1 00:00:06,603 --> 00:00:08,483 [musica mistica entra in dissolvenza] 2 00:00:14,523 --> 00:00:16,403 Mi chiamo Prometeo. 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,723 Avrete sentito parlare di me. 4 00:00:19,243 --> 00:00:20,443 Se non è così, 5 00:00:21,203 --> 00:00:24,563 per ora vi basti sapere che sono un prigioniero. 6 00:00:25,243 --> 00:00:26,083 Perché? 7 00:00:26,563 --> 00:00:28,963 Perché so troppe cose su una certa persona. 8 00:00:30,843 --> 00:00:31,883 Lui vive qui. 9 00:00:33,763 --> 00:00:37,203 MONTE OLIMPO 10 00:00:37,283 --> 00:00:39,483 [suona "Money for Nothing" dei Dire Straits] 11 00:00:41,803 --> 00:00:44,403 [Prometeo] Il potere può dare molte cose a un uomo. 12 00:00:47,083 --> 00:00:48,843 Raramente il buon gusto. 13 00:00:54,283 --> 00:00:55,443 Guardate che camminata. 14 00:00:56,963 --> 00:00:58,283 Straordinaria. 15 00:00:58,883 --> 00:01:00,403 Comunque, lui si chiama… 16 00:01:02,523 --> 00:01:03,363 RE DEGLI DEI 17 00:01:03,443 --> 00:01:04,363 [Prometeo] Già. 18 00:01:08,603 --> 00:01:09,923 - [fruscio] - [canzone termina] 19 00:01:10,003 --> 00:01:11,203 Benedetta Olimpia, 20 00:01:12,363 --> 00:01:13,363 mortali… 21 00:01:14,563 --> 00:01:16,523 Oggi è un giorno sacro, 22 00:01:17,523 --> 00:01:19,443 un giorno nel quale voi mi onorate. 23 00:01:19,923 --> 00:01:23,043 Allora, lo state facendo come si deve? 24 00:01:23,123 --> 00:01:24,803 [musica tensiva] 25 00:01:24,883 --> 00:01:26,003 Direi di sì. 26 00:01:26,083 --> 00:01:27,443 - [tonfo] - [musica termina] 27 00:01:27,523 --> 00:01:29,443 [Prometeo] Zeus non merita che lo onoriate. 28 00:01:29,523 --> 00:01:32,363 È un bastardo trascendente, un bastardo totale. 29 00:01:32,443 --> 00:01:36,083 Ma non temete. Esiste un piano per rovesciarlo. 30 00:01:36,163 --> 00:01:37,003 [musica funk] 31 00:01:37,083 --> 00:01:40,843 [Prometeo] Il piano riguarda tre umani e una profezia. 32 00:01:41,483 --> 00:01:43,003 Il primo umano vive qui, 33 00:01:43,083 --> 00:01:44,443 sulla Terra. 34 00:01:44,523 --> 00:01:46,203 A Creta, per l'esattezza. 35 00:01:46,283 --> 00:01:48,323 [suona "Hold On, I'm Comin'" di Sam & Dave] 36 00:01:52,483 --> 00:01:54,003 BENEDETTA OLIMPIA 37 00:01:55,523 --> 00:01:56,483 ZEUS È MIO AMICO 38 00:02:08,323 --> 00:02:09,243 [canzone sfuma] 39 00:02:12,923 --> 00:02:14,523 [Prometeo] Questa è Euridice. 40 00:02:15,523 --> 00:02:17,123 Lei preferisce Riddy. 41 00:02:17,603 --> 00:02:21,203 Non ha idea del ruolo che deve giocare nella caduta di Zeus. 42 00:02:21,283 --> 00:02:24,283 - [gatto fa le fusa] - [sussurra] Che sto facendo, Dennis? 43 00:02:24,363 --> 00:02:25,243 Mh? 44 00:02:26,723 --> 00:02:27,723 Cos'ho che non va? 45 00:02:27,803 --> 00:02:29,603 [Dennis continua a fare le fusa] 46 00:02:29,683 --> 00:02:30,643 [ridacchia] 47 00:02:31,243 --> 00:02:32,643 Non te ne frega un cazzo. 48 00:02:34,803 --> 00:02:37,643 [Prometeo] In questo momento ha altre cose per la testa. 49 00:02:39,403 --> 00:02:42,483 Questioni di cuore, potremmo definirle. 50 00:02:43,483 --> 00:02:45,283 [musica carica di suspense] 51 00:02:45,363 --> 00:02:47,323 [versi di gabbiani] 52 00:03:07,283 --> 00:03:09,363 - [donna] Non sai decidere? - [musica termina] 53 00:03:09,443 --> 00:03:13,043 [esita] No, a dire la verità non sono per me. 54 00:03:13,123 --> 00:03:15,283 Mio marito mi ha chiesto una cosa specifica, 55 00:03:15,763 --> 00:03:18,323 ma non riesco a ricordare cos'ha detto. 56 00:03:20,323 --> 00:03:21,883 Non lo stavo ascoltando. 57 00:03:25,203 --> 00:03:27,043 Questo è un male? 58 00:03:27,523 --> 00:03:29,363 Sono una brutta persona? 59 00:03:32,283 --> 00:03:33,243 Sei a posto. 60 00:03:33,803 --> 00:03:35,083 [sorride] 61 00:03:35,723 --> 00:03:37,803 Ma quello non è un sorriso. 62 00:03:37,883 --> 00:03:38,883 È un grido. 63 00:03:39,723 --> 00:03:40,603 Cosa? 64 00:03:41,763 --> 00:03:43,963 [dagli altoparlanti] Annuncio per i clienti. 65 00:03:44,043 --> 00:03:46,323 I tridenti giocattolo sono a metà prezzo. 66 00:03:48,443 --> 00:03:51,843 [reporter] Benvenuti alle celebrazioni per il giorno di Olimpia. 67 00:03:51,923 --> 00:03:54,883 Per iniziare, l'annuale sacrificio umano. 68 00:03:56,083 --> 00:03:56,963 Vero. 69 00:03:58,403 --> 00:04:00,203 [cassiera] Scusi, signora? 70 00:04:00,283 --> 00:04:01,803 Voleva anche quella? 71 00:04:01,883 --> 00:04:04,523 - La melagrana? - Sì, scusi. Grazie. 72 00:04:05,043 --> 00:04:06,083 Buona Olimpia. 73 00:04:06,923 --> 00:04:07,803 Sì, certo. 74 00:04:08,443 --> 00:04:09,563 [ronzio della cassa] 75 00:04:09,643 --> 00:04:12,483 - [donna] Lasciami, ti prego! - [uomo] Smettila! 76 00:04:12,563 --> 00:04:14,443 - [donna] Lasciami! - [uomo] Smettila! 77 00:04:14,523 --> 00:04:17,003 [donna urla] Lasciami! Lasciami! 78 00:04:17,083 --> 00:04:18,123 Che sta facendo? 79 00:04:18,203 --> 00:04:19,643 - È una ladra. - Tutti sono ladri. 80 00:04:19,723 --> 00:04:21,443 - Che cosa ha preso? - Cibo per gatti. 81 00:04:21,523 --> 00:04:22,883 [donna] Tutti rubano. 82 00:04:22,963 --> 00:04:26,003 Persino gli dei lo fanno. Soprattutto gli dei. 83 00:04:26,083 --> 00:04:28,203 - Ci rubano le anime. - Sei anche blasfema. 84 00:04:28,283 --> 00:04:29,843 [donna] Bugie, bugie, bugie! 85 00:04:29,923 --> 00:04:32,323 - Nessuno vuole saperlo. - Non c'è problema, pago io. 86 00:04:32,403 --> 00:04:33,443 Nessuno mi dà retta! 87 00:04:33,523 --> 00:04:36,083 - Per favore, pago io. - Nessuno mi dà retta! 88 00:04:36,603 --> 00:04:37,603 [donna geme] 89 00:04:38,363 --> 00:04:39,843 - Grazie. - È tutta sua. 90 00:04:42,483 --> 00:04:43,323 Stai bene? 91 00:04:45,083 --> 00:04:47,643 Nessuno crede a quello che dico, ma si avvera tutto. 92 00:04:48,243 --> 00:04:50,323 Io gli ho detto del cavallo. 93 00:04:50,403 --> 00:04:53,523 Gli ho detto che c'erano degli uomini nascosti all'interno. 94 00:04:53,603 --> 00:04:54,963 Li ho messi in guardia. 95 00:04:55,563 --> 00:04:56,923 Io li ho messi in guardia. 96 00:04:57,003 --> 00:04:58,683 - [sospira] - [musica inquietante] 97 00:04:59,283 --> 00:05:00,123 E… 98 00:05:02,203 --> 00:05:04,003 Ehi! Ehi! 99 00:05:04,083 --> 00:05:07,123 - [donna] Rubano le nostre anime. - Tu chi sei? 100 00:05:08,243 --> 00:05:09,523 [respira tremante] 101 00:05:09,603 --> 00:05:11,123 Oggi è il giorno. 