1 00:00:14,523 --> 00:00:16,403 ฉันชื่อโพรมีธีอัส 2 00:00:17,043 --> 00:00:20,603 บางคนอาจเคยได้ยินชื่อมาแล้ว ถ้าไม่เคยก็ไม่ต้องคิดมาก 3 00:00:21,203 --> 00:00:24,483 ตอนนี้รู้แค่ว่าฉันเป็นนักโทษก็พอ 4 00:00:25,243 --> 00:00:26,363 โดนขังทำไมน่ะเหรอ 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,523 เพราะฉันรู้เรื่องของบุคคลหนึ่งเยอะเกินไป 6 00:00:30,843 --> 00:00:32,283 เขาอาศัยอยู่ที่นี่ 7 00:00:33,763 --> 00:00:37,203 (เขาโอลิมปัส) 8 00:00:41,803 --> 00:00:44,403 อำนาจให้อะไรเราได้หลายอย่าง 9 00:00:47,083 --> 00:00:48,843 แต่รสนิยมมันสอนกันไม่ได้ 10 00:00:54,283 --> 00:00:55,443 ดูท่าเดินเข้า 11 00:00:57,123 --> 00:00:58,283 ธรรมดาที่ไหน 12 00:00:58,883 --> 00:01:00,403 แต่นั่นแหละ เขาชื่อ… 13 00:01:01,163 --> 00:01:02,443 (ซูส) 14 00:01:02,523 --> 00:01:03,363 (ราชาแห่งทวยเทพ) 15 00:01:03,443 --> 00:01:04,443 นั่นแหละ 16 00:01:09,963 --> 00:01:13,603 พระบารมีโอลิมเปีย มนุษย์เอ๋ย 17 00:01:14,563 --> 00:01:19,323 วันนี้เป็นวันศักดิ์สิทธิ์ ซึ่งพวกเจ้าต้องสรรเสริญบารมีเรา 18 00:01:19,843 --> 00:01:23,043 แล้วสรรเสริญกันดีพอหรือเปล่า 19 00:01:24,883 --> 00:01:25,883 ดีจ้ะ 20 00:01:27,523 --> 00:01:29,403 ทำดีจริง แต่ที่จริงก็ไม่ควร 21 00:01:29,483 --> 00:01:32,363 เพราะไอ้นี่มันหัวกล้วยทะลุฟ้าหาตัวเทียบยาก 22 00:01:32,443 --> 00:01:36,083 แต่ไม่ต้องห่วง มีแผนจะโค่นมันอยู่แล้ว 23 00:01:36,923 --> 00:01:41,003 แผนนั้นจะใช้มนุษย์สามคน กับคำพยากรณ์อีกหนึ่ง 24 00:01:41,523 --> 00:01:44,563 มนุษย์คนแรกอาศัยอยู่บนโลกนี่แหละ 25 00:01:44,643 --> 00:01:46,203 เอาพิกัดเป๊ะๆ ก็ที่ครีต 26 00:01:52,483 --> 00:01:54,003 (พระบารมีโอลิมเปีย) 27 00:01:55,523 --> 00:01:56,483 (ซูสจึ้งพึ่งได้) 28 00:01:57,683 --> 00:01:59,123 (แฮปปี้โอลิมเปีย) 29 00:01:59,203 --> 00:02:01,363 (แฮปปี้โอลิมเปีย!) 30 00:02:01,443 --> 00:02:03,043 (ด้วยความปรารถนาดีจาก เมืองเฮราคลิออน) 31 00:02:03,123 --> 00:02:05,243 (วิลล่าเธรซ) 32 00:02:12,923 --> 00:02:14,523 นี่ยูริดิซี 33 00:02:15,523 --> 00:02:17,123 ชอบให้คนเรียกว่าริดดี้มากกว่า 34 00:02:17,643 --> 00:02:21,403 นางยังไม่รู้ตัวเลยว่ามีบทบาท ในการล่มสลายของซูส 35 00:02:22,123 --> 00:02:23,723 ฉันทำอะไรกับชีวิตอยู่ เดนนิส 36 00:02:26,603 --> 00:02:27,843 เป็นบ้าอะไร 37 00:02:31,323 --> 00:02:32,883 แกจะแคร์ทำไมเนอะ 38 00:02:34,803 --> 00:02:37,643 แต่ตอนนี้นางกำลังคิดเรื่องอื่นอยู่ 39 00:02:39,403 --> 00:02:42,483 ภาษามนุษย์น่าจะเรียกว่า "ปัญหาหัวใจ" 40 00:03:02,763 --> 00:03:03,723 (กราโนล่าไกอา) 41 00:03:03,803 --> 00:03:05,363 (ส้นอคิลลีส - ไฟเบอร์เฟลค) 42 00:03:05,443 --> 00:03:06,403 (สปาร์ตันครันช์) 43 00:03:07,323 --> 00:03:08,643 เลือกไม่ถูกเหรอ 44 00:03:10,483 --> 00:03:13,043 ไม่เลย ที่จริงก็ไม่ได้เอาไปกินเอง 45 00:03:13,123 --> 00:03:15,323 ผัวบอกให้ซื้อแบบที่เขาจะกิน 46 00:03:15,843 --> 00:03:18,323 แต่ฉันดันจำที่เขาบอกไม่ได้ 47 00:03:20,363 --> 00:03:21,883 ฉันไม่ได้ใส่ใจฟัง 48 00:03:25,283 --> 00:03:27,043 มันแย่รึเปล่า 49 00:03:27,563 --> 00:03:29,643 ฉันเป็นคนไม่ดีรึเปล่า 50 00:03:32,283 --> 00:03:33,283 เธอก็ไม่แย่หรอก 51 00:03:35,763 --> 00:03:37,123 แต่นั่นไม่ใช่รอยยิ้ม 52 00:03:37,843 --> 00:03:39,203 นั่นคือเสียงกรีดร้อง 53 00:03:39,723 --> 00:03:40,603 ไงนะ 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,963 ท่านผู้มีอุปการคุณโปรดทราบ 55 00:03:44,043 --> 00:03:46,323 ตรีศูลของเล่นลดครึ่งราคาแล้ว 56 00:03:48,403 --> 00:03:51,203 ขอต้อนรับสู่งานฉลองวันโอลิมเปีย ณ เกาะครีต 57 00:03:51,763 --> 00:03:54,323 อันดับแรกคือพิธีบูชายัญมนุษย์ประจำปี 58 00:03:54,403 --> 00:03:56,003 (วันนี้ที่ครีต สด - พิธีฉลองวันโอลิมเปียจากวัง) 59 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 เวโร 60 00:03:57,643 --> 00:04:00,203 - หลังจากนี้ อาริแอดนี่… - ขอโทษนะคะ คุณคะ 61 00:04:00,283 --> 00:04:01,803 ในมือจะซื้อด้วยมั้ย 62 00:04:01,883 --> 00:04:02,883 ทับทิมน่ะ 63 00:04:02,963 --> 00:04:04,523 ซื้อค่ะ โทษที ขอบคุณค่ะ 64 00:04:04,603 --> 00:04:06,083 แฮปปี้โอลิมเปีย 65 00:04:06,883 --> 00:04:07,723 ใช่สิ 66 00:04:09,643 --> 00:04:11,683 ปล่อยฉันนะ ปล่อย! 67 00:04:11,763 --> 00:04:13,003 ก็อย่าดิ้นสิ 68 00:04:13,083 --> 00:04:15,883 ปล่อยฉันนะ บอกให้ปล่อย 69 00:04:15,963 --> 00:04:17,003 ปล่อยสิ! 70 00:04:17,083 --> 00:04:18,683 - ทำอะไรเขาน่ะ - นังนี่เป็นโจร 71 00:04:18,763 --> 00:04:19,643 ใครๆ ก็เป็นโจร 72 00:04:19,723 --> 00:04:21,443 - เขาขโมยอะไร - อาหารแมว 73 00:04:21,523 --> 00:04:23,123 ใครๆ ก็ขโมย 74 00:04:23,203 --> 00:04:26,523 เทพเจ้าก็ขโมย พวกเทพยิ่งตัวดีเลย ขโมยจิตวิญญาณของเราไป 75 00:04:26,603 --> 00:04:29,243 - นี่จะหมิ่นเบื้องสูงด้วยเหรอ - มีแต่คำโกหก! 