1 00:00:06,003 --> 00:00:08,003 [intro coinvolgente alla chitarra] 2 00:00:12,923 --> 00:00:15,283 [suona "Missing" degli Everything But The Girl] 3 00:00:16,323 --> 00:00:17,403 [vociare indistinto] 4 00:00:17,483 --> 00:00:18,363 [risate] 5 00:00:25,923 --> 00:00:27,083 [porta si apre] 6 00:00:27,643 --> 00:00:29,563 [musica minacciosa] 7 00:00:29,643 --> 00:00:31,003 [musica dance sfuma] 8 00:00:31,083 --> 00:00:32,323 [barman ansima] 9 00:00:35,203 --> 00:00:37,163 [musica corale eterea] 10 00:00:38,123 --> 00:00:39,883 [donna] Cenide? 11 00:00:41,603 --> 00:00:42,803 Che cambiamento. 12 00:00:44,163 --> 00:00:45,483 Che ci fate qui? 13 00:00:46,363 --> 00:00:48,443 - [clangore metallico] - [sussulta, geme] 14 00:00:51,283 --> 00:00:53,043 [esita] Ma io… 15 00:00:53,123 --> 00:00:56,123 Non sono tornato al complesso. 16 00:00:56,203 --> 00:00:58,963 Tu disonori gli dei e la tua tribù. 17 00:01:01,043 --> 00:01:02,003 Vero. 18 00:01:03,803 --> 00:01:04,803 [ansima] 19 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 [suoni distorti] 20 00:01:15,883 --> 00:01:17,003 Mamma? 21 00:01:22,283 --> 00:01:24,043 [musica eterea sfuma] 22 00:01:24,123 --> 00:01:25,523 [fischio acuto] 23 00:01:26,043 --> 00:01:26,963 [tossisce] 24 00:01:28,443 --> 00:01:29,563 [geme] 25 00:01:32,243 --> 00:01:33,803 [ansima] 26 00:01:35,403 --> 00:01:36,883 [a bassa voce] C'era uno qui. 27 00:01:38,443 --> 00:01:40,843 C'era uno. Dov'è? 28 00:01:41,363 --> 00:01:43,323 - Dov'è finito? - [fischio svanisce] 29 00:01:43,403 --> 00:01:46,203 Oh. [geme] 30 00:01:49,163 --> 00:01:50,323 [geme] 31 00:01:59,123 --> 00:02:00,243 [sospira] 32 00:02:05,003 --> 00:02:06,163 Cosa… 33 00:02:07,843 --> 00:02:08,763 [espira] 34 00:02:10,003 --> 00:02:11,323 Che cosa ho fatto? 35 00:02:12,843 --> 00:02:14,483 Che cazzo ho fatto? 36 00:02:14,563 --> 00:02:16,883 - [Dioniso] Che hai fatto? - [Orfeo sussulta] 37 00:02:17,403 --> 00:02:18,643 [geme di paura] 38 00:02:20,283 --> 00:02:21,403 Al cioccolato o senza? 39 00:02:22,283 --> 00:02:24,643 C'era del formaggio. L'ho già mangiato. Scusa. 40 00:02:24,723 --> 00:02:26,963 Ieri sera ti sei ubriacato di brutto. 41 00:02:27,843 --> 00:02:29,203 Rivuoi tua moglie? Sì? 42 00:02:29,283 --> 00:02:30,963 Devi rimetterti in forze. Tieni. 43 00:02:32,043 --> 00:02:34,283 [farfuglia] 44 00:02:34,363 --> 00:02:36,163 - Mh, nutriente. - [sputa] 45 00:02:36,843 --> 00:02:38,323 Pensavo di averti sognato. 46 00:02:39,003 --> 00:02:41,563 Ok, siediti. Siediti, dai. 47 00:02:41,643 --> 00:02:42,643 [esita] Posso… 48 00:02:44,563 --> 00:02:45,603 Posso davvero… 49 00:02:46,683 --> 00:02:49,323 riavere Riddy senza dover morire? 50 00:02:49,403 --> 00:02:52,603 Sì. Sì. Ma dobbiamo fare in fretta. 51 00:02:53,803 --> 00:02:55,643 Prima che lei passi la Cornice. 52 00:02:56,363 --> 00:02:58,683 [musica percussiva] 53 00:02:58,763 --> 00:03:02,323 L'OLTRETOMBA FIUME STIGE 54 00:03:02,403 --> 00:03:03,483 [musica sfuma] 55 00:03:03,563 --> 00:03:07,443 [annunciatrice] I passeggeri sono pregati di recarsi sul ponte superiore 56 00:03:07,523 --> 00:03:10,283 per un video di orientamento del nostro Signore Ade. 57 00:03:10,363 --> 00:03:12,803 [musichetta vivace dal video] 58 00:03:12,883 --> 00:03:15,483 [Ade] L'unica garanzia che dà la vita? 59 00:03:17,203 --> 00:03:18,243 Che finisce. 60 00:03:19,963 --> 00:03:21,563 Per quanto riguarda gli umani, 61 00:03:21,643 --> 00:03:24,403 la morte è l'unica cosa di cui possono essere sicuri. 62 00:03:24,483 --> 00:03:27,643 Alcuni di voi avranno paura, altri saranno arrabbiati. 63 00:03:27,723 --> 00:03:30,483 Forse non pensavate che il vostro tempo fosse arrivato. 64 00:03:30,563 --> 00:03:32,203 Ma vi sia di conforto una cosa… 65 00:03:32,883 --> 00:03:37,683 La vostra devozione agli dei, a me e alla famiglia sta per essere ripagata. 66 00:03:37,763 --> 00:03:39,323 Che vadano a fanculo. 67 00:03:39,403 --> 00:03:41,403 [musica inquietante al violino] 68 00:03:41,483 --> 00:03:42,483 Mi hai sentito? 69 00:03:43,363 --> 00:03:47,083 Io li sfido. Io sfido gli dei. [eco] 70 00:03:47,163 --> 00:03:50,003 Meglio ci servite sulla Terra appena lasciata, 71 00:03:50,083 --> 00:03:52,563 più gloriosa sarà la vostra prossima vita. 72 00:03:53,683 --> 00:03:56,643 Il vostro traghetto sta attraversando il fiume Stige. 73 00:03:56,723 --> 00:04:01,083 È la distesa d'acqua che vi porta dalla Terra all'Oltretomba. 74 00:04:01,163 --> 00:04:03,443 Ci troverete qui al porto, 75 00:04:03,523 --> 00:04:06,243 pronti a guidarvi verso la prossima tappa del viaggio 76 00:04:07,003 --> 00:04:08,283 al fiume Lete, 77 00:04:08,363 --> 00:04:12,723 dove i nostri amichevoli Sub vi aiuteranno a passare con facilità in acqua 78 00:04:12,803 --> 00:04:13,883 e ad attraversare… 79 00:04:13,963 --> 00:04:15,163 …la Cornice. 80 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 L'ho creata io. 81 00:04:17,603 --> 00:04:18,883 L'ho creata per voi. 82 00:04:19,403 --> 00:04:23,843 Per permettere ai vostri atomi di tornare gioiosamente sulla Terra. 83 00:04:23,923 --> 00:04:27,043 Non rimpiangete la vita, perché ci state tornando. 84 00:04:27,643 --> 00:04:30,683 Vi do il bentornato all'Oltretomba. 85 00:04:30,763 --> 00:04:33,083 Vedrete, andrà tutto bene. 86 00:04:34,963 --> 00:04:35,843 BUON RINNOVAMENTO 87 00:04:35,923 --> 00:04:38,403 [musica orchestrale bizzarra] 88 00:04:49,323 --> 00:04:50,443 ADE 89 00:04:50,523 --> 00:04:51,563 DIO DELLA MORTE 90 00:04:51,643 --> 00:04:52,803 (COSCIENZA SPORCA) 91 00:04:52,883 --> 00:04:54,403 [Zeus] Ok, ehm… 92 00:04:54,483 --> 00:04:55,883 Ehi, ci sei ancora? 93 00:04:55,963 --> 00:04:57,163 Pronto? 94 00:04:58,083 --> 00:04:59,203 PERSEFONE 95 00:04:59,283 --> 00:05:00,843 REGINA DELL'OLTRETOMBA 96 00:05:02,563 --> 00:05:03,483 [Zeus] Pronto? 97 00:05:03,563 --> 00:05:04,883 Cosa? Ah, sì. 98 00:05:05,723 --> 00:05:07,043 Sì, sì, ci sono. 99 00:05:07,923 --> 00:05:08,963 Sono in vivavoce? 100 00:05:10,203 --> 00:05:11,243 [esita] No. 101 00:05:13,083 --> 00:05:14,403 Pull! 102 00:05:14,483 --> 00:05:15,483 E… 103 00:05:15,563 --> 00:05:16,443 Pum! 104 00:05:16,523 --> 00:05:17,363 Bel tiro. 105 00:05:18,363 --> 00:05:22,203 Ehm, in ogni caso, manderemo un messaggio a chi ha cacato sul monumento. 106 00:05:22,283 --> 00:05:23,843 - Giusto? Allora? - Sì. 107 00:05:23,923 --> 00:05:24,763 Ok. 108 00:05:25,523 --> 00:05:28,003 Ehm, avete addestrato altri Sub? 109 00:05:29,523 --> 00:05:30,523 No. 110 00:05:31,323 --> 00:05:32,803 No, come prima cosa, 111 00:05:32,883 --> 00:05:35,003 stiamo lavorando sul processo di selezione. 112 00:05:35,083 --> 00:05:36,923 Come, scusa? Cosa? 113 00:05:37,003 --> 00:05:39,683 Perché serve un processo di selezione? 114 00:05:39,763 --> 00:05:42,403 - Spostate le persone e basta. - [Persefone sbuffa] 115 00:05:42,483 --> 00:05:46,003 - Zeus, col massimo rispetto… - [piano] Lo sapevo che ero in vivavoce. 116 00:05:46,083 --> 00:05:47,803 - Non è facile trovarne di nuovi. - Cosa? 117 00:05:47,883 --> 00:05:51,363 Tutti i lavoratori che hanno chiesto di diventare Sub ed erano adatti 118 00:05:51,443 --> 00:05:53,203 sono stati accettati e addestrati. 119 00:05:53,283 --> 00:05:56,683 Avremo una qualità al disotto dello standard se ne reclutiamo altri. 120 00:05:56,763 --> 00:05:57,603 E allora? 121 00:05:57,683 --> 00:05:59,563 [espira] Non c'è tempo per questo. 122 00:05:59,643 --> 00:06:01,883 Non importa se lo chiedono né se sono adatti. 123 00:06:01,963 --> 00:06:04,883 Devono controllare una folla, Persefone, non è un'arte. 124 00:06:04,963 --> 00:06:06,843 Prendetene subito degli altri. 125 00:06:06,923 --> 00:06:07,923 Pull! 126 00:06:08,003 --> 00:06:10,403 [Persefone] Non è un'arte, ma è un'abilità. 127 00:06:10,483 --> 00:06:13,483 Zeus, portare le anime umane attraverso la Cornice 128 00:06:13,563 --> 00:06:15,963 è un processo delicato e complesso. 129 00:06:16,883 --> 00:06:20,083 [sussurra] Per la preservazione dell'integrità dell'Oltretomba, 130 00:06:20,163 --> 00:06:22,723 - non possiamo permettere standard… - [Ade russa] 131 00:06:24,283 --> 00:06:25,523 [Persefone sospira] 132 00:06:25,603 --> 00:06:26,883 [Zeus] Pronto? 133 00:06:27,923 --> 00:06:29,803 [espira] Consideralo fatto. 134 00:06:29,883 --> 00:06:31,003 Cosa? 135 00:06:32,003 --> 00:06:32,843 Oh. 136 00:06:33,723 --> 00:06:35,523 Ok. Bene! Ottimo. 137 00:06:36,043 --> 00:06:36,883 Ottimo. 138 00:06:37,403 --> 00:06:39,483 E, già che ci sentiamo, 139 00:06:39,563 --> 00:06:43,083 per caso uno di voi due ha visto il mio orologio? 140 00:06:44,923 --> 00:06:47,763 - È un po' che… - [tono di chiamata interrotta] 141 00:06:47,843 --> 00:06:49,123 [piano] E riagganciano… 142 00:06:50,323 --> 00:06:52,203 [musica orchestrale ricomincia] 143 00:06:54,443 --> 00:06:56,203 [Persefone] Stai lavorando troppo. 144 00:06:58,203 --> 00:06:59,603 [geme piano] 145 00:07:02,523 --> 00:07:03,683 [musica termina] 146 00:07:03,763 --> 00:07:05,163 [spumare delle onde] 147 00:07:11,363 --> 00:07:12,683 [Agatha sospira] 148 00:07:18,643 --> 00:07:20,883 Come pensi che sarà la tua prossima vita? 149 00:07:21,443 --> 00:07:25,283 - Che cosa speri? - Ehm, beh, io… 150 00:07:27,243 --> 00:07:28,403 Non… non lo so. 151 00:07:28,923 --> 00:07:30,723 Di non sprecarla? 152 00:07:31,563 --> 00:07:33,403 Perché? Tu che speri? 153 00:07:34,083 --> 00:07:34,963 Beh… 154 00:07:35,723 --> 00:07:37,563 Sono stata un sacrificio di Olimpia. 155 00:07:38,363 --> 00:07:40,083 Wow. Ok. 156 00:07:40,163 --> 00:07:42,283 Quindi immagino un miglioramento. 157 00:07:42,363 --> 00:07:46,883 Volevo essere una Tacita, ma purtroppo non mi hanno chiamata. 158 00:07:47,403 --> 00:07:49,403 Ma ho servito comunque Era. 159 00:07:50,323 --> 00:07:53,643 Mi hanno addestrata a rimuovere le lingue per onorarla. 160 00:07:55,603 --> 00:07:58,083 E ovviamente non mi sono mai sposata. 161 00:07:58,163 --> 00:08:00,243 Mh. È stato per scelta? 162 00:08:01,603 --> 00:08:02,443 Sì. 163 00:08:03,563 --> 00:08:04,443 Per scelta. 164 00:08:04,523 --> 00:08:05,483 [Riddy] Mh-mh. 165 00:08:05,563 --> 00:08:07,003 [musica ritmata, suadente] 166 00:08:07,083 --> 00:08:08,243 Sei molto giovane. 167 00:08:09,603 --> 00:08:10,523 Come sei morta? 168 00:08:11,603 --> 00:08:15,243 Mi ha investita un camion dopo che avevo detto che sfidavo gli dei. 169 00:08:15,323 --> 00:08:18,443 Quindi, magari tornerò come un cane o un sasso. 170 00:08:19,363 --> 00:08:20,523 Chi può saperlo? 171 00:08:21,803 --> 00:08:22,683 Capisco. 172 00:08:24,203 --> 00:08:25,043 Beh… 173 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 - Ti auguro buona fortuna. - Mh. 174 00:08:29,003 --> 00:08:29,843 Vero. 175 00:08:31,963 --> 00:08:33,363 [musica ritmata sfuma] 176 00:08:41,403 --> 00:08:42,243 [piano] Fanculo. 177 00:08:42,323 --> 00:08:44,883 [suona "The Passenger" di Siouxsie And The Banshees] 178 00:08:44,963 --> 00:08:46,083 [Orfeo] Moriremo! 179 00:08:47,003 --> 00:08:50,003 Io non posso morire, e non lascerò morire te. Starai bene. 180 00:08:50,083 --> 00:08:51,443 Come faccio a saperlo? 181 00:08:52,083 --> 00:08:54,403 Che sei davvero chi dici di essere? 182 00:08:54,483 --> 00:08:57,683 - Dioniso, voglio dire. - Gli dei sono da sempre sulla Terra. 183 00:08:57,763 --> 00:08:59,363 Ma voi non lo sapete. 184 00:08:59,443 --> 00:09:00,843 Dobbiamo dirvelo noi. 185 00:09:02,083 --> 00:09:03,763 [stridio degli pneumatici] 186 00:09:04,363 --> 00:09:05,523 Devi fidarti. 187 00:09:06,603 --> 00:09:07,643 Avere fede. 188 00:09:08,523 --> 00:09:09,523 Ci riesci? 189 00:09:09,603 --> 00:09:10,563 [geme di paura] 190 00:09:10,643 --> 00:09:12,643 - No. - [stridio] 191 00:09:16,723 --> 00:09:17,843 [Orfeo geme] 192 00:09:20,603 --> 00:09:22,403 No! No! No! 193 00:09:22,483 --> 00:09:25,003 - No, no! - Ti sei puntato una pistola alla tempia. 194 00:09:25,083 --> 00:09:27,723 - Rilassati. - [Orfeo urla] 195 00:09:27,803 --> 00:09:29,043 [Dioniso ride] 196 00:09:29,883 --> 00:09:32,043 - [Orfeo] No. - [clacson suonano] 197 00:09:36,563 --> 00:09:37,643 Cazzo, fanculo! 198 00:09:37,723 --> 00:09:39,083 Apri gli occhi. 199 00:09:39,163 --> 00:09:41,443 - [urla] Cazzo! - [camion suona il clacson] 200 00:09:42,523 --> 00:09:44,683 - [ansima] - Che ficata! 201 00:09:44,763 --> 00:09:46,763 [Dioniso ride] 202 00:09:48,163 --> 00:09:50,683 - [Orfeo piange] - Bravo, grandioso! 203 00:09:50,763 --> 00:09:51,683 Davvero ottimo. 204 00:09:52,843 --> 00:09:54,923 Ehi, che cos'hai? Va tutto bene. 205 00:09:55,003 --> 00:09:56,403 Dovevo solo essere sicuro. 206 00:09:56,483 --> 00:09:58,003 [canzone sfuma] 207 00:10:00,283 --> 00:10:02,323 [in lacrime] Perché mi stai aiutando? 208 00:10:02,403 --> 00:10:07,003 [Era] Ti prego, non c'è niente di male a essere insignificante, Dioniso. 209 00:10:09,683 --> 00:10:11,723 [risate riecheggiano, sfumano] 210 00:10:12,803 --> 00:10:14,123 Mi piace la tua musica. 211 00:10:14,883 --> 00:10:17,963 [entusiasta] Ora vieni qui e parlami della tua ragazza. 212 00:10:21,003 --> 00:10:22,563 [musica minacciosa] 213 00:10:26,603 --> 00:10:29,483 - [rintocco della campana del porto] - [canto inquietante] 214 00:10:35,523 --> 00:10:36,363 CARONTE 215 00:10:36,443 --> 00:10:40,083 [annunciatrice] Gli handler sono pregati di presentarsi in servizio al molo. 216 00:10:45,203 --> 00:10:47,403 Benvenuti ai Prati di Asfodelo. 217 00:10:47,483 --> 00:10:50,403 Formate una fila ordinata e dirigetevi ai tornelli, prego. 218 00:10:50,483 --> 00:10:53,643 - [cane abbaia] - [Caronte] Voglio vedere cinque file. 219 00:10:54,403 --> 00:10:57,483 E le voglio dritte. Cani pronti? 220 00:10:59,603 --> 00:11:01,123 [musica sfuma] 221 00:11:01,203 --> 00:11:04,123 [annunciatrice] Questi sono cani cerbero da lavoro… 222 00:11:04,203 --> 00:11:06,163 - [Caronte] Avanti. - [cani annusano] 223 00:11:08,443 --> 00:11:09,883 [Caronte] Diamoci una mossa! 224 00:11:09,963 --> 00:11:11,723 - [cane abbaia] - Esci dalla fila. 225 00:11:12,603 --> 00:11:14,203 - Avanti. - [donna] Oh. 226 00:11:15,643 --> 00:11:17,523 [barman] Ehi, piano. Piano. 227 00:11:17,603 --> 00:11:19,043 - Fotis. - [donna] Avanti. 228 00:11:20,283 --> 00:11:22,443 - Fotis, avanti. Andiamo. - [musica tensiva] 229 00:11:25,643 --> 00:11:28,843 - [donna] Scusi, stavo aiutando lui… - [Fotis abbaia] 230 00:11:30,483 --> 00:11:31,643 Esci dalla fila. 231 00:11:32,363 --> 00:11:34,283 - Perché? - Va tutto bene. Resta calma. 