102 00:05:13,643 --> 00:05:14,843 Di che stai parlando? 103 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Ogni mattina pensi: "Forse è oggi, forse è oggi". 104 00:05:18,163 --> 00:05:19,363 E non lo fai mai. 105 00:05:21,283 --> 00:05:23,123 Ma oggi lo farai. 106 00:05:23,723 --> 00:05:24,803 Farò cosa? 107 00:05:25,403 --> 00:05:26,523 Lo lascerai. 108 00:05:27,203 --> 00:05:28,563 [sussulta] 109 00:05:29,923 --> 00:05:31,123 Il tuo amore è morto. 110 00:05:32,923 --> 00:05:35,123 - [rombo di tuoni] - [musica si intensifica] 111 00:05:36,483 --> 00:05:37,403 [musica termina] 112 00:05:37,483 --> 00:05:38,403 [rombo di tuoni] 113 00:05:40,203 --> 00:05:41,203 Ma che cazzo… 114 00:05:41,283 --> 00:05:44,603 [suona "Largo al factotum" del Barbiere di Siviglia] 115 00:05:45,363 --> 00:05:47,843 - ♪ La, la, la, la, la, la… ♪ - [tuono violento] 116 00:05:47,923 --> 00:05:50,923 "Ti prego, Zeus, bagna le nostre colture." 117 00:05:51,443 --> 00:05:53,803 - [pioggia] - ♪ La, la, la, la, la, la… ♪ 118 00:05:54,403 --> 00:05:56,923 "Ti prego, Zeus, fa' piovere." 119 00:05:57,003 --> 00:05:58,323 [tuona a ritmo di musica] 120 00:05:58,403 --> 00:06:02,003 - Buona Olimpia! - ♪ Fortunatissimo per verità ♪ 121 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Non c'è di che! 122 00:06:03,163 --> 00:06:05,563 - ♪ La, la, la, la, la… ♪ - [canticchia] 123 00:06:07,283 --> 00:06:10,163 - [fragore continuo dei tuoni] - [musica d'opera sfuma] 124 00:06:11,043 --> 00:06:11,883 [Zeus] Ma che… 125 00:06:25,203 --> 00:06:26,323 [sussulta] Oh, Dio. 126 00:06:26,403 --> 00:06:28,203 [ridacchia] Oh, Dio. Non fare così. 127 00:06:28,283 --> 00:06:29,363 Che stai facendo? 128 00:06:29,443 --> 00:06:30,603 ERA 129 00:06:30,683 --> 00:06:32,083 REGINA DEGLI DEI 130 00:06:32,163 --> 00:06:33,363 MOGLIE DI ZEUS 131 00:06:33,443 --> 00:06:34,323 E SORELLA 132 00:06:34,403 --> 00:06:36,523 Guarda quest'affare. Ti sembra come sempre? 133 00:06:36,603 --> 00:06:37,843 Beh, sì. 134 00:06:37,923 --> 00:06:39,723 - No, guardalo bene. - Ah. 135 00:06:39,803 --> 00:06:41,083 Guardalo… Sì. 136 00:06:41,163 --> 00:06:43,403 [Prometeo] Il Meandro è una struttura divina. 137 00:06:43,483 --> 00:06:45,843 Fino a quando scorre, Zeus regna. 138 00:06:45,923 --> 00:06:49,283 - Pensavo di aver visto un'anomalia. - Sembra perfettamente normale. 139 00:06:49,363 --> 00:06:50,523 - Sicura? - Sì. 140 00:06:51,123 --> 00:06:52,923 - È lo stesso di sempre? - Sì. 141 00:06:53,003 --> 00:06:54,363 - L'hai guardato bene? - Sì. 142 00:06:54,443 --> 00:06:56,523 - Ok. Sei sicura? - Sì. 143 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 [sospira] 144 00:06:58,843 --> 00:06:59,683 Colazione. 145 00:07:00,163 --> 00:07:01,043 [Era] Mh. 146 00:07:02,163 --> 00:07:04,483 - [verso del pavone] - [Zeus] Sì. 147 00:07:05,323 --> 00:07:06,443 Sì. 148 00:07:06,523 --> 00:07:08,283 Dov'è nostro figlio, a proposito? 149 00:07:08,923 --> 00:07:10,283 Tuo figlio. 150 00:07:10,363 --> 00:07:11,443 Non ne ho idea. 151 00:07:14,083 --> 00:07:16,083 [suona "Gimme, Gimme, Gimme" degli ABBA] 152 00:07:16,163 --> 00:07:17,243 DIONISO 153 00:07:17,323 --> 00:07:18,243 DIO DEL PIACERE 154 00:07:18,323 --> 00:07:20,323 DELLA FRENESIA SELVAGGIA 155 00:08:01,483 --> 00:08:04,123 PANOPEO 156 00:08:04,203 --> 00:08:08,043 - [musica disco termina] - [scampanellio] 157 00:08:14,163 --> 00:08:15,723 Ti piace il tuo lavoro? 158 00:08:15,803 --> 00:08:17,923 Moltissimo. [ridacchia] 159 00:08:18,803 --> 00:08:20,883 - Il mio è una palla. - E che cosa fai? 160 00:08:20,963 --> 00:08:22,043 Lavoro per mio padre. 161 00:08:22,683 --> 00:08:24,163 Ma non mi prende sul serio. 162 00:08:25,283 --> 00:08:27,763 - Potrei fare di più con gli umani. - Eh? 163 00:08:27,843 --> 00:08:29,403 Con le persone. 164 00:08:29,483 --> 00:08:31,683 Sono bravo con loro. Mi piacciono. 165 00:08:32,403 --> 00:08:34,403 Voglio essere più coinvolto. 166 00:08:35,283 --> 00:08:37,003 Voglio più responsabilità. 167 00:08:37,083 --> 00:08:39,443 Tipo spostarti alle Risorse Umane? 168 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 Sì, esattamente. Sì. 169 00:08:42,083 --> 00:08:43,923 Beh, digli come ti senti. 170 00:08:44,003 --> 00:08:46,323 Sai, non funziona così con lui. 171 00:08:47,603 --> 00:08:49,203 Non è pratico di emozioni. 172 00:08:50,483 --> 00:08:52,603 [inspira] Oh, cazzo. Devo comprargli un regalo. 173 00:08:52,683 --> 00:08:53,923 È il suo compleanno? 174 00:08:54,003 --> 00:08:56,203 Mh, sì, una specie. Ma che gli prendo? 175 00:08:56,763 --> 00:08:57,963 Lui ha tutto. 176 00:08:58,043 --> 00:09:01,283 Sai qual è la cosa più speciale che mi ha dato mio figlio? Eh? 177 00:09:01,363 --> 00:09:03,163 - Quale? - Un orologio. 178 00:09:03,723 --> 00:09:06,643 Perché il tempo insieme è prezioso. Eh? 179 00:09:09,603 --> 00:09:10,763 Davvero molto bello. 180 00:09:10,843 --> 00:09:12,083 [musica dolce all'arpa] 181 00:09:13,003 --> 00:09:14,243 [versi di pavone] 182 00:09:20,603 --> 00:09:22,483 [Prometeo] Dioniso è particolare. 183 00:09:24,363 --> 00:09:28,043 Sua madre era una mortale, ma Zeus l'aveva reso divino. 184 00:09:28,563 --> 00:09:31,043 - [verso di sdegno] - [Zeus] Oh, ce l'hai fatta. 185 00:09:31,123 --> 00:09:32,963 Beh, fantastico. 186 00:09:33,043 --> 00:09:35,003 [Prometeo] Questo aveva irritato alcuni. 187 00:09:35,083 --> 00:09:37,043 - [con freddezza] Salve. - [Zeus] Ehi. 188 00:09:37,123 --> 00:09:40,563 [Prometeo] Era aveva trasformato la madre di Dioniso in un'ape. 189 00:09:41,163 --> 00:09:42,923 Gradisci un po' di miele? 190 00:09:43,003 --> 00:09:44,363 Mh… Ehi. 191 00:09:44,443 --> 00:09:49,283 Ehi, ragazzi, stanno per inaugurare un monumento dedicato a noi, a Creta. 192 00:09:49,363 --> 00:09:51,323 - [canto corale] - [Zeus] Dopo questa parte. 193 00:09:51,403 --> 00:09:53,083 Oh, adoro questa parte. 194 00:09:53,163 --> 00:09:55,963 [reporter in TV] Ecco a voi Agata di Heraklion. 195 00:09:57,323 --> 00:10:02,403 Il sacrificio umano consenziente disposto a morire in nome dell'Olimpo. 196 00:10:02,483 --> 00:10:03,563 Agata. 197 00:10:04,763 --> 00:10:06,363 Grazie, Agata. 198 00:10:06,443 --> 00:10:10,123 Caspita, guardate che scarpe orrende ha Agata. 