1 00:00:38,123 --> 00:00:39,883 Caenis! 2 00:00:41,603 --> 00:00:42,803 Te-ai schimbat. 3 00:00:44,163 --> 00:00:45,483 Ce-i cu tine aici? 4 00:00:51,283 --> 00:00:52,683 Dar eu… 5 00:00:53,203 --> 00:00:56,123 nu m-am întors în complex. 6 00:00:56,203 --> 00:00:58,963 Îi dezonorezi pe zei, îți dezonorezi tribul. 7 00:01:01,003 --> 00:01:02,003 Vero. 8 00:01:15,923 --> 00:01:16,923 Mamă? 9 00:01:35,283 --> 00:01:36,443 Era un tip. 10 00:01:38,563 --> 00:01:39,603 Era un tip. 11 00:01:40,203 --> 00:01:41,283 Unde e… 12 00:01:41,363 --> 00:01:42,483 Unde e tipul? 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,203 Ce-am făcut? 14 00:02:12,843 --> 00:02:14,643 Ce naiba am făcut? 15 00:02:14,723 --> 00:02:15,883 Ce ai făcut? 16 00:02:20,283 --> 00:02:21,603 Cu ciocolată sau fără? 17 00:02:22,283 --> 00:02:25,043 Bine, era și brânză. Am mâncat-o eu. Scuze. 18 00:02:25,123 --> 00:02:27,083 Frate, ți-ai făcut de cap aseară. 19 00:02:27,843 --> 00:02:30,963 Îți vrei soția înapoi? Trebuie să-ți aduni forțele. 20 00:02:35,003 --> 00:02:36,163 Hrănitor! 21 00:02:36,843 --> 00:02:38,323 Credeam că te-am visat. 22 00:02:39,043 --> 00:02:41,563 Stai jos! Haide! 23 00:02:41,643 --> 00:02:42,643 Pot… 24 00:02:44,563 --> 00:02:45,603 Chiar pot 25 00:02:46,683 --> 00:02:49,323 să o recuperez pe Riddy fără să mor? 26 00:02:49,403 --> 00:02:50,443 Da! 27 00:02:50,523 --> 00:02:52,603 Dar trebuie să ne mișcăm repede. 28 00:02:54,203 --> 00:02:55,843 Înainte să treacă de Cadru. 29 00:02:58,763 --> 00:03:02,323 INFERNUL RÂUL STYX 30 00:03:04,843 --> 00:03:07,203 Toți pasagerii să se îndrepte spre punte 31 00:03:07,283 --> 00:03:10,283 pentru un film de orientare de la Lordul Hades. 32 00:03:12,883 --> 00:03:15,443 Singura garanție a vieții? 33 00:03:17,243 --> 00:03:18,243 Se termină. 34 00:03:20,043 --> 00:03:22,363 În ceea ce-i privește pe oameni, 35 00:03:22,443 --> 00:03:24,403 doar de moarte pot fi siguri. 36 00:03:24,483 --> 00:03:26,163 Unii se vor speria. 37 00:03:26,243 --> 00:03:28,163 Alții se vor supăra. 38 00:03:28,243 --> 00:03:32,203 Poate că nu vă așteptați să se întâmple acum, dar e și o parte bună. 39 00:03:32,883 --> 00:03:37,683 Devotamentul vostru față de zei, de mine și de familia mea va fi răsplătit. 40 00:03:37,763 --> 00:03:39,443 Așa că eu zic să-i ia naiba. 41 00:03:41,323 --> 00:03:42,363 Ai înțeles? 42 00:03:43,843 --> 00:03:45,123 Îi sfidez. 43 00:03:45,203 --> 00:03:46,683 Îi sfidez pe zei. 44 00:03:47,203 --> 00:03:50,203 Cu cât veți sluji mai bine zeii și Pământul, 45 00:03:50,283 --> 00:03:53,603 cu atât mai frumoasă va fi următoarea voastră viață. 46 00:03:53,683 --> 00:03:56,643 Feribotul în care sunteți traversează râul Styx. 47 00:03:56,723 --> 00:04:01,083 E apa care vă duce de pe Pământ în Infern. 48 00:04:01,163 --> 00:04:03,523 Vom fi aici, în port, 49 00:04:03,603 --> 00:04:08,163 gata să vă ghidăm către etapa următoare a călătoriei voastre pe râul Lethe, 50 00:04:08,243 --> 00:04:12,243 unde scafandrii noștri prietenoși vă vor ajuta să intrați ușor în apă 51 00:04:12,323 --> 00:04:13,883 și să vă croiți drum prin… 52 00:04:13,963 --> 00:04:15,163 Cadru. 53 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Eu l-am creat. 54 00:04:17,603 --> 00:04:19,003 L-am creat pentru voi, 55 00:04:19,483 --> 00:04:23,323 pentru a permite atomilor voștri să se întoarcă cu drag pe Pământ. 56 00:04:23,403 --> 00:04:27,043 Nu jeliți viața, căci vă întoarceți la ea. 57 00:04:27,643 --> 00:04:30,683 Bine ați revenit în Infern! 58 00:04:30,763 --> 00:04:33,083 Totul va fi bine. 59 00:04:33,163 --> 00:04:35,843 TRĂIASCĂ REÎNNOIREA! 60 00:04:49,403 --> 00:04:51,483 HADES ZEUL MORȚII 61 00:04:51,563 --> 00:04:52,803 (CONȘTIINȚĂ VINOVATĂ) 62 00:04:52,883 --> 00:04:53,963 Bine… 63 00:04:54,723 --> 00:04:55,883 Mă mai auzi? 64 00:04:56,483 --> 00:04:57,483 Alo? 65 00:04:58,083 --> 00:05:00,403 PERSEFONA REGINA INFERNULUI 66 00:05:02,563 --> 00:05:03,483 Alo? 67 00:05:03,563 --> 00:05:05,083 Ce? Da. 68 00:05:05,723 --> 00:05:06,923 Da, te aud. 69 00:05:07,923 --> 00:05:08,963 Sunt pe difuzor? 70 00:05:10,203 --> 00:05:11,203 Nu. 71 00:05:13,083 --> 00:05:15,483 Trage! Da… 72 00:05:18,043 --> 00:05:21,603 Le vom transmite un mesaj hulitorilor căcăcioși, nu? 73 00:05:22,283 --> 00:05:23,803 - Deci? - Da. 74 00:05:23,883 --> 00:05:24,883 Bine. 75 00:05:26,163 --> 00:05:28,003 E gata? Ai mai mulți scafandri? 76 00:05:29,523 --> 00:05:30,523 Nu. 77 00:05:31,363 --> 00:05:34,683 Nu. În primul rând, lucrăm la procesul de selecție. 78 00:05:34,763 --> 00:05:35,923 Poftim? Ce… 79 00:05:36,523 --> 00:05:39,683 De ce ai avea nevoie de un proces de selecție? 80 00:05:39,763 --> 00:05:42,403 Transferă oameni! 81 00:05:42,483 --> 00:05:43,403 - Nu? - Zeus… 82 00:05:43,483 --> 00:05:45,483 - Cu respect… - Știam că-s pe difuzor. 83 00:05:45,563 --> 00:05:47,803 - Nu e ușor să găsești scafandri. - Ce? 84 00:05:47,883 --> 00:05:51,283 Cei care s-au înscris și au fost considerați potriviți 85 00:05:51,363 --> 00:05:53,283 au fost acceptați și instruiți. 86 00:05:53,363 --> 00:05:56,643 Dacă recrutăm mai mulți acum, calitatea va scădea. 87 00:05:56,723 --> 00:05:59,563 Și? N-avem timp de asta. 88 00:05:59,643 --> 00:06:01,883 Nu-mi pasă dacă sunt potriviți. 89 00:06:01,963 --> 00:06:04,883 E doar controlul mulțimii, Persefona. Nu e artă. 90 00:06:04,963 --> 00:06:06,843 Mai angajați scafandri azi! 91 00:06:06,923 --> 00:06:07,923 Trage! 92 00:06:08,003 --> 00:06:10,403 Poate că nu e artă, dar e o abilitate. 93 00:06:10,483 --> 00:06:13,243 Zeus, trecerea acelor suflete umane prin Cadru 94 00:06:13,323 --> 00:06:16,043 este un proces complex și delicat. 95 00:06:16,883 --> 00:06:17,883 Nu putem, 96 00:06:17,963 --> 00:06:20,963 pentru conservarea integrității Infernului, 97 00:06:21,043 --> 00:06:22,683 permite ca standardele să… 98 00:06:25,603 --> 00:06:27,003 Alo? 99 00:06:28,803 --> 00:06:29,803 S-a făcut! 100 00:06:29,883 --> 00:06:30,883 Ce… 101 00:06:33,643 --> 00:06:34,523 Bine. 102 00:06:34,603 --> 00:06:35,803 Da, bine! 103 00:06:35,883 --> 00:06:36,763 Bine. 104 00:06:38,363 --> 00:06:43,203 Că tot v-am prins la telefon, mi-ați văzut ceasul? 105 00:06:44,923 --> 00:06:45,923 Am fost… 106 00:06:47,803 --> 00:06:48,963 Și au închis. 107 00:06:54,523 --> 00:06:56,083 Muncești prea mult. 108 00:07:18,603 --> 00:07:22,283 Cum crezi că va fi următoarea ta viață? Ce speranțe ai? 109 00:07:24,283 --> 00:07:25,283 Eu… 110 00:07:27,243 --> 00:07:28,403 nu știu. 111 00:07:28,923 --> 00:07:30,723 Să nu o irosesc? 112 00:07:31,563 --> 00:07:33,403 De ce? Tu ce speranțe ai? 113 00:07:34,083 --> 00:07:37,563 Păi… am fost o jertfă de Ziua Olimpiei. 114 00:07:39,243 --> 00:07:40,083 Bine. 115 00:07:40,163 --> 00:07:42,283 Îmi imaginez o promovare. 116 00:07:42,363 --> 00:07:46,483 Voiam să fiu Tăcută, dar, din păcate, nu am fost aleasă. 117 00:07:47,483 --> 00:07:49,603 Totuși, am slujit-o pe Hera. 118 00:07:50,323 --> 00:07:53,803 M-am antrenat să le tai limbile pentru a o onora. 119 00:07:55,603 --> 00:07:57,443 Și, desigur, nu m-am căsătorit. 120 00:07:59,043 --> 00:08:00,243 Așa ai ales? 121 00:08:01,603 --> 00:08:02,443 Da. 122 00:08:03,563 --> 00:08:04,643 Așa am ales. 123 00:08:07,043 --> 00:08:08,523 Ești foarte tânără. 124 00:08:09,523 --> 00:08:10,523 Cum ai murit? 125 00:08:11,603 --> 00:08:16,043 Am fost lovită de un camion după ce am spus că-i sfidez pe zei… 126 00:08:16,123 --> 00:08:18,603 Probabil mă reîncarnez în câine sau piatră. 127 00:08:19,403 --> 00:08:20,523 Cine știe, nu? 128 00:08:21,883 --> 00:08:22,763 Am înțeles. 129 00:08:24,323 --> 00:08:27,323 Îți urez succes! 130 00:08:29,003 --> 00:08:29,843 Vero. 131 00:08:41,403 --> 00:08:42,283 Futu-i! 132 00:08:44,083 --> 00:08:46,483 Futu-i! Sigur murim! 133 00:08:47,003 --> 00:08:50,003 Nu pot muri. Nu te las nici pe tine. Ai scăpat. 134 00:08:50,603 --> 00:08:51,723 Cum să fiu sigur? 135 00:08:52,243 --> 00:08:55,683 Cum să fiu sigur că ești cine spui că ești? Adică Dionis. 136 00:08:55,763 --> 00:08:57,843 Zeii sunt pe Pământ de la început. 137 00:08:57,923 --> 00:09:01,363 Doar că nu știți dacă nu vă spunem. Trebuie să vrem noi. 138 00:09:04,363 --> 00:09:05,803 Trebuie să ai încredere. 139 00:09:06,603 --> 00:09:07,603 Ai credință! 140 00:09:08,523 --> 00:09:09,523 Poți face asta? 141 00:09:10,643 --> 00:09:11,803 Nu! 142 00:09:20,603 --> 00:09:22,403 Nu! 143 00:09:22,483 --> 00:09:23,483 Nu! 144 00:09:23,563 --> 00:09:25,563 Aseară voiai să te omori. Ușurel! 145 00:09:27,803 --> 00:09:29,043 Nu! 146 00:09:36,643 --> 00:09:37,643 Futu-i! 147 00:09:37,723 --> 00:09:39,083 Ține ochii deschiși! 148 00:09:39,163 --> 00:09:40,563 Futu-i! 149 00:09:42,683 --> 00:09:44,243 Tare! 150 00:09:48,803 --> 00:09:51,683 Bravo! A fost grozav! A fost foarte bine! 151 00:09:52,843 --> 00:09:53,923 Hei! Ce… 152 00:09:54,003 --> 00:09:56,323 E în regulă. Trebuia să mă asigur. 153 00:10:00,283 --> 00:10:01,803 De ce mă ajuți? 154 00:10:03,043 --> 00:10:06,763 Nu e nimic în neregulă să fii un zeu de categorie ușoară. 155 00:10:12,803 --> 00:10:14,083 Îmi place muzica ta. 156 00:10:15,523 --> 00:10:17,963 Hai aici, povestește-mi despre gagica ta! 157 00:10:35,523 --> 00:10:39,603 Toți angajații de la doc sunt chemați la datorie. 158 00:10:45,203 --> 00:10:46,963 Bun-venit în Asfodel! 159 00:10:47,043 --> 00:10:50,403 Așezați-vă în ordine și treceți pe la turnichete! 160 00:10:51,843 --> 00:10:53,643 Vreau să văd cinci rânduri! 161 00:10:54,403 --> 00:10:57,483 Și vreau să fie drepte. Pregătiți câinii! 162 00:11:01,203 --> 00:11:03,403 Acești cerberi sunt la serviciu. 163 00:11:03,483 --> 00:11:05,723 Vă rog să nu încercați să-i mângâiați! 164 00:11:07,923 --> 00:11:09,323 Mai repede! 165 00:11:10,283 --> 00:11:11,283 Ieși din rând! 166 00:11:12,643 --> 00:11:13,483 Haide! 167 00:11:15,643 --> 00:11:18,083 Ușurel, Fotis! 168 00:11:20,323 --> 00:11:22,443 Fotis, haide! Să mergem! 169 00:11:30,483 --> 00:11:31,643 Ieși din rând! 170 00:11:32,363 --> 00:11:34,283 - De ce? - E în regulă. 171 00:11:34,363 --> 00:11:36,443 - De ce latră? - Pe aici, te rog! 172 00:11:36,523 --> 00:11:38,763 Unde mă duci? Voi fi Reînnoită, nu? 173 00:11:38,843 --> 00:11:41,523 - Cineva îți va explica totul. - Îmi spui? 174 00:11:41,603 --> 00:11:42,723 Unde mergem? 