232 00:11:34,363 --> 00:11:36,443 - Perché abbaiano? - Da questa parte. 233 00:11:36,523 --> 00:11:37,963 Ma dove mi porti? 234 00:11:38,043 --> 00:11:40,723 - Mi rinnoveranno? - Ti diranno tutto appena arrivi… 235 00:11:40,803 --> 00:11:42,803 Per favore, dimmi dove mi porti. 236 00:11:43,643 --> 00:11:44,763 Perché non me lo dici? 237 00:11:45,643 --> 00:11:47,923 [barman] Andrà tutto bene. Te lo garantisco. 238 00:11:48,603 --> 00:11:49,443 [sospira] 239 00:11:49,523 --> 00:11:51,243 [Prometeo] Ricordate che vi ho detto 240 00:11:51,323 --> 00:11:53,763 che il piano per rovesciare Zeus coinvolge tre umani? 241 00:11:53,843 --> 00:11:54,843 CENEO 242 00:11:54,923 --> 00:11:56,403 Questo è il secondo. 243 00:11:56,483 --> 00:11:57,523 [musica energica] 244 00:11:58,683 --> 00:12:02,043 [Prometeo] Ceneo è morto dieci anni fa. Lo avete visto. 245 00:12:02,123 --> 00:12:03,123 [Fotis abbaia] 246 00:12:03,203 --> 00:12:06,683 [Prometeo] Come Riddy, è del tutto ignaro del suo significato cosmico. 247 00:12:06,763 --> 00:12:09,043 [Ceneo] Bravo cane. Bravo cane. 248 00:12:09,123 --> 00:12:10,723 Si è svegliato pensando 249 00:12:10,803 --> 00:12:14,363 che oggi sarebbe stato un giorno come tutti gli altri nell'Oltretomba. 250 00:12:14,443 --> 00:12:15,443 Mangiamo? 251 00:12:15,523 --> 00:12:16,963 Che, come al solito, 252 00:12:17,043 --> 00:12:19,923 si sarebbe concentrato unicamente sul passato… 253 00:12:22,323 --> 00:12:24,203 ignorando il presente. 254 00:12:29,003 --> 00:12:30,003 Andiamo. 255 00:12:32,203 --> 00:12:33,763 [musica energica sfuma] 256 00:12:33,843 --> 00:12:36,003 Ma oggi le cose stanno diversamente. 257 00:12:37,443 --> 00:12:41,243 [donna] Ceneo, Prue, congratulazioni. 258 00:12:41,323 --> 00:12:42,883 Siete stati promossi. 259 00:12:42,963 --> 00:12:44,643 - [Ceneo] Cosa? - Mi chiamo Medusa 260 00:12:44,723 --> 00:12:46,643 e voi verrete addestrati come due Sub. 261 00:12:46,723 --> 00:12:48,883 - [esulta] - Non voglio fare il Sub. 262 00:12:48,963 --> 00:12:51,283 - [Medusa] Come, scusa? - Non l'ho mai chiesto. 263 00:12:51,363 --> 00:12:53,243 Io sì. Sono sempre stata scartata. 264 00:12:53,323 --> 00:12:55,803 - Lo so. - [Prue] È davvero meraviglioso! 265 00:12:55,883 --> 00:12:57,723 Io sono un bravo handler. 266 00:12:57,803 --> 00:12:59,003 [risatina] Lo so. 267 00:12:59,603 --> 00:13:01,723 Non capisco perché mi rubano il personale. 268 00:13:01,803 --> 00:13:03,963 Ordini di Persefone, Caronte. 269 00:13:04,043 --> 00:13:06,123 Ascolti, io aspetto una persona. 270 00:13:06,203 --> 00:13:07,203 Chi? 271 00:13:07,283 --> 00:13:08,283 Sua madre. 272 00:13:08,363 --> 00:13:12,443 Oh. Mi chiedevo chi fosse. È molto riservato. 273 00:13:12,523 --> 00:13:14,763 - [Medusa] Tutti aspettano qualcuno. - Io no. 274 00:13:14,843 --> 00:13:16,963 [Medusa] Tu sei qui per lavorare. 275 00:13:18,123 --> 00:13:21,683 - No, non voglio andare. Resto qui. - [Medusa ridacchia] 276 00:13:21,763 --> 00:13:23,283 È davvero interessante. 277 00:13:23,363 --> 00:13:26,603 Mi sembra che tu ti comporti in base a un delizioso equivoco, 278 00:13:26,683 --> 00:13:28,763 e cioè che tu possa scegliere. 279 00:13:30,123 --> 00:13:31,323 E i nostri cani? 280 00:13:32,363 --> 00:13:34,123 I Sub non usano cani. 281 00:13:34,723 --> 00:13:35,723 Mi dispiace. 282 00:13:40,883 --> 00:13:42,963 [Prue] Io preferisco i gatti. [ridacchia] 283 00:13:43,963 --> 00:13:46,323 [sirena del traghetto suona] 284 00:13:46,403 --> 00:13:48,363 Mi scusi, signora. 285 00:13:50,603 --> 00:13:52,723 Lei è la Medusa? 286 00:13:52,803 --> 00:13:53,883 - Cioè… - [fruscio] 287 00:13:53,963 --> 00:13:56,003 - [serpente sibila] - [sussulta, urla] 288 00:13:56,723 --> 00:13:57,603 Oh. 289 00:13:58,163 --> 00:14:00,883 Perché non sono diventata di pietra? 290 00:14:00,963 --> 00:14:04,043 - Perché sei morta, cazzo. - Oh. 291 00:14:05,003 --> 00:14:07,003 Avanti, dai. Andiamo. 292 00:14:07,723 --> 00:14:08,643 [Fotis guaisce] 293 00:14:08,723 --> 00:14:10,643 Verrò spesso. Lo prometto. 294 00:14:12,443 --> 00:14:14,003 Prenditi cura di lei, ok? 295 00:14:17,203 --> 00:14:18,483 [guaiti] 296 00:14:19,603 --> 00:14:20,483 Andiamo. 297 00:14:21,563 --> 00:14:22,723 Si chiama Fotis. 298 00:14:24,723 --> 00:14:27,203 - Significa "luce". - [espira] Non m'interessa. 299 00:14:27,963 --> 00:14:29,923 [suona "The Wizard" di Jimmie Rodgers] 300 00:14:30,003 --> 00:14:33,483 Continuate a muovervi. Non c'è niente di cui preoccuparsi. 301 00:14:33,563 --> 00:14:34,563 Dove andiamo? 302 00:14:35,323 --> 00:14:37,763 Andiamo alla Cornice? Credevo andassimo lì. 303 00:14:37,843 --> 00:14:39,163 - Anch'io. - Anch'io. 304 00:14:39,243 --> 00:14:42,603 - Non ci andiamo? - Problemi amministrativi. 305 00:14:42,683 --> 00:14:45,203 Se è per quello che ho detto al Tempio, non dicevo… 306 00:14:45,283 --> 00:14:48,403 - Vada avanti, per favore. - [sbuffa] Che cosa? 307 00:14:48,483 --> 00:14:51,323 - Problemi amministrativi nell'Oltretomba? - Vada avanti. 308 00:14:51,403 --> 00:14:53,923 [handler] Avanti, molto bene. 309 00:15:00,043 --> 00:15:04,123 NON DOVETE ESSERE MORTI PER LAVORARE QUI, MA AIUTA 310 00:15:06,763 --> 00:15:08,403 [musica briosa continua] 311 00:15:21,803 --> 00:15:23,003 [musica termina] 312 00:15:24,243 --> 00:15:25,243 Dove siamo? 313 00:15:25,323 --> 00:15:27,243 Esattamente dove tu devi essere. 314 00:15:29,003 --> 00:15:31,443 - Ehi, che stai facendo? - Già, c'è la fila. 315 00:15:31,523 --> 00:15:33,763 Ehi, ehi. Quest'uomo gareggia, Patricia. 316 00:15:33,843 --> 00:15:36,363 - Che cosa? - [Patricia] Come sai il mio nome? 317 00:15:37,203 --> 00:15:39,363 - Quello è Orfeo? - Chi? 318 00:15:39,443 --> 00:15:42,323 [musica di sottofondo in lontananza] 319 00:15:42,403 --> 00:15:44,003 [Dioniso, allegro] Ehi! 320 00:15:45,723 --> 00:15:47,003 [brusio] 321 00:15:48,323 --> 00:15:49,683 Avanti, entra. 322 00:15:52,603 --> 00:15:55,563 Ehi, sono io, piccola. Sono tornato. 323 00:15:56,323 --> 00:15:57,403 [Dioniso] Oh, sì! 324 00:16:01,003 --> 00:16:02,043 Tu chi sei? 325 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 - [Orfeo] Io, ehm… - Ciao, Poly. 326 00:16:05,283 --> 00:16:06,523 Ah, lui è con me. 327 00:16:11,723 --> 00:16:15,003 Tavolo uno. Benvenuto alla Caverna. 328 00:16:30,283 --> 00:16:31,683 [Orfeo] È uno scherzo. 329 00:16:32,883 --> 00:16:33,723 Come? 330 00:16:34,523 --> 00:16:35,603 La Caverna. 331 00:16:37,683 --> 00:16:39,403 Mi hai portato alla Caverna. 332 00:16:41,563 --> 00:16:42,763 Fanculo. 333 00:16:42,843 --> 00:16:44,443 [Prometeo] La Caverna è famosa. 334 00:16:44,523 --> 00:16:45,763 LA CAVERNA 335 00:16:45,843 --> 00:16:47,723 Ma non per aspetti positivi. 336 00:16:47,803 --> 00:16:51,403 Qui le persone disperate cercano di guadagnarsi l'accesso all'Oltretomba. 337 00:16:52,043 --> 00:16:54,483 C'è un pubblico. È uno sport. 338 00:16:56,683 --> 00:16:59,643 - Ma finisce sempre con un fallimento. - [pubblico] No! 339 00:17:00,443 --> 00:17:01,723 [vociare indistinto] 340 00:17:03,163 --> 00:17:04,003 Ehi! 341 00:17:04,083 --> 00:17:05,603 Ehi. Ehi. 342 00:17:05,683 --> 00:17:06,683 Ascolta… 343 00:17:07,323 --> 00:17:10,363 Non so chi o cosa sei, ok? E non mi interessa. 344 00:17:11,643 --> 00:17:13,963 Non sono venuto qui per essere umiliato. 345 00:17:14,043 --> 00:17:15,203 Hai capito? 346 00:17:16,203 --> 00:17:18,603 Umiliato? Perché dici così? 347 00:17:18,683 --> 00:17:20,723 È una truffa, e lo sanno tutti quanti. 348 00:17:20,803 --> 00:17:22,643 Nessuno ha mai riavuto qualcuno. 349 00:17:23,163 --> 00:17:24,723 Ma no, questo non è vero. 350 00:17:25,243 --> 00:17:29,083 È possibile riavere qualcuno. Sì, nessuno ci è mai riuscito, ma tu puoi. 351 00:17:29,843 --> 00:17:31,163 So che puoi farcela! 352 00:17:34,763 --> 00:17:36,723 Il tuo amore è più grande della morte. 353 00:17:37,243 --> 00:17:39,243 [musica dolce al pianoforte] 354 00:17:54,803 --> 00:17:56,043 Che cosa devo fare? 355 00:17:57,283 --> 00:17:58,283 È un esame! 356 00:17:58,923 --> 00:18:00,723 Baby, è un esame! 357 00:18:02,763 --> 00:18:03,603 D'accordo. 358 00:18:04,923 --> 00:18:06,843 [suona "La danza della fata confetto"] 359 00:18:06,923 --> 00:18:09,323 - [tono di chiamata] - [Zeus] Dioniso… 360 00:18:09,403 --> 00:18:10,643 Merdina. 361 00:18:10,723 --> 00:18:12,283 Ora parlo con uno degli altri. 362 00:18:12,363 --> 00:18:14,643 - [bip segreteria] - Ehm, pronto? 363 00:18:14,723 --> 00:18:17,283 Eris, ciao, sono papà. 364 00:18:17,363 --> 00:18:20,443 Credo che questa sia la tua segreteria. 365 00:18:20,523 --> 00:18:21,683 Come stai? 366 00:18:21,763 --> 00:18:25,003 Ho chiamato per vedere se sei qui in giro, 367 00:18:25,083 --> 00:18:26,923 e se ce l'hai ancora con me. 368 00:18:27,003 --> 00:18:30,603 Ah, in ogni caso, mi servirebbe una mano. 369 00:18:30,683 --> 00:18:35,163 Per caso hai assistito a quella debacle a Heraklion con il monumento? 370 00:18:35,723 --> 00:18:38,763 Ha ferito i tuoi sentimenti? Di sicuro i miei sì. 371 00:18:39,363 --> 00:18:41,083 Ok, ciao. 372 00:18:42,403 --> 00:18:44,723 Beh, interessante. 373 00:18:44,803 --> 00:18:46,483 - [tono di chiamata] - Ok. 374 00:18:51,683 --> 00:18:52,963 Drin, drin, drin. 375 00:18:54,323 --> 00:18:56,003 Wow, nessuno è a casa? 376 00:18:56,723 --> 00:18:57,683 Come mai? 377 00:18:57,763 --> 00:19:00,443 - [bip] - Ehm… Ciao, Atena. 378 00:19:00,523 --> 00:19:02,083 Parla il tuo paparino. 379 00:19:02,163 --> 00:19:03,163 Ehm… 380 00:19:04,003 --> 00:19:05,483 Vuoi lavorare un po'? 381 00:19:05,563 --> 00:19:06,843 - Creare miti? - [bip] 382 00:19:06,923 --> 00:19:08,443 Pronto? Pronto? 383 00:19:08,523 --> 00:19:11,443 Ehm, Apollo, ciao. Sono papà. 384 00:19:11,523 --> 00:19:14,363 - [bip] - Ciao, Afrodite. Sono papà. 385 00:19:14,443 --> 00:19:15,723 - [bip] - Artemide? 386 00:19:15,803 --> 00:19:17,243 Ehm, parla Papooza. 387 00:19:17,323 --> 00:19:20,523 Ma non c'è nessuno, cazzo? Ma li ascoltano questi messaggi? 388 00:19:20,603 --> 00:19:23,003 Hai presente? Il tuo Papooza? 389 00:19:23,083 --> 00:19:24,523 Ermes, rispondi al telefono! 390 00:19:24,603 --> 00:19:27,683 - [musica classica vivace termina] - [scaglia il ricevitore] 391 00:19:27,763 --> 00:19:30,003 [sbuffa] Che famiglia del cazzo. 392 00:19:30,523 --> 00:19:32,243 [sospira, indignato] 393 00:19:32,323 --> 00:19:35,123 [Prometeo] Zeus viene deluso di continuo dai suoi figli. 394 00:19:35,203 --> 00:19:37,203 Che stronzi. Che cazzo! 395 00:19:37,283 --> 00:19:39,003 - [gemiti] - [colpi risuonano] 396 00:19:39,083 --> 00:19:40,843 [rombo dei tuoni] 397 00:19:41,523 --> 00:19:43,563 [Prometeo] Così, nella sua infinita saggezza, 398 00:19:43,643 --> 00:19:45,163 ne ha sempre qualcuno in arrivo. 399 00:19:45,243 --> 00:19:47,123 - [ansimano] - [Zeus] Oh, Dio. 400 00:19:47,203 --> 00:19:48,763 [musica ritmata] 401 00:19:48,843 --> 00:19:51,603 - [Zeus] Oh, mio Dio. - [amante ansima] 402 00:19:52,483 --> 00:19:54,123 [ansimano] 403 00:20:01,603 --> 00:20:04,323 - [Zeus geme forte] - [gemiti di piacere riecheggiano] 404 00:20:11,043 --> 00:20:12,283 Il bambino. 405 00:20:12,963 --> 00:20:15,323 Puoi fare quello che vuoi, non puoi fargli male. 406 00:20:15,403 --> 00:20:16,923 [amante ridacchia] 407 00:20:17,523 --> 00:20:18,523 [Zeus soffia] 408 00:20:18,603 --> 00:20:19,723 Che cosa sarà? 409 00:20:20,243 --> 00:20:21,363 Che potrà fare? 410 00:20:22,123 --> 00:20:22,963 Cose grandiose. 411 00:20:23,043 --> 00:20:24,523 - Sì? - Sì. 412 00:20:25,523 --> 00:20:27,163 [suonano al citofono] 413 00:20:28,323 --> 00:20:30,843 Oh, cazzo. Devono essere i miei genitori. 414 00:20:30,923 --> 00:20:32,963 - [continuano a suonare] - Porca troia. 415 00:20:33,043 --> 00:20:34,763 [Zeus geme piano] 416 00:20:36,443 --> 00:20:37,403 [ridacchia] 417 00:20:39,083 --> 00:20:41,763 Ciao. Regali per la mia bellezza incinta. 418 00:20:41,843 --> 00:20:42,723 Costolette. 419 00:20:42,803 --> 00:20:44,763 - [porta si chiude] - Gin di Troia. 420 00:20:45,283 --> 00:20:47,603 Non dirmi che non può esserci pace sulla Terra. 421 00:20:47,683 --> 00:20:49,803 [ridacchia] Ok, molto divertente. 422 00:20:49,883 --> 00:20:52,883 Credevo che fossi mio padre. [ride] 423 00:20:55,043 --> 00:20:56,323 Chi c'è? 424 00:20:56,923 --> 00:20:58,763 - [ridacchia] - Non è divertente. 425 00:20:58,843 --> 00:21:00,403 [musica enigmatica] 426 00:21:00,483 --> 00:21:01,523 [amante] Zeus. 427 00:21:02,323 --> 00:21:03,923 - Chi… - [amante] Di che parli? 428 00:21:04,003 --> 00:21:06,283 No. No. 429 00:21:06,883 --> 00:21:07,803 No! 430 00:21:08,883 --> 00:21:10,403 [voce di Era] Ehi, ciao. 431 00:21:10,483 --> 00:21:11,523 Tu chi sei? 432 00:21:12,763 --> 00:21:14,603 Sono sua moglie, piccolina. 433 00:21:14,683 --> 00:21:15,723 [Era soffia] 434 00:21:15,803 --> 00:21:16,883 Ascolta… 435 00:21:16,963 --> 00:21:18,443 Complimenti, sei… 436 00:21:19,003 --> 00:21:21,243 una scopata molto promettente. 437 00:21:21,763 --> 00:21:24,803 E sei molto carina, quindi capisco bene il tuo appeal. 438 00:21:25,563 --> 00:21:26,963 - Ma eravamo d'accordo. - Oh. 439 00:21:27,043 --> 00:21:28,363 Basta con i figli. 440 00:21:28,443 --> 00:21:30,803 - [amante geme di dolore] - Mi dispiace. 441 00:21:32,123 --> 00:21:34,163 [geme] Aiutami. 442 00:21:34,243 --> 00:21:35,723 Che cazzo succede? 443 00:21:38,283 --> 00:21:40,043 [Zeus] Era, è davvero necessario? 444 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 - No, non proprio. - [amante urla] 445 00:21:42,323 --> 00:21:44,443 Zeus, perché vuoi un altro bambino? 446 00:21:45,123 --> 00:21:46,843 Per la nuova ruga? 447 00:21:47,883 --> 00:21:49,163 Non è una nuova ruga. 448 00:21:49,243 --> 00:21:51,843 - [amante urla più forte] - [colpo] 449 00:21:52,603 --> 00:21:55,363 - [neonato piange] - [amante strilla] 450 00:21:56,803 --> 00:21:57,723 [piange] 451 00:22:00,003 --> 00:22:02,443 Mi dispiace, ma devo chiederti di calmarti. 452 00:22:02,523 --> 00:22:03,843 Ti prego. 453 00:22:03,923 --> 00:22:07,083 - Non uccidermi. Ti prego. - Non ti ucciderò. No, no. 454 00:22:07,843 --> 00:22:10,563 - Nulla di così privo di fantasia. - [amante] Ti prego. 455 00:22:10,643 --> 00:22:12,123 [fruscio risuona] 456 00:22:12,963 --> 00:22:14,163 [ronzio di ape] 457 00:22:15,003 --> 00:22:16,483 [bebè piange] 458 00:22:19,123 --> 00:22:21,803 Sarà divertente. Entrerai nella banda. 459 00:22:23,203 --> 00:22:24,763 - Fallo. - [Zeus sospira] 460 00:22:24,843 --> 00:22:25,723 Ehm… 461 00:22:26,363 --> 00:22:28,123 Per favore, solo questo, poi basta. 462 00:22:28,203 --> 00:22:29,043 Lo prometto. 463 00:22:29,123 --> 00:22:30,803 - No. No. - Era. 464 00:22:30,883 --> 00:22:34,603 Tutti quanti, tutti questi mezzosangue si accaparrano troppe cose. 465 00:22:34,683 --> 00:22:36,843 È volgare, è paranoide. 466 00:22:36,923 --> 00:22:38,043 Ed è umano. 467 00:22:38,723 --> 00:22:40,083 Non ti servono. 468 00:22:41,043 --> 00:22:42,083 Adesso, 469 00:22:43,163 --> 00:22:47,803 io preparo un bel drink, e quando torno, lo voglio morto. 470 00:22:49,163 --> 00:22:50,803 [passi si allontanano] 471 00:22:53,283 --> 00:22:55,043 [bebè continua a piangere] 472 00:23:01,563 --> 00:23:03,243 [bebè piange] 473 00:23:04,523 --> 00:23:05,603 [scricchio di ossa] 474 00:23:05,683 --> 00:23:08,083 [suona "The Way to Your Heart" dei Soulsister] 475 00:23:08,163 --> 00:23:09,523 [ronzio di api] 476 00:23:17,923 --> 00:23:19,723 Te l'ho detto che c'era una banda. 477 00:23:37,883 --> 00:23:39,403 [urla gioiose di bambini] 478 00:23:44,643 --> 00:23:47,403 Perché sembrano tutti contenti, quaggiù? 479 00:23:52,043 --> 00:23:54,483 - [risate] - [vociare allegro] 480 00:24:06,363 --> 00:24:08,123 - [canzone si interrompe] - Come… 481 00:24:08,203 --> 00:24:10,883 Sei ancora quasi totalmente nudo. 482 00:24:10,963 --> 00:24:12,083 - Ecco. - [fruscio] 483 00:24:12,843 --> 00:24:15,243 Molto meglio. Voglio dirti una cosa. 484 00:24:17,603 --> 00:24:19,483 Sono appena stato sulla Terra. 485 00:24:19,563 --> 00:24:21,843 In incognito, ovviamente. 486 00:24:22,483 --> 00:24:24,523 E ogni umano che ho visto laggiù, 487 00:24:25,603 --> 00:24:28,003 era visibilmente… 488 00:24:28,083 --> 00:24:30,163 ehm… contento. 489 00:24:31,603 --> 00:24:33,123 Non impaurito. 490 00:24:33,203 --> 00:24:36,283 E quando non hanno paura, loro non mi adorano. 491 00:24:37,523 --> 00:24:38,443 E perché… 492 00:24:39,843 --> 00:24:41,723 Perché questo ti dà fastidio? 493 00:24:42,683 --> 00:24:44,963 La mancanza di adorazione non ti disturbava. 494 00:24:45,483 --> 00:24:47,203 - [sussurra] Prometeo. - Che c'è? 495 00:24:48,763 --> 00:24:50,523 Questa non c'era prima d'ora. 496 00:24:50,603 --> 00:24:54,563 Oh, no. Io mi sto indebolendo. E loro lo sentono. 497 00:24:54,643 --> 00:24:58,963 Quindi, le cose devono tornare come ai vecchi tempi, 498 00:24:59,043 --> 00:25:03,083 in cui laggiù sulla Terra stavano tutti sulle spine. 499 00:25:03,163 --> 00:25:05,363 Io sono stato troppo lassista. 500 00:25:05,443 --> 00:25:07,683 Entrerò in modalità spazzaviatutti. 501 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 E a caso. Non lo faccio da tanto. Ritengo di farne fuori… 502 00:25:13,363 --> 00:25:14,603 una buona metà. 503 00:25:15,323 --> 00:25:17,443 La metà? Di che, del mondo? 504 00:25:17,523 --> 00:25:19,283 Li scioccherò tutti, cazzo. 505 00:25:19,363 --> 00:25:22,563 Li terrorizzerò e li demoralizzerò, così li sottometterò. 506 00:25:22,643 --> 00:25:24,843 Ricordi quando hai ucciso le nostre formiche? 507 00:25:25,323 --> 00:25:28,523 Quando eravamo bambini. Una ti ha morso, e le hai bruciate tutte. 508 00:25:28,603 --> 00:25:30,483 E poi hai pianto per una settimana. 509 00:25:30,563 --> 00:25:31,963 Non ricordo di aver pianto. 510 00:25:32,043 --> 00:25:34,323 Sì. E poi c'è stata la cagnolina. 511 00:25:34,403 --> 00:25:35,803 - Estia. - Ma dai. 512 00:25:35,883 --> 00:25:39,643 Tuo padre l'aveva travolta. E, ascolta, tu la adoravi. 513 00:25:40,323 --> 00:25:42,843 Adoravi quella cagnolina. È così. 514 00:25:43,563 --> 00:25:47,123 E l'hai fatta tornare in vita. E lei è rimasta con te per sempre. 515 00:25:47,923 --> 00:25:48,843 Sì, è vero. 516 00:25:49,443 --> 00:25:51,843 Questo è il vecchio Zeus, in cui io credevo. 517 00:25:53,203 --> 00:25:57,323 Le strade per adorare sono tante, lo sai. L'amore può fare molto. 518 00:25:57,403 --> 00:26:00,043 Tu allestisci la scena. Controlli la narrazione. 519 00:26:00,123 --> 00:26:01,683 - Racconti le storie… - Aspetta. 520 00:26:01,763 --> 00:26:03,843 È questa la tua risposta al problema? 521 00:26:03,923 --> 00:26:06,203 Per te dovrei raccontargli delle storie? 522 00:26:06,283 --> 00:26:09,683 Dico solo che non devi distruggere tutto per poter controllare… 523 00:26:09,763 --> 00:26:11,083 [tonfo] 524 00:26:11,163 --> 00:26:13,123 [musica riflessiva] 525 00:26:18,043 --> 00:26:19,283 [sospira] 526 00:26:19,363 --> 00:26:23,203 Ascoltate, io faccio il possibile per proteggervi. 527 00:26:23,283 --> 00:26:26,603 Ho messo su un paio di cose prima di finire qui, ma sono… 528 00:26:29,123 --> 00:26:31,123 [inspira] …limitato. 529 00:26:34,923 --> 00:26:36,563 Quanto mi manca la Terra. 530 00:26:37,403 --> 00:26:39,363 Più di quanto possiate immaginare. 531 00:26:41,283 --> 00:26:42,163 [inspira] 532 00:26:43,723 --> 00:26:45,163 Andiamo, Riddy. 533 00:26:48,403 --> 00:26:50,203 [musica diventa inquietante] 534 00:26:52,643 --> 00:26:55,523 CENTRO PER I NON RISOLTI 535 00:27:05,563 --> 00:27:06,763 [handler] Andiamo. 536 00:27:13,403 --> 00:27:14,403 Benvenuti! 537 00:27:15,843 --> 00:27:19,883 [handler] Toglietevi il salvagente, oggi non andrete in acqua. 538 00:27:20,683 --> 00:27:22,203 [lavoratore] Non è acceso. 539 00:27:22,283 --> 00:27:24,803 Come faccio ad accenderlo? 540 00:27:25,643 --> 00:27:27,203 - [sbuffa] - Puoi accenderlo tu? 541 00:27:36,083 --> 00:27:37,843 [lavoratore] Ok. Allora… 542 00:27:37,923 --> 00:27:40,123 Con i cani è stato un po' scioccante, vero? 543 00:27:40,723 --> 00:27:42,483 [fischio del feedback] 544 00:27:43,003 --> 00:27:45,683 [lavoratore] Vi starete chiedendo perché siete qui. 545 00:27:45,763 --> 00:27:47,883 [inspira] Perché siamo qui? 546 00:27:48,483 --> 00:27:51,883 Beh, siete stati sepolti o cremati senza l'obolo. 547 00:27:51,963 --> 00:27:54,403 - Significa che non potete… - Cosa? 548 00:27:54,483 --> 00:27:56,483 …attraversare la Cornice e rinnovarvi. 549 00:27:56,563 --> 00:27:57,843 Fanculo, Geri! 550 00:27:58,643 --> 00:28:00,083 Chi è Geri? 551 00:28:00,683 --> 00:28:01,603 Mia sorella. 552 00:28:03,403 --> 00:28:06,363 [lavoratore] L'importante è che non proviate vergogna. 553 00:28:06,443 --> 00:28:09,243 Prendetevi il tempo per accettare quello che è successo. 554 00:28:09,803 --> 00:28:11,763 Ne avrete tanto, non temete. 555 00:28:11,843 --> 00:28:13,563 [esita] Scusi, ehm, mi scusi. 556 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 Credo che ci sia un errore. 557 00:28:16,003 --> 00:28:16,843 Nessun errore. 558 00:28:16,923 --> 00:28:19,603 Ehm, beh… Sì, c'è stato. 559 00:28:20,163 --> 00:28:21,843 Mio marito aveva il mio obolo. 560 00:28:22,403 --> 00:28:23,563 [lavoratore] Quindi? 561 00:28:24,123 --> 00:28:28,683 Quindi non mi avrebbe mai sepolta senza. Non lo avrebbe fatto mai. 562 00:28:29,683 --> 00:28:32,403 - [lavoratore] Mh. - Io… Senza offesa, eh? 563 00:28:32,923 --> 00:28:35,323 Cerco solo di dirvi che c'è stato un errore. 564 00:28:35,403 --> 00:28:38,883 Non ci sono errori. Non qui. [ridacchia] 565 00:28:38,963 --> 00:28:40,083 Oh. Ok. 566 00:28:40,163 --> 00:28:42,923 Allora, questo puttanaio è una facciata? 567 00:28:43,003 --> 00:28:43,883 È così? 568 00:28:43,963 --> 00:28:46,163 Perché non assomiglia per niente al video. 569 00:28:46,243 --> 00:28:48,563 Non ci sono errori. 570 00:28:51,243 --> 00:28:52,083 Sì? 571 00:28:52,163 --> 00:28:54,443 [uomo] Che ci succederà adesso? 572 00:28:55,043 --> 00:28:58,843 Beh, qui avete tutto. Una sala giochi, una mensa, un bar, 573 00:28:58,923 --> 00:29:03,163 un paio di campi da pallacanestro, un alloggio dove vivere… 574 00:29:03,243 --> 00:29:05,403 Tutto quello che vi serve. 575 00:29:06,123 --> 00:29:08,163 Ma che cosa facciamo? 576 00:29:08,723 --> 00:29:09,923 Beh, lavorate. 577 00:29:10,003 --> 00:29:12,883 Verrete assegnati al settore adeguato tra qualche giorno. 578 00:29:12,963 --> 00:29:14,843 [ridacchia] Non credo. Io… 579 00:29:14,923 --> 00:29:16,923 [esita] Devo rinnovarmi. 580 00:29:17,003 --> 00:29:19,963 È così. Tutta la mia infanzia è stata data agli dei. 581 00:29:20,043 --> 00:29:21,163 Hanno preso mia madre. 582 00:29:21,243 --> 00:29:22,763 Io devo ricominciare. 583 00:29:22,843 --> 00:29:25,163 Penso che mi debbano una nuova vita. 584 00:29:25,243 --> 00:29:27,323 Gli dei non ti devono niente. 585 00:29:28,843 --> 00:29:32,443 Quindi, noi restiamo così? 586 00:29:32,523 --> 00:29:33,603 [lavoratore] Mh-mh. 587 00:29:34,123 --> 00:29:36,763 - Per quanto tempo? - Solo 200 anni. 588 00:29:36,843 --> 00:29:37,723 [mormorio] 589 00:29:37,803 --> 00:29:39,803 [lavoratore] Poi avrete una possibilità. 590 00:29:41,803 --> 00:29:44,683 Gloria ad Ade e alla sua generosità. 591 00:29:45,523 --> 00:29:46,523 Vero. 592 00:29:47,363 --> 00:29:49,563 [musica percussiva, inquietante] 593 00:29:53,363 --> 00:29:55,843 - [porte si chiudono sbattendo] - Ci ripenserà. 594 00:29:59,403 --> 00:30:00,563 [musica si intensifica] 595 00:30:09,043 --> 00:30:09,963 [musica sfuma] 596 00:30:10,043 --> 00:30:12,283 [musica lounge, strumentale] 597 00:30:15,603 --> 00:30:17,123 [Dioniso] Sarà divertente. 598 00:30:17,843 --> 00:30:19,003 Servizio, prego. 599 00:30:38,323 --> 00:30:41,843 - Dimmi che faccio la cosa giusta. - Fai la cosa giusta. 600 00:30:41,923 --> 00:30:44,043 - Più forte. - Stai facendo la cosa giusta. 601 00:30:44,123 --> 00:30:45,563 Più forte, cazzo. Più forte! 602 00:30:45,643 --> 00:30:48,243 - Stai facendo la cosa giusta! - [urla] Sì! 603 00:30:48,323 --> 00:30:49,483 [bicchiere sbatte] 604 00:30:50,163 --> 00:30:51,563 Quota di ammissione? 605 00:30:52,763 --> 00:30:54,283 Ah… io… 606 00:30:54,363 --> 00:30:55,523 Io non ho… 607 00:30:56,243 --> 00:30:57,203 [ridacchia] 608 00:30:58,403 --> 00:31:00,043 Cazzo, non ho il portafoglio. 609 00:31:00,803 --> 00:31:02,563 - Forse il mio amico… - [tonfo] 610 00:31:03,763 --> 00:31:04,923 Non porto mai contanti. 611 00:31:06,003 --> 00:31:08,163 - Mi dispiace. - Aspetta, aspetta. 612 00:31:08,243 --> 00:31:09,123 La mia fede. 613 00:31:09,923 --> 00:31:10,763 Può andare? 614 00:31:11,563 --> 00:31:12,563 Sì, va bene. 615 00:31:19,643 --> 00:31:21,443 Cazzo, che cosa romantica. 616 00:31:21,523 --> 00:31:23,243 Hai cambiato camicia? 617 00:31:23,323 --> 00:31:25,163 [sigla briosa] 618 00:31:31,963 --> 00:31:33,643 - Chi sono? - Sono le Moire. 619 00:31:35,443 --> 00:31:36,803 LE MOIRE 620 00:31:36,883 --> 00:31:40,683 [Dioniso] Stabiliscono le domande e tengono il punteggio, a molti livelli. 621 00:31:41,963 --> 00:31:43,763 Benvenuti, concorrenti! 622 00:31:43,843 --> 00:31:45,683 Evviva, evviva! 623 00:31:45,763 --> 00:31:46,963 [folla esulta] 624 00:31:47,043 --> 00:31:48,523 [scampanellio] 625 00:31:48,603 --> 00:31:52,243 Io sono Polifemo, Gestore della Caverna. 626 00:31:52,763 --> 00:31:55,763 Questo pomeriggio abbiamo tre concorrenti. 627 00:31:55,843 --> 00:31:59,203 Giocano tutti per la possibilità di ingannare la morte 628 00:31:59,283 --> 00:32:02,523 e riportare qualcuno dall'Oltretomba. 629 00:32:02,603 --> 00:32:03,523 Oh, sì. 630 00:32:03,603 --> 00:32:06,523 Naturalmente, iscriversi è solo l'inizio. 631 00:32:06,603 --> 00:32:07,443 Già! 632 00:32:08,243 --> 00:32:11,123 Avrete molto da fare, quando scenderete laggiù. 633 00:32:11,203 --> 00:32:14,043 Se scenderete laggiù. 634 00:32:14,123 --> 00:32:15,963 Buona fortuna a tutti! 635 00:32:16,563 --> 00:32:20,963 - [effetto sonoro drammatico] - [folla applaude ed esulta] 636 00:32:22,243 --> 00:32:24,403 - [sussurra] Che succede ora? - Concentrati. 637 00:32:25,243 --> 00:32:26,523 [cigolio] 638 00:32:29,963 --> 00:32:32,163 Siete pronti? 639 00:32:32,243 --> 00:32:33,923 - Sì! - [musichetta incoraggiante] 640 00:32:34,003 --> 00:32:35,163 Sì, andiamo! 641 00:32:35,243 --> 00:32:36,683 - [applausi timidi] - Sì! 642 00:32:36,763 --> 00:32:37,643 [pubblico esulta] 643 00:32:38,923 --> 00:32:40,483 [musica carica di suspense] 644 00:32:40,563 --> 00:32:43,283 [Poly] Primo… round. 645 00:32:44,563 --> 00:32:50,563 Segnate ogni lentiggine, neo e macchia del vostro amato. 646 00:32:51,163 --> 00:32:52,483 - [folla mormora] - Uoh! 647 00:32:53,003 --> 00:32:54,563 Oh, cazzo. 648 00:32:56,643 --> 00:32:57,883 [rintocco di campanella] 649 00:32:57,963 --> 00:32:59,123 [ticchettio] 650 00:32:59,203 --> 00:33:00,203 Forza. 651 00:33:00,283 --> 00:33:02,283 [musica incalzante, ritmata] 652 00:33:15,563 --> 00:33:17,403 [treno sferraglia] 653 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 LETE 654 00:33:26,483 --> 00:33:29,283 [segnale di annuncio] Prossima fermata, Fiume Lete. 655 00:33:29,363 --> 00:33:31,763 [musica incalzante continua] 656 00:33:31,843 --> 00:33:33,243 [Medusa] Come ben sapete, 657 00:33:34,003 --> 00:33:38,243 i Sub devono facilitare il passaggio dei morti attraverso il fiume Lete. 658 00:33:38,803 --> 00:33:42,483 Vi verrà insegnato come organizzare e gestire questo processo. 659 00:33:42,563 --> 00:33:46,523 Prevede molte sfaccettature e sembra molto più facile di quanto sia. 660 00:33:48,763 --> 00:33:49,923 Scusate. 661 00:33:50,003 --> 00:33:51,963 Fate passare. Mi scusi. 662 00:33:52,043 --> 00:33:54,523 [annunciatrice] Siete pregati di formare una fila… 663 00:33:54,603 --> 00:33:56,283 Spostatevi. Grazie. 664 00:33:56,363 --> 00:33:59,363 …i Sub sono qui per aiutarvi. Trattateli con rispetto. 665 00:34:00,563 --> 00:34:03,603 Qualunque aggressione ai Sub non sarà tollerata. 666 00:34:04,123 --> 00:34:06,083 [Medusa] Avanti, continuate a muovervi! 667 00:34:06,163 --> 00:34:07,083 Avanti, andiamo! 668 00:34:07,163 --> 00:34:10,563 [annunciatrice] Formate una fila e dirigetevi ai tornelli. 669 00:34:11,163 --> 00:34:14,043 I Sub sono qui per aiutarvi. Trattateli con rispetto. 670 00:34:15,003 --> 00:34:16,643 [Medusa] Ascoltate bene. 671 00:34:16,723 --> 00:34:19,603 Nessuno può essere costretto a entrare in acqua o nella Cornice. 672 00:34:19,683 --> 00:34:22,243 Il libero arbitrio è pessimo per l'efficienza. 673 00:34:22,323 --> 00:34:24,243 Ed è qui che entrate in gioco voi. 674 00:34:24,323 --> 00:34:25,803 I Sub sono essenziali. 675 00:34:25,883 --> 00:34:28,443 Voi guidate, aiutate, ascoltate, 676 00:34:28,523 --> 00:34:31,123 portate le persone in acqua e attraverso la Cornice, 677 00:34:31,203 --> 00:34:32,603 verso il Rinnovamento. 678 00:34:32,683 --> 00:34:34,283 - Capito? - Sì, sì. 679 00:34:34,363 --> 00:34:35,683 - Non fare un casino. - No. 680 00:34:35,763 --> 00:34:36,803 Ottimo. 681 00:34:36,883 --> 00:34:38,763 [Ceneo] E se facciamo un casino? 682 00:34:38,843 --> 00:34:41,203 [Medusa] Lavorerete al Rinnovamento dei bambini. 683 00:34:41,283 --> 00:34:42,443 [bip del tabellone] 684 00:34:42,523 --> 00:34:44,323 [Poly] E ne rimasero solo due. 685 00:34:44,403 --> 00:34:46,163 - [applausi timidi] - [piange] 686 00:34:48,363 --> 00:34:50,923 - [Poly] Ok, prossimo round. - [campanella] 687 00:34:51,003 --> 00:34:52,523 - Tu. - [fischio del feedback] 688 00:34:52,603 --> 00:34:55,243 [Poly] Dimmi tutto del tuo bambino. 689 00:34:55,323 --> 00:35:00,643 Dicci perché dovresti essere scelto tu per riportarlo qui dall'Oltretomba. 690 00:35:01,323 --> 00:35:02,203 Ehm. 691 00:35:03,403 --> 00:35:05,083 Non devi parlare. 692 00:35:05,163 --> 00:35:06,363 [musichetta drammatica] 693 00:35:06,443 --> 00:35:07,803 [pubblico mormora] 694 00:35:23,723 --> 00:35:26,243 [fragore metallico] 695 00:35:26,323 --> 00:35:27,523 [geme] 696 00:35:27,603 --> 00:35:30,163 - [donna] Che cazzo sta facendo? - [uomo] Non lo so. 697 00:35:33,483 --> 00:35:35,163 [risate tra il pubblico] 698 00:35:38,563 --> 00:35:41,403 [sospira] 699 00:35:42,243 --> 00:35:43,723 [Lachesi] Mh. 700 00:35:43,803 --> 00:35:45,483 [musica malinconica] 701 00:35:50,483 --> 00:35:51,643 [padre geme piano] 702 00:35:57,563 --> 00:35:58,603 [sussultano] 703 00:35:58,683 --> 00:36:00,003 [madre piange piano] 704 00:36:04,963 --> 00:36:06,763 [musica diventa cupa] 705 00:36:09,763 --> 00:36:11,243 [madre piange piano] 706 00:36:17,763 --> 00:36:19,043 [padre piange] 707 00:36:23,843 --> 00:36:25,363 [continuano a piangere] 708 00:36:31,363 --> 00:36:33,963 - [madre singhiozza] - [musica triste termina] 709 00:36:37,043 --> 00:36:38,283 [piano] Oh, cazzo. 710 00:36:38,363 --> 00:36:39,603 No. No, no. 711 00:36:41,283 --> 00:36:43,203 - Non preoccuparti. - E tu… 712 00:36:43,883 --> 00:36:45,643 canterai il tuo amore? 713 00:36:45,723 --> 00:36:47,003 [Dioniso espira] 714 00:36:47,083 --> 00:36:49,083 [Poly] Anche tu senza voce. 715 00:36:49,163 --> 00:36:50,443 [musichetta drammatica] 716 00:36:50,523 --> 00:36:51,683 [pubblico mormora] 717 00:36:57,483 --> 00:36:59,003 [sussulta] Oh, sì! Laggiù! 718 00:36:59,083 --> 00:37:00,443 [agitato] Il… sì, sì. 719 00:37:00,523 --> 00:37:01,523 Forza, forza. 720 00:37:03,083 --> 00:37:04,003 Scusa, amico. 721 00:37:04,523 --> 00:37:06,043 [gemono] 722 00:37:13,323 --> 00:37:15,883 - [copritastiera si apre] - [note al pianoforte] 723 00:37:15,963 --> 00:37:17,923 [melodia lenta] 724 00:37:18,643 --> 00:37:20,003 [brusio del pubblico] 725 00:37:24,843 --> 00:37:27,523 [Orfeo fa un respiro profondo] 726 00:37:27,603 --> 00:37:29,763 [suona una musica dolce] 727 00:37:55,963 --> 00:37:57,963 [melodia diventa più ritmata] 728 00:38:02,723 --> 00:38:04,563 [Riddy ansima] 729 00:38:06,763 --> 00:38:10,363 LETE 730 00:38:11,163 --> 00:38:13,123 - Ehi, ehi! - [Riddy] Scusate. Scusate. 731 00:38:19,403 --> 00:38:20,723 [musica diventa emotiva] 732 00:38:22,443 --> 00:38:23,683 [fa un respiro profondo] 733 00:38:23,763 --> 00:38:25,163 [sussurra] Ma porca puttana. 734 00:38:36,963 --> 00:38:39,083 [Medusa] Alcuni non sanno nuotare, giusto? 735 00:38:39,163 --> 00:38:41,963 Voi dovete guidarli. Per questo siete dei Sub. 736 00:38:42,043 --> 00:38:44,243 Vi ho scelti specificamente per questo. 737 00:38:44,323 --> 00:38:46,523 [Prue] E io sono molto brava con le persone. 738 00:38:47,163 --> 00:38:48,883 [Medusa] Ottimo, molto importante. 739 00:38:50,003 --> 00:38:52,163 Dovete farli passare dalla Cornice. 740 00:39:00,083 --> 00:39:03,003 [ansimando] No, no, no! 741 00:39:04,763 --> 00:39:05,923 No, no, no, no. 742 00:39:06,003 --> 00:39:09,483 [Prometeo] Le persone senza obolo non possono attraversare la Cornice. 743 00:39:10,443 --> 00:39:11,283 [urla] No! 744 00:39:11,363 --> 00:39:12,363 [Prue] Oh, cielo. 745 00:39:13,203 --> 00:39:16,043 [Prometeo] L'acqua non si alza per accoglierli. 746 00:39:16,123 --> 00:39:17,403 Sono intrappolati. 747 00:39:18,083 --> 00:39:19,123 [piange piano] 748 00:39:30,523 --> 00:39:32,643 [musica emotiva sfuma] 749 00:39:37,283 --> 00:39:38,643 Ti ho detto che era bravo. 750 00:39:38,723 --> 00:39:40,083 [applausi] 751 00:39:40,163 --> 00:39:42,843 [sigla allegra e ritmata] 752 00:39:46,803 --> 00:39:48,003 [fischio dal pubblico] 753 00:39:50,563 --> 00:39:52,203 - [sigla termina] - [Orfeo urla] 754 00:39:52,283 --> 00:39:54,123 Oh, ma che cazzo! 755 00:39:54,203 --> 00:39:55,523 Ma che cazzo! 756 00:39:55,603 --> 00:39:58,603 [Lachesi] Quest'uomo, amici… 757 00:39:59,523 --> 00:40:02,003 Quest'uomo ha fatto una cosa sbagliata. 758 00:40:04,643 --> 00:40:05,523 Non è così? 759 00:40:06,283 --> 00:40:07,403 Diglielo. 760 00:40:07,483 --> 00:40:09,723 [Orfeo] Non è vero. Non è vero. 761 00:40:09,803 --> 00:40:10,683 [inspira forte] 762 00:40:12,483 --> 00:40:13,723 [Orfeo geme di dolore] 763 00:40:13,803 --> 00:40:14,643 Grazie. 764 00:40:15,403 --> 00:40:16,763 [tutti] Oh! 765 00:40:16,843 --> 00:40:17,923 Cazzo! 766 00:40:18,923 --> 00:40:20,003 [geme di dolore] 767 00:40:21,883 --> 00:40:24,803 - Di' a tutti cos'hai fatto, Orfeo. - Di' la verità, Orfeo. 768 00:40:24,883 --> 00:40:26,923 Non possiamo aiutarti, se non la dici. 769 00:40:27,003 --> 00:40:29,243 [piange] Io. Io… 770 00:40:30,123 --> 00:40:31,923 [Lachesi] Sì? Cominci bene. 771 00:40:32,003 --> 00:40:33,243 [pubblico mormora] 772 00:40:34,163 --> 00:40:35,843 Che cos'ha in tasca? 773 00:40:35,923 --> 00:40:39,203 - [musica drammatica al violino] - [Lachesi] Che cos'ha in tasca? 774 00:40:40,883 --> 00:40:42,643 E questo cos'è? 775 00:40:43,363 --> 00:40:46,483 E questo che cos'è? 776 00:40:47,283 --> 00:40:48,363 [inspira forte] 777 00:40:48,443 --> 00:40:50,443 [scampanellio] 778 00:40:54,283 --> 00:40:56,523 - L'obolo di mia moglie. - [sussultano] 779 00:40:56,603 --> 00:40:58,123 Vergognati. 780 00:40:59,963 --> 00:41:01,283 [Orfeo] Perché la amo! 781 00:41:01,923 --> 00:41:04,243 Perché avevo bisogno che lei restasse, 782 00:41:04,323 --> 00:41:07,163 così potevo andare a cercarla per stare insieme. 783 00:41:07,683 --> 00:41:08,923 [donna] Stronzo egoista! 784 00:41:09,003 --> 00:41:11,923 Stavamo creando una famiglia! Non l'avrei mai lasciata lì! 785 00:41:14,163 --> 00:41:15,123 Vi prego. 786 00:41:16,643 --> 00:41:17,643 Vi prego. 787 00:41:24,083 --> 00:41:25,683 Game over. 788 00:41:26,683 --> 00:41:28,363 [Cloto] Congratulazioni, tavolo due. 789 00:41:28,443 --> 00:41:31,443 Puoi entrare nell'Oltretomba per cercare tuo figlio. 790 00:41:31,523 --> 00:41:34,643 - [musichetta allegra] - Che noia. Giochiamo a biliardo. 791 00:41:36,003 --> 00:41:36,883 Avanti. 792 00:41:36,963 --> 00:41:38,203 [piange] Riddy. 793 00:41:41,323 --> 00:41:42,643 [musica triste al violino] 794 00:41:43,523 --> 00:41:44,883 [Prue] Oh, è molto turbata. 795 00:41:46,043 --> 00:41:46,883 Ceneo. 796 00:41:47,603 --> 00:41:48,483 Ceneo! 797 00:41:49,363 --> 00:41:50,323 Ceneo! 798 00:41:51,123 --> 00:41:52,523 [Riddy singhiozza] 799 00:41:57,203 --> 00:41:58,043 Ehi. 800 00:41:59,883 --> 00:42:01,083 [respira forte] 801 00:42:02,683 --> 00:42:03,763 Tu. 802 00:42:03,843 --> 00:42:04,923 Tu mi hai messo qui. 803 00:42:05,643 --> 00:42:07,123 - Tu e… - Non sono stato io. 804 00:42:09,043 --> 00:42:10,843 Io sono come te. 805 00:42:11,563 --> 00:42:12,923 Sepolto senza l'obolo. 806 00:42:13,443 --> 00:42:17,203 E anch'io sono venuto qui moltissime volte, 807 00:42:17,723 --> 00:42:20,123 cercando di oltrepassare questo punto del fiume. 808 00:42:24,283 --> 00:42:25,963 Mio marito ha preso il mio obolo. 809 00:42:26,763 --> 00:42:27,803 [ridacchia] 810 00:42:28,403 --> 00:42:32,083 Non mi ha lasciata morire senza di lui. Incredibile, vero? 811 00:42:32,603 --> 00:42:35,683 Se può farti stare meglio, forse mia madre ha preso il mio. 812 00:42:37,923 --> 00:42:38,963 No, è inutile. 813 00:42:41,643 --> 00:42:42,643 Mi dispiace. 814 00:42:45,083 --> 00:42:47,043 Duecento anni, hanno detto, non è vero? 815 00:42:47,763 --> 00:42:48,883 - [Ceneo] Sì. - Ok. 816 00:42:50,523 --> 00:42:51,403 Ok. 817 00:42:51,483 --> 00:42:52,443 [piange] Ok. 818 00:42:52,523 --> 00:42:53,443 [tira su col naso] 819 00:42:53,523 --> 00:42:54,723 [piange piano] 820 00:42:59,923 --> 00:43:02,083 Andrà meglio. Te lo prometto. 821 00:43:03,843 --> 00:43:07,923 [Prometeo] Riddy non sa che si trova esattamente dove dev'essere, 822 00:43:08,003 --> 00:43:10,643 e che ha incontrato esattamente chi deve incontrare. 823 00:43:11,603 --> 00:43:13,923 [musica triste sfuma] 824 00:43:15,843 --> 00:43:16,923 Mi dispiace. 825 00:43:19,523 --> 00:43:20,363 No. 826 00:43:22,883 --> 00:43:24,243 È stato un atto d'amore. 827 00:43:34,403 --> 00:43:35,483 Cosa si può fare? 828 00:43:36,723 --> 00:43:39,883 Per farlo passare. Dev'esserci qualcosa. 829 00:43:41,683 --> 00:43:42,883 Beh, può darsi. 830 00:43:43,563 --> 00:43:48,963 Per te, Dioniso, potremmo portarne due nell'Oltretomba. 831 00:43:49,923 --> 00:43:52,683 Nulla è impossibile. Ma ti costerà. 832 00:43:52,763 --> 00:43:54,123 Ma… 833 00:43:54,203 --> 00:43:55,803 [esita] Certo. Qualunque cifra. 834 00:43:56,403 --> 00:43:57,483 No, non tu. Lui. 835 00:43:57,563 --> 00:43:59,003 [inspira] 836 00:43:59,523 --> 00:44:01,203 Tic toc, tic toc, tic toc. 837 00:44:02,243 --> 00:44:04,483 Ah. Oh, no, questo… 838 00:44:04,563 --> 00:44:06,643 - Già. Direi, meglio di no. - Cosa? 839 00:44:06,723 --> 00:44:07,683 Che cosa? 840 00:44:08,643 --> 00:44:10,923 No, vedi, non è mio. È di… 841 00:44:11,003 --> 00:44:13,163 Non è speciale, è solo un orologio. 842 00:44:14,323 --> 00:44:15,763 Allora qual è il problema? 843 00:44:17,683 --> 00:44:18,683 Ok. 844 00:44:18,763 --> 00:44:19,963 [tonfo] 845 00:44:20,043 --> 00:44:21,483 [Prometeo] E adesso che c'è? 846 00:44:21,563 --> 00:44:22,643 Dove sono? 847 00:44:23,723 --> 00:44:25,043 So bene cosa faccio. 848 00:44:25,563 --> 00:44:27,763 E ho un piano in due fasi. 849 00:44:28,283 --> 00:44:29,883 Bevi l'acqua del Meandro. 850 00:44:29,963 --> 00:44:31,043 No, grazie. 851 00:44:31,123 --> 00:44:32,883 Mh? Ehi, ma dai, aspetta un attimo. 852 00:44:32,963 --> 00:44:34,603 "No, grazie"? 853 00:44:34,683 --> 00:44:36,883 - Ogni volta c'è qualcosa. Andiamo! - Ok. 854 00:44:36,963 --> 00:44:39,723 Ti ho preso una cannuccia flessibile e dorata. 855 00:44:39,803 --> 00:44:42,923 - Bella. - Si intona con la tua bordura dorata. 856 00:44:43,003 --> 00:44:44,163 Bevi. Bevi. 857 00:44:44,243 --> 00:44:45,803 Ecco, bene, così. Ok. 858 00:44:46,563 --> 00:44:49,563 Fase 1, dei disastri naturali. 859 00:44:50,203 --> 00:44:54,483 Uh! Questo laggiù li farà diventare rispettosi, e in fretta. 860 00:44:54,563 --> 00:44:58,043 Fase 2. E questo è tutto merito tuo, vecchio mio. 861 00:44:58,563 --> 00:44:59,843 Ehm, storie. 862 00:44:59,923 --> 00:45:01,363 Grazie. È la cosa migliore. 863 00:45:01,443 --> 00:45:04,883 Gli racconto delle storie per far sì che si odino a vicenda, 864 00:45:04,963 --> 00:45:06,963 in stile guerra di Troia. 865 00:45:07,043 --> 00:45:10,523 Oh, sì. Mi intrufolo nei loro cuoricini pimpanti, 866 00:45:10,603 --> 00:45:13,083 facendoli diventare neri come l'inchiostro. 867 00:45:13,163 --> 00:45:14,563 Se manipolato correttamente, 868 00:45:14,643 --> 00:45:19,043 ben presto, un coglione sarà tentato di fregare la moglie a un altro. 869 00:45:19,123 --> 00:45:22,443 E poi qualcuno brucerà suo figlio, sperando nel vento favorevole, 870 00:45:22,523 --> 00:45:26,003 e dopo un attimo ci sarà un conflitto di dieci anni che penseranno di volere. 871 00:45:26,083 --> 00:45:27,123 E io cos'ho fatto? 872 00:45:27,683 --> 00:45:30,123 - Niente. - Dev'essere così in tutto il mondo. 873 00:45:30,203 --> 00:45:31,723 In continuazione. 874 00:45:33,843 --> 00:45:35,323 - Già. - Già. 875 00:45:37,803 --> 00:45:38,923 Dov'è il tuo orologio? 876 00:45:39,403 --> 00:45:41,403 Eh? Oh, ehm… 877 00:45:41,963 --> 00:45:43,763 Non lo so, non riesco a trovarlo. 878 00:45:44,363 --> 00:45:45,203 Ah. 879 00:45:45,723 --> 00:45:46,563 Ok. 880 00:45:47,803 --> 00:45:49,763 "Ah, ok"? Aspetta un attimo. 881 00:45:49,843 --> 00:45:51,963 Che intendi dire? Tu hai qualcosa in mente. 882 00:45:52,043 --> 00:45:54,003 [ridacchia] No, non è così. Niente. 883 00:45:55,363 --> 00:45:57,603 Mi dispiace, andiamo. Le fasi… 884 00:45:57,683 --> 00:46:00,883 - A-ha. A-ha. A-ha. - Che c'è? 885 00:46:00,963 --> 00:46:01,923 Ehm… 886 00:46:02,763 --> 00:46:03,883 Sì, giusto. 887 00:46:04,403 --> 00:46:05,243 Cosa? 888 00:46:05,923 --> 00:46:07,123 - Giusto. - Cosa? 889 00:46:07,923 --> 00:46:12,523 Eracle ha detto che quell'orologio portava molta fortuna. 890 00:46:12,603 --> 00:46:15,443 Ehi, l'ha accompagnato durante le 12 fatiche. 891 00:46:15,523 --> 00:46:18,363 Dovrebbe accompagnarmi durante le due fasi. 892 00:46:18,443 --> 00:46:20,963 - Prima trovo l'orologio. - Ok. 893 00:46:21,043 --> 00:46:23,043 E dopo mi lancio nel mio piano. 894 00:46:23,123 --> 00:46:24,243 - Ok. - Ottima idea. 895 00:46:26,243 --> 00:46:27,523 Questo è il mio prezzo. 896 00:46:30,003 --> 00:46:33,003 Ascolta, devo farla tornare. Devo sistemare le cose. 897 00:46:33,883 --> 00:46:35,123 Ti prego. 898 00:46:35,203 --> 00:46:39,003 Sarò il primo a riportare qualcuno dall'Oltretomba, te lo giuro. 899 00:46:40,003 --> 00:46:43,523 Il nostro amore… è più grande della morte. 900 00:46:44,643 --> 00:46:46,163 Lo dimostrerò. 901 00:46:50,083 --> 00:46:52,203 Sì, va bene. Sì. 902 00:46:53,723 --> 00:46:55,123 D'accordo, va bene. 903 00:46:55,203 --> 00:46:57,723 Sì, prendilo. Prendilo. 904 00:46:57,803 --> 00:46:59,563 [Orfeo, in lacrime] Grazie. 905 00:46:59,643 --> 00:47:00,883 Grazie. 906 00:47:02,083 --> 00:47:05,163 [Prometeo] Secondo il mito, nessuno è mai tornato dall'Oltretomba. 907 00:47:05,243 --> 00:47:06,643 Andiamo. Seguitemi. 908 00:47:08,963 --> 00:47:11,683 - [ride] - [musica ritmata alla chitarra] 909 00:47:11,763 --> 00:47:13,843 Ma, come sa bene Zeus, 910 00:47:13,923 --> 00:47:16,043 mai fidarsi di un mito. 911 00:47:17,003 --> 00:47:19,003 [suona "Heaven" dei Brute Chorus] 912 00:48:47,243 --> 00:48:50,163 - [musica sfuma] - [musica inquietante] 913 00:49:33,123 --> 00:49:35,083 [musica inquietante sfuma] 914 00:49:35,603 --> 00:49:37,603 [musica ritmata] 915 00:49:52,123 --> 00:49:54,123 [musica diventa percussiva] 916 00:50:31,283 --> 00:50:32,723 [musica sfuma]