199 00:10:10,883 --> 00:10:11,923 [ridacchia] Oh, sì. 200 00:10:12,003 --> 00:10:13,083 Papà, ehm… 201 00:10:14,043 --> 00:10:15,323 Ti ho portato un regalo. 202 00:10:16,923 --> 00:10:17,923 Davvero? 203 00:10:18,003 --> 00:10:19,003 Cosa? 204 00:10:19,523 --> 00:10:20,803 Caspiterina. 205 00:10:21,323 --> 00:10:22,803 Caro ragazzo. 206 00:10:22,883 --> 00:10:24,043 Caro… 207 00:10:24,123 --> 00:10:25,403 Aprilo, aprilo, aprilo. 208 00:10:25,483 --> 00:10:28,763 - [ridacchia] Oh, è un orologio. - [Dioniso espira, agitato] 209 00:10:28,843 --> 00:10:32,163 Sì, perché il tempo passato insieme è prezioso. 210 00:10:33,723 --> 00:10:34,563 Ben detto. 211 00:10:35,243 --> 00:10:37,323 Sì, ma sai, ho già un orologio. 212 00:10:37,403 --> 00:10:40,283 E questo me l'ha fatto il nostro buon amico Eracle. 213 00:10:40,363 --> 00:10:43,883 È una specie di talismano. Una specie di portafortuna. 214 00:10:43,963 --> 00:10:46,283 Beh, questo però te l'ho fatto io, papà. 215 00:10:47,003 --> 00:10:48,923 Quindi… Provalo, dai. 216 00:10:49,963 --> 00:10:52,323 - [sospira] Tu dici? - [Dioniso] Sì, provalo. 217 00:10:52,403 --> 00:10:53,483 Ok. 218 00:10:54,083 --> 00:10:55,203 [spazientito] Mh-mmh. 219 00:10:58,083 --> 00:10:58,923 Ehm… 220 00:10:59,843 --> 00:11:00,723 Sì. 221 00:11:01,243 --> 00:11:02,963 - Ah, no. - [Dioniso] No? 222 00:11:03,043 --> 00:11:04,523 Scusami. 223 00:11:04,603 --> 00:11:06,243 [esita, ridacchia] Scusa tanto. 224 00:11:06,323 --> 00:11:08,163 Ehm, fattorino? 225 00:11:08,763 --> 00:11:10,963 Sì, sì, sistemalo con molta attenzione 226 00:11:11,043 --> 00:11:14,603 accanto a quello splendido maiale che hanno appena mandato da Atene. 227 00:11:14,683 --> 00:11:15,883 Mh. 228 00:11:16,563 --> 00:11:18,603 - Non rimuginare. - [sospira] 229 00:11:19,243 --> 00:11:20,603 Ecco, bravo. 230 00:11:21,123 --> 00:11:22,203 Ehi, ehi. 231 00:11:22,283 --> 00:11:23,923 Non fare così con la sedia. 232 00:11:24,403 --> 00:11:25,403 Non farlo. 233 00:11:25,963 --> 00:11:27,323 Papà, devo parlarti. 234 00:11:27,403 --> 00:11:28,603 Sì, dimmi. 235 00:11:28,683 --> 00:11:29,643 Mi annoio. 236 00:11:29,723 --> 00:11:32,003 Ehi, avete visto questo Presidente Minosse? 237 00:11:32,083 --> 00:11:33,923 Cittadini di Creta. 238 00:11:34,683 --> 00:11:36,443 Benedetta Olimpia… 239 00:11:36,523 --> 00:11:40,283 È un vero bestione, sapete. 240 00:11:40,363 --> 00:11:43,403 No, no, papà, dico sul serio. Voglio una promozione. 241 00:11:43,483 --> 00:11:46,283 Nominami dio dell'amore, o della guerra… della saggezza. 242 00:11:46,363 --> 00:11:49,443 Non lo so, qualcosa di serio. Qualcosa che abbia influenza. 243 00:11:49,523 --> 00:11:51,563 [Era ridacchia] Mh. 244 00:11:51,643 --> 00:11:53,043 [agitato] Che… che c'è? 245 00:11:53,123 --> 00:11:57,123 Oh, ti prego, non c'è niente di male a essere leggermente insignificante. 246 00:11:57,203 --> 00:11:58,563 Ognuno ha il proprio posto. 247 00:12:00,443 --> 00:12:01,563 Succhia un cazzo. 248 00:12:01,643 --> 00:12:02,523 [Zeus] Ehi, ehi. 249 00:12:02,603 --> 00:12:04,523 Tu non dici a tua madre "succhia un cazzo". 250 00:12:05,163 --> 00:12:06,283 Non è mia madre. 251 00:12:09,323 --> 00:12:10,723 [Dioniso urla di dolore] 252 00:12:10,803 --> 00:12:12,043 Chiedile scusa. 253 00:12:15,363 --> 00:12:17,803 [sospira] No. 254 00:12:18,563 --> 00:12:20,243 [geme] 255 00:12:20,843 --> 00:12:22,043 [Dioniso urla di dolore] 256 00:12:22,123 --> 00:12:24,243 - Chiedile scusa. - [geme] 257 00:12:24,843 --> 00:12:26,683 [inspira] Scusa. 258 00:12:27,403 --> 00:12:28,483 Perdonato. 259 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 Ci rinuncio. 260 00:12:32,763 --> 00:12:34,883 Non fare il moccioso. Dai, siediti. 261 00:12:34,963 --> 00:12:36,323 Comportati da Dio. 262 00:12:36,843 --> 00:12:39,003 Ce l'hai nel nome… Dio-niso. 263 00:12:41,203 --> 00:12:43,403 E che diamine. È una formalità. 264 00:12:43,483 --> 00:12:46,643 - È carina, è una cosa carina, ogni anno. - [Era] Oh. 265 00:12:46,723 --> 00:12:49,883 Sai devo dire che mi sento un nodo in gola solo a guardare. 266 00:12:49,963 --> 00:12:51,403 - È così dolce… - Ehi. 267 00:12:52,163 --> 00:12:54,163 Per forza sono l'unico figlio che viene qui. 268 00:12:59,323 --> 00:13:01,403 - [vetro si frantuma] - [Dioniso urla] 269 00:13:01,483 --> 00:13:03,123 [Era ridacchia] 270 00:13:03,203 --> 00:13:04,963 È una delusione totale. 271 00:13:05,043 --> 00:13:07,443 - [Era sospira] Oh. - No, ehm… 272 00:13:07,523 --> 00:13:10,603 - Dove ho sbagliato con lui? - Oh, caro, non hai sbagliato. 273 00:13:10,683 --> 00:13:14,803 Invece sì, perché ha ragione. Nessuno di loro viene a trovarmi. 274 00:13:14,883 --> 00:13:17,523 Tesoro, tu hai me. 275 00:13:17,603 --> 00:13:19,843 [donna in TV] Ogni sforzo per loro non è mai vano. 276 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 Ecco qui. Ci siamo. 277 00:13:21,923 --> 00:13:23,043 Ok. 278 00:13:23,123 --> 00:13:25,483 - [imita fanfara] - [Era ridacchia] 279 00:13:26,363 --> 00:13:27,323 Coraggio. 280 00:13:27,403 --> 00:13:29,203 - Vediamo. - Benedetta Olimpia. 281 00:13:29,283 --> 00:13:31,523 Datemelo. Datemelo. 282 00:13:31,603 --> 00:13:32,723 [rullo di tamburi] 283 00:13:32,803 --> 00:13:34,003 [colpo dei piatti] 284 00:13:34,083 --> 00:13:35,883 [vociare della folla] 285 00:13:35,963 --> 00:13:37,563 [brontolio] 286 00:13:38,923 --> 00:13:39,923 Che cos'è? 287 00:13:40,003 --> 00:13:41,203 [Minosse] Chi è stato? 288 00:13:41,283 --> 00:13:42,403 Zeus… 289 00:13:42,483 --> 00:13:44,043 [Minosse] Chi è stato? 290 00:13:44,123 --> 00:13:46,523 Non è quello che penso, giusto? 291 00:13:46,603 --> 00:13:47,683 FANCULO GLI DEI 292 00:13:47,763 --> 00:13:48,763 [Zeus] È merda? 293 00:13:48,843 --> 00:13:51,883 [Minosse] Chi ha profanato gli dei? Chi ha sfidato la mia famiglia? 294 00:13:51,963 --> 00:13:53,243 "Fanculo gli dei?" 295 00:13:53,323 --> 00:13:54,243 [Era] Zeus… 296 00:13:54,323 --> 00:13:55,963 [fruscio statico] 297 00:13:56,043 --> 00:13:57,443 "Fanculo gli dei?" 298 00:13:58,123 --> 00:14:00,083 - [respira tremante] - [rombo dei tuoni] 299 00:14:00,163 --> 00:14:01,323 Questa è blasfemia. 300 00:14:01,403 --> 00:14:03,563 - Zeus, calmati. - Umano… [sbatte il pugno] 301 00:14:03,643 --> 00:14:04,683 …non oggi. 302 00:14:04,763 --> 00:14:06,003 In questo giorno? 