00:22:43,563 Aquele psicopata de merda. 398 00:22:43,643 --> 00:22:44,563 Pois. 399 00:22:45,963 --> 00:22:49,403 Não é de me preocupar que tudo o que construí 400 00:22:49,483 --> 00:22:51,883 se pode esboroar, pode ser destruído? 401 00:22:53,723 --> 00:22:55,123 Diz qualquer coisa. 402 00:22:55,203 --> 00:22:58,123 - Qualquer coisa! - Zeus, vá lá. 403 00:22:59,083 --> 00:23:02,643 És o rei dos deuses. Nada te pode fazer mal. 404 00:23:02,723 --> 00:23:05,723 A profecia não se realiza. Isso é só para humanos. 405 00:23:05,803 --> 00:23:09,043 Não é uma ruga nova. O Meandro não tem soluços. 406 00:23:09,123 --> 00:23:14,443 O monumento foi fruto da habitual preguiça de Poseidon, que não tem mão na cidade. 407 00:23:14,523 --> 00:23:17,163 Tu não podes ser destruído. 408 00:23:20,683 --> 00:23:21,723 Obrigado. 409 00:23:22,363 --> 00:23:24,043 Obrigado, caro amigo. 410 00:23:24,123 --> 00:23:25,323 Não tens de quê. 411 00:23:29,563 --> 00:23:31,083 Que velhadas fedorento. 412 00:23:32,723 --> 00:23:33,723 Mas eu adoro-o. 413 00:23:35,483 --> 00:23:38,163 É o meu único amigo no mundo. 414 00:23:38,683 --> 00:23:40,483 Que coisa mais admirável. 415 00:23:41,083 --> 00:23:42,363 Muito bem. 416 00:23:43,843 --> 00:23:45,363 Menti a Zeus. 417 00:23:46,003 --> 00:23:48,163 A profecia pode realizar-se. 418 00:23:48,683 --> 00:23:50,843 Ele pode ser destruído, sem dúvida. 419 00:23:50,923 --> 00:23:55,763 E se certas pessoas abrirem a pestana, ele será destruído. 420 00:23:55,843 --> 00:23:59,043 "Ter pouca importância." Como assim? Isto é ter pouca importância? 421 00:23:59,723 --> 00:24:04,083 Quem der guarida aos sete troianos será detido. 422 00:24:04,163 --> 00:24:06,763 São terroristas e ímpios. 423 00:24:07,403 --> 00:24:08,483 Estão a magoar-me! 424 00:24:11,123 --> 00:24:12,363 Merda para os deuses! 425 00:24:13,643 --> 00:24:15,203 O que é esta merda? 426 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Não te levantes! 427 00:24:17,363 --> 00:24:18,363 Escumalha troiana! 428 00:24:22,003 --> 00:24:24,003 - Tens cigarros? - Deixei de fumar. 429 00:24:24,683 --> 00:24:26,123 - Fizeste bem. - Faz o mesmo. 430 00:24:26,203 --> 00:24:27,043 E farei! 431 00:24:27,563 --> 00:24:29,683 Sabes, fui a sessões no templo. 432 00:24:29,763 --> 00:24:31,363 Talvez tenha um folheto… 433 00:24:31,443 --> 00:24:34,243 - Já venho! - … aqui para ti. O quê? 434 00:24:34,883 --> 00:24:36,723 - Olha lá! - Não saias daí! 435 00:24:37,403 --> 00:24:39,843 Maluco. Ele é maluco. 436 00:24:41,883 --> 00:24:43,603 Um maço de Boreas, por favor. 437 00:24:46,963 --> 00:24:47,803 Fica assim. 438 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 Tu aí! 439 00:24:54,523 --> 00:24:56,163 És tu, não és? 440 00:24:58,163 --> 00:24:59,003 Quem sabe? 441 00:24:59,523 --> 00:25:02,003 Merda! 