175 00:11:43,763 --> 00:11:44,763 De ce nu-mi spui? 176 00:11:45,643 --> 00:11:47,243 Va fi bine. Promit. 177 00:11:48,163 --> 00:11:49,003 Haide! 178 00:11:49,523 --> 00:11:53,763 Mai știți că planul pentru a-l doborî pe Zeus implică trei oameni? 179 00:11:54,923 --> 00:11:56,403 El e al doilea. 180 00:11:58,683 --> 00:12:01,603 Caeneus a murit acum zece ani. Ați văzut cum. 181 00:12:03,163 --> 00:12:07,203 La fel ca Riddy, nu știe nimic despre importanța sa cosmică. 182 00:12:07,963 --> 00:12:09,043 Ce cățel cuminte! 183 00:12:09,123 --> 00:12:12,243 S-a trezit gândindu-se că ziua de azi va fi 184 00:12:12,323 --> 00:12:14,283 exact ca toate celelalte. 185 00:12:15,563 --> 00:12:17,443 Că, la fel ca de obicei, 186 00:12:17,523 --> 00:12:20,203 se va concentra doar asupra trecutului 187 00:12:22,363 --> 00:12:24,283 și va ignora prezentul. 188 00:12:28,883 --> 00:12:30,003 Să mergem! 189 00:12:33,843 --> 00:12:35,723 Dar asta se va schimba azi. 190 00:12:37,443 --> 00:12:41,083 Caeneus, Prue, felicitări! 191 00:12:41,643 --> 00:12:42,883 Ați fost promovați. 192 00:12:42,963 --> 00:12:46,643 Eu sunt Meduza, iar voi veți fi instruiți ca scafandri. 193 00:12:47,363 --> 00:12:49,563 - Nu vreau să fiu scafandru. - Poftim? 194 00:12:49,643 --> 00:12:53,243 - Nu m-am înscris. - Eu da! Am fost respinsă de multe ori! 195 00:12:53,323 --> 00:12:55,803 - Știu. - E minunat! 196 00:12:55,883 --> 00:12:57,723 Sunt un dresor bun. 197 00:12:58,403 --> 00:13:01,723 Ba nu ești, dar tot nu apreciez când mi se fură oamenii. 198 00:13:01,803 --> 00:13:03,483 Ordinele Persefonei, Charon. 199 00:13:04,043 --> 00:13:06,123 Aștept pe cineva. 200 00:13:06,203 --> 00:13:07,203 Pe cine? 201 00:13:07,283 --> 00:13:08,283 Pe mama lui. 202 00:13:09,563 --> 00:13:11,043 Chiar mă întrebam. 203 00:13:11,123 --> 00:13:14,123 - E foarte retras. - Toată lumea așteaptă pe cineva. 204 00:13:14,203 --> 00:13:16,603 - Eu nu. - Ai venit ca să muncești. 205 00:13:18,123 --> 00:13:20,443 Nu. Nu vreau să merg. Rămân. 206 00:13:21,763 --> 00:13:23,203 E interesant. 207 00:13:23,283 --> 00:13:24,643 Tu ai senzația 208 00:13:24,723 --> 00:13:28,363 că ai posibilitatea plăcută de a alege. 209 00:13:30,203 --> 00:13:31,323 Și câinii noștri? 210 00:13:32,363 --> 00:13:34,123 Scafandrii nu folosesc câini. 211 00:13:34,723 --> 00:13:35,723 Scuze. 212 00:13:40,883 --> 00:13:42,363 Îmi plac pisicile. 213 00:13:46,403 --> 00:13:48,243 Mă scuzați, doamnă! 214 00:13:50,603 --> 00:13:52,723 Sunteți acea Meduza? Adică… 215 00:13:59,003 --> 00:14:02,563 - De ce nu m-am transformat în piatră? - Fiindcă ești moartă. 216 00:14:05,043 --> 00:14:06,403 Haide odată! Să mergem! 217 00:14:08,723 --> 00:14:10,643 Vă voi vizita. Promit. 218 00:14:12,443 --> 00:14:13,843 S-o căutați, da? 219 00:14:19,643 --> 00:14:20,483 Haide! 220 00:14:21,483 --> 00:14:22,603 Îl cheamă Fotis. 221 00:14:24,723 --> 00:14:25,843 Înseamnă „lumină”. 222 00:14:25,923 --> 00:14:26,763 Nu-mi pasă. 223 00:14:30,123 --> 00:14:31,483 Tot înainte! 224 00:14:31,563 --> 00:14:33,203 Nimic îngrijorător. 225 00:14:33,283 --> 00:14:36,243 Unde mergem? Mergem la Cadru? 226 00:14:36,323 --> 00:14:38,523 - Credeam că mergem la Cadru. - Și eu. 227 00:14:38,603 --> 00:14:39,563 Și eu! 228 00:14:39,643 --> 00:14:42,643 - Nu acolo mergem? - Ceva administrativ. Haideți! 229 00:14:42,723 --> 00:14:44,803 Dacă e despre ce am spus la templu… 230 00:14:44,883 --> 00:14:46,363 Hai, te rog! 231 00:14:47,363 --> 00:14:48,443 Administrativ? 232 00:14:48,523 --> 00:14:51,203 - De ce există administrație în Infern? - Hai! 233 00:14:53,963 --> 00:14:55,923 Tot vom fi Reînnoiți, nu? 234 00:15:00,043 --> 00:15:04,123 NU-I NEVOIE SĂ FIȚI MORȚI PENTRU A LUCRA AICI, DAR E UN AVANTAJ 235 00:15:24,243 --> 00:15:25,243 Unde suntem? 236 00:15:25,323 --> 00:15:27,243 Exact unde trebuie să fii! 237 00:15:29,003 --> 00:15:31,443 - Ce faci? - Se stă la coadă! 238 00:15:31,523 --> 00:15:33,843 Hei! Omul ăsta concurează, Patricia! 239 00:15:33,923 --> 00:15:36,363 - Ce? - De unde îmi știe numele? 240 00:15:37,323 --> 00:15:39,363 - Era Orfeu? - Cine? 241 00:15:42,403 --> 00:15:43,563 Hei! 242 00:15:48,403 --> 00:15:49,683 Intră! 243 00:15:52,603 --> 00:15:55,483 Hei! Eu sunt, dragă! M-am întors! 244 00:15:56,523 --> 00:15:57,523 Da! 245 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 Cine ești? 246 00:16:02,723 --> 00:16:04,323 - Eu… - Hei, Poli! 247 00:16:05,283 --> 00:16:06,323 E cu mine. 248 00:16:11,843 --> 00:16:15,243 Masa unu. Bun-venit în Peșteră! 249 00:16:30,163 --> 00:16:31,323 E o glumă? 250 00:16:32,883 --> 00:16:33,723 Poftim? 251 00:16:34,603 --> 00:16:35,603 Peștera. 252 00:16:37,683 --> 00:16:39,403 M-ai adus la Peșteră. 253 00:16:41,563 --> 00:16:42,523 Du-te-n mă-ta! 254 00:16:43,203 --> 00:16:46,843 Peștera e faimoasă, dar nu în sensul bun. 255 00:16:47,443 --> 00:16:51,843 E un loc unde vin oamenii disperați pentru a intra în Infern. 256 00:16:51,923 --> 00:16:53,283 Există un public. 257 00:16:53,363 --> 00:16:54,683 E un sport. 258 00:16:56,083 --> 00:16:59,203 Dar mereu se termină rău. 259 00:17:03,203 --> 00:17:05,603 Hei! 260 00:17:05,683 --> 00:17:06,683 Uite! 261 00:17:07,403 --> 00:17:10,443 Nu știu cine sau ce ești, bine? Și nu-mi pasă. 262 00:17:11,683 --> 00:17:13,963 N-am venit aici ca să fiu umilit! 263 00:17:14,043 --> 00:17:15,203 S-a înțeles? 264 00:17:16,203 --> 00:17:18,603 Umilit? Cum adică? 265 00:17:18,683 --> 00:17:22,643 E o escrocherie! Oricine știe asta! Nimeni nu e adus înapoi! 266 00:17:23,163 --> 00:17:24,683 Asta nu e adevărat! 267 00:17:25,243 --> 00:17:29,083 Oamenii pot fi aduși înapoi. N-a mai reușit nimeni, dar tu poți! 268 00:17:29,923 --> 00:17:31,163 Bine? Știu că poți! 269 00:17:34,923 --> 00:17:36,643 Iubirea ta depășește moartea. 270 00:17:54,803 --> 00:17:55,883 Ce trebuie să fac? 271 00:17:57,283 --> 00:17:58,283 E un chestionar! 272 00:17:58,923 --> 00:18:00,723 Dragă, e un chestionar! 273 00:18:02,763 --> 00:18:03,603 Bine. 274 00:18:07,843 --> 00:18:10,643 Căcănarul de Dionis… 275 00:18:10,723 --> 00:18:12,643 Să vorbesc cu altcineva! 276 00:18:13,643 --> 00:18:14,643 Alo? 277 00:18:14,723 --> 00:18:17,323 Ares, sunt eu, tătuca. 278 00:18:17,403 --> 00:18:20,283 Cred că las un mesaj vocal. 279 00:18:20,363 --> 00:18:21,683 Ce faci, puștiule? 280 00:18:21,763 --> 00:18:24,883 Te-am sunat fiindcă voiam să văd dacă ești acasă 281 00:18:24,963 --> 00:18:26,923 și dacă mai ești supărat pe mine. 282 00:18:27,003 --> 00:18:30,083 Oricum, am nevoie de ajutor. 283 00:18:30,603 --> 00:18:31,723 Ai aflat cumva 284 00:18:31,803 --> 00:18:36,123 de dezastrul cu monumentul din Heraklion de zilele trecute? 285 00:18:36,203 --> 00:18:38,763 Te-ai simțit jignit? Eu așa m-am simțit. 286 00:18:38,843 --> 00:18:41,083 Bine. Pa! 287 00:18:42,443 --> 00:18:44,523 Interesant. 288 00:18:45,483 --> 00:18:46,483 Bine. 289 00:18:51,683 --> 00:18:52,963 Țâr-țâr. 290 00:18:54,363 --> 00:18:56,003 Nimeni acasă. 291 00:18:56,523 --> 00:18:57,683 Ce e asta? 292 00:18:58,963 --> 00:19:00,443 Bună, Atena! 293 00:19:00,523 --> 00:19:01,683 Sunt eu, taica. 294 00:19:04,003 --> 00:19:06,843 Vrei să lucrăm puțin? Să creăm niște mituri? 295 00:19:06,923 --> 00:19:08,403 Alo? 296 00:19:08,483 --> 00:19:11,443 Apollo, tata la telefon. 297 00:19:11,523 --> 00:19:14,363 Bună, Afrodita! E tati. 298 00:19:14,443 --> 00:19:17,243 Artemis? Sunt eu, tăticuțul tău. 299 00:19:17,323 --> 00:19:20,523 E cineva? Ascultă cineva mesajele astea? 300 00:19:20,603 --> 00:19:23,003 Știi tu, tăticuțul. 301 00:19:23,083 --> 00:19:24,523 Hermes! Răspunde! 302 00:19:28,803 --> 00:19:30,003 Familie nenorocită! 303 00:19:32,323 --> 00:19:35,123 Zeus e mereu dezamăgit de copiii lui. 304 00:19:35,203 --> 00:19:36,203 Jigodii. 305 00:19:36,803 --> 00:19:37,803 Na! 306 00:19:41,523 --> 00:19:45,163 Deci, fiind foarte înțelept, mereu are de rezervă pe Pământ. 307 00:19:56,923 --> 00:19:58,723 Da! 308 00:20:11,043 --> 00:20:12,203 Copilul. 309 00:20:13,283 --> 00:20:15,723 Poți să faci ce vrei, nu-i poți face rău. 310 00:20:17,523 --> 00:20:18,523 Da. 311 00:20:18,603 --> 00:20:19,723 Ce va fi? 312 00:20:20,243 --> 00:20:21,363 Ce va face? 313 00:20:22,123 --> 00:20:22,963 Ceva măreț. 314 00:20:23,043 --> 00:20:24,523 - Da? - Da. 315 00:20:28,323 --> 00:20:29,283 Drace! 316 00:20:29,363 --> 00:20:30,923 Cred că sunt părinții mei. 317 00:20:31,963 --> 00:20:32,963 Băga-mi-aș! 318 00:20:39,603 --> 00:20:42,803 Pentru frumusețea mea gravidă! Coaste spartane. 319 00:20:43,723 --> 00:20:44,803 Gin troian. 320 00:20:45,323 --> 00:20:48,083 Cică nu poate fi pace pe Pământ. 321 00:20:48,163 --> 00:20:49,803 Bine, foarte amuzant. 322 00:20:49,883 --> 00:20:51,283 Credeam că e tata. 323 00:20:55,043 --> 00:20:55,883 Cine e aici? 324 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 Nu e amuzant. 325 00:21:00,483 --> 00:21:01,523 Zeus… 326 00:21:02,323 --> 00:21:04,003 - Cine… - Despre ce vorbești? 327 00:21:05,283 --> 00:21:06,283 Nu. 328 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Nu. 329 00:21:09,123 --> 00:21:10,403 Bună! 330 00:21:10,483 --> 00:21:11,523 Cine ești? 331 00:21:12,923 --> 00:21:14,603 Sunt soția lui, micuțo. 332 00:21:15,803 --> 00:21:16,883 Uite ce e! 333 00:21:16,963 --> 00:21:21,163 Bravo! Serios, te pricepi la futaiuri. 334 00:21:21,683 --> 00:21:24,803 Și ești foarte frumoasă. Înțeleg de ce îl atragi. 335 00:21:24,883 --> 00:21:26,323 Dar am căzut de acord. 336 00:21:26,403 --> 00:21:27,643 Gata cu copiii! 337 00:21:29,403 --> 00:21:30,443 Scuze. 338 00:21:33,243 --> 00:21:34,163 Ajutor! 339 00:21:34,763 --> 00:21:36,323 Ce se întâmplă cu mine? 340 00:21:38,283 --> 00:21:40,043 Hera, chiar e necesar? 341 00:21:40,123 --> 00:21:41,243 Nu, nu chiar. 342 00:21:42,323 --> 00:21:44,443 Zeus, de ce? De ce vrei un copil? 343 00:21:45,123 --> 00:21:46,403 Ridul tău? 344 00:21:47,883 --> 00:21:49,163 Nu e un rid nou. 345 00:22:00,123 --> 00:22:02,443 Mă tem că va trebui să te calmezi. 346 00:22:02,523 --> 00:22:04,803 Te rog! Nu mă omorî, te rog! 347 00:22:04,883 --> 00:22:07,083 Nu te omor. Nu. 348 00:22:07,923 --> 00:22:09,523 Prea lipsit de imaginație. 349 00:22:09,603 --> 00:22:10,563 Te rog… 350 00:22:19,123 --> 00:22:21,643 Va fi distractiv. Sunteți o gașcă întreagă. 