76 00:04:29,323 --> 00:04:31,643 - แต่ไม่มีใครอยากตื่นรู้ - ฉันผิดเอง ฉันจะจ่ายให้ 77 00:04:31,723 --> 00:04:33,443 ทำไมถึงไม่มีใครยอมฟัง 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,923 - ฉันจ่ายให้เอง - บอกแล้ว แต่ไม่มีใครฟัง 79 00:04:38,203 --> 00:04:39,843 - ขอบคุณ - จัดการเองนะ 80 00:04:42,483 --> 00:04:43,323 ไหวมั้ยเนี่ย 81 00:04:45,043 --> 00:04:47,643 ไม่มีใครเชื่อฉันเลย แต่ทุกอย่างกลายเป็นจริงหมด 82 00:04:48,243 --> 00:04:50,323 ฉันอุตส่าห์บอกเรื่องม้า 83 00:04:50,403 --> 00:04:53,323 บอกแล้วว่ามีคนซ่อนอยู่ในนั้น 84 00:04:53,403 --> 00:04:54,723 บอกแล้วนะ 85 00:04:55,723 --> 00:04:56,763 เตือนแล้วเลย 86 00:05:02,363 --> 00:05:04,003 นี่ 87 00:05:04,083 --> 00:05:05,683 ขโมยจิตวิญญาณเรา 88 00:05:05,763 --> 00:05:07,123 เธอเป็นใครน่ะ 89 00:05:09,723 --> 00:05:10,923 วันนี้ถึงเวลา 90 00:05:13,683 --> 00:05:15,283 พูดอะไรของเธอ 91 00:05:15,363 --> 00:05:19,203 ทุกเช้า เธอจะคิดว่า "วันนี้มั้ง" แต่เธอไม่เคยทำจริง 92 00:05:21,403 --> 00:05:22,683 แต่วันนี้ถึงเวลา 93 00:05:23,763 --> 00:05:24,803 เวลาอะไร 94 00:05:25,403 --> 00:05:26,403 เธอจะไปจากเขา 95 00:05:29,963 --> 00:05:31,123 รักของเธอมันตายไปแล้ว 96 00:05:40,203 --> 00:05:41,203 อะไรวะเนี่ย 97 00:05:47,923 --> 00:05:50,763 "โอ้ซูส โปรดประทานน้ำแก่พืชพันธุ์" 98 00:05:54,603 --> 00:05:56,963 "ซูสขา ขอฝนหน่อย" 99 00:05:59,043 --> 00:06:00,523 แฮปปี้โอลิมเปีย! 100 00:06:02,403 --> 00:06:03,683 จัดให้ 101 00:06:11,443 --> 00:06:12,483 อะไร… 102 00:06:27,283 --> 00:06:29,363 - อย่าสิ ตกใจ - ทำอะไรของเธอ 103 00:06:29,443 --> 00:06:30,603 (เฮร่า) 104 00:06:30,683 --> 00:06:32,083 (ราชินีแห่งทวยเทพ) 105 00:06:32,163 --> 00:06:33,403 (เมียซูส) 106 00:06:33,483 --> 00:06:34,643 (น้องสาวด้วยจ้ะ) 107 00:06:34,723 --> 00:06:36,523 มาดูนี่เร็ว มันเหมือนเดิมรึเปล่า 108 00:06:36,603 --> 00:06:37,843 เหมือนสิ 109 00:06:37,923 --> 00:06:39,843 ไม่ ดูให้ดีสิ ดู… 110 00:06:40,643 --> 00:06:43,083 เครื่องมีแอนเดอร์ สิ่งประดิษฐ์ศักดิ์สิทธิ์ 111 00:06:43,163 --> 00:06:45,843 ตราบใดที่น้ำไหลวน ซูสก็จะยังครองบัลลังก์ 112 00:06:45,923 --> 00:06:47,523 เหมือนเห็นมันแอบกระตุกหน่อยๆ 113 00:06:47,603 --> 00:06:49,123 ดูปกติดีนะ 114 00:06:49,203 --> 00:06:50,523 - แน่ใจเหรอ - แน่ 115 00:06:51,123 --> 00:06:52,923 - เหมือนเดิมเลยแน่นะ - แน่สิ 116 00:06:53,003 --> 00:06:55,003 - ได้ดูดีๆ แล้วแน่นะ โอเค - ดูแล้ว 117 00:06:55,083 --> 00:06:56,523 - แน่ใจ - แน่ 118 00:06:58,843 --> 00:06:59,683 มื้อเช้า 119 00:07:06,523 --> 00:07:08,283 ว่าแต่ลูกชายเราไปไหน 120 00:07:08,923 --> 00:07:11,203 ลูกเธอเหรอ จะไปรู้ได้ไง 121 00:07:16,163 --> 00:07:17,243 (ไดโอไนซัส) 122 00:07:17,323 --> 00:07:19,243 (เทพแห่งความสำราญ วิกลจริต) 123 00:07:19,323 --> 00:07:20,283 (และคลั่งระห่ำ) 124 00:08:01,483 --> 00:08:05,243 (พาโนเพอัส) 125 00:08:08,563 --> 00:08:11,123 (ชะตาฟาลาเฟล) 126 00:08:14,163 --> 00:08:15,203 นายชอบงานนี้มั้ย 127 00:08:15,803 --> 00:08:16,843 ชอบมากเลย 128 00:08:18,803 --> 00:08:20,883 - ฉันเบื่องาน - ทำอะไรล่ะ 129 00:08:20,963 --> 00:08:24,163 ทำงานกับพ่อ แต่พ่อไม่เห็นความสำคัญ 130 00:08:25,283 --> 00:08:26,763 ที่จริงฉันจัดการมนุษย์ได้ดีกว่านี้ 131 00:08:27,843 --> 00:08:29,203 หมายถึงคนน่ะ 132 00:08:29,723 --> 00:08:31,803 ฉันเข้ากับคนเก่ง ชอบอยู่กับคน 133 00:08:32,403 --> 00:08:34,403 แค่อยากมีส่วนร่วมมากกว่านี้ 134 00:08:35,283 --> 00:08:37,003 อยากมีอะไรทำมากกว่านี้ 135 00:08:37,083 --> 00:08:39,443 หมายถึงอยู่แผนกฝ่ายบุคคลอะไรงี้เหรอ 136 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 ฝ่ายบุคคล ใช่เลย เออ 137 00:08:42,083 --> 00:08:43,923 งั้นก็บอกพ่อไปตรงๆ ว่ารู้สึกยังไง 138 00:08:44,003 --> 00:08:46,323 เอ่อ คือวิธีนั้นใช้กับพ่อฉันไม่ได้ 139 00:08:47,603 --> 00:08:49,403 เขาไม่สนเรื่องอารมณ์อะไรเลย 140 00:08:51,003 --> 00:08:52,603 ชิบเป๋ง ต้องหาของขวัญให้พ่อนี่หว่า 141 00:08:52,683 --> 00:08:53,923 วันเกิดพ่อเหรอ 142 00:08:54,003 --> 00:08:57,963 ประมาณนั้น แต่จะหาอะไรไปให้ล่ะ พ่อมีหมดทั้งจักรวาลอยู่แล้ว 143 00:08:58,043 --> 00:09:00,683 ของขวัญพิเศษสุดที่ลูกชายเคยให้ฉัน… 144 00:09:01,283 --> 00:09:02,163 อะไร 145 00:09:02,243 --> 00:09:03,163 นาฬิกา 146 00:09:03,723 --> 00:09:06,123 เพราะเวลาที่อยู่ด้วยกันมันล้ำค่า 147 00:09:09,603 --> 00:09:10,723 พูดซะหรู 148 00:09:20,603 --> 00:09:22,283 ไดโอไนซัสไม่เหมือนเทพอื่น 149 00:09:24,363 --> 00:09:28,043 แม่เขาเป็นมนุษย์ แต่ซูสชุบเขาให้เป็นเทพเต็มตัว 150 00:09:28,883 --> 00:09:30,923 อ้าว มาจนได้ 151 00:09:31,003 --> 00:09:32,963 ดีเลย 152 00:09:33,043 --> 00:09:34,803 ซึ่งก็มีคนเคืองไม่ใช่น้อย 153 00:09:34,883 --> 00:09:35,723 สวัสดี 154 00:09:36,243 --> 00:09:37,163 ไงฮะ 155 00:09:37,243 --> 00:09:40,563 ที่จริง เฮร่าสาปแม่ไดโอไนซัสเป็นผึ้งไปเลยล่ะ 156 00:09:41,163 --> 00:09:42,483 กินน้ำผึ้งหน่อยมั้ย 157 00:09:43,683 --> 00:09:45,163 เอ้า ทุกคน 158 00:09:45,243 --> 00:09:49,283 