303 00:14:06,083 --> 00:14:08,083 - [Era] Zeus. - Oh, no. 304 00:14:08,163 --> 00:14:09,443 No, no. 305 00:14:09,923 --> 00:14:12,843 Adesso spazzo via questi stronzi dalla faccia della Terra. 306 00:14:12,923 --> 00:14:14,563 - Cazzo, parola mia. - Non lo farai. 307 00:14:14,643 --> 00:14:16,763 Abbiamo già parlato di questo. 308 00:14:16,843 --> 00:14:19,043 - Il potere è delegare. - [musica tensiva] 309 00:14:19,123 --> 00:14:21,763 Si tratta soltanto di alcuni blasfemi. 310 00:14:21,843 --> 00:14:24,443 Non devi abbassarti. Chiama Poseidone. 311 00:14:24,963 --> 00:14:28,043 - Ci penserò io. - No, Zeus, tu sei il re degli dei. 312 00:14:29,243 --> 00:14:31,003 Sei il re degli dei. 313 00:14:31,723 --> 00:14:34,403 Gli umani non sono una minaccia per te. 314 00:14:34,483 --> 00:14:35,923 [musica tensiva svanisce] 315 00:14:36,003 --> 00:14:39,043 [suona "(Don't Fear) The Reaper" di Blue Öyster Cult] 316 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 RINNOVAMENTO 317 00:14:47,363 --> 00:14:48,603 ORFEO - IL NUOVO ALBUM 318 00:14:48,683 --> 00:14:49,523 MUSA 319 00:15:06,643 --> 00:15:07,523 [verso di rabbia] 320 00:15:24,843 --> 00:15:26,803 ["(Don't Fear) The Reaper" continua] 321 00:15:32,003 --> 00:15:33,643 [canzone continua allo stereo] 322 00:15:39,723 --> 00:15:41,043 [canzone termina] 323 00:15:41,123 --> 00:15:42,443 [verso di cicale] 324 00:15:43,123 --> 00:15:46,483 - [musica alla chitarra, in lontananza] - [uomo canticchia] 325 00:15:56,323 --> 00:15:57,243 Ehi. 326 00:15:59,523 --> 00:16:00,443 Tutto bene? 327 00:16:01,963 --> 00:16:05,843 Beh, vuoi sentire prima la bella notizia o quella brutta? 328 00:16:05,923 --> 00:16:07,003 Prima quella brutta. 329 00:16:07,083 --> 00:16:09,043 Ho preso i cereali sbagliati. 330 00:16:10,923 --> 00:16:12,963 - [uomo geme] - [Riddy ridacchia] 331 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 Però… 332 00:16:14,483 --> 00:16:15,523 Cosa? 333 00:16:15,603 --> 00:16:17,163 La buona notizia è… 334 00:16:18,523 --> 00:16:20,523 che in questi c'è un giocattolo. 335 00:16:23,363 --> 00:16:24,843 - Ok, bella cosa. - Mh. 336 00:16:25,963 --> 00:16:28,203 - [ridacchia] - [uomo] Ottima cosa. 337 00:16:28,283 --> 00:16:29,563 [uomo ride] 338 00:16:29,643 --> 00:16:33,363 - Che canzone stavi suonando prima? - Perché? Ti piaceva? 339 00:16:33,443 --> 00:16:34,523 [Riddy] Mh-mmh. 340 00:16:34,603 --> 00:16:37,683 Perché penso che abbia fatto addormentare Dennis. 341 00:16:37,763 --> 00:16:39,683 [Riddy] Dennis. Dov'è Dennis? 342 00:16:40,883 --> 00:16:43,123 [uomo] Aprirò con quella, a palazzo. 343 00:16:43,763 --> 00:16:46,243 Se tolgono in tempo la merda dal monumento. 344 00:16:46,923 --> 00:16:48,483 - Cosa? - Non hai visto il TG. 345 00:16:48,563 --> 00:16:50,283 Il monumento a palazzo. 346 00:16:51,763 --> 00:16:53,803 Sì, certo. L'ho visto, l'ho visto. 347 00:16:53,883 --> 00:16:55,683 Sembra che siano stati i troiani. 348 00:16:55,763 --> 00:16:57,643 - Buon per loro. - Già. 349 00:16:58,323 --> 00:17:00,683 Comunque, mi sei mancata da morire stamattina. 350 00:17:01,163 --> 00:17:02,763 Non mi piace quando non ci sei. 351 00:17:03,763 --> 00:17:04,843 Come si intitola? 352 00:17:05,723 --> 00:17:07,203 La… canzone? 353 00:17:07,923 --> 00:17:09,163 Come va, bello? 354 00:17:09,243 --> 00:17:10,883 - [fa le fusa] - [fischietta] 355 00:17:10,963 --> 00:17:12,483 La canzone, Orfeo? 356 00:17:14,483 --> 00:17:15,363 "Euridice." 357 00:17:16,403 --> 00:17:18,803 - [sospira] - [ridacchia] Che c'è? 358 00:17:21,723 --> 00:17:22,963 Il mio nome? 359 00:17:23,043 --> 00:17:24,923 Io ho già… Sono già sul poster, e… 360 00:17:25,003 --> 00:17:27,523 - Credevo ti piacesse il poster. - [Riddy inspira] 361 00:17:27,603 --> 00:17:29,283 - Oh, cazzo, non ti piace. - Io… 362 00:17:29,363 --> 00:17:30,363 No, io… 363 00:17:31,003 --> 00:17:32,123 È solo che… 364 00:17:33,483 --> 00:17:34,323 Cosa? 365 00:17:35,243 --> 00:17:39,083 Beh, non lo so. Non potresti amarmi in silenzio? 366 00:17:41,523 --> 00:17:42,363 Beh… 367 00:17:44,443 --> 00:17:45,283 No. 368 00:17:46,443 --> 00:17:48,803 Ma scusa, è così brutto? 369 00:17:53,163 --> 00:17:54,003 No. 370 00:17:57,083 --> 00:17:57,963 [Orfeo] Riddy? 371 00:17:59,083 --> 00:17:59,963 Riddy. 372 00:18:01,163 --> 00:18:02,163 Che cosa c'è? 373 00:18:03,843 --> 00:18:07,723 [Prometeo] Non c'è solitudine peggiore che stare con qualcuno che non ami più. 374 00:18:08,323 --> 00:18:09,803 [musica malinconica] 375 00:18:09,883 --> 00:18:12,723 Specialmente quando quella persona ancora non lo sa. 376 00:18:12,803 --> 00:18:14,483 Oggi è il giorno. 377 00:18:17,123 --> 00:18:19,603 [Prometeo] Riddy non vuole che il giorno sia oggi. 378 00:18:21,043 --> 00:18:22,643 Non è abbastanza coraggiosa. 379 00:18:24,763 --> 00:18:25,763 [Orfeo] Mh. 380 00:18:28,083 --> 00:18:29,603 [Prometeo] Non ancora, almeno. 381 00:18:32,403 --> 00:18:34,163 [musica si addolcisce] 382 00:18:39,443 --> 00:18:41,443 [cellulare squilla] 383 00:18:41,523 --> 00:18:43,283 Oh, cazzo. 384 00:18:45,763 --> 00:18:48,163 - [bip del cellulare] - Ciao. Sì, scusa. 385 00:18:48,243 --> 00:18:49,283 Cinque minuti. 386 00:18:49,363 --> 00:18:50,403 Scusa, scusa. 387 00:18:51,443 --> 00:18:52,443 Ops. 388 00:18:54,883 --> 00:18:56,563 Vai, vai, vai. [ridacchia] 389 00:19:03,203 --> 00:19:04,883 - [donna] Ehi. - [bussano] 390 00:19:04,963 --> 00:19:08,083 Ehi, dai lo so che mi vedi che sto in piedi qui fuori. 391 00:19:08,163 --> 00:19:10,203 - Scusa, Calli. - Apri la porta! 392 00:19:10,283 --> 00:19:11,523 - Entra. - Grazie. 393 00:19:11,603 --> 00:19:13,963 Quando sei in ritardo mi fai venire l'asma. 394 00:19:14,043 --> 00:19:15,403 - Ti voglio bene. - Ciao. 395 00:19:15,483 --> 00:19:18,123 - Sta arrivando un'auto per te. - Io prendo un taxi. 396 00:19:18,203 --> 00:19:20,123 - [Calli] Cosa? - Aspetta, un taxi? 397 00:19:20,203 --> 00:19:21,283 Già, te li ricordi? 398 00:19:21,363 --> 00:19:24,203 - No, l'ho già prenotata. Scusa. - Ah, ok. 399 00:19:24,923 --> 00:19:27,003 Tu ci sarai, vero? 400 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 - Cosa? - Stasera. 401 00:19:28,163 --> 00:19:29,843 - Certo che ci sarò. - Ok. 402 00:19:29,923 --> 00:19:31,683 Ah, sì. Ti amo. 403 00:19:32,203 --> 00:19:35,163 Sì, ti amo anch'io. Andiamo? È meraviglioso. 