351 00:22:23,243 --> 00:22:24,083 Haide! 352 00:22:26,403 --> 00:22:28,603 Te rog, doar ăsta! Și gata, promit. 353 00:22:28,683 --> 00:22:29,683 - Doar… - Nu! 354 00:22:29,763 --> 00:22:31,723 - Hera… - Nu! Toți. 355 00:22:31,803 --> 00:22:34,603 E prea mult de furcă cu toți corciții ăștia. 356 00:22:34,683 --> 00:22:38,003 Dorința asta a ta e vulgară, paranoică și prea omenească. 357 00:22:38,683 --> 00:22:39,763 N-ai nevoie de ei. 358 00:22:41,043 --> 00:22:44,563 Mă duc să pregătesc ceva de băut. 359 00:22:45,083 --> 00:22:47,803 Când mă întorc, îl vreau mort. 360 00:23:17,923 --> 00:23:19,883 Vezi? Ți-am spus că e o gașcă. 361 00:23:44,643 --> 00:23:47,763 De ce e toată lumea atât de mulțumită aici? 362 00:24:07,243 --> 00:24:08,123 Cum… 363 00:24:08,203 --> 00:24:10,883 De ce… Ești aproape complet dezbrăcat. 364 00:24:10,963 --> 00:24:12,083 Poftim! 365 00:24:12,803 --> 00:24:15,043 Așa e mai bine. Vreau să ne consultăm. 366 00:24:17,683 --> 00:24:19,043 Vin de pe Pământ. 367 00:24:19,563 --> 00:24:22,043 Am fost incognito, desigur, și… 368 00:24:22,523 --> 00:24:25,003 Fiecare om pe care l-am văzut acolo 369 00:24:25,563 --> 00:24:30,163 era extrem de binedispus. 370 00:24:31,603 --> 00:24:32,683 Deloc temător. 371 00:24:33,203 --> 00:24:36,163 Și, când oamenii nu sunt speriați, nu mă venerează. 372 00:24:37,603 --> 00:24:38,443 De ce… 373 00:24:39,323 --> 00:24:41,283 De ce te-ar deranja asta? 374 00:24:42,683 --> 00:24:45,403 Nu te-a deranjat până acum dacă nu te venerau. 375 00:24:45,483 --> 00:24:46,923 - Prometeu! - Ce? 376 00:24:48,843 --> 00:24:51,283 - N-aveam asta înainte. - Păi… 377 00:24:51,363 --> 00:24:54,523 Nu, îmi slăbesc puterile, iar ei simt asta. 378 00:24:54,603 --> 00:24:58,963 Așa că trebuie să revenim la vremurile de altădată, 379 00:24:59,043 --> 00:25:03,083 când toată lumea stătea mereu ca pe ace. 380 00:25:03,163 --> 00:25:05,363 M-am lăsat pe tânjală. 381 00:25:05,443 --> 00:25:08,163 Am de gând să-i rad de pe fața Pământului. 382 00:25:08,723 --> 00:25:10,923 Aleatoriu. N-am mai făcut-o de mult. 383 00:25:11,003 --> 00:25:14,723 Cred că mă debarasez… de jumătate. 384 00:25:15,243 --> 00:25:17,203 Jumătate ce? Jumătate de planetă? 385 00:25:17,283 --> 00:25:19,283 Îi voi șoca. 386 00:25:19,363 --> 00:25:22,763 Îi voi împietri și-i voi demoraliza, ca să mi se supună. 387 00:25:22,843 --> 00:25:26,163 Mai știi când ne-ai ucis furnicile? Când eram copii? 388 00:25:26,243 --> 00:25:28,523 Una te-a mușcat, le-ai ars pe toate 389 00:25:28,603 --> 00:25:30,483 și apoi ai plâns o săptămână. 390 00:25:30,563 --> 00:25:31,963 Parcă n-am plâns. 391 00:25:32,043 --> 00:25:34,403 Ba da, apoi a fost cățelușa. 392 00:25:34,483 --> 00:25:37,083 - Hestia. Tati a călcat-o cu carul. - Haide! 393 00:25:37,683 --> 00:25:39,643 Ascultă! Ai iubit-o. 394 00:25:40,243 --> 00:25:43,043 Ai iubit cățelușa aia! Recunoaște! 395 00:25:43,563 --> 00:25:47,083 Ai iubit-o de i-ai redat viața! Și a rămas cu tine pe vecie. 396 00:25:48,043 --> 00:25:51,883 E adevărat. Acesta e vechiul Zeus, cel în care am crezut. 397 00:25:53,123 --> 00:25:57,363 La venerare se ajunge în multe feluri. Știi asta. Iubirea face minuni. 398 00:25:57,443 --> 00:25:59,843 Pregătești terenul, controlezi raportul. 399 00:25:59,923 --> 00:26:01,683 - Tu spui poveștile… - Stai! 400 00:26:01,763 --> 00:26:05,683 Ăsta e răspunsul tău? Ar trebui să le spun povești? 401 00:26:05,763 --> 00:26:10,443 Spun doar că nu e nevoie să distrugi totul pentru a controla… 402 00:26:19,363 --> 00:26:20,323 Uitați! 403 00:26:21,243 --> 00:26:23,203 Fac tot ce pot ca să vă protejez. 404 00:26:23,283 --> 00:26:26,963 Am reușit să aranjez câteva lucruri înainte să ajung aici, dar… 405 00:26:30,083 --> 00:26:31,163 nu pot prea multe. 406 00:26:34,883 --> 00:26:36,363 Mi-e dor de Pământ. 407 00:26:37,403 --> 00:26:39,443 Mai mult decât vă puteți imagina. 408 00:26:43,883 --> 00:26:45,043 Haide, Riddy! 409 00:26:52,563 --> 00:26:55,523 CENTRUL PENTRU NEREZOLVAȚI 410 00:27:05,643 --> 00:27:07,243 Hai! Mergeți! 411 00:27:13,403 --> 00:27:14,403 Bun-venit! 412 00:27:15,843 --> 00:27:19,883 Bine, jos vestele, vă rog! Nu intră nimeni în apă azi. 413 00:27:20,923 --> 00:27:21,763 Nu e pornit. 414 00:27:22,283 --> 00:27:23,123 E… 415 00:27:23,203 --> 00:27:25,003 Cum îl pornesc? 416 00:27:25,643 --> 00:27:26,963 Poți să-l pornești tu? 417 00:27:36,083 --> 00:27:40,083 Bine, deci, v-au șocat puțin câinii, nu? 418 00:27:43,163 --> 00:27:45,403 Poate vă întrebați de ce sunteți aici. 419 00:27:46,443 --> 00:27:47,443 De ce? 420 00:27:47,963 --> 00:27:51,883 Ați fost îngropați sau incinerați fără monede. 421 00:27:52,803 --> 00:27:54,043 - Înseamnă că… - Ce? 422 00:27:54,123 --> 00:27:56,483 Nu puteți trece prin Cadru și Reînnoire. 423 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 Du-te dracului, Geri! 424 00:27:58,643 --> 00:28:00,083 Cine e Geri? 425 00:28:00,683 --> 00:28:01,683 Sora mea. 426 00:28:03,403 --> 00:28:06,363 Important e să nu vă fie rușine. 427 00:28:06,443 --> 00:28:09,283 Acceptați în ritmul vostru ce vi s-a întâmplat! 428 00:28:09,963 --> 00:28:11,763 Aveți destul timp acum. 429 00:28:11,843 --> 00:28:15,163 Scuze. Cred că e o greșeală. 430 00:28:15,923 --> 00:28:16,843 Nicio greșeală. 431 00:28:17,443 --> 00:28:19,603 Sigur că da. 432 00:28:20,323 --> 00:28:21,723 Soțul îmi purta moneda. 433 00:28:22,323 --> 00:28:23,203 Și? 434 00:28:24,083 --> 00:28:27,123 Nu m-ar fi îngropat fără monedă. 435 00:28:27,203 --> 00:28:28,603 N-ar fi făcut asta. 436 00:28:29,683 --> 00:28:30,523 Eu… 437 00:28:30,603 --> 00:28:31,603 Fără supărare. 438 00:28:32,923 --> 00:28:35,203 Încerc să spun că a fost o greșeală. 439 00:28:35,283 --> 00:28:36,603 Nu există greșeli. 440 00:28:36,683 --> 00:28:37,563 Nu aici. 441 00:28:39,563 --> 00:28:40,403 Bine. 442 00:28:40,483 --> 00:28:43,883 Deci spectacolul ăsta jalnic e doar de fațadă, nu? 443 00:28:43,963 --> 00:28:46,323 Nu seamănă deloc cu ce am văzut în clip… 444 00:28:46,403 --> 00:28:48,563 Nu există greșeli. 445 00:28:51,643 --> 00:28:52,683 Da? 446 00:28:52,763 --> 00:28:54,683 Ce se întâmplă cu noi acum? 447 00:28:55,203 --> 00:28:58,843 Există de toate. O sală de jocuri, o cantină, un bar. 448 00:28:59,443 --> 00:29:03,163 Aveți două terenuri de baschet. Veți avea propriile locuințe. 449 00:29:03,243 --> 00:29:05,523 Tot ce vă trebuie! 450 00:29:05,603 --> 00:29:08,083 Dar ce facem? 451 00:29:08,723 --> 00:29:09,723 Lucrați. 452 00:29:09,803 --> 00:29:12,843 Veți fi repartizați în sectoare în câteva zile. 453 00:29:13,923 --> 00:29:16,563 Nici vorbă. Trebuie să mă Reînnoiesc. 454 00:29:17,083 --> 00:29:20,083 Trebuie. Toată copilăria mea a fost oferită zeilor. 455 00:29:20,163 --> 00:29:21,163 Mi-au luat mama. 456 00:29:21,243 --> 00:29:24,483 Trebuie s-o iau de la capăt. Îmi datorează o nouă viață. 457 00:29:25,483 --> 00:29:27,323 Zeii nu-ți datorează nimic. 458 00:29:28,643 --> 00:29:31,643 Deci rămânem așa? 459 00:29:34,123 --> 00:29:35,123 Cât timp? 460 00:29:35,203 --> 00:29:36,763 Doar 200 de ani. 461 00:29:37,843 --> 00:29:39,563 Atunci veți primi o șansă! 462 00:29:41,843 --> 00:29:44,403 Slavă lui Hades și generozității lui! 463 00:29:45,003 --> 00:29:46,043 Vero. 464 00:29:54,483 --> 00:29:55,403 Se va întoarce. 465 00:30:15,603 --> 00:30:17,123 Va fi distractiv. 466 00:30:17,843 --> 00:30:19,003 Comanda! 467 00:30:38,643 --> 00:30:41,443 - Spune-mi că fac ce trebuie! - Faci ce trebuie. 468 00:30:41,923 --> 00:30:44,003 - Mai tare! - Faci ce trebuie. 469 00:30:44,083 --> 00:30:45,443 Mai tare, omule! 470 00:30:45,523 --> 00:30:48,243 - Faci ce tre… - Da! 471 00:30:50,163 --> 00:30:51,123 Taxa de intrare? 472 00:30:54,403 --> 00:30:55,523 Eu nu… 473 00:30:58,403 --> 00:31:00,043 Drace, nu am portofelul. 474 00:31:00,803 --> 00:31:02,563 Prietenul meu s-ar putea… 475 00:31:03,923 --> 00:31:04,923 N-am bani gheață. 476 00:31:06,003 --> 00:31:07,403 - Scuze. - Stai așa! 477 00:31:08,003 --> 00:31:08,843 Verigheta mea. 478 00:31:09,403 --> 00:31:10,443 E de-ajuns? 479 00:31:11,563 --> 00:31:12,563 Da, bine. 480 00:31:19,643 --> 00:31:20,843 E foarte romantic. 481 00:31:21,523 --> 00:31:23,243 Ți-ai schimbat cămașa? 482 00:31:31,963 --> 00:31:33,643 - Cine sunt? - Moirele. 483 00:31:35,443 --> 00:31:36,443 MOIRELE 484 00:31:36,523 --> 00:31:40,683 Pun întrebările și țin scorul pe mai multe niveluri. 485 00:31:41,963 --> 00:31:43,763 Bun-venit, jucători! 486 00:31:43,843 --> 00:31:45,683 Da! 487 00:31:48,603 --> 00:31:51,803 Numele meu e Polifem, Paznicul Peșterii. 488 00:31:52,763 --> 00:31:55,763 În această după-amiază, avem trei concurenți. 489 00:31:55,843 --> 00:31:59,163 Toți joacă pentru șansa de a înșela moartea 490 00:31:59,243 --> 00:32:02,523 și de a aduce înapoi pe cineva din Infern. 491 00:32:02,603 --> 00:32:03,523 Așa! 492 00:32:03,603 --> 00:32:06,523 Desigur, intrarea e doar începutul. 493 00:32:08,243 --> 00:32:11,123 Aveți ceva de făcut și când ajungeți acolo. 494 00:32:11,203 --> 00:32:14,043 Dacă ajungeți acolo. 495 00:32:14,123 --> 00:32:16,163 Succes tuturor! 496 00:32:22,483 --> 00:32:24,163 - Și acum? - Concentrează-te! 497 00:32:30,083 --> 00:32:32,163 Sunteți gata? 498 00:32:32,243 --> 00:32:33,083 Da! 499 00:32:34,003 --> 00:32:35,163 Da! Haide! 500 00:32:35,683 --> 00:32:36,683 Da! 501 00:32:40,563 --> 00:32:43,363 Prima rundă. 502 00:32:44,643 --> 00:32:50,563 Vă rog să marcați fiecare pistrui, aluniță și pată de pe persoana iubită! 503 00:32:53,763 --> 00:32:54,643 Futu-i! 504 00:33:27,243 --> 00:33:29,043 Următoarea oprire, râul Lethe. 505 00:33:31,843 --> 00:33:34,723 După cum știți, e nevoie de scafandri 506 00:33:34,803 --> 00:33:38,363 pentru a ușura trecerea celor proaspăt decedați prin Lethe. 507 00:33:38,883 --> 00:33:42,563 Veți fi învățați cum să organizați și să vă ocupați de proces. 508 00:33:42,643 --> 00:33:47,003 Are multe aspecte și pare mult mai ușor decât este de fapt. 509 00:33:48,723 --> 00:33:52,163 Mă scuzați! Faceți loc! Mă scuzați! 510 00:33:52,243 --> 00:33:55,123 - Așezați-vă în ordine… - Dați-vă, vă rog! 511 00:33:55,883 --> 00:33:57,883 - Mersi. - Scafandrii vă vor ajuta. 512 00:33:57,963 --> 00:33:59,843 Tratați-i cu respect, vă rog! 513 00:34:00,803 --> 00:34:03,603 Agresiunea față de scafandri nu va fi tolerată. 514 00:34:04,123 --> 00:34:07,083 Haideți, oameni buni, mișcați-vă! Să mergem! 515 00:34:07,163 --> 00:34:10,523 Așezați-vă în ordine și treceți pe la turnichete! 516 00:34:11,203 --> 00:34:14,923 Scafandrii vă vor ajuta. Tratați-i cu respect, vă rog! 517 00:34:15,003 --> 00:34:16,283 Ascultați! 518 00:34:16,803 --> 00:34:19,603 Nimeni nu poate fi forțat în apă sau prin Cadru. 519 00:34:19,683 --> 00:34:22,363 Liberul arbitru nu favorizează eficiența, 520 00:34:22,443 --> 00:34:24,003 deci aici interveniți voi. 521 00:34:24,083 --> 00:34:25,803 Scafandrii sunt esențiali. 522 00:34:25,883 --> 00:34:28,443 Îndrumați, susțineți, ascultați. 523 00:34:28,523 --> 00:34:32,163 Îi duceți pe oameni prin apă, prin Cadru, spre Reînnoire. 524 00:34:32,683 --> 00:34:34,363 - Ați înțeles? - Da! 525 00:34:34,443 --> 00:34:35,683 - N-o dați în bară! - Nu. 526 00:34:35,763 --> 00:34:36,803 Bine. 527 00:34:36,883 --> 00:34:38,323 Și dacă o dăm în bară? 528 00:34:38,923 --> 00:34:41,203 Veți lucra la Reînnoirea Copiilor. 529 00:34:42,523 --> 00:34:44,323 Și au mai rămas doi. 530 00:34:48,403 --> 00:34:51,643 Bine. Runda următoare. Voi. 531 00:34:52,563 --> 00:34:54,723 Spuneți-ne despre băiatul vostru! 532 00:34:54,803 --> 00:34:57,483 Spuneți-ne de ce ar trebui să fiți aleși 533 00:34:58,203 --> 00:35:00,643 să-l recuperați din Infern. 534 00:35:03,403 --> 00:35:05,163 Nu aveți voie să vorbiți. 535 00:35:27,603 --> 00:35:30,043 - Ce dracu' face? - Nu știu. 536 00:36:37,203 --> 00:36:38,283 Drace! 537 00:36:38,363 --> 00:36:39,363 Nu. 538 00:36:41,283 --> 00:36:42,123 Stai liniștit! 539 00:36:42,203 --> 00:36:45,643 Tu vei cânta despre iubirea ta. 540 00:36:47,083 --> 00:36:49,083 Fără voce. 541 00:36:57,843 --> 00:37:00,443 Da! Acolo! Da! 542 00:37:00,523 --> 00:37:01,523 Du-te! 543 00:37:03,403 --> 00:37:04,443 Scuze, amice. 544 00:38:11,163 --> 00:38:12,883 - Hei! - Îmi pare rău. 545 00:38:34,523 --> 00:38:36,883 Sus! În apă, prin Cadru. 546 00:38:36,963 --> 00:38:38,963 Unii nu știu să înoate, da? 547 00:38:39,043 --> 00:38:41,963 Trebuie să-i ghidați. De asta sunteți scafandri. 548 00:38:42,043 --> 00:38:44,043 V-am ales special din acest motiv. 549 00:38:44,123 --> 00:38:45,523 Și mă pricep la oameni. 550 00:39:01,763 --> 00:39:02,603 Nu. 551 00:39:04,763 --> 00:39:05,923 Nu. 552 00:39:06,003 --> 00:39:09,083 Oamenii fără monede nu pot trece prin Cadru. 553 00:39:11,363 --> 00:39:12,363 Vai! 554 00:39:13,203 --> 00:39:17,083 Apa nu se ridică în întâmpinarea lor. Sunt blocați. 555 00:39:37,283 --> 00:39:38,723 Ți-am zis că se pricepe. 556 00:39:52,283 --> 00:39:54,123 Ce dracu'? 557 00:39:54,203 --> 00:39:55,523 Ce dracu'? 558 00:39:55,603 --> 00:39:58,763 Omul ăsta, prieteni… 559 00:39:59,523 --> 00:40:01,963 a făcut o greșeală. 560 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Nu-i așa? 561 00:40:06,283 --> 00:40:07,403 Spune-le! 562 00:40:07,483 --> 00:40:09,563 Ba nu. N-am făcut. 563 00:40:13,643 --> 00:40:14,643 Mulțumesc. 564 00:40:16,843 --> 00:40:17,923 Futu-i! 565 00:40:21,923 --> 00:40:24,803 - Spune-le ce ai făcut! - Spune adevărul, Orfeu! 566 00:40:24,883 --> 00:40:26,923 Nu te putem ajuta dacă minți. 567 00:40:28,363 --> 00:40:29,243 Eu… 568 00:40:30,123 --> 00:40:31,923 Da? Ai început bine. 569 00:40:34,483 --> 00:40:35,843 Ce are în buzunar? 570 00:40:37,403 --> 00:40:39,083 Ce are în buzunar? 571 00:40:40,883 --> 00:40:42,323 Ce e asta? 572 00:40:43,363 --> 00:40:46,483 Ce e asta? 573 00:40:54,283 --> 00:40:55,323 Moneda soției. 574 00:40:56,603 --> 00:40:58,123 Să-ți fie rușine! 575 00:40:59,963 --> 00:41:01,283 Fiindcă o iubesc! 576 00:41:02,443 --> 00:41:04,123 Aveam nevoie să rămână, 577 00:41:04,203 --> 00:41:07,163 ca s-o găsesc și să fim împreună. 578 00:41:07,683 --> 00:41:09,003 Nemernic egoist! 579 00:41:09,083 --> 00:41:11,923 Voiam să facem copii! Nu puteam s-o las acolo! 580 00:41:14,243 --> 00:41:15,123 Vă rog! 581 00:41:16,643 --> 00:41:17,643 Vă rog! 582 00:41:24,203 --> 00:41:25,683 Jocul s-a terminat. 583 00:41:26,803 --> 00:41:28,563 Felicitări, masa doi! 584 00:41:28,643 --> 00:41:31,403 Puteți intra în Infern pentru a vă găsi fiul. 585 00:41:32,603 --> 00:41:34,563 M-am plictisit. Să jucăm biliard! 586 00:41:36,043 --> 00:41:36,883 Hai! 587 00:41:36,963 --> 00:41:38,203 Riddy… 588 00:41:43,643 --> 00:41:44,883 E foarte supărată. 589 00:41:46,043 --> 00:41:46,883 Caeneus! 590 00:41:47,603 --> 00:41:48,643 Caeneus! 591 00:41:49,363 --> 00:41:50,443 Caeneus! 592 00:41:57,203 --> 00:41:58,043 Bună! 593 00:42:02,683 --> 00:42:04,923 Tu. Tu m-ai adus aici. 594 00:42:05,603 --> 00:42:07,203 Ba nu. 595 00:42:09,043 --> 00:42:10,843 Și eu sunt la fel. 596 00:42:11,563 --> 00:42:12,923 Îngropat fără monedă. 597 00:42:13,443 --> 00:42:17,003 Și eu am fost aici de multe ori, 598 00:42:17,843 --> 00:42:19,523 încercând să traversez râul. 599 00:42:24,283 --> 00:42:25,763 Soțul mi-a luat moneda. 