เขากำลังจะเปิดอนุสาวรีย์ใหม่ให้เราที่ครีต 159 00:09:50,203 --> 00:09:51,323 หลังช่วงนี้ 160 00:09:51,403 --> 00:09:53,083 ชอบช่วงนี้มาก 161 00:09:53,163 --> 00:09:55,963 นี่คืออกาธาแห่งเฮราคลิออน 162 00:09:57,323 --> 00:10:01,963 ผู้อุทิศตนเป็นมนุษย์บูชายัญ สังเวยชีวิตเพื่อเป็นเกียรติแก่โอลิมปัส 163 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 อกาธา 164 00:10:04,763 --> 00:10:06,563 ขอบคุณนะ อกาธา 165 00:10:06,643 --> 00:10:10,123 โห ดูรองเท้าอุจาดตาของอกาธา 166 00:10:11,163 --> 00:10:15,163 จริงด้วยพ่อ มีของขวัญมาให้ 167 00:10:16,923 --> 00:10:17,923 มีเหรอ 168 00:10:18,003 --> 00:10:19,003 มาไงเนี่ย 169 00:10:19,523 --> 00:10:20,883 อุต๊ะ 170 00:10:21,403 --> 00:10:22,563 น่ารักจริงๆ 171 00:10:23,563 --> 00:10:25,403 - ดี - เปิดสิ 172 00:10:26,763 --> 00:10:27,843 อ้อ นาฬิกา 173 00:10:28,843 --> 00:10:32,163 ใช่ เพราะเวลาที่เราอยู่ด้วยกันมันล้ำค่า 174 00:10:33,723 --> 00:10:34,563 พูดได้ดี 175 00:10:35,243 --> 00:10:37,323 แต่ฉันมีนาฬิกาอยู่แล้ว 176 00:10:37,403 --> 00:10:40,283 เรือนนี้ได้จากเฮอร์คิวลีสเพื่อนเราเลยนะ 177 00:10:40,363 --> 00:10:43,883 เป็นเครื่องรางด้วย ใส่แล้วโชคดี 178 00:10:43,963 --> 00:10:46,403 แต่เรือนใหม่นี่ผมให้ไงพ่อ 179 00:10:46,923 --> 00:10:48,923 ลองใส่หน่อยมั้ย 180 00:10:50,403 --> 00:10:52,323 - ลองเหรอ - ใช่ ลองใส่ 181 00:10:52,403 --> 00:10:53,483 โอเค 182 00:10:59,843 --> 00:11:00,723 ลองแล้ว 183 00:11:02,003 --> 00:11:02,963 - ไม่ใส่ - ไม่ดีเหรอ 184 00:11:03,043 --> 00:11:04,043 ไม่ 185 00:11:04,563 --> 00:11:06,243 โทษที 186 00:11:07,003 --> 00:11:08,163 เด็กเก็บบอล 187 00:11:08,243 --> 00:11:10,963 ช่วยเอาไปเก็บอย่างดี 188 00:11:11,043 --> 00:11:14,603 ข้างๆ เจ้าหมูน่ารักที่เพิ่งส่งมาจากเอเธนส์นะ 189 00:11:16,563 --> 00:11:17,603 อย่าหงุดหงิด 190 00:11:19,323 --> 00:11:20,603 ต้องอย่างนั้น 191 00:11:21,163 --> 00:11:22,203 เอ้า อย่า 192 00:11:22,283 --> 00:11:24,323 อย่านั่งโยกเก้าอี้อย่างนั้น 193 00:11:24,403 --> 00:11:25,403 อย่าทำ 194 00:11:25,963 --> 00:11:27,323 พ่อ มีเรื่องต้องขอคุย 195 00:11:27,403 --> 00:11:28,603 ได้ คุยมาเลย 196 00:11:28,683 --> 00:11:29,643 ผมเบื่อ 197 00:11:29,723 --> 00:11:32,003 เดี๋ยวนะ เห็นเจ้าประธานาธิบดีไมนอสนี่มั้ย 198 00:11:32,083 --> 00:11:36,443 มวลมหาประชาชาวครีต พระบารมีโอลิมเปีย… 199 00:11:36,523 --> 00:11:39,123 ไอ้นี่มันบ้องตัน 200 00:11:39,203 --> 00:11:40,203 รู้ป่ะ 201 00:11:40,283 --> 00:11:43,403 อย่าเพิ่งดิพ่อ ผมพูดจริง ผมอยากเลื่อนขั้น 202 00:11:43,483 --> 00:11:46,283 ให้ผมเป็นเทพแห่งความรัก สงคราม หรือปัญญา 203 00:11:46,363 --> 00:11:49,443 ไม่รู้สิ ของานจริงจัง แบบที่มีอิทธิพลต่อชาวบ้านน่ะ 204 00:11:52,203 --> 00:11:53,043 อะไรล่ะ 205 00:11:53,123 --> 00:11:57,203 แหม ไดโอไนซัส เป็นพวกหางแถวก็ไม่ได้เลวร้ายนักหรอก 206 00:11:57,283 --> 00:11:58,563 ทุกคนมีที่ทางของตัวเอง 207 00:12:00,643 --> 00:12:02,523 - กินกล้วยไปเถอะป้า - นี่ 208 00:12:02,603 --> 00:12:04,523 อย่าไล่แม่ไปกินกล้วย 209 00:12:05,123 --> 00:12:06,283 นั่นไม่ใช่แม่ผม 210 00:12:10,803 --> 00:12:12,043 ขอโทษเดี๋ยวนี้ 211 00:12:16,963 --> 00:12:17,803 ไม่เอา 212 00:12:22,123 --> 00:12:23,123 ขอโทษ 213 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 ขอโทษ 214 00:12:27,403 --> 00:12:28,483 ยกโทษให้ 215 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 ยอมแพ้ละ 216 00:12:32,763 --> 00:12:34,883 อย่าดื้อสิ นั่ง 217 00:12:34,963 --> 00:12:36,523 ช่วยทำตัวไนซ์ๆ หน่อย 218 00:12:36,603 --> 00:12:39,163 อุตส่าห์ให้ชื่อ "ไดโอ-ไนซ์-อัส" 219 00:12:41,203 --> 00:12:43,043 อุ๊ย ทำพิธีจริงจัง… 220 00:12:43,123 --> 00:12:45,723 เขาจัดงานดี๊ดี 221 00:12:47,203 --> 00:12:49,203 ยอมรับเลย นี่ปลื้มมากน้ำตาจะไหล 222 00:12:49,283 --> 00:12:50,603 ดูพวกเขารักเรา… 223 00:12:51,963 --> 00:12:54,163 ไม่สงสัยแล้วว่าทำไม ผมเป็นลูกคนเดียวที่ยังมาหาพ่อ 224 00:13:03,203 --> 00:13:05,083 ผิดหวังในตัวลูกมาก 225 00:13:06,163 --> 00:13:07,443 ไม่นะ 226 00:13:07,523 --> 00:13:10,603 - เลี้ยงไม่ดีตรงไหน - เธอจ๋า ก็ไม่ได้ผิด 227 00:13:10,683 --> 00:13:14,403 ผิดสิ เพราะมันพูดถูก ไม่มีลูกกลับมาเยี่ยมบ้านสักคน 228 00:13:14,923 --> 00:13:17,523 เธอจ๋า เธอมีฉันแล้วไง 229 00:13:17,603 --> 00:13:20,563 เพราะการทุ่มเทแด่เทพเจ้าไม่มีทางจะสูญเปล่า 230 00:13:20,643 --> 00:13:22,683 ได้เวลาละ โอเค 231 00:13:22,763 --> 00:13:26,363 วันนี้ฉันได้รับเกียรติอันศักดิ์สิทธิ์ ให้เปิดอนุสาวรีย์อุทิศแด่ปวงเทพของเรา 232 00:13:26,443 --> 00:13:27,323 มาเลย ขอดูหน่อย 233 00:13:27,403 --> 00:13:29,203 พระบารมีโอลิมเปีย 234 00:13:29,283 --> 00:13:31,523 เอามาเลยจ้า 235 00:13:34,083 --> 00:13:35,883 (ทวยเทพเหี้ย) 236 00:13:38,923 --> 00:13:39,923 อะไรน่ะ 237 00:13:40,003 --> 00:13:41,203 ฝีมือใคร 238 00:13:41,283 --> 00:13:42,403 ซูส 239 00:13:42,483 --> 00:13:44,043 ฝีมือใคร 240 00:13:44,123 --> 00:13:46,523 นั่นไม่ใช่ที่ฉันคิดใช่มะ 241 00:13:47,723 --> 00:13:50,483 - กองขี้เหรอ - ใครทำให้เทพแปดเปื้อน 242 00:13:50,563 --> 00:13:53,243 - ใครช่างกล้าท้าทายวงศ์ของเรา - "ทวยเทพเหี้ย" เหรอ 243 00:13:53,323 --> 00:13:54,243 ซูส 244 00:13:56,043 --> 00:13:57,443 "ทวยเทพเหี้ย" เนี่ยนะ 245 00:14:00,203 --> 00:14:01,923 - หมิ่นเบื้องสูงอย่างแรง - ซูส ใจเย็นๆ 246 00:14:02,003 --> 00:14:04,763 เจ้าพวกมนุษย์ วันนี้ไม่ยอม 247 00:14:04,843 --> 00:14:06,523 - วันนี้เลยนะ - ซูส 248 00:14:06,603 --> 00:14:08,083 ไม่ได้ๆ 249 00:14:08,163 --> 00:14:09,523 ไม่ได้ 250 00:14:10,043 --> 00:14:13,443 กูจะกวาดล้างไอ้พวกมดปลวก ให้สูญพันธุ์ไปจากโลก… 251 00:14:13,523 --> 00:14:14,563 ไม่ ทำไม่ได้ 252 00:14:14,643 --> 00:14:16,203 เราเคยคุยกันแล้วไง 253 00:14:16,843 --> 00:14:19,043 อำนาจคือการแบ่งหน้าที่รับผิดชอบ 254 00:14:19,123 --> 00:14:22,723 งานนี้แค่พวกกระด้างกระเดื่องไม่กี่คน ไม่ควรลดตัวลงไปยุ่ง 255 00:14:22,803 --> 00:14:24,363 ไปบอกให้โพไซดอนจัดการ 256 00:14:24,963 --> 00:14:26,083 - ตัวฉันเอง… - ไม่ได้ 257 00:14:26,163 --> 00:14:28,043 ซูส เธอคือราชาแห่งทวยเทพ 258 00:14:29,203 --> 00:14:31,003 เธอคือราชาแห่งทวยเทพ 259 00:14:31,723 --> 00:14:34,363 มนุษย์ทำอะไรเธอไม่ได้ 260 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 (เกิดใหม่) 261 00:14:47,363 --> 00:14:49,523 (ออร์ฟีอัส - มิวส์) 262 00:15:29,723 --> 00:15:31,923 (มิวส์) (อัลบั้มใหม่ออกแล้ว - ออร์ฟีอัส) 263 00:15:39,723 --> 00:15:41,043 (วิลล่าเทรซ) 264 00:15:46,563 --> 00:15:49,123 ชีวิตขมขื่น… 265 00:15:56,403 --> 00:15:57,243 ว่าไง 266 00:15:59,523 --> 00:16:00,523 เป็นอะไรหรือเปล่า 267 00:16:02,163 --> 00:16:05,843 อยากฟังข่าวดีหรือข่าวร้ายก่อน 268 00:16:05,923 --> 00:16:07,003 ข่าวร้าย เอาร้ายก่อน 269 00:16:07,083 --> 00:16:09,043 คิดว่าซื้อซีเรียลมาผิดล่ะ 270 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 แต่… 271 00:16:14,483 --> 00:16:15,523 อะไร 272 00:16:15,603 --> 00:16:17,163 ข่าวดีก็คือ… 273 00:16:18,523 --> 00:16:20,083 ที่ซื้อมาแถมของเล่นด้วย 274 00:16:23,363 --> 00:16:24,483 โอเค งั้นก็ดี 275 00:16:26,723 --> 00:16:27,803 ดีมากเลย 276 00:16:29,763 --> 00:16:32,043 เมื่อกี้เล่นเพลงอะไรน่ะ 277 00:16:32,123 --> 00:16:33,363 ทำไม ชอบเหรอ 278 00:16:34,683 --> 00:16:37,683 เพราะน่าจะกล่อมเดนนิสหลับไปเลย 279 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 เดนนิส 280 00:16:38,683 --> 00:16:39,683 เดนนิสไปไหนละ 281 00:16:40,883 --> 00:16:43,123 ว่าจะเอาไปเล่นเป็นเพลงเปิดหน้าวัง 282 00:16:43,763 --> 00:16:46,243 ถ้าเขาล้างกองขี้ออกจากอนุสาวรีย์ได้ทัน 283 00:16:46,923 --> 00:16:48,483 - อะไรนะ - ไม่ได้ดูข่าวเหรอ 284 00:16:48,563 --> 00:16:50,283 อนุสาวรีย์ที่วังน่ะ 285 00:16:51,923 --> 00:16:53,803 อ๋อ ไม่ๆ เห็นละ 286 00:16:53,883 --> 00:16:55,683 เขาว่าเป็นฝีมือชาวทรอย 287 00:16:55,763 --> 00:16:57,683 - เอาที่สบายใจ - ฮื่อ 288 00:16:58,243 --> 00:17:00,523 แต่นั่นแหละ เมื่อเช้าคิดถึงเธอเป็นบ้า 289 00:17:01,163 --> 00:17:03,003 ไม่ชอบเลยเวลาเธอไม่อยู่ 290 00:17:03,763 --> 00:17:04,843 ชื่ออะไร 291 00:17:05,723 --> 00:17:07,203 เพลงนั้นน่ะ 292 00:17:07,923 --> 00:17:09,123 ว่าไง เพื่อนยาก 293 00:17:10,963 --> 00:17:12,483 เพลงนั้น ออร์ฟีอัส 294 00:17:14,483 --> 00:17:15,363 "ยูริดิซี" 295 00:17:17,963 --> 00:17:18,803 ทำไมอ่ะ 296 00:17:21,803 --> 00:17:23,483 ใช้ชื่อฉันเหรอ แต่ฉัน… 297 00:17:23,563 --> 00:17:25,083 ถ่ายโปสเตอร์อัลบั้มก็แล้ว ฉัน… 298 00:17:25,163 --> 00:17:27,003 นึกว่าเธอชอบโปสเตอร์นั่นเสียอีก 299 00:17:27,603 --> 00:17:29,443 อ้าว ไม่ชอบหรอกเหรอ 300 00:17:29,523 --> 00:17:30,363 เปล่า ฉัน… 301 00:17:31,083 --> 00:17:32,203 มันก็แค่ว่า… 302 00:17:33,483 --> 00:17:34,323 อะไร 303 00:17:35,323 --> 00:17:38,923 ไม่รู้สิ รักฉันแบบไม่ต้องตะโกนไม่ได้เหรอ 304 00:17:41,523 --> 00:17:42,363 ก็… 305 00:17:44,443 --> 00:17:45,283 ไม่ได้ 306 00:17:47,083 --> 00:17:48,803 มันแย่นักเหรอไง 307 00:17:53,163 --> 00:17:54,003 ไม่แย่ 308 00:17:57,083 --> 00:17:57,963 ริดดี้ 309 00:17:59,083 --> 00:17:59,963 ริดดี้… 310 00:18:01,443 --> 00:18:02,443 เป็นอะไรไป 311 00:18:03,843 --> 00:18:05,763 ไม่มีความเดียวดายใดจะหนักเท่า 312 00:18:05,843 --> 00:18:08,403 ยามต้องอยู่กับคนที่เราหมดรักเขาแล้ว 313 00:18:09,883 --> 00:18:12,723 โดยเฉพาะเมื่อเขาเองยังไม่รู้ตัว 314 00:18:12,803 --> 00:18:14,483 วันนี้ถึงเวลา 315 00:18:17,243 --> 00:18:19,363 ริดดี้ไม่อยากให้มาถึงวันนี้ 316 00:18:21,043 --> 00:18:22,443 นางไม่กล้าพอ 317 00:18:28,243 --> 00:18:29,603 แค่ยังไม่กล้า 318 00:18:42,403 --> 00:18:43,283 ให้ตาย 319 00:18:46,163 --> 00:18:48,163 ว่าไง เออ โทษทีๆ 320 00:18:48,243 --> 00:18:49,283 ขอห้านาที 321 00:18:49,363 --> 00:18:50,403 ขอโทษ 322 