404 00:19:35,963 --> 00:19:37,883 - Ci vestiamo di nero. - [Orfeo] Sì. 405 00:19:37,963 --> 00:19:39,683 - Ok, ottimo. - [Orfeo] Mi piace. 406 00:19:42,403 --> 00:19:44,403 [musica strumentale minacciosa] 407 00:19:55,403 --> 00:19:56,643 [fa un respiro profondo] 408 00:20:01,643 --> 00:20:03,123 [espira forte] 409 00:20:03,203 --> 00:20:05,123 Andiamo, Zeus, andiamo. 410 00:20:05,203 --> 00:20:06,283 Lei ha ragione. 411 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 Tu sei il re degli dei. 412 00:20:10,003 --> 00:20:11,163 Il re degli dei. 413 00:20:12,683 --> 00:20:14,043 Il re… 414 00:20:16,363 --> 00:20:17,923 dei fottutissimi dei. 415 00:20:19,523 --> 00:20:20,483 Ma che… 416 00:20:21,203 --> 00:20:22,603 [canto etereo] 417 00:20:22,683 --> 00:20:23,683 Ma che cazzo… 418 00:20:24,523 --> 00:20:25,723 è questa? 419 00:20:29,243 --> 00:20:30,963 Ma che cazzo è questa? 420 00:20:31,483 --> 00:20:32,523 [sussulta] 421 00:20:33,803 --> 00:20:36,043 E così comincia. 422 00:20:36,123 --> 00:20:37,003 PROMETEO 423 00:20:37,083 --> 00:20:38,563 Ah, questo sono io. 424 00:20:39,923 --> 00:20:42,403 - [strido d'aquila] - [Prometeo geme di dolore] 425 00:20:43,083 --> 00:20:44,203 [geme] 426 00:20:44,283 --> 00:20:46,123 - [tonfo] - [aquila stride] 427 00:20:46,203 --> 00:20:47,603 - [colpo] - Oh! 428 00:20:48,163 --> 00:20:49,163 Ciao. 429 00:20:49,243 --> 00:20:50,603 Io sono amabile? 430 00:20:51,443 --> 00:20:53,803 Lo chiede alla persona il cui fegato fa mangiare 431 00:20:53,883 --> 00:20:55,163 ogni giorno da un'aquila. 432 00:20:55,243 --> 00:20:56,083 Sei cosa? 433 00:20:59,643 --> 00:21:00,483 Amabile. 434 00:21:01,203 --> 00:21:05,203 Alle persone piaccio? Non sembra che non gli vada a genio? 435 00:21:05,283 --> 00:21:06,763 Ma di che cosa stai parlando? 436 00:21:06,843 --> 00:21:09,843 Ricordi che in passato, in ogni Giornata di Olimpia, 437 00:21:09,923 --> 00:21:11,723 abbiamo fatto un barbecue? 438 00:21:11,803 --> 00:21:14,323 Tutta la gang. Ballavamo tutti intorno al Meandro. 439 00:21:14,403 --> 00:21:16,563 - Sì. - I ragazzi brindavano. 440 00:21:16,643 --> 00:21:19,363 Era e io eseguivamo il nostro accoppiamento celestiale, 441 00:21:19,443 --> 00:21:23,323 sotto la luna. Creavamo ricordi. Ogni anno. 442 00:21:23,403 --> 00:21:24,643 Ma cosa… 443 00:21:24,723 --> 00:21:26,043 Ecco, la vedi questa? 444 00:21:27,323 --> 00:21:30,403 - Oh, per favore. - Ti prego. Questa profezia… 445 00:21:31,123 --> 00:21:33,323 - Zeus… - Io credo… 446 00:21:33,403 --> 00:21:35,203 Credo che si stia avverando. 447 00:21:35,283 --> 00:21:36,323 Sta succedendo. 448 00:21:37,323 --> 00:21:38,203 Leggila. 449 00:21:38,283 --> 00:21:40,243 - So cosa dice. - Leggila. 450 00:21:40,963 --> 00:21:41,843 Per favore. 451 00:21:44,763 --> 00:21:48,443 "Una linea appare, l'ordine si azzera, la famiglia cade e il caos impera." 452 00:21:48,523 --> 00:21:49,883 [Zeus] "Una linea appare." 453 00:21:50,883 --> 00:21:51,923 La vedi questa? 454 00:21:52,443 --> 00:21:54,283 Vedi questa ruga, proprio qui? 455 00:21:55,003 --> 00:21:57,403 Questa… questa è una ruga verticale. 456 00:21:57,483 --> 00:21:59,403 No, no, no. È questa la linea. 457 00:21:59,483 --> 00:22:02,523 È questa la linea, è questa. L'ho appena scoperta. 458 00:22:02,603 --> 00:22:04,203 Io dovrei essere immortale. 459 00:22:04,283 --> 00:22:06,603 Che succede? Invecchio? 460 00:22:06,683 --> 00:22:09,403 - Zeus… - E poi? Si riduce la densità ossea? 461 00:22:09,483 --> 00:22:11,203 - Si retraggono le gengive? - Zeus… 462 00:22:11,283 --> 00:22:14,563 Ci vorrà ogni giorno una prugna cotta? "L'ordine si azzera", dice. 463 00:22:14,643 --> 00:22:16,243 Amico mio, mi sto azzerando. 464 00:22:16,323 --> 00:22:19,323 Gli umani si comportano come se lo pensassero, sono blasfemi. 465 00:22:19,403 --> 00:22:22,443 Hanno appena profanato il mio monumento, capisci? 466 00:22:22,523 --> 00:22:24,043 Vogliono rovesciarmi. 467 00:22:24,123 --> 00:22:25,963 Sai cos'ho visto nel Meandro? 468 00:22:26,843 --> 00:22:29,043 - Cosa? - Un'anomalia. 469 00:22:29,563 --> 00:22:30,603 [espira] 470 00:22:30,683 --> 00:22:33,923 Mi sono fatto un culo così per questa famiglia per troppi anni, 471 00:22:34,003 --> 00:22:37,243 per restare semplicemente seduto ad assistere al suo crollo. 472 00:22:37,323 --> 00:22:38,843 Prometeo, tu c'eri. Lo sai. 473 00:22:38,923 --> 00:22:41,923 Hai visto quello che ho dovuto passare con mio padre. 474 00:22:42,003 --> 00:22:43,563 Quello schizzato psicopatico. 475 00:22:43,643 --> 00:22:45,723 - Sì. - [dispiaciuto] Oh. 476 00:22:45,803 --> 00:22:47,803 Secondo te non dovrei avere paura 477 00:22:47,883 --> 00:22:50,323 che tutto quello che ho costruito possa crollare, 478 00:22:50,403 --> 00:22:51,843 possa essere distrutto? 479 00:22:52,763 --> 00:22:55,883 Oh, ti prego, di' qualcosa. Qualcosa. 480 00:22:55,963 --> 00:22:57,123 Zeus. 481 00:22:57,203 --> 00:22:58,163 Andiamo… 482 00:22:58,923 --> 00:23:00,323 Tu sei il re degli dei. 483 00:23:00,883 --> 00:23:02,563 Nulla può farti del male. 484 00:23:02,643 --> 00:23:04,323 La profezia non può avverarsi. 485 00:23:04,403 --> 00:23:07,363 Le profezie sono per gli umani. E quella ruga non è nuova. 486 00:23:07,443 --> 00:23:09,043 Il Meandro non ha un'anomalia, 487 00:23:09,123 --> 00:23:12,363 e il monumento è solo colpa della pigrizia di Poseidone, 488 00:23:12,443 --> 00:23:14,443 che non mantiene l'ordine nella sua città. 489 00:23:14,523 --> 00:23:17,163 Zeus, tu non puoi essere distrutto. 490 00:23:20,443 --> 00:23:21,283 Grazie. 491 00:23:22,403 --> 00:23:23,523 Grazie, amico caro. 492 00:23:24,163 --> 00:23:25,203 Non c'è di che. 493 00:23:25,763 --> 00:23:27,603 - [ridacchia] - [tonfo] 494 00:23:29,603 --> 00:23:31,243 È un vecchio bacucco. 495 00:23:32,243 --> 00:23:33,843 Ma gli voglio bene. 496 00:23:34,683 --> 00:23:38,363 [commosso] Ah… Lui è il mio unico amico al mondo. 497 00:23:38,443 --> 00:23:41,003 [tira su col naso] Non è una cosa straordinaria? 498 00:23:41,083 --> 00:23:42,443 Ok. 499 00:23:43,443 --> 00:23:45,923 - [musica enigmatica] - [Prometeo] Sto mentendo a Zeus. 500 00:23:46,003 --> 00:23:47,963 La profezia può avverarsi eccome. 501 00:23:48,563 --> 00:23:50,843 Lui può assolutamente essere distrutto. 502 00:23:50,923 --> 00:23:53,603 E se alcune persone aprono gli occhi… 503 00:23:54,203 --> 00:23:55,723 - "Insignificante." - …lo sarà. 504 00:23:55,803 --> 00:23:57,603 Non è possibile che lo sia. 505 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 Che lo sia tutto questo. 506 00:23:59,083 --> 00:23:59,923 [sirene] 507 00:24:00,003 --> 00:24:03,683 [dal megafono] Chiunque nasconda o dia asilo a quei sette sarà arrestato. 508 00:24:03,763 --> 00:24:05,923 Sono terroristi e blasfemi. 509 00:24:06,003 --> 00:24:07,523 Non proteggeteli. 510 00:24:08,843 --> 00:24:09,803 [gemiti] 511 00:24:11,083 --> 00:24:13,643 - [uomo] Fanculo gli dei! - [compiaciuto] Eh. 512 00:24:13,723 --> 00:24:15,443 - [uomo] Ma che… - [agente geme] 513 00:24:15,523 --> 00:24:18,363 Sta' giù! Feccia troiana del cazzo! 514 00:24:18,443 --> 00:24:20,443 - [chiasso] - [clacson delle auto] 515 00:24:22,003 --> 00:24:23,163 Ce l'hai una sigaretta? 516 00:24:23,243 --> 00:24:25,043 - Ho smesso. - Mh. Buon per te. 517 00:24:25,123 --> 00:24:27,043 - Fallo anche tu. - Lo farò. 518 00:24:27,563 --> 00:24:30,403 Sai, sono andata alle sessioni al tempio. 519 00:24:30,483 --> 00:24:32,363 - Da qualche parte… - Torno subito. 520 00:24:32,443 --> 00:24:34,243 …dovrei avere un volantino. Cosa? 521 00:24:34,883 --> 00:24:36,723 - Ehi! - Non vado da nessuna parte. 522 00:24:36,803 --> 00:24:39,923 [sospira] Oh, è pazzo. È veramente pazzo. 523 00:24:41,563 --> 00:24:43,363 Un pacchetto di Boreas, grazie. 524 00:24:46,963 --> 00:24:47,803 A posto. 525 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 [uomo] Ehi! 526 00:24:54,523 --> 00:24:56,163 Sei tu, giusto? 527 00:24:56,803 --> 00:24:58,083 [ridacchia] 528 00:24:58,163 --> 00:24:59,003 Può darsi. 529 00:24:59,523 --> 00:25:01,163 Oh, cazzo. 530 00:25:01,243 --> 00:25:03,123 Cazzo. [ridacchia] 531 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 Cazzo! 532 00:25:05,163 --> 00:25:06,283 Mi autografi la testa? 533 00:25:06,363 --> 00:25:07,483 [ride] 534 00:25:08,403 --> 00:25:09,403 Sì. Certo. 535 00:25:10,403 --> 00:25:13,403 [suona "Kiss My Name" di Antony and the Johnsons] 536 00:25:16,883 --> 00:25:18,483 ORFEO 537 00:25:20,883 --> 00:25:22,003 Ti adoro. 538 00:25:24,203 --> 00:25:25,243 Ti adoro anch'io. 539 00:25:26,283 --> 00:25:28,643 [Calli] Ehi! Ehi, sali! 540 00:25:29,883 --> 00:25:31,283 Quello è Orfeo! 541 00:25:32,443 --> 00:25:34,523 - È Orfeo, cazzo! - [stridio di freni] 542 00:25:34,603 --> 00:25:36,803 - Oh, oh. [ride] - [clacson] 543 00:25:36,883 --> 00:25:38,563 [folla strepita] 544 00:25:38,643 --> 00:25:41,363 - [Orfeo] Oh! - [clamore] 545 00:25:42,683 --> 00:25:44,043 È bella la vita, eh? 546 00:25:46,883 --> 00:25:47,723 Sì. 547 00:25:47,803 --> 00:25:48,803 [ridono] 548 00:25:49,643 --> 00:25:51,443 [Prometeo] Può essere crudele 549 00:25:51,523 --> 00:25:53,963 il divario tra percezione e realtà. 550 00:25:54,043 --> 00:25:56,043 ["Kiss My Name" continua] 551 00:26:26,763 --> 00:26:28,723 CONCERTO DI OLIMPIA - ORFEO 552 00:26:36,243 --> 00:26:37,483 [cellulare vibra] 553 00:26:39,843 --> 00:26:42,483 CALLI - CHIAMATA IN CORSO 554 00:26:49,843 --> 00:26:52,123 - Si fermi lì, per favore. - [canzone sfuma] 555 00:26:58,003 --> 00:26:59,843 Buona fortuna. Grande fan. 556 00:26:59,923 --> 00:27:03,363 [Prometeo] Questa è Ari. Ricordatevene. È importante. Ne riparleremo. 557 00:27:03,443 --> 00:27:04,523 Grazie. 558 00:27:04,603 --> 00:27:05,603 [Ari ridacchia] 559 00:27:06,843 --> 00:27:09,523 Non si fida di me, non mi stima per niente. 560 00:27:09,603 --> 00:27:11,763 E alla fine si riduce tutto a questo. 561 00:27:11,843 --> 00:27:15,123 Voglio fargli vedere di che cosa sono capace. 562 00:27:15,643 --> 00:27:16,803 Come ti chiami? 563 00:27:17,443 --> 00:27:18,523 Eh? Ahm… 564 00:27:18,603 --> 00:27:19,523 Julius. 565 00:27:20,283 --> 00:27:21,483 Vuoi un consiglio, Julius? 566 00:27:22,843 --> 00:27:23,683 Certo. 567 00:27:24,363 --> 00:27:26,123 Trova uno scopo per te stesso. 568 00:27:26,923 --> 00:27:28,283 Non per tuo padre. 569 00:27:31,203 --> 00:27:33,283 [musica carica di tristezza] 570 00:27:34,603 --> 00:27:35,443 Tieni. 571 00:27:47,923 --> 00:27:49,963 Ehi. Cinque minuti. 572 00:27:50,043 --> 00:27:51,083 Riddy è arrivata? 573 00:27:51,163 --> 00:27:54,363 - Ho bisogno che sia qui. - Ah, sì, sì, sì. È appena arrivata. 574 00:27:55,243 --> 00:27:56,203 Bene. 575 00:27:57,723 --> 00:27:58,803 [sospira] 576 00:28:00,283 --> 00:28:01,643 [musica carica di tensione] 577 00:28:02,723 --> 00:28:05,843 - [Riddy] Aspetti, faccio presto. - [autista] Non c'è problema. 578 00:28:06,803 --> 00:28:08,523 [canto corale minaccioso] 579 00:28:11,043 --> 00:28:14,523 ERA 580 00:28:21,843 --> 00:28:22,843 [Riddy] Mi scusi? 581 00:28:23,363 --> 00:28:24,603 - [musica termina] - Sì? 582 00:28:24,683 --> 00:28:26,843 Ho chiesto una rivelazione con la Tacita. 583 00:28:27,483 --> 00:28:29,523 [esita] Adesso? 584 00:28:29,603 --> 00:28:31,163 Sì. Adesso. 585 00:28:33,363 --> 00:28:34,483 [espira] 586 00:28:35,803 --> 00:28:39,923 [Prometeo] Gli umani rivelano alle Tacite i pensieri e i sentimenti più oscuri, 587 00:28:41,003 --> 00:28:44,283 non sapendo che le loro confessioni sono custodite da Era. 588 00:28:46,883 --> 00:28:47,923 Le danno potere. 589 00:28:48,003 --> 00:28:51,323 [uomo] Perdonami per essere stato infedele di nuovo. 590 00:28:51,403 --> 00:28:52,923 Ma che cos'ho che non va? 591 00:28:53,563 --> 00:28:56,123 [Prometeo] E confortano il suo cuore distante. 592 00:28:57,563 --> 00:28:59,123 [voci accavallate] 593 00:29:00,883 --> 00:29:03,003 [canto corale etereo] 594 00:29:06,443 --> 00:29:08,443 [brusio di voci che si accavallano] 595 00:29:12,403 --> 00:29:14,203 [musica si intensifica] 596 00:29:32,443 --> 00:29:33,603 [musica termina] 597 00:29:33,683 --> 00:29:35,603 [uomo] Ecco la Tacita. 598 00:29:36,643 --> 00:29:39,443 Che il parlare con la muta ti dia conforto. 599 00:29:39,523 --> 00:29:42,243 Che la dea Era ti culli nel tuo dolore mortale. 600 00:29:44,083 --> 00:29:44,963 Vero. 601 00:29:45,523 --> 00:29:46,523 Vero. 602 00:29:48,883 --> 00:29:50,803 [porta cigola e si chiude] 603 00:29:53,963 --> 00:29:54,923 Ciao, mamma. 604 00:29:55,003 --> 00:29:56,923 [suona "Future Starts Slow" dei Kills] 605 00:30:02,563 --> 00:30:04,483 [folla esulta in lontananza] 606 00:30:06,363 --> 00:30:08,043 [urla di esultanza] 607 00:30:20,563 --> 00:30:22,723 [urla di esultanza si intensificano] 608 00:30:30,763 --> 00:30:31,603 [musica termina] 609 00:30:32,563 --> 00:30:33,403 Come stai? 610 00:30:37,603 --> 00:30:39,123 [fa un respiro profondo] 611 00:30:40,603 --> 00:30:41,963 [espira] 612 00:30:42,043 --> 00:30:44,003 - Benedetta Olimpia. - [applausi] 613 00:30:44,083 --> 00:30:46,843 Che possiamo sottometterci agli dei e onorarli. 614 00:30:47,723 --> 00:30:50,163 - [tutti] Vero! - [folla esulta] 615 00:30:50,243 --> 00:30:51,963 [fischio del feedback] 616 00:30:52,523 --> 00:30:55,763 Scelta controversa. Inizio con una cosa del tutto nuova. 617 00:30:56,363 --> 00:30:57,763 È per la persona che… 618 00:30:58,603 --> 00:30:59,483 mi completa. 619 00:31:00,523 --> 00:31:02,283 Che mi salva, continuamente. 620 00:31:03,483 --> 00:31:05,523 Lei detesta che io lo dica, ma è vero. 621 00:31:05,603 --> 00:31:06,443 [applausi] 622 00:31:06,523 --> 00:31:08,163 È qui da qualche parte. 623 00:31:09,403 --> 00:31:10,283 Riddy! 624 00:31:11,603 --> 00:31:14,443 - Ti amo con tutto il cuore. - [folla esulta] 625 00:31:15,043 --> 00:31:17,563 [esita] Io non… 626 00:31:17,643 --> 00:31:19,643 Io non amo più Orfeo. 627 00:31:21,323 --> 00:31:22,683 Dovrei farlo, ma… 628 00:31:23,963 --> 00:31:24,883 non lo amo. 629 00:31:26,043 --> 00:31:27,603 Non sono più me stessa. 630 00:31:27,683 --> 00:31:30,323 Sono sua. Sua moglie, la sua musa… 631 00:31:31,283 --> 00:31:32,363 Devo lasciarlo. 632 00:31:33,123 --> 00:31:34,403 Ma non ci riesco. 633 00:31:35,923 --> 00:31:37,283 [inspira] 634 00:31:38,443 --> 00:31:39,763 Sai perché? 635 00:31:41,883 --> 00:31:43,163 Per causa tua. 636 00:31:45,563 --> 00:31:46,843 Sai, un tempo… 637 00:31:47,963 --> 00:31:48,843 [piange piano] 638 00:31:48,923 --> 00:31:51,043 …pensavo davvero che avresti cambiato idea. 639 00:31:51,123 --> 00:31:52,123 [musica triste] 640 00:31:52,203 --> 00:31:53,563 Quando ero piccola 641 00:31:55,163 --> 00:31:56,363 io pregavo. 642 00:31:56,843 --> 00:31:58,963 Pregavo Era di ridarti a me. 643 00:31:59,883 --> 00:32:01,603 Quanto c'ho messo? 644 00:32:01,683 --> 00:32:06,003 Dieci anni per capire che non saresti mai tornata. 645 00:32:06,563 --> 00:32:08,163 [musica diventa inquietante] 646 00:32:09,043 --> 00:32:10,723 [singhiozza piano] 647 00:32:10,803 --> 00:32:12,083 [tira su col naso] 648 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 [voce tremante] Ti sono mai mancata? 649 00:32:17,003 --> 00:32:17,883 Dimmelo. 650 00:32:19,403 --> 00:32:20,803 [Riddy piange] 651 00:32:24,043 --> 00:32:26,043 Puoi dirmi solo che devo fare? 652 00:32:27,243 --> 00:32:28,563 Per favore. [inspira] 653 00:32:36,763 --> 00:32:38,003 [fruscio della penna] 654 00:32:40,043 --> 00:32:41,203 [inspira forte] 655 00:32:48,603 --> 00:32:50,043 [ride con disprezzo] 656 00:32:52,923 --> 00:32:54,323 [inspira forte] 657 00:32:54,403 --> 00:32:56,403 Conosco la mia profezia, mamma. 658 00:32:57,683 --> 00:33:01,643 Io non voglio questo, voglio semplicemente che tu mi aiuti. 659 00:33:02,763 --> 00:33:05,923 A loro non importa, sai? Agli dei. 660 00:33:06,843 --> 00:33:08,843 Tu hai rinunciato a me per loro. 661 00:33:08,923 --> 00:33:11,763 Ti sei tagliata la lingua, e loro se ne fregano di te. 662 00:33:11,843 --> 00:33:14,323 Non gliene frega un cazzo di nessuno di noi. 663 00:33:14,803 --> 00:33:16,803 Quindi che vadano a fanculo. 664 00:33:18,003 --> 00:33:19,043 Mi hai sentito? 665 00:33:19,603 --> 00:33:22,483 Io li sfido, mamma. Sfido gli dei. 666 00:33:22,563 --> 00:33:23,803 [Era] Oh, sta' zitta. 667 00:33:25,283 --> 00:33:26,723 [musica dolce] 668 00:33:27,643 --> 00:33:29,003 [inspira] 669 00:33:30,763 --> 00:33:31,723 Ciao, mamma. 670 00:33:33,163 --> 00:33:38,083 ♪ Ogni ora Ogni momento doloroso ♪ 671 00:33:38,803 --> 00:33:43,403 ♪ Oh, siamo destinati Destinati ai Prati di Asfodelo ♪ 672 00:33:45,323 --> 00:33:50,883 ♪ Oh, mano nella mano Trascinami attraverso il fiume ♪ 673 00:33:51,883 --> 00:33:57,003 ♪ Ah, bocca a bocca Come se fossimo polmone a polmone ♪ 674 00:33:58,043 --> 00:34:04,683 ♪ È un po' troppo? Respirare attraverso i tuoi polmoni? ♪ 675 00:34:04,763 --> 00:34:10,603 ♪ È un po' troppo? Sotto il peso di questo amore? ♪ 676 00:34:10,683 --> 00:34:16,803 ♪ Ma io, io, io Voglio respirare ogni tuo respiro ♪ 677 00:34:17,323 --> 00:34:20,523 ♪ Essere la verità e il mito ♪ 678 00:34:20,603 --> 00:34:25,323 ♪ Attraverso i giorni e le notti Attraverso l'amaro della vita ♪ 679 00:34:25,403 --> 00:34:29,723 ♪ Oh, perché tu sei la mia vita E sei la mia morte ♪ 680 00:34:30,323 --> 00:34:32,163 [canzone continua, ovattata] 681 00:34:34,643 --> 00:34:36,643 [musica si intensifica, gradualmente] 682 00:34:36,723 --> 00:34:38,563 ♪ Attraverso l'amaro della vita ♪ 683 00:34:38,643 --> 00:34:44,203 ♪ Oh, attraverso gli incendi E i momenti più selvaggi ♪ 684 00:34:44,843 --> 00:34:50,243 ♪ Oh, sarò avvolto nel pensiero di te ♪ 685 00:34:50,323 --> 00:34:57,043 ♪ Oh, è un po' troppo? Sotto il peso di questo amore? ♪ 686 00:34:57,683 --> 00:35:03,803 ♪ È un po' troppo? Respirare attraverso i tuoi polmoni? ♪ 687 00:35:03,883 --> 00:35:09,723 ♪ Ma io, io, io Voglio respirare ogni tuo respiro ♪ 688 00:35:10,283 --> 00:35:13,483 ♪ Essere la verità e il mito ♪ 689 00:35:13,563 --> 00:35:18,243 ♪ Attraverso i giorni e le notti Attraverso l'amaro della vita ♪ 690 00:35:18,323 --> 00:35:23,163 ♪ Oh, io, perché tu sei la mia vita E sei la mia morte ♪ 691 00:35:23,243 --> 00:35:26,723 ♪ Scrivi la partitura Della musica nella mia testa ♪ 692 00:35:26,803 --> 00:35:32,083 ♪ Attraverso i giorni e le notti Attraverso l'amaro della vita ♪ 693 00:35:38,443 --> 00:35:39,443 [canzone sfuma] 694 00:35:39,523 --> 00:35:40,843 Ehi! 695 00:35:40,923 --> 00:35:42,963 - [clacson risuona] - [stridio dei freni] 696 00:35:44,523 --> 00:35:45,483 [astanti urlano] 697 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 - [uomo] Cosa? - [donna] Oddio! 698 00:35:47,283 --> 00:35:49,403 Ti avevo detto che oggi l'avresti lasciato. 699 00:35:50,323 --> 00:35:51,883 Oggi lasci tutti quanti. 700 00:35:54,683 --> 00:35:56,723 [canto corale inquietante riecheggia] 701 00:36:02,523 --> 00:36:06,043 UNA LINEA APPARE, L'ORDINE SI AZZERA, LA FAMIGLIA CADE E IL CAOS IMPERA 702 00:36:06,123 --> 00:36:08,763 [Prometeo] Dovete sapere una cosa sulle profezie. 703 00:36:10,883 --> 00:36:13,203 Non ce ne sono mai due identiche. 704 00:36:15,643 --> 00:36:17,083 Apparentemente. 705 00:36:18,643 --> 00:36:20,603 [Zeus] Una linea appare… 706 00:36:21,203 --> 00:36:22,043 Mh. 707 00:36:22,603 --> 00:36:24,923 Ah, eccola. Eccola qui. 708 00:36:27,483 --> 00:36:28,803 Così non c'è più. 709 00:36:30,643 --> 00:36:31,963 Oh, fanculo! 710 00:36:33,923 --> 00:36:35,443 [musica rock energica] 711 00:36:42,363 --> 00:36:43,723 [inaudibile] 712 00:36:52,723 --> 00:36:53,963 [fischio del feedback] 713 00:36:54,043 --> 00:36:56,323 - [musica sfuma] - [urla di esultanza sfumano] 714 00:36:57,483 --> 00:36:58,843 [silenzio incombe] 715 00:37:15,203 --> 00:37:17,203 [Orfeo ansima] 716 00:37:17,283 --> 00:37:19,683 ["suona "Darkness Song" di Asaf Avidan] 717 00:37:24,603 --> 00:37:26,363 [sirena della polizia] 718 00:38:23,563 --> 00:38:24,923 [musica triste sfuma] 719 00:38:41,763 --> 00:38:42,643 Io… 720 00:38:45,443 --> 00:38:46,563 [sbuffa] 721 00:38:47,803 --> 00:38:48,763 Scusate. 722 00:38:49,763 --> 00:38:51,123 Io… [esita] 723 00:38:57,963 --> 00:39:00,483 Ade, Signore della Morte, 724 00:39:01,283 --> 00:39:03,403 - ti offriamo questo amuleto… - [tintinnio] 725 00:39:04,283 --> 00:39:05,763 [Orfeo] Vaffanculo. 726 00:39:10,843 --> 00:39:12,083 Non ce la faccio. 727 00:39:12,163 --> 00:39:14,683 Può farlo lei? Per favore. 728 00:39:17,323 --> 00:39:23,443 [prete] Ade, Signore della Morte, ti offriamo questa mortale, Euridice. 729 00:39:24,043 --> 00:39:29,323 Accetta il suo obolo e garantiscile un passaggio sicuro attraverso la Cornice. 730 00:39:29,403 --> 00:39:31,483 Benedici la sua gloriosa transizione, 731 00:39:32,203 --> 00:39:35,523 il Rinnovamento di tutte le anime mortali. 732 00:39:36,363 --> 00:39:39,403 Possa Euridice ottenere la gloria. 733 00:39:40,323 --> 00:39:42,803 In nome dell'Olimpo, preghiamo. 734 00:39:42,883 --> 00:39:43,923 Vero. 735 00:39:44,803 --> 00:39:46,243 [tutti] Vero. 736 00:39:47,283 --> 00:39:49,283 [musica d'archi malinconica] 737 00:39:58,243 --> 00:39:59,803 [piange] 738 00:40:03,003 --> 00:40:05,203 [Prometeo] Dioniso ha trovato il suo scopo. 739 00:40:07,883 --> 00:40:09,163 Aiutare Orfeo. 740 00:40:15,563 --> 00:40:18,403 [canto etereo riecheggia] 741 00:40:25,883 --> 00:40:26,803 [canto sfuma] 742 00:40:36,763 --> 00:40:39,563 [Prometeo] Orfeo farà di tutto per riavere Riddy. 743 00:40:43,043 --> 00:40:44,083 Di tutto. 744 00:40:46,363 --> 00:40:48,443 [suona "A Picture of Me" di George Jones] 745 00:40:49,083 --> 00:40:50,323 [Dennis miagola] 746 00:41:18,403 --> 00:41:21,483 [Riddy] La buona notizia è che in questi c'è un giocattolo. 747 00:41:26,643 --> 00:41:29,203 - [musica malinconica sfuma] - [scatola cade] 748 00:41:38,003 --> 00:41:39,643 [vociare indistinto] 749 00:41:43,643 --> 00:41:45,643 [musica drammatica al violino] 750 00:41:51,403 --> 00:41:52,563 Voglio una pistola. 751 00:42:26,283 --> 00:42:27,323 [tira su col naso] 752 00:42:28,963 --> 00:42:30,043 Ok, Riddy. 753 00:42:32,643 --> 00:42:33,643 Adesso… 754 00:42:35,883 --> 00:42:38,083 - vengo a stare con te. - [grilletto] 755 00:42:38,683 --> 00:42:40,683 [musica carica di tensione] 756 00:42:43,323 --> 00:42:44,363 Ehi! 757 00:42:45,043 --> 00:42:46,043 [gemito di dolore] 758 00:42:46,763 --> 00:42:47,803 [musica sfuma] 759 00:42:52,803 --> 00:42:53,803 Oh, cazzo. 760 00:42:55,123 --> 00:42:56,123 Oh, dio. 761 00:42:56,963 --> 00:42:57,963 Oh, cazzo. 762 00:42:58,043 --> 00:42:58,963 No. 763 00:42:59,923 --> 00:43:00,763 No. 764 00:43:01,683 --> 00:43:02,683 [Orfeo grida] 765 00:43:02,763 --> 00:43:04,203 Perché cazzo l'hai fatto? 766 00:43:05,283 --> 00:43:06,243 [geme] 767 00:43:06,323 --> 00:43:08,443 Questa merda fa male! 768 00:43:08,963 --> 00:43:09,843 Io… 769 00:43:10,843 --> 00:43:12,483 Mi dispiace. 770 00:43:12,563 --> 00:43:14,363 Si può sapere perché mi hai sparato? 771 00:43:15,043 --> 00:43:16,123 Non volevo farlo. 772 00:43:16,643 --> 00:43:19,643 E se ti dicessi che puoi rivedere tua moglie senza morire? 773 00:43:21,883 --> 00:43:23,123 C'è un modo. 774 00:43:25,603 --> 00:43:26,723 Tu chi sei? 775 00:43:28,163 --> 00:43:29,923 E come mai non sanguini? 776 00:43:33,803 --> 00:43:35,123 Gli dei non sanguinano. 777 00:43:36,163 --> 00:43:37,883 [canto corale etereo, inquietante] 778 00:43:37,963 --> 00:43:39,763 ♪ Celestis, divinitus ♪ 779 00:43:39,843 --> 00:43:41,443 ♪ Insania ♪ 780 00:43:41,523 --> 00:43:43,003 ♪ Vero ♪ 781 00:43:43,083 --> 00:43:45,043 ♪ Celestis... ♪ 782 00:43:45,683 --> 00:43:48,243 [Prometeo] L'altra cosa che dovrei dirvi sulle profezie, 783 00:43:49,123 --> 00:43:51,683 è che riguardano solo gli umani. 784 00:43:53,483 --> 00:43:56,203 Zeus non è sempre stato un dio. 785 00:43:56,283 --> 00:43:58,203 Non vi ha creato lui. 786 00:43:59,203 --> 00:44:00,803 Lui era uno di voi. 787 00:44:03,483 --> 00:44:05,683 Per questo può essere distrutto da voi. 788 00:44:07,403 --> 00:44:08,963 [musica diventa drammatica] 789 00:44:09,043 --> 00:44:11,923 Sono migliaia di anni che aspetto che le persone giuste 790 00:44:12,003 --> 00:44:14,643 siano al posto giusto al momento giusto. 791 00:44:16,083 --> 00:44:18,203 Questa è la nostra unica chance. 792 00:44:19,323 --> 00:44:20,603 Una linea appare, 793 00:44:21,803 --> 00:44:23,483 l'ordine si azzera, 794 00:44:25,563 --> 00:44:27,203 la famiglia cade… 795 00:44:27,963 --> 00:44:29,163 [scroscio improvviso] 796 00:44:30,723 --> 00:44:32,643 …e il caos impera. 797 00:44:35,203 --> 00:44:39,443 - [sirena del traghetto] - [sussulta] 798 00:44:42,163 --> 00:44:43,883 [sospira, tremante] 799 00:44:44,883 --> 00:44:49,243 [sirena del traghetto riecheggia] 800 00:44:51,763 --> 00:44:53,563 [intro vivace alla chitarra] 801 00:44:55,203 --> 00:44:58,203 [suona "I Know What I Know" di Paul Simon] 802 00:45:48,043 --> 00:45:49,403 [canzone termina] 803 00:45:53,363 --> 00:45:55,363 [musica minacciosa] 804 00:48:13,163 --> 00:48:14,643 [musica sfuma]