600 00:42:28,403 --> 00:42:32,083 Nici măcar să mor fără el nu m-a lăsat. Incredibil, nu? 601 00:42:32,763 --> 00:42:35,483 Te ajută să știi că mie mi-a luat-o mama? 602 00:42:37,963 --> 00:42:38,963 Nu. 603 00:42:41,643 --> 00:42:42,643 Îmi pare rău. 604 00:42:45,203 --> 00:42:47,163 Două sute de ani? Așa au spus? 605 00:42:47,843 --> 00:42:48,683 Da. 606 00:42:50,683 --> 00:42:52,443 Bine. 607 00:42:59,923 --> 00:43:02,083 Va fi mai bine. Promit. 608 00:43:03,843 --> 00:43:07,923 Riddy nici nu știe că e exact unde trebuie să fie 609 00:43:08,003 --> 00:43:10,483 și că a întâlnit exact pe cine trebuie. 610 00:43:15,923 --> 00:43:16,923 Îmi pare rău. 611 00:43:19,523 --> 00:43:20,363 Nu. 612 00:43:23,003 --> 00:43:24,443 Ai făcut-o din dragoste. 613 00:43:34,443 --> 00:43:39,243 Ce putem face… ca să poată intra? Trebuie să fie ceva. 614 00:43:41,683 --> 00:43:42,563 Poate că, 615 00:43:43,563 --> 00:43:46,283 de dragul tău, Dionis, 616 00:43:47,523 --> 00:43:49,203 am putea duce doi în Infern. 617 00:43:49,923 --> 00:43:52,363 Nimic nu e imposibil. Dar te va costa. 618 00:43:54,203 --> 00:43:55,803 Sigur că da. Orice! 619 00:43:55,883 --> 00:43:57,483 Nu pe tine. Pe el. 620 00:43:59,523 --> 00:44:01,083 Tic-tac. 621 00:44:03,563 --> 00:44:05,403 Nu, e… Da. 622 00:44:05,483 --> 00:44:07,443 - Poate că nu. - Ce? 623 00:44:08,683 --> 00:44:10,923 Nu, nu e al meu, e… 624 00:44:11,003 --> 00:44:13,163 Nu e special, e doar un ceas. 625 00:44:14,323 --> 00:44:15,763 Atunci, care e problema? 626 00:44:17,683 --> 00:44:18,683 Bine. 627 00:44:20,043 --> 00:44:21,043 Și acum? 628 00:44:21,643 --> 00:44:22,643 Unde sunt? 629 00:44:23,723 --> 00:44:24,683 Știu ce fac. 630 00:44:25,643 --> 00:44:27,763 Am un plan în două etape. 631 00:44:28,283 --> 00:44:29,883 Bea-ți apa din Meandru! 632 00:44:29,963 --> 00:44:31,443 - Nu, mersi. - Nu… 633 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 Stai puțin! „Nu, mersi”? 634 00:44:34,403 --> 00:44:36,323 - De fiecare dată e ceva. - Bine. 635 00:44:36,403 --> 00:44:39,363 „Nu, mersi.” Haide, ți-am pus paiul ăla auriu! 636 00:44:39,443 --> 00:44:40,283 Grozav. 637 00:44:41,003 --> 00:44:43,763 Se potrivește cu meandrul de pe halat. Bea! 638 00:44:44,323 --> 00:44:45,883 Așa. Bine. 639 00:44:46,563 --> 00:44:50,123 Prima etapă: dezastre naturale. 640 00:44:50,203 --> 00:44:54,483 Asta îi va face pe pământeni să fie foarte respectuoși, foarte repede. 641 00:44:54,563 --> 00:44:58,643 A doua etapă: asta e în cinstea ta, bătrâne. 642 00:44:58,723 --> 00:45:01,403 Povești. Mersi. Poveștile sunt cele mai bune. 643 00:45:01,483 --> 00:45:07,003 Le spun povești ca să-i fac să se urască, în stilul războiului troian. 644 00:45:07,083 --> 00:45:11,043 Mă strecor în inimioarele lor gingașe 645 00:45:11,123 --> 00:45:12,923 și le înnegresc, nu alta. 646 00:45:13,003 --> 00:45:14,443 Dacă e spusă bine, 647 00:45:14,523 --> 00:45:18,083 în curând, un nemernic va fi tentat să fure nevasta altuia, 648 00:45:18,163 --> 00:45:21,803 apoi, treptat, altul își va sacrifica copilul pentru armată. 649 00:45:21,883 --> 00:45:24,563 Apoi se va ajunge la un conflict de 10 ani, 650 00:45:24,643 --> 00:45:26,003 așa cum cred ei că vor. 651 00:45:26,083 --> 00:45:27,923 - Eu ce voi fi făcut? - Nimic. 652 00:45:28,003 --> 00:45:31,203 Așa trebuie să fie în toată lumea, tot timpul. 653 00:45:33,843 --> 00:45:35,323 - Da. - Da. 654 00:45:37,803 --> 00:45:38,923 Unde ți-e ceasul? 655 00:45:41,963 --> 00:45:43,443 Nu știu. Nu-l găsesc. 656 00:45:45,723 --> 00:45:46,563 Bine. 657 00:45:47,803 --> 00:45:49,323 „Bine”? Stai puțin! 658 00:45:49,843 --> 00:45:52,003 Ce vrei să spui? Vrei să spui ceva. 659 00:45:52,083 --> 00:45:53,323 Ba nu! 660 00:45:53,403 --> 00:45:54,283 Nimic. 661 00:45:55,363 --> 00:45:57,523 Îmi pare rău. Haide! Etapele. 662 00:46:00,323 --> 00:46:01,163 Ce? 663 00:46:02,883 --> 00:46:03,883 Da, corect. 664 00:46:04,403 --> 00:46:05,243 Ce? 665 00:46:05,923 --> 00:46:07,123 - Corect. - Ce? 666 00:46:08,003 --> 00:46:12,523 Hercule a spus că ceasul purta noroc. 667 00:46:12,603 --> 00:46:15,443 L-a ajutat să treacă de cele 12 munci, 668 00:46:15,523 --> 00:46:18,363 ar trebui să mă ajute cu cele două etape. 669 00:46:18,443 --> 00:46:20,363 - Întâi găsesc ceasul. - Bine. 670 00:46:20,443 --> 00:46:22,803 Apoi mă apuc de plan. 671 00:46:22,883 --> 00:46:23,803 Ce idee bună! 672 00:46:26,243 --> 00:46:27,523 Acesta e prețul meu. 673 00:46:30,003 --> 00:46:33,003 Trebuie s-o recuperez. Trebuie să îndrept lucrurile. 674 00:46:33,923 --> 00:46:35,643 Te rog! 675 00:46:35,723 --> 00:46:39,003 Voi fi primul care va aduce pe cineva din Infern, jur. 676 00:46:40,083 --> 00:46:43,083 Iubirea mea depășește moartea. 677 00:46:44,763 --> 00:46:45,643 O voi dovedi. 678 00:46:50,083 --> 00:46:52,203 Da. Bine! Da. 679 00:46:53,803 --> 00:46:56,363 Da. Haide! E… Da. 680 00:46:56,443 --> 00:46:58,243 - Ia-l! - Mulțumesc. 681 00:46:59,643 --> 00:47:00,803 Mulțumesc. 682 00:47:02,163 --> 00:47:05,163 Conform mitului, nimeni nu s-a întors din Infern. 683 00:47:05,243 --> 00:47:06,883 Hai! Urmați-mă! 684 00:47:11,763 --> 00:47:13,323 Dar Zeus ar trebui să știe 685 00:47:13,923 --> 00:47:16,043 să nu se încreadă în mituri. 686 00:50:11,923 --> 00:50:16,923 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă