1 00:00:38,123 --> 00:00:39,883 카이니스! 2 00:00:41,603 --> 00:00:42,803 좀 달라졌네? 3 00:00:44,163 --> 00:00:45,483 여긴 어쩐 일이야? 4 00:00:51,283 --> 00:00:52,683 하지만 난… 5 00:00:53,203 --> 00:00:56,123 난 마을로 돌아가지도 않았잖아 6 00:00:56,203 --> 00:00:58,963 넌 신들과 부족을 욕되게 했어 7 00:01:01,003 --> 00:01:02,003 베로 8 00:01:15,923 --> 00:01:16,923 엄마? 9 00:01:18,363 --> 00:01:24,043 "카오스" 10 00:01:35,283 --> 00:01:36,443 그 남자… 11 00:01:38,563 --> 00:01:39,603 남자가 있었는데 12 00:01:40,203 --> 00:01:42,483 어디… 어디 갔지? 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,203 무슨 짓을 한 거야? 14 00:02:12,843 --> 00:02:14,643 대체 무슨 짓을 한 거야? 15 00:02:14,723 --> 00:02:15,883 뭔 짓 했는데? 16 00:02:20,283 --> 00:02:21,403 초코? 플레인? 17 00:02:22,283 --> 00:02:25,083 그래, 치즈 맛도 있었는데 내가 먹었어, 미안해 18 00:02:25,163 --> 00:02:27,083 너 어제 막장이더라? 19 00:02:27,843 --> 00:02:30,963 아내를 되찾고 싶어? 그럼 기운 내야지, 먹어 20 00:02:35,003 --> 00:02:36,163 영양 만점! 21 00:02:36,843 --> 00:02:38,323 꿈을 꾼 줄 알았는데 22 00:02:39,003 --> 00:02:41,563 좋아, 앉아 23 00:02:41,643 --> 00:02:42,643 내가… 24 00:02:44,563 --> 00:02:45,603 정말로 25 00:02:46,683 --> 00:02:49,323 죽지 않고도 리디를 되찾을 수 있어요? 26 00:02:49,403 --> 00:02:50,443 그렇다니까! 27 00:02:50,523 --> 00:02:52,603 근데 서둘러야 돼 28 00:02:54,203 --> 00:02:55,843 리디가 프레임을 통과하기 전에 29 00:02:58,763 --> 00:03:02,323 "지하 세계, 스틱스강" 30 00:03:04,843 --> 00:03:07,203 모든 승객은 선교 갑판에 모여서 31 00:03:07,283 --> 00:03:10,283 하데스 신의 오리엔테이션 영상을 시청하세요 32 00:03:12,883 --> 00:03:15,443 삶이 유일하게 보장하는 게 뭘까? 33 00:03:17,243 --> 00:03:18,243 끝난다는 것이지 34 00:03:20,043 --> 00:03:22,363 인간에 한정해서 말하자면 35 00:03:22,443 --> 00:03:24,403 확신할 수 있는 건 죽음뿐이야 36 00:03:24,483 --> 00:03:26,163 겁먹은 사람도 있을 거고 37 00:03:26,243 --> 00:03:28,163 분노한 사람도 있겠지 38 00:03:28,243 --> 00:03:30,483 왜 벌써 왔나 싶기도 할 테고 39 00:03:30,563 --> 00:03:32,363 하지만 이걸로 위안을 삼아 40 00:03:32,883 --> 00:03:37,683 신들, 즉 나와 내 가족에게 헌신했다면 보상이 따를 거야 41 00:03:37,763 --> 00:03:39,323 신들 좆까라고 해 42 00:03:41,323 --> 00:03:42,363 알아들었어? 43 00:03:43,843 --> 00:03:47,083 난 신들의 뜻을 거스를 거야 44 00:03:47,163 --> 00:03:50,203 우리와, 방금 떠나온 지상 세계를 잘 섬길수록 45 00:03:50,283 --> 00:03:53,603 다음 생은 더 영광스러워지지 46 00:03:53,683 --> 00:03:56,643 현재 배가 스틱스강을 건너고 있는데 47 00:03:56,723 --> 00:04:01,083 이 수역을 통해 너희는 지상에서 지하 세계로 가게 돼 48 00:04:01,163 --> 00:04:02,163 "여기는 아스포델" 49 00:04:02,243 --> 00:04:03,603 우린 스틱스항에서 대기했다가 50 00:04:03,683 --> 00:04:08,243 너희를 여정의 다음 단계인 레테강으로 안내할 것이다 51 00:04:08,323 --> 00:04:12,243 거기 가면 친절한 잠수부들이 헤엄치는 걸 도와줄 거고 52 00:04:12,323 --> 00:04:13,883 통과시켜 줄 거야… 53 00:04:13,963 --> 00:04:15,163 이 '프레임'을 말이지 54 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 내가 만들었어 55 00:04:17,603 --> 00:04:19,003 너희를 위해 만든 거야 56 00:04:19,523 --> 00:04:23,843 너희의 원자가 기쁘게 지상으로 돌아가게 해 주는 장치지 57 00:04:23,923 --> 00:04:27,043 삶이 끝났다고 슬퍼하지 마 돌아가게 될 테니까 58 00:04:27,643 --> 00:04:30,683 지하 세계로 돌아온 걸 환영한다 59 00:04:30,763 --> 00:04:33,083 다 잘될 거야 60 00:04:33,163 --> 00:04:35,843 "해피 환생" 61 00:04:49,403 --> 00:04:50,443 "하데스" 62 00:04:50,523 --> 00:04:51,563 "죽음의 신" 63 00:04:51,643 --> 00:04:52,803 "(죄책감)" 64 00:04:52,883 --> 00:04:53,963 그래… 65 00:04:54,723 --> 00:04:55,883 듣고 있어? 66 00:04:56,483 --> 00:04:57,483 여보세요? 67 00:04:58,083 --> 00:04:59,203 "페르세포네" 68 00:04:59,283 --> 00:05:00,523 "지하 세계의 여왕" 69 00:05:02,563 --> 00:05:03,483 여보세요? 70 00:05:03,563 --> 00:05:05,083 뭐? 그래 71 00:05:05,723 --> 00:05:06,923 그래, 듣고 있어 72 00:05:07,923 --> 00:05:08,963 스피커폰이야? 73 00:05:10,203 --> 00:05:11,203 아니 74 00:05:13,083 --> 00:05:14,123 던져! 75 00:05:14,643 --> 00:05:15,483 옳지 76 00:05:18,043 --> 00:05:22,203 기념비에 똥 싼 놈들한테 메시지를 보내야 하잖아? 77 00:05:22,283 --> 00:05:23,803 - 그렇지? - 응 78 00:05:23,883 --> 00:05:24,883 좋아 79 00:05:26,203 --> 00:05:28,003 추가로 확보한 잠수부들 훈련시켰어? 80 00:05:29,523 --> 00:05:30,523 아니 81 00:05:31,363 --> 00:05:34,683 아니, 우선 선발 과정을 진행 중이야 82 00:05:34,763 --> 00:05:36,403 뭐라고? 무슨… 83 00:05:36,483 --> 00:05:39,683 선발 과정 따위가 왜 필요한데? 84 00:05:39,763 --> 00:05:42,403 사람들만 옮기면 되는 거잖아 85 00:05:42,483 --> 00:05:43,403 - 아니야? - 제우스 86 00:05:43,483 --> 00:05:45,483 - 외람된 말이지만… - 스피커폰일 줄 알았지 87 00:05:45,563 --> 00:05:47,803 - 새 잠수부 찾는 거 쉽지 않아 - 뭐? 88 00:05:47,883 --> 00:05:51,283 지하 세계의 잠수부 지원자 중 적합하다고 판명된 사람은 모두 89 00:05:51,363 --> 00:05:53,283 합격해서 훈련을 마쳤어 90 00:05:53,363 --> 00:05:56,643 지금 더 모집하면 질이 떨어질 수밖에 없다고 91 00:05:56,723 --> 00:05:59,563 그래서? 