1 00:00:38,123 --> 00:00:39,883 Cenide! 2 00:00:41,603 --> 00:00:42,803 Non sei più tu. 3 00:00:44,163 --> 00:00:45,483 Che ci fate qui? 4 00:00:51,283 --> 00:00:52,683 Ma io… 5 00:00:53,203 --> 00:00:56,123 non ho fatto ritorno al campo. 6 00:00:56,203 --> 00:00:58,963 Sei un disonore per gli dei e per la tua tribù. 7 00:01:01,003 --> 00:01:02,003 Vero. 8 00:01:15,923 --> 00:01:16,923 Mamma? 9 00:01:35,283 --> 00:01:36,443 C'era un tizio. 10 00:01:38,563 --> 00:01:39,603 C'era un tizio. 11 00:01:40,203 --> 00:01:42,483 Dov'è… Dov'è il tizio? 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,203 Cos'ho fatto? 13 00:02:12,843 --> 00:02:14,643 Che cazzo ho fatto? 14 00:02:14,723 --> 00:02:15,803 Che cos'hai fatto? 15 00:02:20,283 --> 00:02:21,403 Cioccolato o vuoto? 16 00:02:22,203 --> 00:02:26,363 Ok, quello al formaggio l'ho mangiato. Scusa. Ti sei sbronzato, ieri. 17 00:02:27,723 --> 00:02:30,963 Vuoi riavere tua moglie? Devi rimetterti in forze. Ecco. 18 00:02:35,003 --> 00:02:36,163 Bello sostanzioso! 19 00:02:36,843 --> 00:02:38,403 Credevo di averti sognato. 20 00:02:39,003 --> 00:02:41,563 Ok, siediti. Andiamo. 21 00:02:41,643 --> 00:02:42,643 Posso… 22 00:02:44,563 --> 00:02:45,603 Posso davvero… 23 00:02:46,683 --> 00:02:49,323 riavere Riddy senza morire? 24 00:02:49,403 --> 00:02:52,603 Sì! Ma dobbiamo fare in fretta. 25 00:02:54,163 --> 00:02:55,843 Prima che superi la Cornice. 26 00:02:58,763 --> 00:03:02,323 L'OLTRETOMBA FIUME STIGE 27 00:03:04,843 --> 00:03:07,203 I passeggeri si rechino sul ponte 28 00:03:07,283 --> 00:03:10,283 per un video di orientamento dal nostro signore Ade. 29 00:03:12,883 --> 00:03:15,443 Qual è l'unica certezza della vita? 30 00:03:17,243 --> 00:03:18,243 Che finisce. 31 00:03:20,043 --> 00:03:24,403 Per gli esseri umani, la morte è l'unica cosa di cui essere sicuri. 32 00:03:24,483 --> 00:03:26,163 Alcuni di voi avranno paura. 33 00:03:26,243 --> 00:03:28,163 Altri saranno arrabbiati. 34 00:03:28,243 --> 00:03:32,203 Non pensavate che fosse il vostro momento, ma potete consolarvi. 35 00:03:32,883 --> 00:03:37,683 La vostra devozione agli dei, a me e alla mia famiglia verrà ripagata. 36 00:03:37,763 --> 00:03:39,323 Quindi io dico fanculo. 37 00:03:41,323 --> 00:03:42,363 Mi hai sentito? 38 00:03:43,843 --> 00:03:46,123 Li sfido. Sfido gli dei. 39 00:03:47,083 --> 00:03:50,203 Meglio avete servito noi e la Terra che avete lasciato 40 00:03:50,283 --> 00:03:53,603 e più sarà gloriosa la vostra prossima vita. 41 00:03:53,683 --> 00:03:56,643 Ora il traghetto sta attraversando il fiume Stige. 42 00:03:56,723 --> 00:04:01,083 Questo è lo specchio d'acqua che vi porterà nell'Oltretomba. 43 00:04:01,163 --> 00:04:03,523 Saremo qui al porto, 44 00:04:03,603 --> 00:04:08,243 pronti a guidarvi verso la fase successiva del vostro viaggio al fiume Lete, 45 00:04:08,323 --> 00:04:12,123 dove i nostri sub vi aiuteranno ad attraversarlo facilmente 46 00:04:12,203 --> 00:04:13,883 e a farvi strada attraverso… 47 00:04:13,963 --> 00:04:15,163 La Cornice. 48 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 L'ho creata io. 49 00:04:17,603 --> 00:04:23,323 L'ho fatta per permettere ai vostri atomi di fare ritorno gioiosamente sulla Terra. 50 00:04:23,403 --> 00:04:27,043 Non piangete la perdita della vita, perché state per tornarci. 51 00:04:27,643 --> 00:04:30,683 Bentornati nell'Oltretomba. 52 00:04:30,763 --> 00:04:33,083 Andrà tutto bene. 53 00:04:33,163 --> 00:04:35,123 FELICE RINNOVAMENTO 54 00:04:49,403 --> 00:04:51,563 ADE DIO DELLA MORTE 55 00:04:51,643 --> 00:04:52,803 (COSCIENZA SPORCA) 56 00:04:52,883 --> 00:04:53,963 Ok… 57 00:04:54,723 --> 00:04:55,883 Ci sei ancora? 58 00:04:56,483 --> 00:04:57,483 Pronto? 59 00:04:58,083 --> 00:05:00,403 PERSEFONE REGINA DELL'OLTRETOMBA 60 00:05:02,563 --> 00:05:03,483 Pronto? 61 00:05:03,563 --> 00:05:05,083 Cosa? Sì. 62 00:05:05,723 --> 00:05:06,923 Sì, sono qui. 63 00:05:07,923 --> 00:05:08,963 Sono in vivavoce? 64 00:05:10,203 --> 00:05:11,203 No. 65 00:05:13,083 --> 00:05:15,483 Pull! Sì… 66 00:05:18,043 --> 00:05:22,203 Manderemo un messaggio ai defecatori del monumento, vero? 67 00:05:22,283 --> 00:05:23,803 - Quindi? - Sì. 68 00:05:23,883 --> 00:05:24,883 Ok. 69 00:05:26,163 --> 00:05:28,003 È fatta? Hai formato altri sub? 70 00:05:29,523 --> 00:05:30,523 No. 71 00:05:31,363 --> 00:05:34,683 No, stiamo lavorando al processo di selezione. 72 00:05:34,763 --> 00:05:36,403 Come dici? Cosa… 73 00:05:36,483 --> 00:05:39,683 A che serve un processo di selezione? 74 00:05:39,763 --> 00:05:42,403 Sposta la gente e basta. 75 00:05:42,483 --> 00:05:43,403 - No? - Zeus. 76 00:05:43,483 --> 00:05:45,483 - Senti… - Vivavoce, lo sapevo. 77 00:05:45,563 --> 00:05:47,803 - Non è facile trovare dei sub. - Cosa? 78 00:05:47,883 --> 00:05:51,203 Quelli che si sono candidati e sono risultati idonei 79 00:05:51,283 --> 00:05:53,283 sono stati accettati e addestrati. 80 00:05:53,363 --> 00:05:56,643 La qualità ne risentirebbe, se ne prendessimo altri. 81 00:05:56,723 --> 00:05:59,563 E allora? Non abbiamo tempo. 82 00:05:59,643 --> 00:06:01,883 Non m'importa se non sono idonei. 83 00:06:01,963 --> 00:06:04,883 È controllo della folla, Persefone, non è arte. 84 00:06:04,963 --> 00:06:06,843 Trovate subito più sub! 85 00:06:06,923 --> 00:06:07,923 Pull! 86 00:06:08,003 --> 00:06:10,403 Non sarà arte, ma richiede abilità. 87 00:06:10,483 --> 00:06:13,243 Portare le anime umane attraverso la Cornice 88 00:06:13,323 --> 00:06:16,043 è un processo complesso e delicato. 89 00:06:16,883 --> 00:06:20,963 Non possiamo, per la preservazione dell'integrità dell'Oltretomba, 90 00:06:21,043 --> 00:06:22,723 permettere agli standard di… 91 00:06:25,603 --> 00:06:27,003 Pronto? 92 00:06:28,723 --> 00:06:29,803 Consideralo fatto. 93 00:06:29,883 --> 00:06:30,883 Cosa… 94 00:06:33,643 --> 00:06:36,763 Ok. Sì, bene! Bene. 95 00:06:38,363 --> 00:06:43,203 Sentite, visto che ci siamo, per caso avete visto il mio orologio? 96 00:06:44,923 --> 00:06:45,923 Sono stato… 97 00:06:47,803 --> 00:06:49,043 E hanno riagganciato. 98 00:06:54,523 --> 00:06:56,083 Stai lavorando troppo. 99 00:07:18,603 --> 00:07:22,283 Come pensi che sarà la tua prossima vita? Che speranze hai? 100 00:07:24,283 --> 00:07:25,283 Io… 101 00:07:27,243 --> 00:07:28,403 Non saprei. 102 00:07:28,923 --> 00:07:30,723 Spero di non sprecarla? 103 00:07:31,563 --> 00:07:33,403 Perché? E tu? 104 00:07:34,083 --> 00:07:37,563 Io mi sono sacrificata all'Olimpia. 105 00:07:39,243 --> 00:07:40,083 Ok. 106 00:07:40,163 --> 00:07:42,283 Quindi mi aspetto un miglioramento. 107 00:07:42,363 --> 00:07:46,483 Volevo essere una tacita, ma, purtroppo, non è stato destino. 108 00:07:47,483 --> 00:07:49,603 Ho comunque servito Era. 109 00:07:50,323 --> 00:07:53,803 Ho imparato a tagliare le lingue per onorarla. 110 00:07:55,443 --> 00:07:57,683 E non mi sono mai sposata, ovviamente. 111 00:07:59,043 --> 00:08:00,243 Per scelta? 112 00:08:01,603 --> 00:08:02,443 Sì. 113 00:08:03,563 --> 00:08:04,643 Per scelta. 114 00:08:07,043 --> 00:08:08,523 Sei molto giovane. 115 00:08:09,523 --> 00:08:10,523 Come sei morta? 116 00:08:11,603 --> 00:08:16,043 Sono stata investita da un camion dopo aver sfidato gli dei. 117 00:08:16,123 --> 00:08:18,563 Mi reincarnerò in un cane o una pietra. 118 00:08:19,403 --> 00:08:20,523 Chi lo sa? 119 00:08:21,883 --> 00:08:22,763 Capisco. 120 00:08:24,323 --> 00:08:27,323 Beh, buona fortuna. 121 00:08:29,003 --> 00:08:29,843 Vero. 122 00:08:41,403 --> 00:08:42,283 Cazzo. 123 00:08:44,083 --> 00:08:46,483 Cazzo! Moriremo! 124 00:08:47,003 --> 00:08:50,003 Io non posso morire, e non farò morire nemmeno te. 125 00:08:50,083 --> 00:08:51,643 Come posso esserne sicuro? 126 00:08:52,243 --> 00:08:55,683 Come so che sei chi dici di essere? Intendo Dioniso. 127 00:08:55,763 --> 00:09:00,363 Gli dei sono sempre stati sulla Terra. Ma non lo sapete se non ve lo diciamo. 128 00:09:04,363 --> 00:09:05,243 Devi fidarti. 129 00:09:06,603 --> 00:09:07,483 Avere fede. 130 00:09:08,523 --> 00:09:09,523 Puoi farlo? 131 00:09:10,643 --> 00:09:11,803 No! 132 00:09:20,603 --> 00:09:22,403 No! 133 00:09:22,483 --> 00:09:23,483 No! 134 00:09:23,563 --> 00:09:25,563 Ieri volevi spararti. Rilassati. 135 00:09:27,803 --> 00:09:29,043 No! 136 00:09:36,643 --> 00:09:37,643 Cazzo! 137 00:09:37,723 --> 00:09:40,563 - Tieni gli occhi aperti. - Cazzo! 138 00:09:42,683 --> 00:09:44,243 Fico! 139 00:09:48,803 --> 00:09:51,683 Bravo, è stato davvero fantastico. 140 00:09:52,843 --> 00:09:56,323 Ehi! Cosa… Tranquillo, dovevo esserne sicuro. 141 00:10:00,203 --> 00:10:01,203 Perché mi aiuti? 142 00:10:03,043 --> 00:10:06,763 Dioniso, non c'è niente di male nell'essere un peso leggero. 143 00:10:12,803 --> 00:10:14,163 Mi piace la tua musica. 144 00:10:15,563 --> 00:10:17,963 Ora vieni qui e dimmi di tua moglie! 145 00:10:35,523 --> 00:10:39,603 Tutti i supervisori al molo sono pregati di presentarsi in servizio. 146 00:10:45,203 --> 00:10:47,043 Benvenuti ai Prati di Asfodelo. 147 00:10:47,123 --> 00:10:50,403 Mettetevi in fila indiana e attraversate i tornelli. 148 00:10:51,803 --> 00:10:53,643 Voglio vedere solo cinque file! 149 00:10:54,403 --> 00:10:57,483 E le voglio dritte. Cani pronti. 150 00:11:01,203 --> 00:11:05,723 Questi sono cani Cerbero da lavoro. Per favore, non cercate di accarezzarli. 151 00:11:07,923 --> 00:11:09,323 Muoviamoci! 152 00:11:10,203 --> 00:11:11,123 Venga fuori. 153 00:11:12,643 --> 00:11:13,483 Forza! 154 00:11:15,643 --> 00:11:18,083 Ehi, piano! Fotis. 155 00:11:20,323 --> 00:11:22,443 Fotis. Andiamo. 156 00:11:30,483 --> 00:11:31,643 Venga fuori. 157 00:11:32,363 --> 00:11:34,283 - Perché? - Va tutto bene. Calma. 158 00:11:34,363 --> 00:11:36,523 - Perché abbaiano? - Da questa parte. 159 00:11:36,603 --> 00:11:38,763 Dove andiamo? Verrò rinnovata? 160 00:11:38,843 --> 00:11:42,403 - Qualcuno le spiegherà… - Dimmelo. Dove andiamo? 161 00:11:43,763 --> 00:11:44,763 Non puoi dirmelo? 