00:18:51,763 --> 00:18:52,803 อุ๊ย 323 00:18:54,883 --> 00:18:56,563 ไปเถอะ 324 00:19:03,203 --> 00:19:04,203 ฮัลโหล 325 00:19:04,963 --> 00:19:08,163 ฮัลโหล รู้นะว่าเห็นฉันยืนหัวโด่อยู่นี่ 326 00:19:08,243 --> 00:19:10,123 - ขอโทษ แคลลิ - เปิดประตูเลย 327 00:19:10,203 --> 00:19:12,083 - เข้ามาก่อน - ขอบคุณ ให้ตาย 328 00:19:12,163 --> 00:19:14,643 - นายสายทีไรภูมิแพ้ฉันจะขึ้น - รักนะ 329 00:19:14,723 --> 00:19:16,763 - หวัดดี แคล - เดี๋ยวจะมีรถมารับ 330 00:19:16,843 --> 00:19:18,883 - ฉันเรียกแท็กซี่ไปก็ได้ - ไงนะ 331 00:19:18,963 --> 00:19:20,763 - แท็กซี่เหรอ - ใช่ โลกนี้มีแท็กซี่ 332 00:19:20,843 --> 00:19:22,723 ไม่ๆ แต่ฉันจองรถไปแล้ว 333 00:19:22,803 --> 00:19:24,203 - โทษที - โอเค 334 00:19:24,923 --> 00:19:27,003 แต่เธอจะไปใช่มั้ย 335 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 - ไงนะ - คืนนี้น่ะ 336 00:19:28,163 --> 00:19:29,843 - ใช่สิ ไปแน่ - โอเค 337 00:19:29,923 --> 00:19:32,123 และ อ้อใช่ รักนะจ๊ะ 338 00:19:32,203 --> 00:19:35,003 ฉันก็รักเหมือนกัน ไปกันเร็ว ดีมากที่รักกัน 339 00:19:35,963 --> 00:19:37,923 - จะใส่ชุดดำเหรอ - ใช่ 340 00:19:38,003 --> 00:19:39,683 - โอเค - ก็ฉันชอบอย่างนี้ 341 00:20:03,363 --> 00:20:05,123 ไม่เอาน่ะซูส 342 00:20:05,203 --> 00:20:06,283 นางพูดถูก 343 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 นายคือราชาแห่งทวยเทพ 344 00:20:10,043 --> 00:20:11,363 ราชาแห่งทวยเทพ 345 00:20:12,683 --> 00:20:13,843 ราชา… 346 00:20:16,323 --> 00:20:17,723 แห่งไอ้พวกซังกะบ๊วย… 347 00:20:19,483 --> 00:20:20,483 อะไร… 348 00:20:22,643 --> 00:20:25,563 อะไรวะเนี่ย 349 00:20:29,243 --> 00:20:30,963 รอยอะไรวะ 350 00:20:33,803 --> 00:20:36,043 ถึงเวลาสนุกแล้วสิ 351 00:20:36,123 --> 00:20:37,003 (โพรมีธีอัส) 352 00:20:37,083 --> 00:20:38,563 นั่นฉันเองนะ เผื่อลืม 353 00:20:46,923 --> 00:20:48,083 โอ๊ย! 354 00:20:48,163 --> 00:20:49,163 สวัสดี 355 00:20:49,243 --> 00:20:50,603 ฉันน่ารักมั้ย 356 00:20:51,523 --> 00:20:55,163 มันถามคนที่มันส่ังให้นกอินทรีจิกตับทุกวันเนี่ยนะ 357 00:20:55,243 --> 00:20:56,083 ยังไงนะ 358 00:20:59,123 --> 00:21:00,523 ฉันน่ารักมั้ย 359 00:21:01,283 --> 00:21:02,443 ผู้คนชอบฉันรึเปล่า 360 00:21:02,523 --> 00:21:05,203 หรือคนเขาไม่สนใจว่าต้องมีฉัน 361 00:21:05,283 --> 00:21:06,683 พูดเรื่องอะไรของนาย 362 00:21:06,763 --> 00:21:11,123 จำได้มั้ย สมัยก่อนโน้น วันโอลิมเปียเราจะปิ้งย่างบาร์บีคิวกัน 363 00:21:11,723 --> 00:21:14,323 มาทั้งแก๊ง ทุกคนเลย เต้นรอบวงมีแอนเดอร์ 364 00:21:14,403 --> 00:21:16,563 - จำได้ - ลูกๆ จะพูดอวยยศหวานๆ 365 00:21:16,643 --> 00:21:19,003 เฮร่ากับฉันจะร่วมรักสัมพันธ์สวาทระดับจักรวาล 366 00:21:19,083 --> 00:21:21,083 ภายใต้แสงจันทร์ สร้างความทรงจำที่ดี 367 00:21:21,163 --> 00:21:22,883 ทุกปี 368 00:21:23,403 --> 00:21:24,643 แล้ว… 369 00:21:24,723 --> 00:21:26,043 เห็นนี่รึเปล่า 370 00:21:27,323 --> 00:21:28,203 เฮ้อ ไม่เอาน่า 371 00:21:28,283 --> 00:21:30,523 เอาสิ คำพยากรณ์นี้ 372 00:21:31,363 --> 00:21:32,203 ซูส… 373 00:21:32,283 --> 00:21:35,283 ฉันว่ามันกำลังเป็นจริง 374 00:21:35,363 --> 00:21:36,363 กำลังเกิดแล้ว 375 00:21:37,283 --> 00:21:38,203 อ่านสิ 376 00:21:38,283 --> 00:21:39,243 ฉันจำได้อยู่แล้ว 377 00:21:39,323 --> 00:21:40,323 บอกว่าให้อ่าน 378 00:21:40,963 --> 00:21:41,963 ขอร้อง 379 00:21:44,763 --> 00:21:48,163 "เส้นสายปรากฏ ลดลำดับขั้น วงศ์ล่มตกชั้น พลันโกลาหลครอง" 380 00:21:48,243 --> 00:21:49,123 "เส้นสายปรากฏ" 381 00:21:50,883 --> 00:21:51,883 เห็นนี่มั้ย 382 00:21:52,483 --> 00:21:54,163 ไอ้รอยย่นตรงนี้เลย 383 00:21:55,003 --> 00:21:57,963 รอยขวางกลางหน้าผากเนี่ย เห็นป่ะ 384 00:21:58,043 --> 00:22:00,363 นี่แหละเส้น 385 00:22:00,443 --> 00:22:02,443 ฉันก็เพิ่งเห็นเมื่อกี้ 386 00:22:02,523 --> 00:22:04,203 ฉันควรเป็นอมตะไม่ใช่เหรอ 387 00:22:04,283 --> 00:22:05,483 แล้วมันเส้นอะไร 388 00:22:05,563 --> 00:22:06,603 ร่องรอยแห่งวัยเหรอ 389 00:22:06,683 --> 00:22:09,283 - ซูส… - แล้วยังไงอีก เดี๋ยวกระดูกพรุนมั้ย 390 00:22:09,363 --> 00:22:12,483 เหงือกร่นรึเปล่า ต้องกลั้นใจกินพรุนตุ๋นทุกวันงี้ 391 00:22:12,563 --> 00:22:14,563 "ลดลำดับขั้น" มันทำนายเอาไว้ 392 00:22:14,643 --> 00:22:16,883 โอ๊ยเพื่อน ฉันเริ่มตกแล้ว 393 00:22:16,963 --> 00:22:19,483 ไอ้พวกมนุษย์ทำท่าจะคิดงั้น ถึงได้กล้าหมิ่นเบื้องสูง 394 00:22:19,563 --> 00:22:22,563 มันเพิ่งถล่มกองขี้ใส่อนุสาวรีย์ฉัน 395 00:22:22,643 --> 00:22:24,203 ต้องอยากโค่นกันแน่ๆ 396 00:22:24,283 --> 00:22:25,963 รู้มั้ย เมื่อเช้าเห็นอะไรในมีแอนเดอร์ 397 00:22:26,803 --> 00:22:27,643 อะไร 398 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 มันกระตุก 399 00:22:30,683 --> 00:22:34,803 ฉันสู้ลำบากจนเหงื่อตกร่องตูด ทุ่มเทให้วงศ์นี้มานานโคตร 400 00:22:34,883 --> 00:22:37,003 เกินกว่าจะนั่งเฉยปล่อยให้วงศ์ล่มจมไปง่ายๆ 