그런 거 따질 때야? 92 00:05:59,643 --> 00:06:01,883 지원하든 말든, 적합하든 말든 93 00:06:01,963 --> 00:06:04,883 꼴랑 인파 통제하는 일이야 예술이 아니라고 94 00:06:04,963 --> 00:06:06,843 오늘 당장 잠수부 더 구해! 95 00:06:06,923 --> 00:06:07,923 던져! 96 00:06:08,003 --> 00:06:10,403 예술은 아니어도 기술이지 97 00:06:10,483 --> 00:06:13,243 제우스, 인간의 영혼을 프레임에 통과시키는 건 98 00:06:13,323 --> 00:06:16,043 복잡하고 섬세한 과정이야 99 00:06:16,883 --> 00:06:18,003 그럴 수 없어 100 00:06:18,083 --> 00:06:20,963 지하 세계의 온전함을 지키기 위해서는 101 00:06:21,043 --> 00:06:22,523 기준을 낮출 수… 102 00:06:26,123 --> 00:06:27,123 여보세요? 103 00:06:28,803 --> 00:06:29,803 그렇게 할게 104 00:06:29,883 --> 00:06:30,883 뭘… 105 00:06:33,643 --> 00:06:34,523 그래 106 00:06:34,603 --> 00:06:36,763 그래야지, 잘 생각했어 107 00:06:38,363 --> 00:06:39,603 통화하는 김에 물어볼게 108 00:06:40,123 --> 00:06:43,203 혹시 내 시계 못 봤어? 109 00:06:44,923 --> 00:06:45,923 내가… 110 00:06:47,803 --> 00:06:48,963 끊었네 111 00:06:54,523 --> 00:06:56,083 일 좀 적당히 해 112 00:07:18,603 --> 00:07:22,283 다음 생은 어떨 거 같아요? 바라는 거 있어요? 113 00:07:24,283 --> 00:07:25,283 전… 114 00:07:27,243 --> 00:07:28,403 글쎄요 115 00:07:28,923 --> 00:07:30,723 낭비하지 않기? 116 00:07:31,563 --> 00:07:33,403 왜요? 그쪽은요? 117 00:07:34,083 --> 00:07:37,563 난 올림피아의 제물이었어요 118 00:07:39,243 --> 00:07:40,083 그렇군요 119 00:07:40,163 --> 00:07:42,283 한 단계 나아진 삶이 되겠죠 120 00:07:42,363 --> 00:07:44,483 타키타가 되고 싶었는데 121 00:07:45,003 --> 00:07:46,603 슬프게도 부름을 받지 못했죠 122 00:07:47,483 --> 00:07:49,603 그래도 헤라를 섬겼어요 123 00:07:50,323 --> 00:07:53,803 타키타의 혀를 제거하는 훈련까지 받았을 정도죠 124 00:07:55,603 --> 00:07:57,683 물론 결혼도 하지 않았어요 125 00:07:59,043 --> 00:08:00,243 자의로 안 하신 거예요? 126 00:08:01,603 --> 00:08:02,443 네 127 00:08:03,563 --> 00:08:04,643 자의로 안 했어요 128 00:08:07,043 --> 00:08:08,523 젊은 사람이 129 00:08:09,523 --> 00:08:10,523 어쩌다 죽었어요? 130 00:08:11,603 --> 00:08:15,283 신들의 뜻을 거스르겠다고 선언한 다음 트럭에 치였죠 131 00:08:15,363 --> 00:08:18,563 그러니까 개나 돌로 환생하지 않을까 싶네요 132 00:08:19,403 --> 00:08:20,523 누가 알겠어요? 133 00:08:21,883 --> 00:08:22,763 그랬군요 134 00:08:24,323 --> 00:08:27,323 뭐, 행운을 빌어요 135 00:08:29,003 --> 00:08:29,843 베로 136 00:08:41,403 --> 00:08:42,283 썅 137 00:08:44,083 --> 00:08:46,483 썅! 우리 이러다 죽어요! 138 00:08:47,003 --> 00:08:50,003 난 못 죽고 널 죽게 두지도 않아 안심해 139 00:08:50,603 --> 00:08:51,723 어떻게 믿어요? 140 00:08:52,243 --> 00:08:55,683 당신이 디오니소스가 맞는지 알 게 뭐냐고요 141 00:08:55,763 --> 00:08:57,843 신들은 계속 지상을 활보했어 142 00:08:57,923 --> 00:08:59,363 말을 안 했을 뿐이야 143 00:08:59,443 --> 00:09:00,923 알리고 싶을 때만 말하지 144 00:09:04,363 --> 00:09:05,603 좀 믿어 145 00:09:06,603 --> 00:09:07,603 믿음을 가지라고 146 00:09:08,523 --> 00:09:09,523 할 수 있겠어? 147 00:09:10,643 --> 00:09:11,803 하지 마! 148 00:09:20,603 --> 00:09:22,403 안 돼! 149 00:09:22,483 --> 00:09:23,483 안 돼! 150 00:09:23,563 --> 00:09:25,563 머리에 총도 겨눴으면서 쫄기는 151 00:09:27,803 --> 00:09:29,043 안 돼! 152 00:09:36,643 --> 00:09:37,643 썅! 153 00:09:37,723 --> 00:09:39,083 눈 똑바로 뜨고 있어 154 00:09:39,163 --> 00:09:40,563 썅! 155 00:09:42,683 --> 00:09:44,243 앗싸! 156 00:09:49,083 --> 00:09:51,683 그거지! 잘했어! 아주 잘했어 157 00:09:52,843 --> 00:09:53,923 왜 울기까지? 158 00:09:54,003 --> 00:09:56,323 날 믿으라는 의미였어 159 00:10:00,283 --> 00:10:01,803 왜 날 돕는 거죠? 160 00:10:03,043 --> 00:10:06,763 조금 미미한 존재면 어떠니 디오니소스? 161 00:10:12,803 --> 00:10:14,203 네 음악을 좋아하거든 162 00:10:15,563 --> 00:10:17,963 여기 와서 아내 얘기 좀 해봐 163 00:10:35,523 --> 00:10:36,523 "카론" 164 00:10:36,603 --> 00:10:39,603 인솔자들은 모두 부두로 와서 작업 준비를 하세요 165 00:10:45,203 --> 00:10:46,963 아스포델에 온 걸 환영합니다 166 00:10:47,043 --> 00:10:50,403 차례대로 줄을 맞춰서 입구를 통과하세요 167 00:10:51,843 --> 00:10:53,643 5열로 정렬한다 168 00:10:54,403 --> 00:10:57,483 줄 똑바로 세우고 개들 준비시켜 169 00:11:01,203 --> 00:11:03,403 녀석들은 케르베로스 작업견이니 170 00:11:03,483 --> 00:11:05,723 쓰다듬으려고 하지 마세요 171 00:11:07,923 --> 00:11:09,323 자, 앞으로! 172 00:11:10,283 --> 00:11:11,283 열 밖으로 나오세요 173 00:11:12,643 --> 00:11:13,483 어서요 174 00:11:15,643 --> 00:11:18,083 가만있어, 포티스 175 00:11:20,323 --> 00:11:22,443 포티스, 가자 176 00:11:30,483 --> 00:11:31,643 열 밖으로 나오세요 177 00:11:32,363 --> 00:11:34,283 - 왜요? - 괜찮아요, 진정하세요 178 00:11:34,363 --> 00:11:36,443 - 왜 짖는 거죠? - 이쪽으로 오세요 179 00:11:36,523 --> 00:11:38,763 어디로 데려가요? 