162 00:11:45,643 --> 00:11:47,563 Andrà tutto bene. Lo prometto. 163 00:11:48,163 --> 00:11:49,003 Andiamo. 164 00:11:49,523 --> 00:11:53,763 Sapete che ho detto che il piano per fermare Zeus coinvolgeva tre umani? 165 00:11:53,843 --> 00:11:54,843 CENEO 166 00:11:54,923 --> 00:11:56,403 Questo è il secondo. 167 00:11:58,683 --> 00:12:01,603 Ceneo è morto dieci anni fa. Avete visto come. 168 00:12:03,163 --> 00:12:07,203 Come Riddy, è completamente ignaro del proprio valore cosmico. 169 00:12:07,963 --> 00:12:09,043 Bravo! 170 00:12:09,123 --> 00:12:14,283 Si è svegliato pensando che sarebbe stato un giorno come un altro. 171 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 Che, come al solito, si sarebbe concentrato solo sul passato, 172 00:12:22,363 --> 00:12:24,283 ignorando il presente. 173 00:12:28,883 --> 00:12:30,003 Andiamo. 174 00:12:33,843 --> 00:12:35,723 Ma le cose stanno per cambiare. 175 00:12:37,443 --> 00:12:42,883 Ceneo, Prue, congratulazioni. Avete avuto una promozione. 176 00:12:42,963 --> 00:12:46,643 Mi chiamo Medusa e sarete addestrati come sub. 177 00:12:47,363 --> 00:12:49,563 - Ma io non voglio. - Come? 178 00:12:49,643 --> 00:12:53,243 - Non ho fatto domanda. - Io sì, e mi rifiutavano sempre. 179 00:12:53,323 --> 00:12:55,803 - Lo so. - È meraviglioso! 180 00:12:55,883 --> 00:12:57,723 Io sono un bravo supervisore. 181 00:12:58,403 --> 00:13:01,723 Non è vero, ma non apprezzo che mi si rubi il personale. 182 00:13:01,803 --> 00:13:03,523 Ordini di Persefone, Caronte. 183 00:13:04,043 --> 00:13:06,123 Aspetto qualcuno. 184 00:13:06,203 --> 00:13:08,283 - Chi? - Sua madre. 185 00:13:09,563 --> 00:13:11,043 Me lo chiedevo, infatti. 186 00:13:11,123 --> 00:13:14,123 - È molto riservato. - Tutti aspettano qualcuno. 187 00:13:14,203 --> 00:13:16,603 - Io no. - Siete qui per lavorare. 188 00:13:18,123 --> 00:13:20,443 No, non voglio. Io resto qui. 189 00:13:21,763 --> 00:13:26,003 Molto interessante. Sembri crogiolarti nell'illusione 190 00:13:26,083 --> 00:13:28,563 di avere una qualche possibilità di scelta. 191 00:13:30,123 --> 00:13:31,323 E i nostri cani? 192 00:13:32,363 --> 00:13:34,123 I sub non usano i cani. 193 00:13:34,723 --> 00:13:35,723 Mi dispiace. 194 00:13:40,883 --> 00:13:42,363 Io preferisco i gatti. 195 00:13:46,403 --> 00:13:48,243 Mi scusi, signora. 196 00:13:50,603 --> 00:13:52,723 Ma lei è la vera Medusa, quella… 197 00:13:59,043 --> 00:14:02,523 - Perché non sono diventata di pietra? - Perché sei morta. 198 00:14:05,043 --> 00:14:06,723 Non facciamo notte! Andiamo! 199 00:14:08,723 --> 00:14:10,643 Verrò a trovarti, lo prometto. 200 00:14:12,363 --> 00:14:13,843 Controlla se arriva, ok? 201 00:14:19,643 --> 00:14:20,483 Andiamo. 202 00:14:21,483 --> 00:14:22,763 Si chiama Fotis. 203 00:14:24,723 --> 00:14:26,803 - Significa "luce". - Non m'importa. 204 00:14:30,123 --> 00:14:33,203 Muoversi, per favore! Non c'è nulla da temere. 205 00:14:33,283 --> 00:14:36,243 Dove andiamo? Andiamo alla Cornice? 206 00:14:36,323 --> 00:14:38,483 - Pensavo andassimo lì. - Anch'io. 207 00:14:38,563 --> 00:14:39,563 Anche io! 208 00:14:39,643 --> 00:14:42,643 - Non ci andiamo? - Andiamo in amministrazione. 209 00:14:42,723 --> 00:14:46,363 - Se è per quanto ho detto al tempio… - Muoviti, per favore! 210 00:14:47,363 --> 00:14:48,483 Amministrazione? 211 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 - C'è l'amministrazione qui? - Muoviti! 212 00:14:53,963 --> 00:14:55,923 Verremo rinnovati, vero? 213 00:15:00,043 --> 00:15:04,123 NON SERVE ESSERE MORTI PER LAVORARE QUI, MA AIUTA 214 00:15:24,243 --> 00:15:27,243 - Dove siamo? - Esattamente dove tu devi essere! 215 00:15:29,003 --> 00:15:31,443 - Che stai facendo? - C'è la fila! 216 00:15:31,523 --> 00:15:33,843 Ehi! Quest'uomo è in gara, Patricia! 217 00:15:33,923 --> 00:15:36,363 - Cosa? - Come fa a sapere il mio nome? 218 00:15:37,323 --> 00:15:39,363 - Quello era Orfeo? - Chi? 219 00:15:42,403 --> 00:15:43,563 Ehi! 220 00:15:48,403 --> 00:15:49,683 Entra! 221 00:15:52,603 --> 00:15:55,483 Ehi, sono io, sono tornato! 222 00:15:56,523 --> 00:15:57,523 Sì! 223 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 Chi sei tu? 224 00:16:02,723 --> 00:16:04,323 - Io… - Ehi, Poly. 225 00:16:05,283 --> 00:16:06,323 È con me. 226 00:16:11,843 --> 00:16:15,243 Tavolo uno. Benvenuti alla Caverna. 227 00:16:30,163 --> 00:16:31,323 È uno scherzo? 228 00:16:32,883 --> 00:16:33,723 Cosa? 229 00:16:34,603 --> 00:16:35,603 La Caverna. 230 00:16:37,683 --> 00:16:39,403 Mi hai portato alla Caverna. 231 00:16:41,563 --> 00:16:42,523 Vaffanculo. 232 00:16:43,203 --> 00:16:46,843 La Caverna è famosa, ma non in senso buono. 233 00:16:47,443 --> 00:16:51,843 È un posto dove vengono i disperati per cercare di accedere all'Oltretomba. 234 00:16:51,923 --> 00:16:54,683 C'è un pubblico. È uno sport. 235 00:16:56,083 --> 00:16:59,203 Ma finisce sempre col fallimento. 236 00:17:03,203 --> 00:17:05,603 Ehi! 237 00:17:05,683 --> 00:17:06,683 Ascolta. 238 00:17:07,403 --> 00:17:10,363 Non so chi o cosa tu sia, ok? E non m'importa. 239 00:17:11,683 --> 00:17:13,963 Non sono venuto per essere umiliato! 240 00:17:14,043 --> 00:17:15,203 È chiaro? 241 00:17:16,203 --> 00:17:18,603 Umiliato? In che senso? 242 00:17:18,683 --> 00:17:22,643 È una truffa! Lo sanno tutti! Nessuno recupera mai nessuno! 243 00:17:23,163 --> 00:17:24,083 Non è vero! 244 00:17:25,003 --> 00:17:29,083 È possibile recuperare un caro. Nessuno ci è mai riuscito, ma tu puoi! 245 00:17:29,923 --> 00:17:31,163 Ok? So che puoi! 246 00:17:34,883 --> 00:17:36,603 Il tuo amore supera la morte. 247 00:17:54,803 --> 00:17:56,043 Cosa devo fare? 248 00:17:57,283 --> 00:17:58,283 È un quiz! 249 00:17:58,923 --> 00:18:00,723 Tesoro, è un quiz! 250 00:18:02,763 --> 00:18:03,603 Ok. 251 00:18:07,843 --> 00:18:10,643 Dioniso. Brutta merdina. 252 00:18:10,723 --> 00:18:12,643 Parliamo con uno degli altri. 253 00:18:13,643 --> 00:18:17,323 Pronto? Ares. Ehi, sono papà. 254 00:18:17,403 --> 00:18:21,683 Lascio un messaggio in segreteria. Come stai, ragazzo? 255 00:18:21,763 --> 00:18:24,843 Chiamo per vedere se ci sei, e per capire se sei, 256 00:18:24,923 --> 00:18:26,923 tipo, ancora arrabbiato con me. 257 00:18:27,003 --> 00:18:29,843 Comunque, ho bisogno di aiuto. 258 00:18:30,603 --> 00:18:36,123 Per caso hai visto cos'è successo a Heraklion col monumento l'altro giorno? 259 00:18:36,203 --> 00:18:38,763 La cosa ti ha ferito? Perché a me sì. 260 00:18:38,843 --> 00:18:41,083 Ok, ciao. 261 00:18:42,443 --> 00:18:44,523 Beh, interessante. 262 00:18:45,483 --> 00:18:46,483 Ok. 263 00:18:51,683 --> 00:18:52,963 Squilla. 264 00:18:54,363 --> 00:18:56,003 Nessuno è in casa, cazzo. 265 00:18:56,523 --> 00:18:57,683 Com'è possibile? 266 00:18:58,963 --> 00:19:01,763 Ciao, Atena. Sono papino. 267 00:19:04,003 --> 00:19:06,843 Vuoi lavorare un po'? Creare qualche mito? 268 00:19:06,923 --> 00:19:08,403 Pronto? 269 00:19:08,483 --> 00:19:11,443 Apollo, sono papà. 270 00:19:11,523 --> 00:19:14,363 Ciao, Afrodite. Sono il papi. 271 00:19:14,443 --> 00:19:17,243 Artemide? Sono papuccio. 272 00:19:17,323 --> 00:19:20,523 Non c'è nessuno, cazzo? Ma i messaggi li ascoltano? 273 00:19:20,603 --> 00:19:23,003 Sai, sono il papuccio. 274 00:19:23,083 --> 00:19:24,523 Ermes! Rispondi! 275 00:19:28,803 --> 00:19:30,003 Famiglia del cazzo. 276 00:19:32,323 --> 00:19:35,123 Zeus è costantemente deluso dai suoi figli. 277 00:19:35,203 --> 00:19:36,203 Stronzi. 278 00:19:36,803 --> 00:19:37,803 Ecco! 279 00:19:41,363 --> 00:19:45,163 E, nella sua infinita saggezza, continua a sfornarne sulla Terra. 280 00:19:56,923 --> 00:19:58,723 Sì! 281 00:20:11,043 --> 00:20:12,283 Il bambino. 282 00:20:13,323 --> 00:20:15,723 Fa' pure, non puoi danneggiarlo. 283 00:20:17,523 --> 00:20:19,723 - Sì. - Cosa sarà? 284 00:20:20,243 --> 00:20:21,363 Cosa farà? 285 00:20:22,123 --> 00:20:22,963 Grandi cose. 286 00:20:23,043 --> 00:20:24,523 - Sì? - Sì. 287 00:20:28,323 --> 00:20:30,243 Merda. Saranno i miei genitori. 288 00:20:31,963 --> 00:20:32,963 Cazzo. 289 00:20:39,603 --> 00:20:42,803 Per la mia bellezza incinta! Costolette di Sparta. 290 00:20:43,723 --> 00:20:44,803 Gin di Troia. 291 00:20:45,283 --> 00:20:48,083 Non ditemi che non può esserci pace sulla Terra. 292 00:20:48,163 --> 00:20:51,523 Ok, molto divertente. Pensavo fossi mio padre. 293 00:20:55,043 --> 00:20:55,883 Chi c'è? 294 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 Non è divertente. 295 00:21:00,483 --> 00:21:01,523 Zeus. 296 00:21:02,323 --> 00:21:04,443 - Chi… No. - Di che parli? 297 00:21:05,283 --> 00:21:06,283 No. 298 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 No. 299 00:21:09,123 --> 00:21:10,403 Ciao. 300 00:21:10,483 --> 00:21:11,523 Chi sei? 301 00:21:12,923 --> 00:21:14,603 Sono sua moglie, piccola. 302 00:21:15,803 --> 00:21:21,163 Senti, sei brava, hai sicuramente un gran futuro da scopatrice. 303 00:21:21,683 --> 00:21:24,803 E sei molto carina. Capisco che cosa ci trova in te. 304 00:21:24,883 --> 00:21:27,643 Ma eravamo d'accordo. Niente più figli. 305 00:21:29,403 --> 00:21:30,443 Scusa. 306 00:21:33,243 --> 00:21:34,163 Aiutatemi. 307 00:21:34,763 --> 00:21:36,443 Che cazzo mi succede? 308 00:21:38,283 --> 00:21:41,243 - Era, è davvero necessario? - No, non proprio. 309 00:21:42,323 --> 00:21:44,443 Zeus, perché? Perché vuoi un figlio? 310 00:21:45,123 --> 00:21:46,403 Per la tua ruga? 311 00:21:46,923 --> 00:21:49,163 Non è una nuova ruga. 312 00:22:00,123 --> 00:22:02,443 Temo che dovrò chiederti di calmarti. 313 00:22:02,523 --> 00:22:04,803 Ti prego. Non uccidermi, ti prego. 314 00:22:04,883 --> 00:22:07,083 Non ti ucciderò. No. 315 00:22:07,923 --> 00:22:09,523 Non sono così banale. 316 00:22:09,603 --> 00:22:10,563 Per favore. 317 00:22:19,123 --> 00:22:21,683 Sarà divertente. Sarai in buona compagnia. 318 00:22:23,243 --> 00:22:24,083 Fallo. 319 00:22:26,363 --> 00:22:28,603 Per favore, questo e poi basta, giuro. 320 00:22:28,683 --> 00:22:29,683 - Solo… - No! 321 00:22:29,763 --> 00:22:31,643 - Era… - No! Tutti. 322 00:22:31,723 --> 00:22:34,603 Tutti questi mezzosangue sono troppo impegnativi. 323 00:22:34,683 --> 00:22:38,003 È volgare, è paranoico ed è umano. 324 00:22:38,683 --> 00:22:39,763 Non ti servono. 325 00:22:41,043 --> 00:22:44,563 Ora preparerò qualcosa da bere. 326 00:22:45,083 --> 00:22:47,803 Al mio ritorno, lo voglio morto. 327 00:23:17,923 --> 00:23:19,883 Visto? Sei in ottima compagnia. 328 00:23:44,643 --> 00:23:47,763 Perché sembrano tutti così appagati qui? 329 00:24:07,243 --> 00:24:08,123 Come… 330 00:24:08,203 --> 00:24:10,883 Sei ancora quasi completamente nudo. 331 00:24:10,963 --> 00:24:12,083 Tieni. 332 00:24:12,683 --> 00:24:15,043 Molto meglio. Voglio chiederti una cosa. 333 00:24:17,683 --> 00:24:19,043 Sono stato sulla Terra. 334 00:24:19,563 --> 00:24:22,043 In incognito, ovviamente. 335 00:24:22,523 --> 00:24:24,723 Tutti gli umani che ho visto laggiù 336 00:24:25,563 --> 00:24:30,163 erano cospicuamente conviviali. 337 00:24:31,603 --> 00:24:32,683 Non spaventati. 338 00:24:33,203 --> 00:24:36,403 E quando non hanno paura, non mi adorano. 339 00:24:37,603 --> 00:24:38,443 E perché… 340 00:24:39,323 --> 00:24:41,283 la cosa dovrebbe darti fastidio? 341 00:24:42,643 --> 00:24:45,403 La mancanza di adorazione non ti pesava, prima. 342 00:24:45,483 --> 00:24:46,923 - Prometeo! - Cosa c'è? 343 00:24:48,843 --> 00:24:51,283 - Non l'ho mai avuta prima. - Ah, beh. 344 00:24:51,363 --> 00:24:54,523 No, mi sto indebolendo e loro lo percepiscono. 345 00:24:54,603 --> 00:24:58,963 Penso che le cose debbano tornare come ai vecchi tempi, 346 00:24:59,043 --> 00:25:03,083 quando tutti quanti, laggiù, erano sempre all'erta. 347 00:25:03,163 --> 00:25:05,363 Sono stato troppo permissivo. 348 00:25:05,443 --> 00:25:08,043 Andrò in modalità eliminazione totale. 349 00:25:08,723 --> 00:25:12,043 Indiscriminata. Non lo faccio da un po'. Ne farò fuori… 350 00:25:13,323 --> 00:25:14,723 Diciamo la metà. 351 00:25:15,243 --> 00:25:17,203 Metà cosa? Metà umanità? 352 00:25:17,283 --> 00:25:19,283 Provocherò loro uno shock. 353 00:25:19,363 --> 00:25:22,763 Li pietrificherò e demoralizzerò fino alla sottomissione. 354 00:25:22,843 --> 00:25:26,163 Ricordi quando hai ucciso le nostre formiche da bambini? 355 00:25:26,243 --> 00:25:30,483 Una ti ha morso e le hai bruciate tutte, ma poi hai pianto per settimane. 356 00:25:30,563 --> 00:25:34,243 - Non ricordo di aver pianto. - E poi c'è stato quel cucciolo. 357 00:25:34,323 --> 00:25:37,083 - Estia. Papà l'ha investita col carro. - Dai. 358 00:25:37,683 --> 00:25:39,643 Ascolta. Tu le volevi bene. 359 00:25:40,243 --> 00:25:43,043 Adoravi quella cagnolina! 360 00:25:43,563 --> 00:25:47,403 Tanto da riportarla in vita. E ti è rimasta accanto da allora. 361 00:25:48,043 --> 00:25:51,603 È vero, questo è il vecchio Zeus, quello in cui io credevo. 362 00:25:53,123 --> 00:25:57,243 Ci sono molte strade per l'adorazione. Lo sai. L'amore può fare molto. 363 00:25:57,323 --> 00:25:59,803 Puoi controllare la narrazione. 364 00:25:59,883 --> 00:26:01,683 - Raccontare storie… - Aspetta. 365 00:26:01,763 --> 00:26:05,683 È questa la tua soluzione? Dovrei raccontare loro delle storie? 366 00:26:05,763 --> 00:26:10,283 Dico solo che non serve distruggere tutto per controllare… 367 00:26:19,363 --> 00:26:23,163 Sentite, io ci provo a proteggervi. 368 00:26:23,243 --> 00:26:27,003 Ho sistemato un paio di cose prima di finire qui, ma sono… 369 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 limitato. 370 00:26:34,883 --> 00:26:36,363 Quanto mi manca la Terra. 371 00:26:37,403 --> 00:26:39,603 Più di quanto possiate immaginare. 372 00:26:43,883 --> 00:26:45,043 Dai, Riddy. 373 00:26:52,563 --> 00:26:55,523 CENTRO PER I NON RISOLTI 374 00:27:05,643 --> 00:27:07,243 Avanti, andiamo. 375 00:27:13,403 --> 00:27:14,403 Benvenuti! 376 00:27:15,843 --> 00:27:19,883 Togliete i giubbotti. Nessuno andrà in acqua, oggi. 377 00:27:20,923 --> 00:27:21,763 Non funziona. 378 00:27:22,283 --> 00:27:24,843 È… Come lo accendo? 379 00:27:25,643 --> 00:27:26,963 Sai come accenderlo? 380 00:27:36,083 --> 00:27:40,083 Ok, i cani devono avervi scioccati un po', non è vero? 381 00:27:43,083 --> 00:27:45,323 Vi starete chiedendo perché siete qui. 382 00:27:46,443 --> 00:27:47,443 Perché siamo qui? 383 00:27:47,963 --> 00:27:51,883 Beh, siete stati tutti sepolti o cremati senza monete. 384 00:27:52,723 --> 00:27:53,923 - Perciò… - Cosa? 385 00:27:54,003 --> 00:27:56,483 Non potete passare la Cornice e rinnovarvi. 386 00:27:56,563 --> 00:27:57,963 Vaffanculo, Geri! 387 00:27:58,643 --> 00:28:00,083 Chi è Geri? 388 00:28:00,163 --> 00:28:01,323 Mia sorella. 389 00:28:03,403 --> 00:28:06,363 L'importante è non provare vergogna. 390 00:28:06,443 --> 00:28:09,403 Prendetevi del tempo per accettare quanto successo. 391 00:28:09,963 --> 00:28:15,163 - Quello non vi manca, ora. - Scusi, credo ci sia stato un errore. 392 00:28:15,763 --> 00:28:16,843 No, nessun errore. 393 00:28:17,443 --> 00:28:19,523 Beh, sì, c'è stato. 394 00:28:20,243 --> 00:28:23,163 - Mio marito custodiva la mia moneta. - E allora? 395 00:28:24,083 --> 00:28:28,483 Non mi avrebbe mai seppellito senza. Non l'avrebbe mai fatto. 396 00:28:29,683 --> 00:28:31,603 Io… Senza offesa. 397 00:28:32,923 --> 00:28:36,603 - Deve esserci stato un errore. - Non facciamo errori. 398 00:28:36,683 --> 00:28:37,963 Non qui. 399 00:28:39,563 --> 00:28:43,923 Ok. Allora questa porcheria è solo una copertura, vero? 400 00:28:44,003 --> 00:28:46,323 Perché non assomiglia al video… 401 00:28:46,403 --> 00:28:48,563 Non ci sono errori. 402 00:28:51,643 --> 00:28:54,683 - Sì? - Cosa ci succede adesso? 403 00:28:55,203 --> 00:28:58,843 Qui avete tutto. C'è una sala giochi, una mensa, un bar. 404 00:28:59,443 --> 00:29:03,163 Un paio di campi da basket. Avrete un alloggio tutto vostro. 405 00:29:03,243 --> 00:29:05,523 Tutto ciò che vi serve. 406 00:29:05,603 --> 00:29:08,043 Ma cosa facciamo? 407 00:29:08,723 --> 00:29:12,603 Beh, lavorate. Verrete assegnati a un settore specifico a breve. 408 00:29:13,923 --> 00:29:16,563 Assolutamente no. Io devo rinnovarmi. 409 00:29:17,083 --> 00:29:20,083 Devo farlo. La mia infanzia è stata donata agli dei. 410 00:29:20,163 --> 00:29:24,763 Hanno preso mia madre. Devo ricominciare. Credo che mi debbano una nuova vita. 411 00:29:25,483 --> 00:29:27,323 Gli dei non ti devono niente. 412 00:29:28,643 --> 00:29:32,003 Quindi restiamo così? 413 00:29:34,123 --> 00:29:36,763 - Per quanto tempo? - Solo 200 anni. 414 00:29:37,723 --> 00:29:39,563 Poi avrete la vostra occasione! 415 00:29:41,843 --> 00:29:44,403 Sia fatta lode ad Ade per la sua generosità. 416 00:29:45,523 --> 00:29:46,363 Vero. 417 00:29:54,483 --> 00:29:55,403 Tornerà. 418 00:30:15,603 --> 00:30:17,123 Ci sarà da divertirsi. 419 00:30:17,843 --> 00:30:19,003 Cameriere! 420 00:30:38,603 --> 00:30:41,843 - Sto facendo la cosa giusta? - Stai facendo la cosa giusta. 421 00:30:41,923 --> 00:30:44,003 - Più forte. - Stai facendo la cosa giusta. 422 00:30:44,083 --> 00:30:45,443 Più forte, cazzo! 423 00:30:45,523 --> 00:30:48,243 - Stai facendo la cosa… - Sì! 424 00:30:50,163 --> 00:30:51,563 Biglietto d'ingresso? 425 00:30:54,403 --> 00:30:55,523 Io non… 426 00:30:58,403 --> 00:31:00,283 Merda, non ho il portafogli. 427 00:31:00,803 --> 00:31:02,563 Il mio amico forse… 428 00:31:03,803 --> 00:31:04,923 Non porto contanti. 429 00:31:06,003 --> 00:31:07,923 - Scusa. - Aspetti. 430 00:31:08,003 --> 00:31:10,563 La mia fede nuziale. Andrà bene? 431 00:31:11,563 --> 00:31:12,563 Sì, va bene. 432 00:31:19,643 --> 00:31:21,443 È molto romantico, cazzo. 433 00:31:21,523 --> 00:31:23,243 Ti sei cambiato la camicia? 434 00:31:31,963 --> 00:31:33,643 - Chi sono? - Le Moire. 435 00:31:36,523 --> 00:31:40,683 Fanno le domande e tengono il punteggio su svariati livelli. 436 00:31:41,963 --> 00:31:43,763 Benvenuti, giocatori! 437 00:31:43,843 --> 00:31:45,683 Sì! 438 00:31:48,603 --> 00:31:52,243 Io sono Polifemo, custode della Caverna. 439 00:31:52,763 --> 00:31:55,763 Oggi pomeriggio abbiamo tre concorrenti. 440 00:31:55,843 --> 00:31:59,163 Tutti per la possibilità di ingannare la morte 441 00:31:59,243 --> 00:32:02,523 e riportare indietro qualcuno dall'Oltretomba. 442 00:32:02,603 --> 00:32:03,523 Oh, sì! 443 00:32:03,603 --> 00:32:06,523 Certo, l'ingresso è solo l'inizio. 444 00:32:08,243 --> 00:32:11,123 C'è molto da fare una volta laggiù. 445 00:32:11,203 --> 00:32:14,043 Sempre se ci arriverete, laggiù. 446 00:32:14,123 --> 00:32:16,163 Buona fortuna a tutti! 447 00:32:22,483 --> 00:32:23,963 - E ora? - Concentrati. 448 00:32:30,083 --> 00:32:32,163 Siete pronti? 449 00:32:32,243 --> 00:32:33,083 Sì! 450 00:32:34,003 --> 00:32:35,163 Sì! Andiamo! 451 00:32:35,683 --> 00:32:36,683 Sì! 452 00:32:40,563 --> 00:32:43,363 Primo round. 453 00:32:44,643 --> 00:32:50,563 Disegnate ogni lentiggine, neo e macchia della persona amata. 454 00:32:53,003 --> 00:32:54,563 Cazzo. 455 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 LETE 456 00:33:27,243 --> 00:33:29,043 Prossima fermata: fiume Lete. 457 00:33:31,843 --> 00:33:34,723 Come sapete, i sub sono necessari 458 00:33:34,803 --> 00:33:38,483 per facilitare il passaggio dei morti attraverso il fiume Lete. 459 00:33:38,563 --> 00:33:42,563 Vi insegneranno a organizzare e facilitare il processo. 460 00:33:42,643 --> 00:33:47,003 Ci sono molte sfaccettature e sembra più facile di quello che è. 461 00:33:48,723 --> 00:33:52,163 Scusate! Permesso! 462 00:33:52,243 --> 00:33:55,843 - Per favore, formate una fila ordinata. - Spostatevi. Grazie. 463 00:33:55,923 --> 00:33:59,843 I sub sono qui per aiutarvi, trattateli con rispetto. 464 00:34:00,563 --> 00:34:03,603 Non saranno tollerate aggressioni verso di loro. 465 00:34:04,123 --> 00:34:07,083 Forza, gente, continuate a muovervi! Andiamo! 466 00:34:07,163 --> 00:34:10,563 Formate una fila ordinata e attraversate i tornelli. 467 00:34:11,203 --> 00:34:14,923 I sub sono qui per aiutarvi, trattateli con rispetto. 468 00:34:15,003 --> 00:34:19,603 Ascoltatemi. Nessuno può essere costretto ad attraversare la Cornice. 469 00:34:19,683 --> 00:34:24,123 Il libero arbitrio non è molto efficiente, ed è qui che intervenite voi. 470 00:34:24,203 --> 00:34:25,803 I sub sono essenziali. 471 00:34:25,883 --> 00:34:28,443 Fornite guida, sostegno, ascolto. 472 00:34:28,523 --> 00:34:32,163 Accompagnate la gente al Rinnovamento attraverso la Cornice. 473 00:34:32,683 --> 00:34:34,363 - Avete capito? - Sì! 474 00:34:34,443 --> 00:34:35,683 - Non scazzate. - No. 475 00:34:35,763 --> 00:34:36,803 Bene. 476 00:34:36,883 --> 00:34:41,203 - E se scazziamo che succede? - Lavorerete al Rinnovamento dei bambini. 477 00:34:42,523 --> 00:34:44,323 E ne rimasero solo due. 478 00:34:48,403 --> 00:34:51,643 Ok. Prossimo round. Voi. 479 00:34:52,563 --> 00:34:54,723 Diteci tutto di vostro figlio. 480 00:34:54,803 --> 00:34:57,483 Diteci perché dovreste essere scelti 481 00:34:58,203 --> 00:35:00,643 per farlo tornare dall'Oltretomba. 482 00:35:03,403 --> 00:35:05,163 Non dovete parlare. 483 00:35:27,603 --> 00:35:30,043 - Che cazzo sta facendo? - Non lo so. 484 00:36:37,203 --> 00:36:39,603 - Merda! - No. 485 00:36:41,283 --> 00:36:42,123 Tranquillo. 486 00:36:42,203 --> 00:36:45,643 E tu canterai il tuo amore. 487 00:36:47,083 --> 00:36:49,083 Sempre senza voce. 488 00:36:58,163 --> 00:37:01,523 Sì! Laggiù! Sì! Vai! 489 00:37:03,403 --> 00:37:04,443 Scusa, amico. 490 00:38:06,763 --> 00:38:10,363 LETE 491 00:38:11,163 --> 00:38:12,883 - Ehi! - Mi dispiace. 492 00:38:34,523 --> 00:38:36,883 Su! Nell'acqua, attraverso la Cornice. 493 00:38:36,963 --> 00:38:38,963 Alcuni non sanno nuotare, però. 494 00:38:39,043 --> 00:38:41,763 Quindi dovete guidarli. Per questo siete sub. 495 00:38:41,843 --> 00:38:45,523 Vi ho scelti per questo motivo. E ci vedo lungo in queste cose. 496 00:39:01,763 --> 00:39:02,603 No. 497 00:39:04,763 --> 00:39:05,923 No. 498 00:39:06,003 --> 00:39:09,443 Chi non ha la moneta non riesce ad attraversare la Cornice. 499 00:39:11,363 --> 00:39:12,363 Oddio. 500 00:39:13,203 --> 00:39:17,403 Il livello dell'acqua non si alza e si ritrova in trappola. 501 00:39:37,283 --> 00:39:38,643 Lo dicevo che è bravo. 502 00:39:52,283 --> 00:39:54,123 Oh! Che cazzo fai? 503 00:39:54,203 --> 00:39:55,523 Ma che cazzo? 504 00:39:55,603 --> 00:39:58,763 Quest'uomo, amici… 505 00:39:59,483 --> 00:40:01,963 Quest'uomo ha fatto qualcosa di sbagliato. 506 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Non è vero? 507 00:40:06,283 --> 00:40:07,403 Diglielo! 508 00:40:07,483 --> 00:40:09,723 Non è vero. 509 00:40:13,643 --> 00:40:14,643 Grazie. 510 00:40:16,843 --> 00:40:17,923 Cazzo! 511 00:40:21,923 --> 00:40:24,803 - Digli cos'hai fatto. - Di' la verità, Orfeo. 512 00:40:24,883 --> 00:40:26,923 Non possiamo aiutarti, altrimenti. 513 00:40:28,363 --> 00:40:29,243 Io… 514 00:40:30,123 --> 00:40:31,923 Sì? Buon inizio. 515 00:40:34,483 --> 00:40:35,843 Cos'ha in tasca? 516 00:40:37,403 --> 00:40:39,203 Cos'ha in tasca? 517 00:40:40,883 --> 00:40:42,323 Che cos'è? 518 00:40:43,363 --> 00:40:46,483 Che cos'è? 519 00:40:54,283 --> 00:40:55,323 La sua moneta. 520 00:40:56,603 --> 00:40:58,123 Vergognati! 521 00:40:59,963 --> 00:41:01,283 Perché la amo! 522 00:41:02,443 --> 00:41:07,163 Perché avevo bisogno che restasse per andare a cercarla e stare insieme. 523 00:41:07,683 --> 00:41:08,843 Stronzo egoista! 524 00:41:08,923 --> 00:41:11,923 Programmavamo una famiglia, non potevo lasciarla lì. 525 00:41:14,243 --> 00:41:15,123 Vi prego. 526 00:41:16,643 --> 00:41:17,643 Per favore. 527 00:41:24,203 --> 00:41:25,683 Fine del gioco. 528 00:41:26,803 --> 00:41:28,563 Congratulazioni, tavolo due. 529 00:41:28,643 --> 00:41:31,443 Uno di voi può andare a cercare vostro figlio. 530 00:41:32,603 --> 00:41:34,523 Mi annoio. Giochiamo a biliardo. 531 00:41:36,043 --> 00:41:36,883 Forza. 532 00:41:36,963 --> 00:41:38,203 Riddy… 533 00:41:43,643 --> 00:41:44,883 È sconvolta. 534 00:41:46,043 --> 00:41:46,883 Ceneo. 535 00:41:47,603 --> 00:41:48,643 Ceneo! 536 00:41:49,363 --> 00:41:50,443 Ceneo! 537 00:41:57,203 --> 00:41:58,043 Ehi. 538 00:42:02,683 --> 00:42:04,923 Tu. Tu mi hai messa qui. 539 00:42:05,603 --> 00:42:07,203 Non è vero. 540 00:42:09,043 --> 00:42:10,843 Sono come te. 541 00:42:11,563 --> 00:42:12,923 Sepolto senza moneta. 542 00:42:13,443 --> 00:42:17,003 Anch'io sono stato qui, tante volte, 543 00:42:17,843 --> 00:42:19,843 cercando di superare questo punto. 544 00:42:24,083 --> 00:42:25,603 Mio marito me l'ha presa. 545 00:42:28,403 --> 00:42:32,083 Non mi ha nemmeno lasciata morire senza di lui. Assurdo, no? 546 00:42:32,643 --> 00:42:35,603 Se ti fa sentire meglio, mia madre ha preso la mia. 547 00:42:37,763 --> 00:42:38,963 Non mi sento meglio. 548 00:42:41,643 --> 00:42:42,643 Mi dispiace. 549 00:42:45,043 --> 00:42:46,963 Hanno detto 200 anni, vero? 550 00:42:47,843 --> 00:42:48,683 Sì. 551 00:42:50,683 --> 00:42:52,443 Ok. 552 00:42:59,923 --> 00:43:02,083 Presto starai meglio, credimi. 553 00:43:03,843 --> 00:43:07,923 Riddy non sa che lei è esattamente dove deve essere, 554 00:43:08,003 --> 00:43:10,803 e ha incontrato esattamente chi deve incontrare. 555 00:43:15,923 --> 00:43:16,923 Mi dispiace. 556 00:43:19,523 --> 00:43:20,363 No. 557 00:43:22,963 --> 00:43:24,403 È stato un atto d'amore. 558 00:43:34,443 --> 00:43:39,243 Cosa possiamo fare per farlo entrare? Dev'esserci un modo. 559 00:43:41,683 --> 00:43:42,883 Beh, forse 560 00:43:43,563 --> 00:43:46,603 per te, Dioniso, 561 00:43:47,443 --> 00:43:49,403 potremmo portarne due, stavolta. 562 00:43:49,923 --> 00:43:52,363 Niente è impossibile. Ma costerà. 563 00:43:54,203 --> 00:43:55,803 Certo, quello che serve. 564 00:43:55,883 --> 00:43:57,483 No, non pagherai tu. Lui. 565 00:43:59,523 --> 00:44:01,203 Tic tac. 566 00:44:03,563 --> 00:44:05,403 Oh, no, è… Sì. 567 00:44:05,483 --> 00:44:07,443 - Sì, forse no. - Cosa? 568 00:44:08,683 --> 00:44:10,923 No, non è mio, è… 569 00:44:11,003 --> 00:44:13,163 Non è speciale, è solo un orologio. 570 00:44:14,203 --> 00:44:15,763 Allora qual è il problema? 571 00:44:17,683 --> 00:44:18,683 Ok. 572 00:44:20,043 --> 00:44:21,043 Che succede? 573 00:44:21,643 --> 00:44:22,643 Dove sono? 574 00:44:23,723 --> 00:44:25,043 So quello che faccio. 575 00:44:25,643 --> 00:44:27,763 Ho un piano a due fasi. 576 00:44:28,283 --> 00:44:30,963 - Bevi l'acqua del Meandro. - No, grazie. 577 00:44:31,043 --> 00:44:34,323 No… Aspetta un attimo. "No, grazie"? 578 00:44:34,403 --> 00:44:36,283 - Ogni volta c'è qualcosa. - Ok. 579 00:44:36,363 --> 00:44:39,363 Dai, ti ho preso una cannuccia flessibile dorata. 580 00:44:39,443 --> 00:44:40,283 Bella. 581 00:44:41,003 --> 00:44:44,243 Si abbina alla greca dell'accappatoio. Bevi. 582 00:44:44,323 --> 00:44:45,803 Ecco qua. Ok. 583 00:44:46,563 --> 00:44:50,123 Fase uno: disastri naturali. 584 00:44:50,203 --> 00:44:54,483 Questo porterà la gente a mostrare rispetto molto in fretta. 585 00:44:54,563 --> 00:44:58,643 Fase due: un omaggio a un vecchio bacucco. 586 00:44:58,723 --> 00:45:01,403 Storie. Grazie. Le storie sono fantastiche. 587 00:45:01,483 --> 00:45:07,003 Racconto delle storie per farli odiare a vicenda, stile guerra di Troia. 588 00:45:07,083 --> 00:45:11,043 Mi insinuo nei loro teneri cuoricini palpitanti 589 00:45:11,123 --> 00:45:12,923 e li ricopro di pece nera. 590 00:45:13,003 --> 00:45:14,323 Se fatto bene, 591 00:45:14,403 --> 00:45:18,083 presto uno stronzo sarà tentato di rubare la moglie a un altro, 592 00:45:18,163 --> 00:45:21,723 e qualcuno darà fuoco al figlio sperando nel mio favore. 593 00:45:21,803 --> 00:45:26,003 Da qui si passerà a un conflitto lungo 10 anni che penseranno di volere. 594 00:45:26,083 --> 00:45:27,923 - E cosa ho fatto io? - Niente. 595 00:45:28,003 --> 00:45:31,723 Dev'essere così in tutto il mondo, sempre. 596 00:45:33,843 --> 00:45:35,323 - Sì. - Sì. 597 00:45:37,803 --> 00:45:38,923 Dov'è l'orologio? 598 00:45:41,923 --> 00:45:43,723 Non so. Non riesco a trovarlo. 599 00:45:45,723 --> 00:45:46,563 Ok. 600 00:45:47,803 --> 00:45:49,123 "Ok"? Aspetta. 601 00:45:49,843 --> 00:45:53,883 - Che significa? Insinuavi qualcosa? - No. Niente. 602 00:45:55,363 --> 00:45:57,683 Scusa. Mi dicevi delle fasi. 603 00:46:00,323 --> 00:46:01,163 Cosa c'è? 604 00:46:02,883 --> 00:46:03,883 Sì, giusto. 605 00:46:04,403 --> 00:46:05,243 Cosa? 606 00:46:05,923 --> 00:46:07,123 - Giusto. - Cosa? 607 00:46:08,003 --> 00:46:12,523 Eracle ha detto che l'orologio portava fortuna. 608 00:46:12,603 --> 00:46:15,443 Gli ha fatto superare le sue 12 fatiche, 609 00:46:15,523 --> 00:46:18,363 quindi aiuterà me a superare le mie due fasi. 610 00:46:18,443 --> 00:46:20,363 - Prima trovo l'orologio. - Ok. 611 00:46:20,443 --> 00:46:24,003 - E poi mi lancio nel nuovo piano. - Ottima idea. 612 00:46:26,243 --> 00:46:27,523 È il mio prezzo. 613 00:46:30,003 --> 00:46:33,003 Devo riportarla indietro. Devo sistemare le cose. 614 00:46:33,923 --> 00:46:38,283 Ti prego. Sarò il primo a recuperare qualcuno dall'Oltretomba, lo giuro. 615 00:46:40,083 --> 00:46:42,923 Il mio amore supera la morte. 616 00:46:44,763 --> 00:46:46,163 Lo dimostrerò. 617 00:46:50,083 --> 00:46:52,203 Sì. Ok! 618 00:46:53,803 --> 00:46:56,363 Sì. Facciamolo. È… Sì. 619 00:46:56,443 --> 00:46:58,243 - Prendilo. - Grazie. 620 00:46:59,643 --> 00:47:00,803 Grazie. 621 00:47:01,963 --> 00:47:05,163 Secondo il mito, nessuno è mai tornato dall'Oltretomba. 622 00:47:05,243 --> 00:47:06,883 Venite. Seguitemi. 623 00:47:11,683 --> 00:47:13,843 Ma come Zeus più di tutti dovrebbe sapere, 624 00:47:13,923 --> 00:47:16,123 non ci si deve mai fidare di un mito. 625 00:50:11,923 --> 00:50:16,923 Sottotitoli: Marta Di Martino