442 00:25:03,363 --> 00:25:04,203 Merda! 443 00:25:05,203 --> 00:25:06,283 Autografas-me a cabeça? 444 00:25:08,403 --> 00:25:09,403 Sim. Claro. 445 00:25:16,883 --> 00:25:18,483 ORFEU 446 00:25:20,883 --> 00:25:22,003 Adoro-te. 447 00:25:24,203 --> 00:25:25,243 Também te adoro. 448 00:25:26,283 --> 00:25:28,443 Olha! Anda cá! 449 00:25:29,883 --> 00:25:31,283 É o Orfeu! 450 00:25:32,443 --> 00:25:33,683 O Orfeu, caraças! 451 00:25:42,443 --> 00:25:43,803 A vida é boa, não é? 452 00:25:46,883 --> 00:25:47,723 É. 453 00:25:49,643 --> 00:25:53,963 Pode ser cruel, o fosso entre perceção e realidade. 454 00:26:26,763 --> 00:26:28,723 CONCERTO DE OLÍMPIA ORFEU 455 00:26:39,843 --> 00:26:42,483 A CHAMAR 456 00:26:49,883 --> 00:26:51,363 Pode parar já ali? 457 00:26:58,003 --> 00:27:00,003 Boa sorte! Sou uma grande fã. 458 00:27:00,083 --> 00:27:03,363 É a Ari. Lembrem-se dela. É importante. Já cá voltamos. 459 00:27:03,443 --> 00:27:04,523 Obrigado. 460 00:27:06,843 --> 00:27:09,523 Ele não confia em mim, não me dá valor. 461 00:27:09,603 --> 00:27:11,763 É a isso que tudo se resume. 462 00:27:11,843 --> 00:27:14,803 Vou mostrar-lhe do que sou capaz. 463 00:27:15,643 --> 00:27:16,803 Como te chamas? 464 00:27:18,763 --> 00:27:19,763 Julius. 465 00:27:20,283 --> 00:27:21,483 Queres um conselho? 466 00:27:22,843 --> 00:27:23,683 Claro. 467 00:27:24,363 --> 00:27:28,003 Encontra um propósito para ti e não para o teu pai. 468 00:27:34,603 --> 00:27:35,483 Toma. 469 00:27:47,923 --> 00:27:49,963 Ouve. Cinco minutos. 470 00:27:50,043 --> 00:27:51,083 A Riddy já chegou? 471 00:27:51,163 --> 00:27:54,363 - Preciso dela cá, Calli. - Sim, chegou agora. 472 00:27:55,363 --> 00:27:56,203 Certo. 473 00:28:02,923 --> 00:28:05,523 - Pode esperar? Não demoro. - Eu dou a volta. 474 00:28:21,843 --> 00:28:22,843 Desculpe? 475 00:28:23,763 --> 00:28:24,603 Sim? 476 00:28:24,683 --> 00:28:26,843 Peço uma revelação com a tácita. 477 00:28:28,523 --> 00:28:29,523 Agora? 478 00:28:29,603 --> 00:28:31,163 Sim. Agora. 479 00:28:35,803 --> 00:28:37,803 Os humanos vão aos tácitos revelar 480 00:28:37,883 --> 00:28:40,083 os seus pensamentos e sentimentos mais sombrios, 481 00:28:40,923 --> 00:28:44,283 sem saberem que as suas confissões são guardadas por Hera. 482 00:28:46,883 --> 00:28:47,923 Dão-lhe poder. 483 00:28:48,003 --> 00:28:51,283 Perdoai-me, pois voltei a ser infiel. 484 00:28:51,363 --> 00:28:52,923 O que se passa comigo? 485 00:28:53,803 --> 00:28:56,123 E consolam o seu coração ausente. 486 00:28:58,883 --> 00:29:03,123 Eu odiava-o, sempre odiei. Desde o início. 487 00:29:33,683 --> 00:29:35,603 Eis a tácita. 488 00:29:37,403 --> 00:29:39,523 Que falar à que não fala te console. 489 00:29:39,603 --> 00:29:42,243 Que a deusa Hera te embale na tua dor mortal. 490 00:29:44,123 --> 00:29:44,963 Vero. 491 00:29:45,523 --> 00:29:46,523 Vero. 492 00:29:53,963 --> 00:29:54,963 Olá, mãe. 493 00:29:57,003 --> 00:29:58,603 SEGURANÇA 494 00:30:32,563 --> 00:30:33,403 Como estás? 495 00:30:42,043 --> 00:30:46,843 Abençoada Olímpia, entreguemo-nos aos deuses e honremo-los. 496 00:30:47,723 --> 00:30:48,723 Vero. 497 00:30:52,283 --> 00:30:55,763 Por controvérsia, vou começar com uma estreia absoluta. 498 00:30:56,363 --> 00:30:59,483 É para a pessoa que me completa. 499 00:31:00,163 --> 00:31:02,203 Que me salva vezes sem conta. 500 00:31:03,483 --> 00:31:05,563 Ela odeia quando digo isso, mas é verdade. 501 00:31:06,523 --> 00:31:08,163 Ela está aqui, algures. 502 00:31:09,323 --> 00:31:10,323 Riddy! 503 00:31:11,603 --> 00:31:13,643 Amo-te do fundo do meu coração. 504 00:31:16,603 --> 00:31:19,403 Já não amo o Orfeu. 505 00:31:21,323 --> 00:31:22,843 Eu devia amá-lo, mas… 506 00:31:24,003 --> 00:31:25,003 Não amo. 507 00:31:26,043 --> 00:31:30,123 Já não me sinto eu. Sou dele. A mulher dele. A musa dele. 508 00:31:30,923 --> 00:31:32,363 Tenho de o deixar. 509 00:31:33,323 --> 00:31:34,403 Mas não sou capaz. 510 00:31:38,763 --> 00:31:39,763 Sabes porquê? 511 00:31:42,323 --> 00:31:43,363 Por tua causa. 512 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 Sabes, eu… 513 00:31:48,963 --> 00:31:51,283 Eu pensava que mudarias de ideias. 514 00:31:52,243 --> 00:31:56,163 Quando eu era pequena, rezava. 515 00:31:56,723 --> 00:31:59,203 Rezava a Hera para te devolver a mim. 516 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Demorei, sei lá, 517 00:32:01,803 --> 00:32:06,003 dez anos a perceber que nunca mais voltarias para casa? 518 00:32:13,123 --> 00:32:14,643 Tiveste saudades minhas? 519 00:32:16,883 --> 00:32:17,883 Tiveste? 520 00:32:23,803 --> 00:32:26,163 Por favor, podes dizer-me o que fazer? 521 00:32:27,283 --> 00:32:28,123 Por favor. 522 00:32:54,403 --> 00:32:56,443 Eu conheço a minha profecia, mãe. 523 00:32:57,723 --> 00:33:00,363 Não quero isso. Quero que me ajudes. 524 00:33:00,443 --> 00:33:01,603 É o que quero. 525 00:33:02,803 --> 00:33:05,923 Eles não querem saber, os deuses. 526 00:33:07,003 --> 00:33:08,843 Trocaste-me por eles. 527 00:33:08,923 --> 00:33:11,763 Cortaste a língua por eles e eles não querem saber de ti. 528 00:33:11,843 --> 00:33:14,283 Estão a borrifar-se para todos nós. 529 00:33:14,803 --> 00:33:16,883 Por isso, merda para eles. 530 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Ouviste-me? 531 00:33:19,883 --> 00:33:22,563 Eu desafio-os. Desafio os deuses. 532 00:33:22,643 --> 00:33:23,803 Cala-te. 533 00:33:30,883 --> 00:33:31,723 Adeus, mãe. 534 00:33:33,163 --> 00:33:38,083 A cada hora, a cada momento de dor 535 00:33:38,803 --> 00:33:43,403 Vamos a caminho dos Asfódelos 536 00:33:45,323 --> 00:33:50,883 De mãos dadas Leva-me pelo rio 537 00:33:51,883 --> 00:33:52,883 Eu… 538 00:33:52,963 --> 00:33:56,883 Boca a boca Como um só pulmão 539 00:33:58,043 --> 00:34:04,683 Será de mais Respirar o ar dos teus pulmões? 540 00:34:04,763 --> 00:34:10,603 Será de mais O peso deste amor? 541 00:34:10,683 --> 00:34:13,603 Mas eu… 542 00:34:13,683 --> 00:34:17,243 Quero respirar todo o teu ar 543 00:34:17,323 --> 00:34:20,523 A verdade e o mito encarnar 544 00:34:20,603 --> 00:34:25,323 Nos dias e nas noites Nesta vida de amargar 545 00:34:25,403 --> 00:34:27,003 Eu… 546 00:34:27,083 --> 00:34:29,723 Pois és a minha vida e a minha morte 547 00:34:30,323 --> 00:34:33,363 À minha música tu dás norte 548 00:34:33,883 --> 00:34:38,563 Nos dias e nas noites Nesta vida de amargar 549 00:34:38,643 --> 00:34:44,203 Nos incêndios E nos momentos mais loucos 550 00:34:44,843 --> 00:34:50,243 Envolvo-me no teu pensar 551 00:34:50,323 --> 00:34:57,043 Será um pouco duro O peso deste amor? 552 00:34:57,683 --> 00:35:03,803 Será de mais Respirar o ar dos teus pulmões? 553 00:35:03,883 --> 00:35:05,643 Mas eu… 554 00:35:06,723 --> 00:35:09,763 Quero respirar todo o teu ar 555 00:35:10,283 --> 00:35:13,483 A verdade e o mito encarnar 556 00:35:13,563 --> 00:35:18,243 Nos dias e nas noites Nesta vida de amargar 557 00:35:18,323 --> 00:35:19,923 Eu… 558 00:35:20,003 --> 00:35:23,163 Pois és a minha vida e a minha morte 559 00:35:23,243 --> 00:35:26,283 À minha música tu dás norte 560 00:35:26,803 --> 00:35:31,523 Nos dias e nas noites Nesta vida de amargar 561 00:35:39,523 --> 00:35:40,843 Tu aí! 562 00:35:47,243 --> 00:35:49,203 Eu disse-te que o deixarias hoje. 563 00:35:50,323 --> 00:35:52,123 Vais deixar toda a gente hoje. 564 00:36:02,523 --> 00:36:06,003 SURGE UMA LINHA - A ORDEM DESVANECE A FAMÍLIA CAI - E O CAOS ACONTECE 565 00:36:06,083 --> 00:36:08,763 Uma coisa que devem saber sobre profecias… 566 00:36:08,843 --> 00:36:10,923 SURGE UMA LINHA - A ORDEM DESVANECE A FAMÍLIA CAI - E O CAOS ACONTECE 567 00:36:11,003 --> 00:36:12,363 … nunca há duas iguais. 568 00:36:15,643 --> 00:36:17,083 Supostamente. 569 00:36:18,643 --> 00:36:20,603 "Surge uma linha…" 570 00:36:23,283 --> 00:36:25,443 Cá está ela. 571 00:36:27,483 --> 00:36:28,803 Não está nada. 572 00:36:30,763 --> 00:36:31,963 Merda. 573 00:37:32,643 --> 00:37:38,443 PARAMÉDICO 574 00:38:41,763 --> 00:38:42,643 Eu… 575 00:38:47,883 --> 00:38:48,723 Peço desculpa. 576 00:38:49,763 --> 00:38:51,203 Eu… 577 00:38:57,963 --> 00:39:02,563 Hades, Senhor da Morte, oferecemos-vos este amuleto… 578 00:39:04,323 --> 00:39:05,483 Merda! 579 00:39:10,843 --> 00:39:12,083 Não sou capaz. 580 00:39:12,163 --> 00:39:14,683 Pode fazê-lo? Por favor. 581 00:39:17,323 --> 00:39:23,443 Hades, Senhor da Morte, oferecemos-vos esta mortal, Eurídice. 582 00:39:23,523 --> 00:39:28,723 Aceitai a sua moeda e concedei-lhe a passagem pela Estrutura. 583 00:39:29,283 --> 00:39:31,483 Abençoai a sua gloriosa transição, 584 00:39:32,203 --> 00:39:35,843 a Renascença de todas as almas humanas. 585 00:39:36,363 --> 00:39:39,403 À glória de Eurídice. 586 00:39:40,203 --> 00:39:42,363 Em nome do Olimpo, oremos. 587 00:39:42,883 --> 00:39:43,923 Vero. 588 00:39:44,803 --> 00:39:46,203 Vero. 589 00:40:03,003 --> 00:40:05,163 Dioniso descobriu o seu propósito. 590 00:40:07,883 --> 00:40:09,163 Ajudar Orfeu. 591 00:40:36,763 --> 00:40:39,243 Orfeu fará tudo para recuperar Riddy. 592 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Tudo. 593 00:41:18,403 --> 00:41:21,483 A boa notícia é que estes trazem um brinquedo. 594 00:41:51,403 --> 00:41:52,563 Quero uma arma. 595 00:42:28,963 --> 00:42:30,043 Está bem, Riddy. 596 00:42:32,643 --> 00:42:33,643 Eu vou… 597 00:42:35,883 --> 00:42:37,723 Eu vou para ao pé de ti. 598 00:42:43,323 --> 00:42:44,363 Tu aí! 599 00:42:52,803 --> 00:42:53,803 Merda! 600 00:42:55,123 --> 00:42:56,123 Céus. 601 00:42:56,963 --> 00:42:57,963 Merda. 602 00:42:58,043 --> 00:42:58,963 Não… 603 00:42:59,923 --> 00:43:00,763 Não! 604 00:43:02,763 --> 00:43:04,203 Para que foi essa merda? 605 00:43:06,323 --> 00:43:08,443 Esta merda arde! 606 00:43:08,963 --> 00:43:09,843 Eu… 607 00:43:11,363 --> 00:43:12,483 Desculpa. 608 00:43:12,563 --> 00:43:14,363 Porquê? Porque me deste um tiro? 609 00:43:14,443 --> 00:43:16,123 Foi sem querer. 610 00:43:16,643 --> 00:43:19,643 E se te dissesse que podes voltar a ver a tua mulher sem morreres? 611 00:43:21,883 --> 00:43:23,123 Há uma maneira. 612 00:43:25,603 --> 00:43:26,723 Quem és tu? 613 00:43:28,163 --> 00:43:29,923 E porque não estás a sangrar? 614 00:43:33,803 --> 00:43:35,123 Os deuses não sangram. 615 00:43:45,683 --> 00:43:48,243 A outra coisa que vos devo dizer sobre profecias 616 00:43:49,083 --> 00:43:51,683 é que só os humanos as recebem. 617 00:43:53,483 --> 00:43:55,763 Zeus nem sempre foi um deus. 618 00:43:56,283 --> 00:43:58,203 Ele não vos criou. 619 00:43:59,203 --> 00:44:01,283 Ele já foi um de vocês. 620 00:44:03,363 --> 00:44:06,443 E é por isso que vocês o podem destruir. 621 00:44:09,043 --> 00:44:11,243 Há milénios que espero 622 00:44:11,323 --> 00:44:15,043 que as pessoas certas surjam no lugar certo na altura certa. 623 00:44:16,083 --> 00:44:18,203 É a nossa única hipótese. 624 00:44:19,323 --> 00:44:23,483 Uma linha surge, a ordem desvanece… 625 00:44:25,563 --> 00:44:27,203 … a família cai… 626 00:44:30,723 --> 00:44:33,003 … e o caos acontece. 627 00:47:53,763 --> 00:47:58,763 Legendas: Marta Gama