나 환생하는 거 맞죠? 180 00:11:38,843 --> 00:11:40,403 가면 다 설명해 줄 거예요 181 00:11:40,483 --> 00:11:42,723 그냥 말해줘요, 어디 가는데요? 182 00:11:43,763 --> 00:11:44,763 왜 말을 못 해요? 183 00:11:45,643 --> 00:11:47,563 괜찮을 거예요, 정말이에요 184 00:11:48,163 --> 00:11:49,003 가죠 185 00:11:49,523 --> 00:11:53,763 제우스를 무너뜨리는 계획에 세 명의 인간이 필요하다고 했지? 186 00:11:53,843 --> 00:11:54,843 "카이네우스" 187 00:11:54,923 --> 00:11:56,403 이 친구가 두 번째야 188 00:11:58,683 --> 00:12:01,603 카이네우스는 10년 전에 죽었어 어떻게 죽었는진 봤지? 189 00:12:03,163 --> 00:12:07,203 리디처럼 자신의 우주적 중요성을 전혀 모르고 있어 190 00:12:07,963 --> 00:12:09,043 착하지! 191 00:12:09,123 --> 00:12:10,643 오늘 잠에서 깰 때는 192 00:12:10,723 --> 00:12:14,323 다른 날과 똑같은 지하 세계의 하루인 줄만 알았어 193 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 즉, 늘 그렇듯이 오직 과거에만 집중하고… 194 00:12:22,363 --> 00:12:24,283 현재를 무시한다는 뜻이지 195 00:12:28,883 --> 00:12:30,003 가볼까 196 00:12:33,843 --> 00:12:35,723 하지만 오늘은 달랐어 197 00:12:37,443 --> 00:12:41,563 카이네우스, 프루, 축하해 198 00:12:41,643 --> 00:12:42,883 승진했어 199 00:12:42,963 --> 00:12:46,643 내 이름은 메두사고 너희는 잠수부로 훈련받게 될 거야 200 00:12:47,363 --> 00:12:49,563 - 전 잠수부 되기 싫어요 - 뭐라고? 201 00:12:49,643 --> 00:12:53,243 - 지원도 안 했는데요 - 난 했어! 수없이 떨어졌지 202 00:12:53,323 --> 00:12:56,403 - 알아 - 너무 신나요! 203 00:12:56,483 --> 00:12:59,243 - 전 유능한 인솔자예요 - 그렇진 않아 204 00:12:59,763 --> 00:13:01,723 그래도 내 직원을 빼가면 안 되지 205 00:13:01,803 --> 00:13:03,523 페르세포네의 지시야, 카론 206 00:13:04,043 --> 00:13:06,123 전 기다리는 사람이 있어요 207 00:13:06,203 --> 00:13:08,283 - 누구? - 자기 엄마 208 00:13:09,563 --> 00:13:12,443 궁금했었는데 자기 얘길 잘 안 해요 209 00:13:12,523 --> 00:13:14,123 모두 누군가를 기다려 210 00:13:14,203 --> 00:13:16,603 - 전 아니에요 - 넌 일하려고 있는 거야 211 00:13:18,123 --> 00:13:20,443 가기 싫어요, 여기 남을래요 212 00:13:21,763 --> 00:13:25,203 그렇게 달콤한 착각을 하고 있었다니 재밌네 213 00:13:25,283 --> 00:13:28,683 너한테 선택권 같은 게 있을 리가 없잖아 214 00:13:30,123 --> 00:13:31,323 우리 개들은요? 215 00:13:32,363 --> 00:13:34,123 잠수부는 개가 필요 없어 216 00:13:34,723 --> 00:13:35,723 미안 217 00:13:40,883 --> 00:13:42,363 난 고양이가 더 좋아요 218 00:13:46,403 --> 00:13:48,243 저기요, 팀장님 219 00:13:50,603 --> 00:13:52,723 그 메두사 맞죠? 그러니까… 220 00:13:59,043 --> 00:14:00,483 왜 돌로 안 변했죠? 221 00:14:01,003 --> 00:14:02,523 넌 이미 뒈졌으니까 222 00:14:05,043 --> 00:14:06,723 그만하고 가자! 223 00:14:08,723 --> 00:14:10,643 꼭 보러 올게 224 00:14:12,443 --> 00:14:13,843 잘 돌봐줘야 돼 225 00:14:19,643 --> 00:14:20,483 가지 226 00:14:21,483 --> 00:14:22,763 이름은 포티스예요 227 00:14:24,723 --> 00:14:25,963 '빛'이란 뜻이죠 228 00:14:26,043 --> 00:14:27,203 안 궁금해 229 00:14:30,123 --> 00:14:31,483 계속 이동합니다 230 00:14:31,563 --> 00:14:33,203 걱정할 거 하나 없어요 231 00:14:33,283 --> 00:14:36,243 어디 가는 거죠? 프레임으로 가나요? 232 00:14:36,323 --> 00:14:38,483 - 프레임에 가는 줄 알았는데 - 나도요 233 00:14:38,563 --> 00:14:40,443 - 나도 그래요 - 아니에요? 234 00:14:40,963 --> 00:14:44,723 - 행정 절차가 남아서요, 타요 - 내가 신전에서 했던 말은… 235 00:14:44,803 --> 00:14:46,363 타라고요! 236 00:14:47,363 --> 00:14:48,483 행정 절차요? 237 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 - 지하 세계에 웬 행정 절차? - 들어가요! 238 00:14:53,963 --> 00:14:55,923 우리 환생하는 거 맞죠? 239 00:15:00,043 --> 00:15:04,123 "여기서 일하려면 감정도 죽이는 게 편할 거야" 240 00:15:24,243 --> 00:15:25,243 여긴 어디죠? 241 00:15:25,323 --> 00:15:27,243 네가 와야 할 바로 그곳! 242 00:15:29,003 --> 00:15:31,443 - 뭐 하는 거죠? - 줄 선 거 안 보여요? 243 00:15:31,523 --> 00:15:33,843 이 사람은 참가자야, 파트리샤! 244 00:15:33,923 --> 00:15:36,363 - 내가… 뭐요? - 어떻게 내 이름을 알지? 245 00:15:37,323 --> 00:15:39,363 - 오르페우스 아니었어? - 누구? 246 00:15:42,403 --> 00:15:43,563 친구! 247 00:15:48,403 --> 00:15:49,683 편히 즐겨 248 00:15:52,603 --> 00:15:55,483 자기야, 나 다시 왔어 249 00:15:56,523 --> 00:15:57,523 그렇지! 250 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 누구지? 251 00:16:02,723 --> 00:16:04,323 - 저는… - 안녕, 폴리 252 00:16:05,283 --> 00:16:06,323 나랑 왔어 253 00:16:11,843 --> 00:16:15,243 1번 테이블로 가지 '동굴'에 온 걸 환영해 254 00:16:30,163 --> 00:16:31,323 장난해요? 255 00:16:32,883 --> 00:16:33,723 뭐라고? 256 00:16:34,603 --> 00:16:35,603 동굴이잖아요 257 00:16:37,683 --> 00:16:39,403 날 동굴로 데려왔어 258 00:16:41,563 --> 00:16:42,523 좆까! 259 00:16:43,203 --> 00:16:44,443 동굴은 유명하지만 260 00:16:44,523 --> 00:16:45,723 "동굴" 261 00:16:45,803 --> 00:16:46,843 좋은 쪽으로는 아니야 262 00:16:47,443 --> 00:16:51,843 절박한 사람들이 지하 세계로 가는 입장권을 얻으러 오는 곳이지 263 00:16:51,923 --> 00:16:54,683 관중도 있고 일종의 스포츠야 264 00:16:56,603 --> 00:16:59,203 하지만 늘 실패로 끝나 265 00:17:03,203 --> 00:17:05,603 이봐! 뭐야! 266 00:17:05,683 --> 00:17:06,683 저기요 267 00:17:07,403 --> 00:17:10,723 당신이 누구든, 뭐든 관심 없어요 268 00:17:11,683 --> 00:17:13,963 난 굴욕당하러 온 게 아니라고요 269 00:17:14,043 --> 00:17:15,203 알겠어요? 270 00:17:16,203 --> 00:17:18,603 굴욕? 웬 신박한 소리? 271 00:17:18,683 --> 00:17:22,643 이거 사기인 거 세상이 다 알아요 아무도 못 데려온다고요 272 00:17:23,163 --> 00:17:24,723 잘못 알고 있는 거야 273 00:17:25,243 --> 00:17:29,083 얼마든지 데려올 수 있어 네가 최초로 성공하면 되는 거야 274 00:17:29,923 --> 00:17:31,163 넌 할 수 있다니까! 275 00:17:34,923 --> 00:17:36,443 네 사랑은 죽음보다 위대하잖아 276 00:17:54,803 --> 00:17:56,043 뭘 하면 되는데요? 277 00:17:57,283 --> 00:17:58,283 퀴즈! 278 00:17:58,923 --> 00:18:00,723 퀴즈만 풀면 돼! 279 00:18:02,763 --> 00:18:03,603 좋아요 280 00:18:07,843 --> 00:18:10,763 디오니소스, 괘씸한 자식 281 00:18:10,843 --> 00:18:12,643 딴 놈한테 걸지, 뭐 282 00:18:13,643 --> 00:18:15,723 여보세요? 아레스 283 00:18:15,803 --> 00:18:17,323 안녕, 빠빠야 284 00:18:17,403 --> 00:18:20,283 내가 지금 음성 메시지를 남기고 있는 거지? 285 00:18:20,363 --> 00:18:21,683 잘 지내니? 286 00:18:21,763 --> 00:18:24,963 근처에 있나 해서 전화 걸었다, 설마… 287 00:18:25,043 --> 00:18:26,923 아직도 나한테 화났냐? 288 00:18:27,003 --> 00:18:30,083 어쨌든 도움이 좀 필요해 289 00:18:30,603 --> 00:18:34,003 혹시 며칠 전에 헤라클리온에서 있었던 290 00:18:34,083 --> 00:18:36,123 기념비 대참사 봤니? 291 00:18:36,203 --> 00:18:38,763 너도 속상했어? 난 속상했거든 292 00:18:38,843 --> 00:18:41,083 그래, 안녕 293 00:18:42,443 --> 00:18:44,523 이거 재밌군 294 00:18:45,483 --> 00:18:46,483 좋아 295 00:18:51,683 --> 00:18:52,963 띠리리리 296 00:18:54,363 --> 00:18:56,003 집구석에 있는 녀석이 아무도 없어? 297 00:18:56,523 --> 00:18:57,683 어떻게 된 거야? 298 00:18:58,963 --> 00:19:00,443 안녕, 아테나 299 00:19:00,523 --> 00:19:02,083 나야, 네 아빵 300 00:19:04,003 --> 00:19:06,843 일 좀 할래? 신화 만들기 같은 거? 301 00:19:06,923 --> 00:19:08,403 여보세요? 302 00:19:08,483 --> 00:19:11,443 아폴로, 아빠다 303 00:19:11,523 --> 00:19:14,363 안녕, 아프로디테, 아빠란다 304 00:19:14,443 --> 00:19:15,603 아르테미스? 305 00:19:16,163 --> 00:19:17,243 나 아바마마야 306 00:19:17,323 --> 00:19:20,523 작작 처싸돌아다닐 것이지 메시지를 듣긴 해? 307 00:19:20,603 --> 00:19:23,003 알지? 아바마마 308 00:19:23,083 --> 00:19:24,523 헤르메스, 전화 받아! 309 00:19:28,803 --> 00:19:30,003 족같은 가족 310 00:19:32,323 --> 00:19:35,123 제우스는 자식들한테 끊임없이 실망 중이야 311 00:19:35,203 --> 00:19:36,203 애새끼들 312 00:19:36,803 --> 00:19:38,083 이걸 그냥! 313 00:19:41,523 --> 00:19:45,163 그래서 지혜로운 제우스는 지상에서도 자식을 만들지 314 00:19:57,803 --> 00:19:58,723 좋아! 315 00:20:11,043 --> 00:20:12,283 아기 있잖아요 316 00:20:13,323 --> 00:20:15,723 하고 싶은 거 다 해도 애는 안 다쳐 317 00:20:17,523 --> 00:20:18,523 그래 318 00:20:18,603 --> 00:20:19,723 어떤 아이로 자랄까요? 319 00:20:20,243 --> 00:20:21,363 뭘 하게 될까요? 320 00:20:22,123 --> 00:20:22,963 위대한 일들 321 00:20:23,043 --> 00:20:24,523 - 진짜? - 진짜 322 00:20:28,323 --> 00:20:29,283 망했다 323 00:20:29,363 --> 00:20:30,923 부모님인 것 같아요 324 00:20:31,963 --> 00:20:32,963 젠장 325 00:20:39,603 --> 00:20:42,803 임신한 아름다운 그대를 위해 스파르타 갈비와 326 00:20:43,723 --> 00:20:44,803 트로이 진을 준비했어 327 00:20:45,323 --> 00:20:48,083 지상에 평화가 없다고 누가 그래? 328 00:20:48,163 --> 00:20:49,803 재밌는 장난이네요 329 00:20:49,883 --> 00:20:51,603 아빠인 줄 알았잖아요 330 00:20:55,043 --> 00:20:55,883 누가 왔어? 331 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 이건 재미없지 332 00:21:00,483 --> 00:21:01,523 제우스 333 00:21:02,323 --> 00:21:04,443 - 누가… - 무슨 말이에요? 334 00:21:05,283 --> 00:21:06,283 안 돼 335 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 아니야 336 00:21:09,123 --> 00:21:10,403 안녕 337 00:21:10,483 --> 00:21:11,523 누구세요? 338 00:21:12,923 --> 00:21:14,603 그 남자 아내란다, 아가야 339 00:21:15,803 --> 00:21:16,883 그나저나 340 00:21:16,963 --> 00:21:18,243 너 잘하더라 341 00:21:19,123 --> 00:21:21,163 섹스로 역사를 쓸 인재야 342 00:21:21,683 --> 00:21:24,803 정말 예쁘기도 하고 그 매력은 알겠는데 343 00:21:24,883 --> 00:21:27,643 우린 합의 봤잖아 애는 더 안 낳기로 344 00:21:29,403 --> 00:21:30,443 미안하다 345 00:21:33,243 --> 00:21:34,163 살려주세요 346 00:21:34,763 --> 00:21:36,443 대체 어떻게 된 거지? 347 00:21:38,283 --> 00:21:40,043 헤라, 꼭 이래야 돼? 348 00:21:40,123 --> 00:21:41,243 그건 아니지 349 00:21:42,323 --> 00:21:44,443 제우스, 왜 아기를 원해? 350 00:21:45,123 --> 00:21:46,403 그 주름 때문에? 351 00:21:46,923 --> 00:21:49,163 새로 생긴 주름 아니라니까 352 00:22:00,123 --> 00:22:02,443 미안하지만 진정 좀 해줘야겠어 353 00:22:02,523 --> 00:22:04,803 제발 저 죽이지 마세요 354 00:22:04,883 --> 00:22:07,083 널 죽일 리가 있나 355 00:22:07,923 --> 00:22:09,523 그건 너무 식상하잖아 356 00:22:09,603 --> 00:22:10,563 제발… 357 00:22:19,123 --> 00:22:21,683 너 같은 애들이랑 모여 살면 재밌을 거야 358 00:22:23,243 --> 00:22:24,083 처리해 359 00:22:26,403 --> 00:22:28,603 얘만 어떻게 안 될까? 더는 안 바랄게 360 00:22:28,683 --> 00:22:29,683 - 얘만… - 안 돼! 361 00:22:29,763 --> 00:22:31,723 - 헤라 - 안 돼! 전부 그래 362 00:22:31,803 --> 00:22:34,603 인간 피 섞인 애들은 너무 많은 걸 갉아먹어 363 00:22:34,683 --> 00:22:38,003 저급하고 피해망상적이고 너무 인간 같지 364 00:22:38,683 --> 00:22:39,963 그런 애들이 왜 필요해? 365 00:22:41,043 --> 00:22:44,563 그럼 난 술을 준비할게 366 00:22:45,083 --> 00:22:47,803 내가 돌아왔을 땐 죽어 있어야 돼 367 00:23:17,923 --> 00:23:19,883 모여 살 거라고 했잖아 368 00:23:44,643 --> 00:23:47,763 왜 다들 만족스러운 표정을 짓고 지랄이지? 369 00:24:07,243 --> 00:24:10,883 어떻게… 왜 아직도 거의 나체 상태야? 370 00:24:10,963 --> 00:24:12,083 여기 371 00:24:12,803 --> 00:24:15,043 훨씬 낫군, 설명할 게 있어 372 00:24:17,683 --> 00:24:19,043 방금 지상에 다녀왔어 373 00:24:19,563 --> 00:24:21,483 물론 내 정체는 숨기고서 374 00:24:21,563 --> 00:24:25,003 그런데 거기서 본 모든 인간이 375 00:24:25,563 --> 00:24:27,763 눈에 띌 정도로 376 00:24:29,123 --> 00:24:30,163 유쾌해 보이더군 377 00:24:31,603 --> 00:24:32,683 겁을 안 먹었어 378 00:24:33,203 --> 00:24:36,403 인간이 겁을 안 먹으면 날 숭배하지 않지 379 00:24:37,603 --> 00:24:38,443 그게… 380 00:24:39,323 --> 00:24:41,283 그게 왜 신경 쓰이는데? 381 00:24:42,683 --> 00:24:44,963 널 숭배하지 않아도 신경 쓴 적 없잖아? 382 00:24:45,483 --> 00:24:46,923 - 프로메테우스! - 왜? 383 00:24:48,843 --> 00:24:50,483 이런 건 처음이야 384 00:24:51,363 --> 00:24:54,523 아니, 난 약해지고 있고 그들도 감지해 385 00:24:54,603 --> 00:24:58,963 그러니까 옛날처럼 되돌릴 필요가 있다고 봐 386 00:24:59,043 --> 00:25:03,083 지상에 있는 모든 인간이 불안에 떨던 때처럼 387 00:25:03,163 --> 00:25:05,363 그동안 너무 느슨했어 388 00:25:05,443 --> 00:25:08,163 그냥 전멸 모드로 전환할 거야 389 00:25:08,723 --> 00:25:12,043 무차별 학살을 너무 쉬었거든 날려버려야겠어 390 00:25:13,363 --> 00:25:14,723 절반 정도 어떨까? 391 00:25:15,243 --> 00:25:17,203 뭐의 절반? 세상 절반? 392 00:25:17,283 --> 00:25:19,283 제대로 충격을 줘야지 393 00:25:19,363 --> 00:25:22,763 겁에 질리게 하고 기를 꺾어서 굴복시킬 거야 394 00:25:22,843 --> 00:25:24,723 개미들 다 죽인 거 기억나? 395 00:25:25,443 --> 00:25:28,523 우리 어릴 때 하나가 널 물었다고 다 태워버리더니 396 00:25:28,603 --> 00:25:30,483 일주일 내내 울었잖아 397 00:25:30,563 --> 00:25:32,723 - 아니, 운 기억은 없는데 - 울었어 398 00:25:32,803 --> 00:25:35,563 그리고 헤스티아라는 강아지도 있었는데… 399 00:25:35,643 --> 00:25:37,083 - 그 얘긴… - 네 아빠가 카트로 쳤지 400 00:25:37,683 --> 00:25:39,643 들어봐, 넌 그 녀석을 사랑했어 401 00:25:40,243 --> 00:25:43,043 그 강아지를 정말 사랑했다고! 402 00:25:43,563 --> 00:25:47,403 너무 사랑해서 되살렸고 그 후로 평생 함께했지 403 00:25:48,043 --> 00:25:51,883 사실이야 내가 믿었던 구 제우스는 그랬어 404 00:25:53,123 --> 00:25:57,363 숭배받을 길은 많아, 알잖아 사랑은 많은 걸 할 수 있어 405 00:25:57,443 --> 00:25:59,843 네가 상황을 설정하고 서사를 통제해 406 00:25:59,923 --> 00:26:01,683 - 이야기를 들려주라고 - 잠깐만 407 00:26:01,763 --> 00:26:06,203 이런 중대사에 대답이 그거야? 고작 이야기를 들려줘라? 408 00:26:06,283 --> 00:26:10,403 내 말은, 다 파괴해야만 통제할 수 있는 건 아니란… 409 00:26:19,363 --> 00:26:20,203 있잖아 410 00:26:21,323 --> 00:26:23,163 난 너희를 지키려고 최선을 다해 411 00:26:23,243 --> 00:26:27,003 이 상황이 되기 전에 몇 가지 준비해 뒀지만, 난… 412 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 제약이 있잖아 413 00:26:34,883 --> 00:26:36,523 지상이 사무치게 그립네 414 00:26:37,403 --> 00:26:39,603 너희는 상상도 못 할 거야 415 00:26:43,883 --> 00:26:45,123 힘내줘, 리디 416 00:26:52,563 --> 00:26:55,523 "미결자 센터" 417 00:27:05,643 --> 00:27:07,243 비켜요, 시작해요 418 00:27:13,403 --> 00:27:14,403 어서 오세요! 419 00:27:15,843 --> 00:27:19,883 조끼들 벗어요 오늘은 물에 들어갈 일 없어요 420 00:27:20,923 --> 00:27:21,763 안 켜졌네 421 00:27:22,283 --> 00:27:25,003 이거 어떻게 켜는 거야? 422 00:27:25,643 --> 00:27:26,963 좀 해주겠어? 423 00:27:36,083 --> 00:27:40,083 좋습니다 개들 때문에 좀 놀라셨죠? 424 00:27:43,243 --> 00:27:45,563 네, 왜 이리로 왔는지 궁금하실 겁니다 425 00:27:46,443 --> 00:27:47,443 왜 온 거죠? 426 00:27:47,963 --> 00:27:51,883 여러분은 모두 동전 없이 매장 혹은 화장됐어요 427 00:27:52,803 --> 00:27:54,083 - 다시 말해서… - 네? 428 00:27:54,163 --> 00:27:56,483 프레임을 통과해 환생할 수 없단 뜻이죠 429 00:27:56,563 --> 00:27:57,963 제리 이 새끼! 430 00:27:58,643 --> 00:28:00,083 제리가 누군데요? 431 00:28:00,683 --> 00:28:01,683 내 여동생이요 432 00:28:03,403 --> 00:28:06,363 중요한 건 수치심을 느끼지 않는 겁니다 433 00:28:06,443 --> 00:28:09,443 천천히 상황을 받아들이도록 하세요 434 00:28:09,963 --> 00:28:11,763 시간은 충분하니까요 435 00:28:11,843 --> 00:28:15,163 죄송한데요 뭔가 착오가 있었던 것 같아요 436 00:28:15,843 --> 00:28:16,843 아니에요 437 00:28:17,443 --> 00:28:19,843 착오가 맞을 거예요 438 00:28:20,363 --> 00:28:23,323 - 남편이 동전 전달자였거든요 - 그래서요? 439 00:28:24,083 --> 00:28:27,123 동전도 없이 절 매장할 리가 없잖아요 440 00:28:27,203 --> 00:28:28,843 그럴 사람 아니에요 441 00:28:29,683 --> 00:28:31,803 기분 나쁘게 듣지 마세요 442 00:28:32,923 --> 00:28:35,203 착오가 있었을 것 같다는 거죠 443 00:28:35,283 --> 00:28:37,963 착오 같은 건 없습니다 여기서는요 444 00:28:39,043 --> 00:28:40,363 알았어요 445 00:28:40,443 --> 00:28:43,923 그럼 이 생쇼는 껍데기일 뿐인 거죠? 446 00:28:44,003 --> 00:28:46,323 영상이랑은 딴판이라서… 447 00:28:46,403 --> 00:28:48,563 착오 같은 건 없습니다 448 00:28:51,643 --> 00:28:52,763 네? 449 00:28:52,843 --> 00:28:54,683 우린 이제 어떻게 되죠? 450 00:28:55,203 --> 00:28:58,843 여긴 없는 게 없어요 게임룸, 구내식당, 바 451 00:28:59,443 --> 00:29:03,163 농구장도 두 개나 있고 개인 숙소도 주어지죠 452 00:29:03,243 --> 00:29:05,523 필요한 건 다 있답니다 453 00:29:05,603 --> 00:29:08,203 하지만 우린 뭘 하는데요? 454 00:29:08,723 --> 00:29:12,843 일을 해야죠, 며칠 내로 적절한 구역에 배치될 겁니다 455 00:29:13,923 --> 00:29:16,563 아뇨, 난 환생해야 돼요 456 00:29:17,083 --> 00:29:20,083 꼭이요, 내 어린 시절이 통째로 신에게 바쳐졌고 457 00:29:20,163 --> 00:29:21,163 엄마도 빼앗겼어요 458 00:29:21,763 --> 00:29:24,923 새로 시작해야 한다고요 신들도 빚은 갚으셔야죠 459 00:29:25,443 --> 00:29:27,323 신들이 빚진 건 없어요 460 00:29:28,643 --> 00:29:32,003 그럼 계속 이렇게 지내요? 461 00:29:34,123 --> 00:29:35,123 얼마나 오래요? 462 00:29:35,203 --> 00:29:36,763 겨우 200년이에요 463 00:29:37,843 --> 00:29:39,563 그럼 기회가 올 겁니다 464 00:29:41,843 --> 00:29:44,403 하데스님의 관대함을 찬양합시다 465 00:29:45,003 --> 00:29:46,163 베로 466 00:29:54,483 --> 00:29:55,403 돌아올 거예요 467 00:30:15,603 --> 00:30:17,123 꽤 재밌을 거야 468 00:30:17,843 --> 00:30:19,003 여기 주문이요! 469 00:30:38,643 --> 00:30:39,523 나 옳은 일 하는 건가? 470 00:30:39,603 --> 00:30:41,283 옳은 일 하는 거야 471 00:30:41,923 --> 00:30:44,003 - 더 크게 - 옳은 일 하는 거야 472 00:30:44,083 --> 00:30:45,443 더 크게! 존나 더 크게! 473 00:30:45,523 --> 00:30:46,563 옳은 일 하는… 474 00:30:46,643 --> 00:30:48,243 좋아! 475 00:30:50,163 --> 00:30:51,123 참가비는? 476 00:30:54,403 --> 00:30:55,523 제가… 477 00:30:58,403 --> 00:31:00,283 젠장, 지갑이 없네요 478 00:31:00,803 --> 00:31:02,563 제 친구가 아마… 479 00:31:03,923 --> 00:31:04,923 난 현금 안 들고 다녀 480 00:31:06,003 --> 00:31:07,923 - 미안 - 잠깐만요 481 00:31:08,003 --> 00:31:09,323 결혼반지인데 482 00:31:09,403 --> 00:31:10,643 이거면 되겠어요? 483 00:31:11,563 --> 00:31:12,563 좋아 484 00:31:19,643 --> 00:31:21,443 겁나 로맨틱했어 485 00:31:21,523 --> 00:31:23,243 셔츠 갈아입었어요? 486 00:31:31,963 --> 00:31:33,643 - 누구예요? - 운명의 신들이야 487 00:31:35,443 --> 00:31:37,243 "운명의 신 아트로포스, 라케시스, 클로토" 488 00:31:37,323 --> 00:31:40,683 셋이 문제를 내고 여러 단계로 점수를 매기지 489 00:31:41,963 --> 00:31:43,763 환영합니다, 참가자 여러분! 490 00:31:43,843 --> 00:31:45,683 신난다! 491 00:31:48,603 --> 00:31:52,243 나는 '동굴'의 수호자 폴리페모스입니다 492 00:31:52,763 --> 00:31:55,763 오늘 오후에는 세 명의 참가자가 있네요 493 00:31:55,843 --> 00:31:57,763 모두 죽음을 속이고 494 00:31:57,843 --> 00:32:02,523 지하 세계에서 누군가를 도로 데려올 기회를 노리죠 495 00:32:02,603 --> 00:32:03,523 여기! 496 00:32:03,603 --> 00:32:06,523 들어가는 건 시작일 뿐이에요 497 00:32:08,243 --> 00:32:09,683 그곳에도 몇 개의 관문이 있죠 498 00:32:09,763 --> 00:32:11,123 "동굴 > 스틱스강 > 황무지 > 지하 세계" 499 00:32:11,203 --> 00:32:14,043 갈 수 있다면 말입니다 500 00:32:14,123 --> 00:32:16,163 모두 행운을 빌어요! 501 00:32:22,483 --> 00:32:23,963 - 다음은 뭐예요? - 집중해 502 00:32:30,083 --> 00:32:32,163 준비됐나요? 503 00:32:32,243 --> 00:32:33,083 네! 504 00:32:34,003 --> 00:32:35,163 호응 좀 하죠! 505 00:32:35,683 --> 00:32:36,683 네! 506 00:32:40,563 --> 00:32:43,363 1라운드 507 00:32:44,643 --> 00:32:50,563 사랑하는 사람의 주근깨, 점 잡티를 모두 표시하세요 508 00:32:53,003 --> 00:32:54,563 이런 젠장 509 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 "레테" 510 00:33:27,243 --> 00:33:29,043 다음 역은 레테강입니다 511 00:33:31,843 --> 00:33:34,643 다들 알다시피 잠수부의 업무는 512 00:33:34,723 --> 00:33:38,363 새로 들어온 망자들이 레테강을 건너게 돕는 거야 513 00:33:38,883 --> 00:33:42,563 너희는 이 과정을 어떻게 조직하고 운영하는지 배워야 돼 514 00:33:42,643 --> 00:33:47,003 이 일엔 여러 측면이 있고 보기보다 훨씬 어렵거든 515 00:33:48,723 --> 00:33:52,163 실례합니다, 지나갈게요 516 00:33:52,243 --> 00:33:55,803 - 차례대로 줄을 맞춰서 입구를… - 비켜주세요 517 00:33:55,883 --> 00:33:57,883 - 고마워요 - 잠수부들은 도우러 온 겁니다 518 00:33:57,963 --> 00:33:59,843 그들을 존중해 주세요 519 00:34:00,803 --> 00:34:03,603 잠수부를 향한 공격은 용납되지 않습니다 520 00:34:04,123 --> 00:34:07,083 다들 계속 이동! 갑시다! 521 00:34:07,163 --> 00:34:10,563 차례대로 줄을 맞춰서 입구를 통과하세요 522 00:34:11,203 --> 00:34:14,923 잠수부들은 도우러 온 겁니다 그들을 존중해 주세요 523 00:34:15,003 --> 00:34:16,283 잘 들어 524 00:34:16,803 --> 00:34:19,603 강제로 입수시키거나 프레임을 통과시킬 순 없고 525 00:34:19,683 --> 00:34:22,363 자유 의지에만 맡기는 건 효율이 떨어지니까 526 00:34:22,443 --> 00:34:24,123 잠수부가 필요한 거야 527 00:34:24,203 --> 00:34:25,803 잠수부는 필수적이지 528 00:34:25,883 --> 00:34:28,443 안내하고 지지하고 경청하면서 529 00:34:28,523 --> 00:34:32,163 사람들이 물에 들어가고 프레임을 통과해서 환생하게 해 530 00:34:32,683 --> 00:34:34,363 - 알겠어? - 네! 531 00:34:34,443 --> 00:34:35,683 - 개판 치지 마 - 안 그럴게요 532 00:34:35,763 --> 00:34:36,803 좋아 533 00:34:36,883 --> 00:34:38,843 우리가 개판 치면 어떻게 되죠? 534 00:34:38,923 --> 00:34:41,203 아동 환생 팀에서 일하게 될 거야 535 00:34:42,523 --> 00:34:44,323 이제 둘이 남았군요 536 00:34:48,403 --> 00:34:51,643 2라운드로 넘어가죠, 당신 537 00:34:52,563 --> 00:34:54,723 아들에 대해 모든 걸 알려줘요 538 00:34:54,803 --> 00:34:57,483 왜 지하 세계까지 가서 539 00:34:58,203 --> 00:35:00,643 아이를 구해 오려는 거죠? 540 00:35:03,403 --> 00:35:05,163 말은 사용하면 안 돼요 541 00:35:27,603 --> 00:35:30,043 - 뭘 어쩌려는 거야? - 모르지 542 00:36:37,203 --> 00:36:38,283 젠장 543 00:36:38,363 --> 00:36:39,603 아니야 544 00:36:41,283 --> 00:36:42,123 걱정 마 545 00:36:42,203 --> 00:36:43,123 당신은 546 00:36:43,923 --> 00:36:45,643 사랑을 노래로 표현해 봐요 547 00:36:47,083 --> 00:36:49,083 역시 목소리는 사용 못 해요 548 00:36:57,843 --> 00:37:00,443 그래, 저기! 좋았어! 549 00:37:00,523 --> 00:37:01,523 얼른 가 550 00:37:03,403 --> 00:37:04,443 미안해서 어쩌나 551 00:38:06,763 --> 00:38:10,363 "레테" 552 00:38:11,163 --> 00:38:12,883 - 이봐요! - 미안해요 553 00:38:34,523 --> 00:38:36,883 일어나서 물에 들어간 다음 프레임을 통과하세요 554 00:38:36,963 --> 00:38:38,963 수영 못 하는 사람도 있잖아? 555 00:38:39,043 --> 00:38:41,963 그러니까 잠수부인 너희가 이끌어줘야 돼 556 00:38:42,043 --> 00:38:44,043 너희를 선택한 이유가 그거야 557 00:38:44,123 --> 00:38:45,523 전 사람들이랑 잘 지내요 558 00:39:01,763 --> 00:39:02,603 안 돼 559 00:39:04,763 --> 00:39:05,923 이럴 순 없어 560 00:39:06,003 --> 00:39:09,363 동전이 없는 사람은 프레임을 통과할 수 없어 561 00:39:11,363 --> 00:39:12,363 저런 562 00:39:13,203 --> 00:39:15,763 그들에겐 강물이 차오르질 않아서 563 00:39:16,283 --> 00:39:17,403 꼼짝도 못 하지 564 00:39:37,283 --> 00:39:38,643 잘한다고 했잖아 565 00:39:52,283 --> 00:39:54,123 뭔 짓이야? 566 00:39:54,203 --> 00:39:55,523 뭔 짓이죠? 567 00:39:55,603 --> 00:39:56,923 이 남자는… 568 00:39:57,683 --> 00:39:58,763 친구들 569 00:39:59,523 --> 00:40:01,963 이 남자는 잘못한 게 있어요 570 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 안 그래? 571 00:40:06,283 --> 00:40:07,403 털어놔 572 00:40:07,483 --> 00:40:09,723 그런 거 없어요 573 00:40:13,643 --> 00:40:14,643 고마워요 574 00:40:16,843 --> 00:40:17,923 썅! 575 00:40:21,923 --> 00:40:23,283 네가 한 짓을 말해, 오르페우스 576 00:40:23,363 --> 00:40:24,803 사실대로 말해, 오르페우스 577 00:40:24,883 --> 00:40:26,923 사실대로 말 안 하면 못 도와줘 578 00:40:28,363 --> 00:40:29,243 난… 579 00:40:30,123 --> 00:40:31,923 그렇게 시작하는 거야 580 00:40:34,483 --> 00:40:35,843 이 남자 주머니에 뭐가 있게요? 581 00:40:37,403 --> 00:40:39,203 주머니에 뭐가 있을까요? 582 00:40:40,883 --> 00:40:42,323 이게 뭘까요? 583 00:40:43,363 --> 00:40:46,483 이게 뭘까요? 584 00:40:54,283 --> 00:40:55,323 아내의 동전이에요 585 00:40:56,603 --> 00:40:58,123 부끄러운 줄 알아! 586 00:40:59,963 --> 00:41:01,283 사랑해서 그랬어요! 587 00:41:02,443 --> 00:41:04,123 아내가 거기 그대로 있어야 588 00:41:04,203 --> 00:41:07,163 내가 가서 찾을 수 있고 함께할 수 있잖아요 589 00:41:07,683 --> 00:41:09,003 이기적인 새끼! 590 00:41:09,083 --> 00:41:11,923 우린 아이도 가지려고 했어요 계속 거기 둘 생각은 없었다고요 591 00:41:14,243 --> 00:41:15,123 제발… 592 00:41:16,643 --> 00:41:17,643 제발요 593 00:41:24,203 --> 00:41:25,683 게임 끝 594 00:41:26,803 --> 00:41:28,563 축하해요, 2번 테이블 595 00:41:28,643 --> 00:41:31,403 지하 세계에 들어가서 아들을 찾아봐요 596 00:41:32,603 --> 00:41:34,523 지루해, 당구나 치러 가자 597 00:41:36,043 --> 00:41:36,883 얼른 598 00:41:36,963 --> 00:41:38,203 리디… 599 00:41:43,643 --> 00:41:44,883 상심이 큰가 봐 600 00:41:46,043 --> 00:41:46,883 카이네우스 601 00:41:47,603 --> 00:41:48,643 카이네우스! 602 00:41:49,363 --> 00:41:50,443 카이네우스! 603 00:41:57,203 --> 00:41:58,043 이봐요 604 00:42:02,683 --> 00:42:04,923 당신 때문에 이렇게 됐어 605 00:42:05,603 --> 00:42:07,203 내가 그런 게 아니에요 606 00:42:09,043 --> 00:42:10,843 나도 똑같아요 607 00:42:11,563 --> 00:42:12,923 동전 없이 매장됐죠 608 00:42:13,443 --> 00:42:17,003 나도 여기 수없이 왔었어요 609 00:42:17,843 --> 00:42:19,763 이 강을 한번 건너보려고요 610 00:42:24,283 --> 00:42:25,923 남편이 내 동전을 가져갔어요 611 00:42:28,403 --> 00:42:32,083 자기 없이는 죽지도 말란 거예요 기가 막히죠? 612 00:42:32,763 --> 00:42:35,603 위로가 될진 모르겠는데 내 건 엄마가 가져간 것 같아요 613 00:42:37,963 --> 00:42:38,963 위로 안 되네요 614 00:42:41,643 --> 00:42:42,643 미안해요 615 00:42:45,203 --> 00:42:47,163 200년이라면서요? 616 00:42:47,843 --> 00:42:48,683 네 617 00:42:50,683 --> 00:42:52,443 그렇구나 618 00:42:59,923 --> 00:43:02,083 점점 나아져요, 정말로 619 00:43:03,843 --> 00:43:05,483 본인은 모르고 있지만 620 00:43:05,563 --> 00:43:07,923 리디는 와야 할 곳에 정확히 왔고 621 00:43:08,003 --> 00:43:10,643 만나야 할 사람을 정확히 만났어 622 00:43:15,923 --> 00:43:16,923 미안해요 623 00:43:19,523 --> 00:43:20,363 아니야 624 00:43:23,043 --> 00:43:24,403 사랑해서 그런 거잖아 625 00:43:34,403 --> 00:43:35,563 어떻게 하면 돼? 626 00:43:36,923 --> 00:43:39,243 얘 좀 들여보내 줘 방법이 있을 텐데 627 00:43:41,683 --> 00:43:42,883 그럴지도? 628 00:43:43,563 --> 00:43:46,603 널 위해서라면, 디오니소스 629 00:43:47,523 --> 00:43:49,283 지하 세계에 두 명을 보낼 수도 있어 630 00:43:49,923 --> 00:43:52,363 불가능한 건 없지만 대가는 치러야지 631 00:43:54,203 --> 00:43:55,803 뭐든 말만 하세요 632 00:43:55,883 --> 00:43:57,483 너 말고 얘 633 00:43:59,523 --> 00:44:01,883 똑딱똑딱… 634 00:44:03,563 --> 00:44:05,403 안 돼, 이건… 응 635 00:44:05,483 --> 00:44:07,443 - 힘들 것 같아 - 뭐라고요? 636 00:44:08,683 --> 00:44:10,883 주인이 따로 있어서… 637 00:44:10,963 --> 00:44:13,163 특별한 것도 아니고 그냥 시계야 638 00:44:14,323 --> 00:44:15,763 그럼 문제 될 거 없잖아? 639 00:44:17,683 --> 00:44:18,683 좋아 640 00:44:20,043 --> 00:44:21,043 또 뭔데? 641 00:44:21,643 --> 00:44:22,643 여긴 어디야? 642 00:44:23,723 --> 00:44:25,043 이제 감 잡았어 643 00:44:25,643 --> 00:44:27,763 두 단계 계획을 세웠지 644 00:44:28,283 --> 00:44:29,883 메안데르 물 좀 마셔 645 00:44:29,963 --> 00:44:31,883 - 난 됐어 - 뭐… 646 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 잠깐만, '됐어'라니 647 00:44:34,403 --> 00:44:36,883 - 뭐만 권했다 하면 됐대 - 줘 648 00:44:36,963 --> 00:44:39,363 깜찍한 금색 주름 빨대까지 꽂았다고 649 00:44:39,443 --> 00:44:40,283 멋지네 650 00:44:41,003 --> 00:44:44,243 이 메안데르 문양이랑 깔 맞춤이야 쭉쭉 마셔 651 00:44:44,323 --> 00:44:46,483 그렇지, 좋아 652 00:44:46,563 --> 00:44:50,123 1단계, 자연재해 653 00:44:50,203 --> 00:44:54,483 그거면 지상의 인간들은 재빨리 신을 경배하지 654 00:44:54,563 --> 00:44:58,643 2단계, 이건 네 덕에 생각해 낸 거야, 친구 655 00:44:58,723 --> 00:45:01,403 이야기 말이야 고마워, 이야기가 최고지 656 00:45:01,483 --> 00:45:05,043 서로 증오하게 만드는 이야기를 들려주는 거야 657 00:45:05,123 --> 00:45:07,003 트로이 전쟁 스타일로 658 00:45:07,083 --> 00:45:11,043 그들의 여리고 갈대 같은 마음에 교묘히 파고들어서 659 00:45:11,123 --> 00:45:12,923 새까맣게 물들여야지 660 00:45:13,003 --> 00:45:14,243 이야기만 잘 짜면 661 00:45:15,123 --> 00:45:18,083 곧 웬 바보가 다른 바보의 아내를 탐낼 거고 662 00:45:18,163 --> 00:45:21,803 누구는 순풍을 기대하며 자식을 불태워 제물로 바칠 거야 663 00:45:21,883 --> 00:45:24,563 그럼 단숨에 10년 분쟁으로 이어지는데 664 00:45:24,643 --> 00:45:26,003 자기들 의지인 줄 알겠지 665 00:45:26,083 --> 00:45:27,923 - 내가 한 일은? - 없어 666 00:45:28,003 --> 00:45:31,723 온 세상이 언제나 이렇게 흘러가야 맞아 667 00:45:33,843 --> 00:45:35,323 - 그래 - 그래 668 00:45:37,803 --> 00:45:38,923 시계 어디 있어? 669 00:45:41,963 --> 00:45:43,763 몰라, 못 찾겠어 670 00:45:45,723 --> 00:45:46,563 그렇군 671 00:45:47,803 --> 00:45:49,323 '그렇군'? 잠깐만 672 00:45:49,843 --> 00:45:52,003 무슨 뜻이야? 저의가 있지? 673 00:45:52,083 --> 00:45:54,283 그런 거 아니야 674 00:45:55,363 --> 00:45:57,683 미안, 하던 얘기나 계속해 675 00:46:00,323 --> 00:46:01,163 왜? 676 00:46:02,883 --> 00:46:03,883 그래, 맞아 677 00:46:04,403 --> 00:46:05,243 뭐가? 678 00:46:05,923 --> 00:46:07,123 - 맞다고 - 뭐가? 679 00:46:08,003 --> 00:46:12,523 헤라클레스 말로는 그 시계가 정말 행운을 불러온대 680 00:46:12,603 --> 00:46:15,443 헤라클레스의 12과업도 지켜준 시계니까 681 00:46:15,523 --> 00:46:18,363 내 두 단계도 지켜주겠지 682 00:46:18,443 --> 00:46:20,363 - 우선, 시계부터 찾고 - 그래 683 00:46:20,443 --> 00:46:22,803 그 계획을 실행에 옮겨야겠어 684 00:46:22,883 --> 00:46:24,003 좋은 생각이야 685 00:46:26,243 --> 00:46:27,523 그걸 주면 보내줄게 686 00:46:30,003 --> 00:46:33,003 아내를 데려와서 바로잡아야 한다고요 687 00:46:33,923 --> 00:46:35,243 제발요 688 00:46:35,323 --> 00:46:38,803 지하 세계의 사람을 데려오는 첫 사례가 될 거예요 689 00:46:40,083 --> 00:46:43,523 내 사랑은 죽음보다 위대하잖아요 690 00:46:44,763 --> 00:46:46,163 증명할게요 691 00:46:50,083 --> 00:46:52,283 그래, 좋아, 그러자고 692 00:46:53,803 --> 00:46:56,363 까짓거 해버리자 693 00:46:56,443 --> 00:46:58,243 - 받아 - 고마워요 694 00:46:59,643 --> 00:47:00,803 고마워요! 695 00:47:02,083 --> 00:47:05,163 신화에 따르면 지하 세계에서 돌아온 사람은 없어 696 00:47:05,243 --> 00:47:06,883 날 따라와 697 00:47:11,763 --> 00:47:13,843 하지만 제우스가 누구보다 잘 알겠지만 698 00:47:13,923 --> 00:47:16,043 신화는 믿을 게 못 돼 699 00:50:11,923 --> 00:50:16,923 자막: 김현경