401 00:22:37,083 --> 00:22:38,763 โพรมีธีอัส นายอยู่ในเหตุการณ์ นายรู้ดี 402 00:22:38,843 --> 00:22:41,483 นายก็เห็นว่าฉันต้องเจออะไรจากพ่อมาบ้าง 403 00:22:42,003 --> 00:22:43,563 ไอ้พ่อป่วยจิตนั่น 404 00:22:43,643 --> 00:22:44,563 เห็น 405 00:22:45,963 --> 00:22:49,403 จะไม่ให้หวั่นใจได้ไงว่าทุกอย่างที่อุตส่าห์สร้างมา 406 00:22:49,483 --> 00:22:51,883 อาจถล่มล่มสลายไปหมดก็ได้ 407 00:22:53,723 --> 00:22:55,123 พูดอะไรหน่อยสิ 408 00:22:55,203 --> 00:22:58,123 - อะไรก็ได้ - ซูส ไม่เอาน่ะ 409 00:22:59,083 --> 00:23:02,643 นายเป็นราชาแห่งทวยเทพ ใครก็ทำอะไรนายไม่ได้ 410 00:23:02,723 --> 00:23:05,723 คำพยากรณ์นั่นเป็นจริงไม่ได้หรอก คำพยากรณ์มันมีไว้ให้มนุษย์ 411 00:23:05,803 --> 00:23:07,483 นั่นก็ไม่ใช่ตีนการอยใหม่ 412 00:23:07,563 --> 00:23:09,043 มีแอนเดอร์ไม่ได้กระตุก 413 00:23:09,123 --> 00:23:14,443 เรื่องอนุสาวรีย์ก็แค่โพไซดอนมันขี้เกียจ ไม่ควบคุมความสงบเรียบร้อย เหมือนทุกที 414 00:23:14,523 --> 00:23:17,163 ใครก็ทำลายนายไม่ได้ 415 00:23:20,683 --> 00:23:21,723 ขอบคุณ 416 00:23:22,363 --> 00:23:24,043 ขอบคุณมาก เพื่อนรัก 417 00:23:24,123 --> 00:23:25,323 ยินดี 418 00:23:29,563 --> 00:23:31,083 ไอ้เฒ่าไม่ดีต่อใจ 419 00:23:32,723 --> 00:23:33,723 แต่ก็รักมันอยู่ดี 420 00:23:35,483 --> 00:23:38,163 เป็นเพื่อนคนเดียวในโลกนี้ 421 00:23:38,683 --> 00:23:40,483 โคตรน่าทึ่งเลยมั้ยล่ะ 422 00:23:41,083 --> 00:23:42,363 โอเค 423 00:23:43,843 --> 00:23:45,363 ฉันโกหกซูสแหละ 424 00:23:46,003 --> 00:23:48,163 คำพยากรณ์เป็นจริงได้ 425 00:23:48,683 --> 00:23:50,843 มันโดนทำลายได้แน่ๆ 426 00:23:50,923 --> 00:23:55,763 และถ้าบางคนเกิดตาสว่างขึ้นมา มันจะโดนโค่นแน่ๆ 427 00:23:55,843 --> 00:23:59,043 "หางแถว" ฉันหางแถวตรงไหน เนี่ยนะหางแถว 428 00:23:59,723 --> 00:24:04,083 ผู้ใดให้ที่พักกับกลุ่มเจ็ดโทรจัน ผู้นั้นจะถูกจับกุม 429 00:24:04,163 --> 00:24:06,763 พวกมันเป็นผู้ก่อการร้ายและหมิ่นเบื้องสูง 430 00:24:11,123 --> 00:24:12,163 พวกเทพเหี้ย! 431 00:24:13,643 --> 00:24:15,203 อะไรวะ 432 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 อย่าดิ้น 433 00:24:17,363 --> 00:24:18,363 ไอ้สวะโทรจัน 434 00:24:22,003 --> 00:24:24,003 - มีบุหรี่มั้ย - เลิกสูบแล้ว 435 00:24:24,683 --> 00:24:26,123 - ยินดีด้วย - นายก็ควรเลิก 436 00:24:26,203 --> 00:24:27,043 ก็จะเลิก 437 00:24:27,563 --> 00:24:29,683 ฉันไปเข้ากลุ่มที่วิหารมา 438 00:24:29,763 --> 00:24:31,363 น่าจะเก็บแผ่นพับมาด้วย… 439 00:24:31,443 --> 00:24:34,243 - เดี๋ยวมานะ - เอามาเผื่อนาย อ้าว 440 00:24:34,883 --> 00:24:36,723 - เฮ้ย - ไม่ต้องไปไหน 441 00:24:37,403 --> 00:24:39,843 บ้า ไอ้นี่มันบ้าชัดๆ 442 00:24:41,963 --> 00:24:43,363 ขอบุหรี่ทเวนตี้โบเรอัส 443 00:24:46,963 --> 00:24:47,803 ไม่ต้องทอน 444 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 เฮ้ย 445 00:24:54,523 --> 00:24:56,163 ใช่ตัวจริงป่ะ 446 00:24:58,163 --> 00:24:59,003 ใช่มั้ง 447 00:24:59,523 --> 00:25:02,003 ฉิบหาย 448 00:25:03,363 --> 00:25:04,203 เชี่ย 449 00:25:05,283 --> 00:25:06,283 เซ็นหัวให้หน่อยพี่ 450 00:25:08,403 --> 00:25:09,403 ได้เลย 451 00:25:16,883 --> 00:25:18,483 (ออร์ฟีอัส) 452 00:25:20,883 --> 00:25:22,003 รักมากพี่ 453 00:25:24,203 --> 00:25:25,243 รักเหมือนกัน 454 00:25:26,283 --> 00:25:28,443 เฮ้ย ไปได้แล้ว 455 00:25:29,883 --> 00:25:31,283 นั่นออร์ฟีอัส 456 00:25:32,443 --> 00:25:33,683 ออร์ฟีอัสตัวจริงโว้ย! 457 00:25:42,443 --> 00:25:43,803 ชีวิตดีๆ ล่ะสิ 458 00:25:46,883 --> 00:25:47,723 ใช่ 459 00:25:49,643 --> 00:25:53,963 มันก็โหดอยู่นะ ช่องว่างระหว่างภาพที่สร้างและร่างที่เป็น 460 00:26:26,763 --> 00:26:28,723 (คอนเสิร์ตวันโอลิมเปีย - ออร์ฟีอัส) 461 00:26:39,843 --> 00:26:42,483 (สายเข้า - แคลลิ) 462 00:26:49,883 --> 00:26:51,363 จอดตรงนี้ก่อนได้มั้ย 463 00:26:58,003 --> 00:27:00,003 โชคดีนะคะ นี่แฟนตัวยง 464 00:27:00,083 --> 00:27:03,363 นั่นแอริ จำไว้ให้ดี คนนี้สำคัญ เดี๋ยวมีบท 465 00:27:03,443 --> 00:27:04,523 ขอบคุณครับ 466 00:27:06,843 --> 00:27:09,523 พ่อไม่ไว้ใจฉัน ไม่เห็นค่าฉัน 467 00:27:09,603 --> 00:27:11,763 สุดท้ายแล้วมันก็แค่นั้น 468 00:27:11,843 --> 00:27:14,803 ฉันจะทำให้พ่อได้เห็นความสามารถ 469 00:27:15,643 --> 00:27:16,803 นายชื่ออะไรนะ 470 00:27:18,763 --> 00:27:19,763 จูเลียส 471 00:27:20,283 --> 00:27:21,483 ให้สอนมะ จูเลียส 472 00:27:22,843 --> 00:27:23,683 ว่ามาสิ 473 00:27:24,363 --> 00:27:28,003 หาเป้าหมายชีวิตตัวเอง เพื่อตัวเอง อย่าไปทำเพื่อพ่อ 474 00:27:34,603 --> 00:27:35,483 เอ้านี่ 475 00:27:47,923 --> 00:27:49,963 นี่ อีกห้านาที 476 00:27:50,043 --> 00:27:51,083 ริดดี้มาหรือยัง 477 00:27:51,163 --> 00:27:54,363 - ฉันต้องมีริดดี้นะ แคลลิ - มาแล้ว เพิ่งมาถึงเลย 478 00:27:55,363 --> 00:27:56,203 โอเคนะ 479 00:28:02,923 --> 00:28:05,443 - รอตรงนี้ก่อนนะ ไปแป๊บเดียว - เดี๋ยวผมวนกลับมารับ 480 00:28:11,043 --> 00:28:14,523 (เฮร่า) 481 00:28:21,843 --> 00:28:22,843 ขอโทษนะคะ 482 00:28:23,763 --> 00:28:24,603 มีอะไร 483 00:28:24,683 --> 00:28:26,843 ฉันขอสารภาพกับทาซิต้า 484 00:28:28,523 --> 00:28:29,523 ตอนนี้เลยเหรอ 485 00:28:29,603 --> 00:28:31,163 ใช่ ตอนนี้เลย 486 00:28:35,883 --> 00:28:40,003 มนุษย์ไปหานักพรตทาซิต้า เพื่อสารภาพความลับดำมืดในหัวใจ 487 00:28:40,963 --> 00:28:44,283 โดยหารู้ไม่ว่าคำสารภาพถูกเฮร่าดักเก็บไว้หมด 488 00:28:46,883 --> 00:28:47,923 นั่นคือพลังของเฮร่า 489 00:28:48,003 --> 00:28:51,283 โปรดอภัย ผมนอกใจเขาอีกแล้ว 490 00:28:51,363 --> 00:28:52,923 เป็นอะไรก็ไม่รู้ 491 00:28:53,803 --> 00:28:56,163 คำเหล่านั้นปลอบประโลมหัวใจเปล่าดายของนาง 492 00:28:58,883 --> 00:29:03,123 ฉันเกลียดเขา เกลียดมาตั้งแต่ต้น 493 00:29:33,683 --> 00:29:35,603 ดูกร นี่คือทาซิต้า 494 00:29:37,403 --> 00:29:39,523 ขอคำที่เอ่ยกับนักพรตไร้เสียงช่วยให้เบาใจ 495 00:29:39,603 --> 00:29:42,243 ขอเทพีเฮร่าโอบอุ้มทุกข์ทั้งหลายในโลกา 496 00:29:44,123 --> 00:29:44,963 เวโร 497 00:29:45,523 --> 00:29:46,523 เวโร 498 00:29:53,963 --> 00:29:54,963 หวัดดีค่ะแม่ 499 00:29:57,003 --> 00:29:58,603 (รปภ.) 500 00:30:32,563 --> 00:30:33,403 เป็นไง 501 00:30:42,043 --> 00:30:46,843 พระบารมีโอลิมเปีย ขอเราจงสยบยอมและสรรเสริญทวยเทพ 502 00:30:47,723 --> 00:30:48,723 เวโร 503 00:30:52,283 --> 00:30:55,763 มาแปลกหน่อยนะ วันนี้จะเปิดด้วยเพลงใหม่ 504 00:30:56,363 --> 00:30:59,483 แต่งให้คนที่เติมเต็มชีวิตผม 505 00:31:00,163 --> 00:31:02,203 ช่วยผมไว้ครั้งแล้วครั้งเล่า 506 00:31:03,483 --> 00:31:05,563 เธอไม่ชอบหรอกเวลาผมพูดอย่างนั้น แต่มันจริง 507 00:31:06,523 --> 00:31:08,163 เธออยู่ในนี้แหละ 508 00:31:09,323 --> 00:31:10,323 ริดดี้! 509 00:31:11,603 --> 00:31:13,643 ฉันรักเธอหมดใจ 510 00:31:16,603 --> 00:31:19,403 หนูไม่รักออร์ฟีอัสแล้ว 511 00:31:21,323 --> 00:31:22,843 ก็น่าจะรัก แต่… 512 00:31:24,003 --> 00:31:25,003 ไม่รัก 513 00:31:26,043 --> 00:31:30,123 ตอนนี้หนูไม่เหลือความเป็นตัวเอง กลายเป็นของเขา เมียของเขา มิวส์ของเขา 514 00:31:30,923 --> 00:31:32,363 หนูต้องทิ้งเขาเสียที 515 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 แต่ก็ยังทิ้งไม่ลง 516 00:31:38,763 --> 00:31:39,763 รู้เหตุผลมั้ย 517 00:31:42,323 --> 00:31:43,363 เพราะแม่ไง 518 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 คือหนู… 519 00:31:48,963 --> 00:31:51,283 เคยคิดว่าแม่จะเปลี่ยนใจ 520 00:31:52,243 --> 00:31:56,163 ตอนยังเด็ก หนูสวดมนต์ใหญ่เลย 521 00:31:56,723 --> 00:31:59,203 ภาวนาขอเฮร่าคืนแม่ให้หนู 522 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 ต้องใช้เวลาเท่าไหร่นะ 523 00:32:01,803 --> 00:32:06,003 สิบปีมั้ง กว่าจะรู้จริงๆ ว่า แม่ไม่มีทางกลับมาหาหนูแล้ว 524 00:32:13,123 --> 00:32:14,643 แม่เคยคิดถึงหนูบ้างมั้ย 525 00:32:16,883 --> 00:32:17,883 เคยมั้ย 526 00:32:23,803 --> 00:32:26,163 ขอร้อง บอกหน่อยว่าต้องทำยังไง 527 00:32:27,283 --> 00:32:28,123 ขอละ 528 00:32:54,403 --> 00:32:56,443 หนูจำคำพยากรณ์ของตัวเองได้น่ะแม่ 529 00:32:57,723 --> 00:33:00,363 หนูไม่อยากให้ตอกย้ำ แค่อยากให้แม่ช่วย 530 00:33:00,443 --> 00:33:01,603 ต้องการแค่นั้น 531 00:33:02,803 --> 00:33:05,923 พวกนั้นไม่สนหรอก พวกเทพน่ะ 532 00:33:07,003 --> 00:33:08,843 แม่ทิ้งหนูไปหาพวกนั้น 533 00:33:08,923 --> 00:33:11,763 ตัดลิ้นตัวเองเพื่อพวกนั้น แต่เทพไม่ได้สนแม่เลยสักนิด 534 00:33:11,843 --> 00:33:14,283 พวกนั้นไม่สนหัวเราสักคน 535 00:33:14,803 --> 00:33:16,883 หนูว่าพวกนั้นมันเหี้ย 536 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 ได้ยินมั้ย 537 00:33:19,883 --> 00:33:22,563 ขอท้าเลย ขอต่อต้านทวยเทพ 538 00:33:22,643 --> 00:33:23,803 โอ๊ย หุบปากไป 539 00:33:30,883 --> 00:33:31,723 ลาก่อนนะแม่ 540 00:33:33,163 --> 00:33:38,083 ทุกชั่วโมง ทุกช่วงเวลาอันปวดใจ 541 00:33:38,803 --> 00:33:43,403 โอ้ เราสองจะมุ่งไปสู่อัสโฟเดล 542 00:33:45,323 --> 00:33:50,883 โอ้ จับมือไว้ พาฉันข้ามแม่น้ำ 543 00:33:51,883 --> 00:33:52,883 ฉัน… 544 00:33:52,963 --> 00:33:56,883 ปากแนบปาก จากปอดเธอถึงปอดฉัน 545 00:33:58,043 --> 00:34:04,683 มันจะมากไปไหม อาศัยลมของเธอหายใจ 546 00:34:04,763 --> 00:34:10,603 มันจะมากไปไหม ภายใต้น้ำหนักของรักนี้ 547 00:34:10,683 --> 00:34:13,603 แต่ฉัน… 548 00:34:13,683 --> 00:34:17,243 อยากจะรับทุกลมหายใจของเธอ 549 00:34:17,323 --> 00:34:20,523 เป็นความจริง เป็นตำนานให้เสมอ 550 00:34:20,603 --> 00:34:25,323 ผ่านชั่ววัน ผ่านชั่วคืน ผ่านชีวิตขมขื่นนี้ไป 551 00:34:25,403 --> 00:34:27,003 โอ้ ฉัน… 552 00:34:27,083 --> 00:34:29,723 เพราะเธอคือชีวิต เธอคือความตาย 553 00:34:30,323 --> 00:34:33,363 ทุกท่วงทำนองคือเธอดลใจ 554 00:34:33,883 --> 00:34:38,563 ผ่านชั่ววัน ผ่านชั่วคืน ผ่านชีวิตขมขื่นนี้ไป 555 00:34:38,643 --> 00:34:44,203 โอ้ จะผ่านเปลวไฟ ผ่านช่วงเวลาอันแสนคลั่ง 556 00:34:44,843 --> 00:34:50,243 โอ้ โอบกอดตัวเองไว้ ในความคิดถึงเธอเท่านั้น 557 00:34:50,323 --> 00:34:57,043 โอ้ มันจะโหดไปไหม ภายใต้น้ำหนักของรักนี้ 558 00:34:57,683 --> 00:35:03,803 มันจะมากไปไหม อาศัยลมของเธอหายใจ 559 00:35:03,883 --> 00:35:05,643 แต่ฉัน… 560 00:35:06,723 --> 00:35:09,763 อยากจะรับทุกลมหายใจของเธอ 561 00:35:10,283 --> 00:35:13,483 เป็นความจริง เป็นตำนานให้เสมอ 562 00:35:13,563 --> 00:35:18,243 ผ่านชั่ววัน ผ่านชั่วคืน ผ่านชีวิตขมขื่นนี้ไป 563 00:35:18,323 --> 00:35:19,923 โอ้ ฉัน… 564 00:35:20,003 --> 00:35:23,163 เพราะเธอคือชีวิต เธอคือความตาย 565 00:35:23,243 --> 00:35:26,283 ทุกท่วงทำนองได้เธอดลใจ 566 00:35:26,803 --> 00:35:31,523 ผ่านชั่ววัน ผ่านชั่วคืน ผ่านชีวิตขมขื่นนี้ไป 567 00:35:39,523 --> 00:35:40,843 นี่ 568 00:35:47,243 --> 00:35:49,203 บอกแล้วว่าวันนี้เธอจะจากเขาไป 569 00:35:50,323 --> 00:35:51,963 วันนี้เธอจะจากทุกคนไป 570 00:36:03,283 --> 00:36:05,963 (เส้นสายปรากฏ ลดลำดับขั้น วงศ์ล่มตกชั้น พลันโกลาหลครอง) 571 00:36:06,043 --> 00:36:08,523 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับคำพยากรณ์ 572 00:36:08,843 --> 00:36:10,683 (เส้นสายปรากฏ ลดลำดับขั้น วงศ์ล่มตกชั้น พลันโกลาหลครอง) 573 00:36:10,763 --> 00:36:12,363 ไม่เคยมีคำพยากรณ์ของใครซ้ำกัน 574 00:36:15,643 --> 00:36:17,083 ถ้าเอาตามที่เขาว่ากันนะ 575 00:36:18,643 --> 00:36:20,603 "เส้นสายปรากฏ" 576 00:36:23,283 --> 00:36:25,443 มีเส้นนี่ 577 00:36:27,483 --> 00:36:28,803 ไม่เห็นมีเลย 578 00:36:30,763 --> 00:36:31,963 ห่าเอ๊ย 579 00:37:32,643 --> 00:37:38,443 (กู้ภัย) 580 00:38:41,763 --> 00:38:42,643 ผม… 581 00:38:47,883 --> 00:38:48,723 ขอโทษ 582 00:38:49,763 --> 00:38:51,203 ผม… 583 00:38:57,963 --> 00:39:02,563 เฮดีส เทพแห่งยมโลก โปรดรับมนุษย์… 584 00:39:04,323 --> 00:39:05,483 เชี่ย 585 00:39:10,843 --> 00:39:12,083 ผมทำไม่ได้จริงๆ 586 00:39:12,163 --> 00:39:14,683 รบกวนหน่อย ช่วยที 587 00:39:17,323 --> 00:39:23,443 เฮดีส เทพแห่งยมโลก โปรดรับมนุษย์ผู้นี้ไว้ นามยูริดิซี 588 00:39:23,523 --> 00:39:28,723 โปรดรับเหรียญของนาง และอนุญาตให้ผ่านเข้าสู่กรอบแสง 589 00:39:29,283 --> 00:39:31,483 โปรดอำนวยพรแด่การเปลี่ยนผ่าน 590 00:39:32,203 --> 00:39:35,843 สู่การเกิดใหม่ของดวงวิญญาณมนุษย์ทุกผู้ 591 00:39:36,363 --> 00:39:39,403 ขอหนทางเบื้องหน้ายูริดิซีจงเรืองรุ่ง 592 00:39:40,203 --> 00:39:42,363 ในนามแห่งเทพโอลิมปัส จงภาวนา 593 00:39:42,883 --> 00:39:43,923 เวโร 594 00:39:44,803 --> 00:39:46,203 เวโร 595 00:40:03,003 --> 00:40:05,163 ไดโอไนซัสเจอเป้าหมายชีวิตแล้ว 596 00:40:07,883 --> 00:40:09,163 ช่วยออร์ฟีอัส 597 00:40:36,763 --> 00:40:39,243 ออร์ฟีอัสจะยอมทำทุกวิถีทาง เพื่อให้ได้ริดดี้คืนมา 598 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 ยอมหมดจริงๆ 599 00:41:18,403 --> 00:41:21,483 ข่าวดีก็คือที่ซื้อมาแถมของเล่นด้วย 600 00:41:51,403 --> 00:41:52,563 ขอซื้อปืน 601 00:42:28,963 --> 00:42:30,043 โอเค ริดดี้ 602 00:42:32,643 --> 00:42:33,643 ฉันจะ… 603 00:42:35,883 --> 00:42:37,723 ฉันจะตามไปอยู่กับเธอ 604 00:42:43,323 --> 00:42:44,363 เฮ้ย! 605 00:42:52,803 --> 00:42:53,803 ไอ้ฉิบหาย 606 00:42:55,123 --> 00:42:56,123 ตายห่า 607 00:42:56,963 --> 00:42:57,963 เชี่ยแล้ว 608 00:42:58,043 --> 00:42:58,963 ไม่นะ… 609 00:42:59,923 --> 00:43:00,763 ไม่ 610 00:43:02,763 --> 00:43:04,203 จะเสือกยิงเพื่อ 611 00:43:06,323 --> 00:43:08,443 เจ็บนะโว้ย 612 00:43:08,963 --> 00:43:09,843 ฉัน… 613 00:43:11,363 --> 00:43:12,483 ขอโทษ 614 00:43:12,563 --> 00:43:14,363 ทำไปทำไม ยิงฉันทำไม 615 00:43:14,443 --> 00:43:16,123 ไม่ได้ตั้งใจ 616 00:43:16,643 --> 00:43:19,643 ถ้าฉันบอกว่านายไปเจอเมียได้ โดยไม่ต้องตายตามล่ะ 617 00:43:21,883 --> 00:43:23,123 มันมีทางอยู่นะ 618 00:43:25,603 --> 00:43:26,723 นายเป็นใคร 619 00:43:28,163 --> 00:43:29,923 แล้วทำไมโดนยิงแล้วไม่มีเลือด 620 00:43:33,843 --> 00:43:35,123 เทพมีเลือดที่ไหนล่ะ 621 00:43:45,683 --> 00:43:48,243 เรื่องน่ารู้อีกเรื่องเกี่ยวกับคำพยากรณ์ 622 00:43:49,083 --> 00:43:51,683 คือมีแต่มนุษย์เท่านั้นที่ได้รับ 623 00:43:53,483 --> 00:43:55,763 ซูสไม่ได้เป็นเทพตั้งแต่เกิด 624 00:43:56,283 --> 00:43:58,203 มันไม่ได้สร้างมนุษย์ 625 00:43:59,203 --> 00:44:01,283 มันก็เคยเป็นคนเหมือนกัน 626 00:44:03,363 --> 00:44:06,443 แปลว่ามนุษย์ก็ทำลายมันได้ 627 00:44:09,043 --> 00:44:11,243 ฉันรอมาเป็นพันๆ ปีแล้ว 628 00:44:11,323 --> 00:44:15,043 รอให้คนที่ใช่มาอยู่จุดที่ชอบในเวลาที่เหมาะ 629 00:44:16,083 --> 00:44:18,203 นี่คือโอกาสเดียวของเรา 630 00:44:19,323 --> 00:44:23,483 เส้นสายปรากฏ ลดลำดับขั้น 631 00:44:25,563 --> 00:44:27,203 วงศ์ล่มตกชั้น 632 00:44:30,723 --> 00:44:33,003 พลันโกลาหลครอง 633 00:44:56,843 --> 00:44:59,603 (เคออส) 634 00:47:53,763 --> 00:47:58,763 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม