1 00:00:06,003 --> 00:00:08,883 [música intrigante] 2 00:00:13,923 --> 00:00:16,243 [música dançante] 3 00:00:16,963 --> 00:00:18,363 [burburinho animado] 4 00:00:25,963 --> 00:00:27,443 [porta abre] 5 00:00:27,523 --> 00:00:29,563 [música tensa] 6 00:00:29,643 --> 00:00:31,603 [música dançante se dissipa] 7 00:00:32,163 --> 00:00:33,843 [ofegando] 8 00:00:35,203 --> 00:00:36,803 [vocalizações etéreas] 9 00:00:38,123 --> 00:00:39,883 [mulher] Ceneu! 10 00:00:41,603 --> 00:00:42,803 Você mudou. 11 00:00:44,163 --> 00:00:45,483 O que veio fazer aqui? 12 00:00:46,363 --> 00:00:47,603 [geme] 13 00:00:51,283 --> 00:00:53,123 Mas eu… [arfa] 14 00:00:53,203 --> 00:00:56,123 Eu não voltei pro complexo. 15 00:00:56,203 --> 00:00:58,963 Você desonra os deuses. E a sua tribo. 16 00:01:01,003 --> 00:01:02,003 Vero. 17 00:01:02,963 --> 00:01:04,803 [respiração entrecortada] 18 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 [homem gemendo, ofegando] 19 00:01:15,923 --> 00:01:16,923 Mãe, é você? 20 00:01:22,163 --> 00:01:24,043 [vocalizações se dissipam] 21 00:01:24,123 --> 00:01:25,963 [zumbido] 22 00:01:26,043 --> 00:01:27,083 [tosse] 23 00:01:28,403 --> 00:01:30,083 [zumbido intensifica] 24 00:01:33,003 --> 00:01:34,563 [ofegando] 25 00:01:35,283 --> 00:01:36,443 Tinha um cara. 26 00:01:37,283 --> 00:01:38,483 [zumbido cessa] 27 00:01:38,563 --> 00:01:39,603 Tinha um cara. 28 00:01:41,363 --> 00:01:42,283 Cadê? 29 00:01:43,203 --> 00:01:44,283 Ah… 30 00:01:44,883 --> 00:01:46,203 [geme] 31 00:01:49,283 --> 00:01:50,563 [gemendo] 32 00:02:09,723 --> 00:02:11,083 O que que eu fiz? 33 00:02:12,843 --> 00:02:14,643 Cara, o que que eu fiz? 34 00:02:14,723 --> 00:02:17,323 - [Dionísio] O que você fez? - [Orfeu exclama] 35 00:02:17,403 --> 00:02:18,563 Porra! 36 00:02:19,763 --> 00:02:21,403 Chocolate ou comum? 37 00:02:22,283 --> 00:02:24,803 Tá, tinha queijo. Eu já comi o queijo, desculpa. 38 00:02:24,883 --> 00:02:27,003 Cara, você tomou um porre ontem à noite. 39 00:02:27,803 --> 00:02:31,563 Quer sua mulher de volta? Quer? Quer? Então tem que ficar forte, toma. 40 00:02:32,083 --> 00:02:34,283 [balbucia] 41 00:02:34,363 --> 00:02:36,163 É. Nutritivo. 42 00:02:36,763 --> 00:02:38,323 Eu achei que fosse um sonho. 43 00:02:39,003 --> 00:02:39,963 Aí, senta. 44 00:02:40,563 --> 00:02:41,563 Senta, senta. 45 00:02:41,643 --> 00:02:42,643 [gagueja] Eu… 46 00:02:44,483 --> 00:02:45,603 Eu posso mesmo… 47 00:02:46,683 --> 00:02:49,243 ter a Riddy de volta sem… sem morrer? 48 00:02:49,323 --> 00:02:50,443 [Dionísio] Pode, pode. 49 00:02:50,523 --> 00:02:53,203 Pode. Mas temos que agir rápido. 50 00:02:53,723 --> 00:02:56,283 [sussurra] Antes que ela atravesse a Moldura. 51 00:02:56,363 --> 00:02:57,923 [música intensa, rítmica] 52 00:02:58,603 --> 00:03:02,323 O SUBMUNDO RIO ESTIGE 53 00:03:03,403 --> 00:03:04,643 [sinal sonoro] 54 00:03:04,723 --> 00:03:07,243 [mulher] Passageiros, dirijam-se ao convés da ponte 55 00:03:07,323 --> 00:03:10,723 para assistirem a um vídeo de orientação do nosso Senhor Hades. 56 00:03:10,803 --> 00:03:12,803 [música lúdica no vídeo] 57 00:03:12,883 --> 00:03:15,443 [Hades] A única garantia que a vida dá? 58 00:03:17,243 --> 00:03:18,243 Ela acaba. 59 00:03:20,043 --> 00:03:22,243 No que diz respeito aos seres humanos, 60 00:03:22,323 --> 00:03:24,403 a morte é a única certeza que podem ter. 61 00:03:24,483 --> 00:03:28,163 Alguns de vocês vão ter medo, alguns vão ter raiva. 62 00:03:28,243 --> 00:03:32,123 Talvez não achassem que era sua hora. Mas segue uma palavra de conforto: 63 00:03:32,763 --> 00:03:36,243 sua devoção aos deuses, a mim e à minha família 64 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 está prestes a ser recompensada. 65 00:03:38,283 --> 00:03:39,363 Fodam-se eles. 66 00:03:39,443 --> 00:03:41,163 [música sombria no violino] 67 00:03:41,243 --> 00:03:42,363 Você me ouviu? 68 00:03:43,363 --> 00:03:44,723 Desafio eles. 69 00:03:45,243 --> 00:03:46,963 Desafio os deuses. 70 00:03:47,043 --> 00:03:50,843 Quanto melhor servirem a nós e à Terra que acabaram de deixar, 71 00:03:50,923 --> 00:03:53,163 mais gloriosa será sua próxima vida. 72 00:03:53,683 --> 00:03:56,643 Sua barca está cruzando o Rio Estige. 73 00:03:56,723 --> 00:04:01,083 Este é o corpo d'água que conduz vocês da Terra para o Submundo. 74 00:04:01,163 --> 00:04:03,203 Estaremos aqui no porto, 75 00:04:03,283 --> 00:04:06,843 prontos para guiá-los em direção ao próximo estágio de sua jornada, 76 00:04:06,923 --> 00:04:10,363 o Rio Lete, onde nossos simpáticos Mergulhadores 77 00:04:10,443 --> 00:04:13,883 irão ajudá-los a passar tranquilamente pelas águas e atravessar… 78 00:04:13,963 --> 00:04:15,163 A Moldura. 79 00:04:15,843 --> 00:04:16,923 Eu a construí. 80 00:04:17,603 --> 00:04:19,363 Construí para vocês. 81 00:04:19,443 --> 00:04:23,323 Para permitir que seus átomos retornem alegremente à Terra. 82 00:04:23,403 --> 00:04:27,043 Não lamentem pela vida, vocês irão retornar a ela. 83 00:04:27,643 --> 00:04:30,243 Bem-vindos de volta ao Submundo. 84 00:04:30,763 --> 00:04:33,003 Tudo vai ficar muito bem. 85 00:04:33,083 --> 00:04:35,843 FELIZ RENOVAÇÃO 86 00:04:35,923 --> 00:04:38,243 [música descontraída] 87 00:04:50,523 --> 00:04:51,563 DEUS DA MORTE 88 00:04:51,643 --> 00:04:52,803 CONSCIÊNCIA PESADA 89 00:04:52,883 --> 00:04:53,963 [Zeus] Vamos lá. 90 00:04:54,043 --> 00:04:55,883 Ainda… Ainda tá aí? 91 00:04:56,483 --> 00:04:57,483 Alô? 92 00:04:58,083 --> 00:05:00,403 PERSÉFONE RAINHA DO SUBMUNDO 93 00:05:02,563 --> 00:05:03,483 Alô? 94 00:05:03,563 --> 00:05:04,923 O quê? Oi. 95 00:05:05,723 --> 00:05:06,883 Oi, eu tô aqui. 96 00:05:07,403 --> 00:05:09,403 - Tô no viva-voz? - [arma engatilha] 97 00:05:10,083 --> 00:05:11,203 Não. 98 00:05:13,003 --> 00:05:14,563 - Lança! - [música cessa] 99 00:05:14,643 --> 00:05:15,483 Isso. 100 00:05:15,563 --> 00:05:17,363 - [tiro] - [revoada de pássaros] 101 00:05:18,043 --> 00:05:22,203 Enfim, nós vamos mandar um recado pros cagadores de monumento, não é? 102 00:05:22,283 --> 00:05:23,723 - Então­… - [Hades] Sim? 103 00:05:23,803 --> 00:05:24,723 Tudo bem. 104 00:05:25,443 --> 00:05:28,003 Já… treinou mais mergulhadores? 105 00:05:29,523 --> 00:05:30,523 Não. 106 00:05:31,363 --> 00:05:34,883 Não, pra começo de conversa, estamos no processo de seleção. 107 00:05:34,963 --> 00:05:36,403 Como é que é? Pra… 108 00:05:36,483 --> 00:05:39,683 Pra que fazer um processo de seleção? 109 00:05:39,763 --> 00:05:43,403 - É só, só, conduzir gente. Não é? - [Perséfone bufa] Zeus. 110 00:05:43,483 --> 00:05:45,483 - Com todo respeito… - Tá no viva- voz, sabia. 111 00:05:45,563 --> 00:05:47,803 - Não é fácil achar Mergulhadores novos. - Quê? 112 00:05:47,883 --> 00:05:50,643 Todos os funcionários do Submundo que se candidataram 113 00:05:50,723 --> 00:05:53,483 e foram considerados aptos já foram aceitos e treinados. 114 00:05:53,563 --> 00:05:56,723 Vamos cair numa qualidade abaixo do padrão se recrutarmos mais agora. 115 00:05:56,803 --> 00:05:59,563 E daí? [resmunga] Não temos tempo pra isso. 116 00:05:59,643 --> 00:06:01,883 Não tô nem aí se tem candidato, gente apta. 117 00:06:01,963 --> 00:06:04,803 É controle de multidão, Perséfone, não é arte. 118 00:06:04,883 --> 00:06:06,843 Arranja mais alguns mergulhadores hoje. 119 00:06:06,923 --> 00:06:07,923 Lança! 120 00:06:08,003 --> 00:06:10,403 [Perséfone] Pode não ser arte, mas é uma habilidade. 121 00:06:10,483 --> 00:06:13,443 Zeus, conduzir aquelas almas humanas pela Moldura 122 00:06:13,523 --> 00:06:15,803 é um processo complexo e delicado. 123 00:06:16,883 --> 00:06:17,883 Não podemos, 124 00:06:17,963 --> 00:06:22,283 pela manutenção da integridade do Submundo, permitir que os padrões se… 125 00:06:22,363 --> 00:06:23,363 [Hades roncando] 126 00:06:24,203 --> 00:06:25,523 [Perséfone suspira] 127 00:06:26,123 --> 00:06:27,043 Alô? 128 00:06:27,883 --> 00:06:29,803 [expira] Considere feito. 129 00:06:29,883 --> 00:06:30,883 O quê? 130 00:06:31,883 --> 00:06:32,883 Tá bom. 131 00:06:33,483 --> 00:06:34,523 Tá ótimo. 132 00:06:34,603 --> 00:06:35,803 É, ótimo. 133 00:06:35,883 --> 00:06:36,763 Bom. 134 00:06:37,283 --> 00:06:38,283 É… 135 00:06:38,363 --> 00:06:40,003 E aproveitando… [hesita] 136 00:06:40,083 --> 00:06:42,683 Algum de vocês por acaso viu meu relógio? 137 00:06:42,763 --> 00:06:44,843 [música descontraída] 138 00:06:44,923 --> 00:06:46,763 - Eu tô… - [linha cai] 139 00:06:47,803 --> 00:06:48,803 Desligaram. 140 00:06:54,323 --> 00:06:56,363 [Perséfone] Você tem trabalhado demais. 141 00:07:03,763 --> 00:07:05,523 [música descontraída se dissipa] 142 00:07:11,243 --> 00:07:12,683 [Ágata suspira] 143 00:07:18,403 --> 00:07:22,283 Como acha que vai ser a sua próxima vida? A sua expectativa? 144 00:07:22,363 --> 00:07:23,523 É… 145 00:07:24,123 --> 00:07:25,043 Eu… 146 00:07:27,083 --> 00:07:28,403 Eu… Eu não sei. 147 00:07:28,923 --> 00:07:30,523 Não desperdiçar ela? 148 00:07:31,563 --> 00:07:33,163 Por quê? E você? 149 00:07:33,963 --> 00:07:34,843 Bem… 150 00:07:35,683 --> 00:07:37,563 fui um sacrifício de Olímpia. 151 00:07:38,243 --> 00:07:39,923 Nossa! Legal. 152 00:07:40,003 --> 00:07:42,283 [Ágata] Imagino que vou ganhar uma melhoria. 153 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 Eu queria ser uma Tácita, mas… 154 00:07:44,923 --> 00:07:47,163 infelizmente, não fui chamada. 155 00:07:47,243 --> 00:07:49,603 Mas eu servi Hera mesmo assim. 156 00:07:50,123 --> 00:07:53,483 Me especializei em cortar as línguas delas para honrá-la. 157 00:07:55,323 --> 00:07:57,403 E eu nunca me casei, é claro. 158 00:07:58,003 --> 00:07:58,963 Hum… 159 00:07:59,043 --> 00:08:00,243 E foi por opção? 160 00:08:01,483 --> 00:08:02,323 Foi. 161 00:08:03,443 --> 00:08:05,243 - Por opção. - [Riddy] Hum… 162 00:08:05,323 --> 00:08:06,683 [música suave] 163 00:08:06,763 --> 00:08:08,363 Você é muito jovem. 164 00:08:09,323 --> 00:08:10,523 Como você morreu? 165 00:08:11,563 --> 00:08:13,923 Bom, eu fui atropelada por um caminhão, 166 00:08:14,003 --> 00:08:15,883 porque desafiei os deuses, então… 167 00:08:15,963 --> 00:08:18,683 Devo voltar como um cachorro ou uma pedra, tipo isso. 168 00:08:19,283 --> 00:08:20,523 Vai saber, né? 169 00:08:21,763 --> 00:08:22,763 Entendi. 170 00:08:24,043 --> 00:08:27,443 Então, boa sorte pra você. 171 00:08:27,523 --> 00:08:28,443 [Riddy murmura] 172 00:08:28,963 --> 00:08:29,843 Vero. 173 00:08:32,523 --> 00:08:34,203 [música suave se dissipa] 174 00:08:34,803 --> 00:08:36,763 [respira fundo] 175 00:08:41,403 --> 00:08:42,363 Merda. 176 00:08:43,163 --> 00:08:44,003 [música alegre] 177 00:08:44,083 --> 00:08:46,923 - [Orfeu] Merda! A gente vai morrer! - [pneus cantando] 178 00:08:47,003 --> 00:08:49,083 Ó, eu não morro, e não vou deixar você morrer. 179 00:08:49,163 --> 00:08:50,003 Tá tranquilo. 180 00:08:50,083 --> 00:08:51,443 E como é que eu vou saber? 181 00:08:52,203 --> 00:08:54,403 Como eu vou saber que você é quem diz que é? 182 00:08:54,483 --> 00:08:55,843 Dionísio, caramba! 183 00:08:55,923 --> 00:08:59,363 Deuses andam na Terra o tempo todo. Você só sabe se a gente contar. 184 00:08:59,443 --> 00:09:01,363 Se a gente quiser que você saiba. 185 00:09:01,443 --> 00:09:03,283 - [motor ruge] - [pneus cantando] 186 00:09:04,363 --> 00:09:05,363 Tem que confiar. 187 00:09:06,603 --> 00:09:07,603 Tem que ter fé. 188 00:09:08,523 --> 00:09:10,563 - Consegue? - [exclama] 189 00:09:10,643 --> 00:09:11,803 Não! 190 00:09:15,003 --> 00:09:16,643 [Orfeu gemendo de medo] 191 00:09:20,603 --> 00:09:23,243 Não, não, não, não! Não, não! 192 00:09:23,323 --> 00:09:25,563 Tu tava com uma arma na cabeça ontem à noite! 193 00:09:26,443 --> 00:09:27,723 [Orfeu grita] 194 00:09:27,803 --> 00:09:29,043 Não! 195 00:09:29,123 --> 00:09:30,883 - [buzinas] - [Orfeu grita] 196 00:09:36,443 --> 00:09:37,643 Droga, droga! 197 00:09:37,723 --> 00:09:39,083 Fica de olho aberto. 198 00:09:39,163 --> 00:09:40,563 Caralho! 199 00:09:40,643 --> 00:09:42,243 [buzina] 200 00:09:42,323 --> 00:09:44,003 Da hora! 201 00:09:44,763 --> 00:09:46,763 [Orfeu chorando] 202 00:09:48,803 --> 00:09:50,723 Arrasou. Isso foi demais. 203 00:09:50,803 --> 00:09:51,683 Irado mesmo. 204 00:09:51,763 --> 00:09:52,683 [Orfeu chorando] 205 00:09:52,763 --> 00:09:55,003 Aí! Ô, fica assim não, tá tudo certo. 206 00:09:55,083 --> 00:09:56,483 Tinha que te testar. 207 00:10:00,163 --> 00:10:01,803 Por que você tá me ajudando? 208 00:10:03,043 --> 00:10:06,683 [ecoando] Não tem nada de errado em ser meio café com leite, Dionísio. 209 00:10:06,763 --> 00:10:09,603 [gargalhadas desdenhosas] 210 00:10:09,683 --> 00:10:11,083 [gargalhadas ecoam] 211 00:10:12,803 --> 00:10:13,923 Curto o seu som. 212 00:10:14,883 --> 00:10:17,883 Agora passa aqui pra trás e me fala da sua gata. 213 00:10:20,283 --> 00:10:22,243 [música sombria] 214 00:10:26,603 --> 00:10:29,883 - [vocalizações etéreas] - [sino do porto] 215 00:10:30,923 --> 00:10:33,563 [burburinho dos passageiros] 216 00:10:35,523 --> 00:10:38,283 [mulher] Todos os encarregados são necessários no porto. 217 00:10:38,363 --> 00:10:40,083 Apresentem-se para o serviço. 218 00:10:45,203 --> 00:10:46,843 Bem-vindos a Asfódelos. 219 00:10:46,923 --> 00:10:50,403 Por favor, organizem-se em filas e sigam em direção às catracas. 220 00:10:50,483 --> 00:10:51,763 [cães latindo] 221 00:10:51,843 --> 00:10:53,523 [homem] Só quero ver cinco filas. 222 00:10:54,243 --> 00:10:55,763 E quero essas filas retas. 223 00:10:56,283 --> 00:10:57,483 Cães a postos. 224 00:11:01,203 --> 00:11:03,283 [mulher] Estes cães estão a serviço. 225 00:11:03,363 --> 00:11:05,843 - Não tentem fazer carinho neles. - [homem] Vem. 226 00:11:05,923 --> 00:11:07,843 [cães farejando e latindo] 227 00:11:07,923 --> 00:11:10,043 - [homem] Vamos seguindo! - [cães latindo] 228 00:11:10,123 --> 00:11:11,723 [homem 2] Sai da fila, por favor. 229 00:11:12,563 --> 00:11:13,883 - Vamos. - Não! 230 00:11:15,643 --> 00:11:18,083 Aí, calma. Calma. Fotis. 231 00:11:18,163 --> 00:11:20,243 [mulher 2] Vem, vem. Por aqui. Por aqui. 232 00:11:20,323 --> 00:11:22,443 - Fotis, vem cá. Vamos. - [música tensa] 233 00:11:22,523 --> 00:11:23,523 [Fotis farejando] 234 00:11:26,563 --> 00:11:28,843 - [suspira] - [Fotis latindo] 235 00:11:28,923 --> 00:11:30,403 [acorde tenso] 236 00:11:30,483 --> 00:11:32,963 - Saia da fila, por favor. - Por quê? 237 00:11:33,043 --> 00:11:34,283 [homem 2] Tá tudo certo. 238 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 - Por que eles tão latindo? - Vem comigo. 239 00:11:36,483 --> 00:11:38,763 Tá me levando aonde? Ainda quero ser renovada. 240 00:11:38,843 --> 00:11:42,723 - Vão te explicar direitinho assim que… - Pode me dizer onde nós vamos? 241 00:11:43,323 --> 00:11:44,763 - [suspira] - Por que não pode? 242 00:11:45,563 --> 00:11:47,363 [homem 2] Vai dar certo. Eu prometo. 243 00:11:48,163 --> 00:11:49,003 [mulher 2] Vem. 244 00:11:49,523 --> 00:11:53,283 [Prometeu] Lembram que meu plano para derrubar Zeus envolve três humanos? 245 00:11:53,843 --> 00:11:54,843 CENEU 246 00:11:54,923 --> 00:11:56,403 Esse é o segundo. 247 00:11:56,483 --> 00:11:58,043 [música enérgica] 248 00:11:58,683 --> 00:12:00,283 Ceneu morreu há dez anos. 249 00:12:00,363 --> 00:12:02,963 - Vocês viram como. - [Fotis late] 250 00:12:03,043 --> 00:12:07,083 [Prometeu] Como a Riddy, ele não tem noção de sua significância cósmica. 251 00:12:07,163 --> 00:12:09,563 [Ceneu] Garoto bom. Garoto bom! 252 00:12:10,323 --> 00:12:14,083 [Prometeu] Ele acordou achando que hoje seria um dia qualquer no Submundo. 253 00:12:15,403 --> 00:12:16,643 Que, como sempre, 254 00:12:17,283 --> 00:12:19,483 ele iria focar somente no passado 255 00:12:22,283 --> 00:12:24,043 e ignorar o presente. 256 00:12:28,843 --> 00:12:30,003 Vamos. 257 00:12:31,483 --> 00:12:33,243 [música enérgica se dissipa] 258 00:12:33,763 --> 00:12:35,563 [Prometeu] Mas hoje isso muda. 259 00:12:35,643 --> 00:12:37,363 [mulher 1] Funcionários a postos, por favor. 260 00:12:37,443 --> 00:12:40,923 [mulher 2] Ceneu, Prue, meus parabéns. 261 00:12:41,443 --> 00:12:42,883 Vocês foram promovidos. 262 00:12:42,963 --> 00:12:44,483 - [Ceneu] Quê? - Meu nome é Medusa. 263 00:12:44,563 --> 00:12:46,643 E serão treinados como Mergulhadores. 264 00:12:46,723 --> 00:12:48,963 - [grita] - Mas eu não quero ser Mergulhador. 265 00:12:49,043 --> 00:12:51,123 - [Medusa] Como? - Não me candidatei pra isso. 266 00:12:51,203 --> 00:12:53,243 Eu sim! Fui rejeitada um monte de vezes. 267 00:12:53,323 --> 00:12:55,803 - Eu sei. - [Prue gagueja] Isso é maravilhoso! 268 00:12:55,883 --> 00:12:57,723 Olha, eu sou um ótimo encarregado. 269 00:12:58,403 --> 00:13:01,643 Não é, não. Ainda assim, não gosto quando roubam minha equipe. 270 00:13:01,723 --> 00:13:03,203 São ordens da Perséfone. 271 00:13:03,923 --> 00:13:06,123 É que eu tô esperando uma pessoa. 272 00:13:06,203 --> 00:13:07,123 Quem? 273 00:13:07,203 --> 00:13:08,283 A mãe dele. 274 00:13:08,363 --> 00:13:09,323 [exclama] 275 00:13:09,403 --> 00:13:10,643 Bem que eu imaginei. 276 00:13:10,723 --> 00:13:14,043 - Ele é muito reservado. - [Medusa] Todo mundo tá esperando alguém. 277 00:13:14,123 --> 00:13:16,723 - Eu não. - [Medusa] Vocês estão aqui pra trabalhar. 278 00:13:16,803 --> 00:13:18,043 [buzina de barco] 279 00:13:18,123 --> 00:13:20,443 Não. Mas eu não quero ir, eu vou ficar. 280 00:13:20,523 --> 00:13:21,683 [Medusa ri] 281 00:13:21,763 --> 00:13:23,243 Nossa, que interessante! 282 00:13:23,323 --> 00:13:26,003 Parece que estão operando sob a doce ilusão 283 00:13:26,083 --> 00:13:28,203 de que existe um elemento de escolha aqui. 284 00:13:30,123 --> 00:13:31,323 E os nossos cães? 285 00:13:32,363 --> 00:13:34,123 Mergulhadores não usam cães. 286 00:13:34,723 --> 00:13:35,723 Lamento. 287 00:13:36,563 --> 00:13:38,643 [Prue respirando pesado] 288 00:13:39,963 --> 00:13:40,803 [Fotis ganindo] 289 00:13:40,883 --> 00:13:42,963 [Prue] Eu sou mais chegada em gato. [ri] 290 00:13:44,243 --> 00:13:46,323 [buzina de barco] 291 00:13:46,403 --> 00:13:48,243 Com licença, senhora. 292 00:13:50,403 --> 00:13:52,203 A senhora é a Medusa? 293 00:13:52,283 --> 00:13:53,363 Aquela… 294 00:13:53,443 --> 00:13:55,763 - [cobra sibila] - [exclama, geme de medo] 295 00:13:56,763 --> 00:13:58,523 [geme] 296 00:13:59,043 --> 00:14:00,923 Por que eu não virei pedra? 297 00:14:01,003 --> 00:14:02,803 Porque tá mortinha da Silva. 298 00:14:02,883 --> 00:14:03,843 Ah… 299 00:14:05,043 --> 00:14:06,923 Vamos, é pra hoje! Anda logo! 300 00:14:07,483 --> 00:14:08,643 [suspira] 301 00:14:08,723 --> 00:14:10,643 Eu venho te visitar. Eu prometo. 302 00:14:10,723 --> 00:14:12,083 [Fotis arfando] 303 00:14:12,163 --> 00:14:13,603 Fica de olho nela, tá legal? 304 00:14:13,683 --> 00:14:16,083 [mulher] A próxima barca chegará em noventa minutos. 305 00:14:19,523 --> 00:14:20,483 Vamos. 306 00:14:21,363 --> 00:14:22,763 O nome dele é Fotis. 307 00:14:24,203 --> 00:14:25,443 Significa "luz". 308 00:14:25,963 --> 00:14:27,203 Não interessa. 309 00:14:27,283 --> 00:14:28,483 [Fotis ganindo] 310 00:14:28,563 --> 00:14:29,963 [música de blues] 311 00:14:30,043 --> 00:14:31,483 Continuem andando! 312 00:14:31,563 --> 00:14:33,203 Não se preocupem com nada. 313 00:14:33,283 --> 00:14:36,163 Onde a gente vai? A gente vai pra Moldura? 314 00:14:36,243 --> 00:14:38,243 - Achei que a gente ia pra Moldura. - Eu também. 315 00:14:38,323 --> 00:14:40,803 - Eu também. - Nós não vamos? Eu… 316 00:14:40,883 --> 00:14:43,203 É um procedimento administrativo. Continuem. 317 00:14:43,283 --> 00:14:46,563 - Se for pelo que eu disse no templo… - Entra logo, por favor. 318 00:14:47,203 --> 00:14:48,483 Como assim, procedimento? 319 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 - Tem burocracia no submundo também? - Vai, vai! 320 00:14:51,723 --> 00:14:52,883 Muito bom! 321 00:14:53,883 --> 00:14:55,963 [homem] Ainda vamos ser renovados, não é? 322 00:15:00,043 --> 00:15:04,123 VOCÊ NÃO PRECISA ESTAR MORTO PARA TRABALHAR AQUI, MAS AJUDA 323 00:15:06,763 --> 00:15:08,963 [música continua] 324 00:15:24,083 --> 00:15:25,243 Que lugar é esse, cara? 325 00:15:25,323 --> 00:15:27,403 O lugar ideal pra você agora, mané. 326 00:15:28,803 --> 00:15:31,443 - Aí, tá fazendo o quê? - É, tem fila aqui! 327 00:15:31,523 --> 00:15:33,843 Segura a onda. Esse homem vai competir, Patricia. 328 00:15:33,923 --> 00:15:36,363 - [gagueja] Eu o quê? - [Patricia] Como sabe meu nome? 329 00:15:37,163 --> 00:15:39,363 - Aquele é o Orfeu? - Quem? 330 00:15:39,443 --> 00:15:41,283 [música animada abafada] 331 00:15:42,403 --> 00:15:44,963 - [Dionísio] Salve! - [burburinho] 332 00:15:48,283 --> 00:15:49,683 Fica à vontade. 333 00:15:52,603 --> 00:15:55,483 Aí, sou eu, meu bem. Tô de volta! 334 00:15:56,403 --> 00:15:57,523 É nós! 335 00:16:00,963 --> 00:16:02,043 Quem é você? 336 00:16:02,723 --> 00:16:04,443 - [Orfeu] Eu, é… - Ô Poly. 337 00:16:05,283 --> 00:16:06,323 Ele tá comigo. 338 00:16:07,763 --> 00:16:08,643 Uhum. 339 00:16:11,603 --> 00:16:12,443 Mesa um. 340 00:16:13,203 --> 00:16:14,923 Bem-vindo à Caverna. 341 00:16:16,443 --> 00:16:17,883 [música ambiente animada] 342 00:16:28,403 --> 00:16:29,363 [arfa] 343 00:16:30,043 --> 00:16:31,563 Vem cá, isso é uma piada? 344 00:16:32,483 --> 00:16:33,723 [Dionísio] Como é que é? 345 00:16:34,523 --> 00:16:35,603 A Caverna. 346 00:16:37,603 --> 00:16:39,403 Você me trouxe pra Caverna. 347 00:16:41,563 --> 00:16:42,523 Vai se foder. 348 00:16:43,083 --> 00:16:44,443 [Prometeu] A Caverna é famosa… 349 00:16:44,523 --> 00:16:45,563 A CAVERNA 350 00:16:45,643 --> 00:16:47,443 …mas não por um bom motivo. 351 00:16:47,523 --> 00:16:51,723 É um lugar que recebe pessoas desesperadas pra ganhar acesso ao Submundo. 352 00:16:51,803 --> 00:16:53,203 Tem um público. 353 00:16:53,283 --> 00:16:54,683 É um esporte. 354 00:16:54,763 --> 00:16:56,003 [público vibrando] 355 00:16:56,083 --> 00:16:59,163 [Prometeu] Mas sempre acaba em fracasso. 356 00:17:03,083 --> 00:17:05,603 Ei! Ei, ei, ei! 357 00:17:05,683 --> 00:17:06,683 Olha só. 358 00:17:07,403 --> 00:17:10,643 Eu não sei quem ou o que é você, tá? E eu não quero saber. 359 00:17:11,523 --> 00:17:13,963 Eu não vim aqui pra ser humilhado. 360 00:17:14,043 --> 00:17:15,123 Você entendeu? 361 00:17:15,643 --> 00:17:18,603 [hesita] Humilhado? Quem te falou isso? 362 00:17:18,683 --> 00:17:20,723 É golpe. Todo mundo sabe que é um golpe. 363 00:17:20,803 --> 00:17:22,563 Não dá pra trazer ninguém de volta. 364 00:17:23,083 --> 00:17:24,683 Não, isso não é verdade. 365 00:17:25,243 --> 00:17:27,763 Dá pra trazer gente de volta, só que ninguém nunca conseguiu. 366 00:17:27,843 --> 00:17:29,083 Mas você consegue. 367 00:17:29,923 --> 00:17:31,283 Tá? Eu sei que consegue. 368 00:17:34,763 --> 00:17:36,323 O seu amor é maior que a morte. 369 00:17:37,763 --> 00:17:40,363 [música melancólica] 370 00:17:54,483 --> 00:17:56,043 O que eu tenho que fazer então? 371 00:17:57,283 --> 00:17:58,283 É um jogo! 372 00:17:58,843 --> 00:18:00,523 Querido, é um joguinho! 373 00:18:02,643 --> 00:18:03,603 Tá bom. 374 00:18:05,123 --> 00:18:06,843 [música descontraída] 375 00:18:06,923 --> 00:18:07,763 [tom de chamada] 376 00:18:07,843 --> 00:18:10,643 [Zeus] Dionísio. Seu fedelho. 377 00:18:10,723 --> 00:18:12,403 Deixa eu falar com outro filho. 378 00:18:12,483 --> 00:18:13,563 - [bipe] - Ah… 379 00:18:13,643 --> 00:18:14,643 Alô? 380 00:18:14,723 --> 00:18:15,723 Ares. 381 00:18:16,363 --> 00:18:17,323 É o papai. 382 00:18:17,403 --> 00:18:20,323 Eu acho que eu tô deixando uma mensagem no seu aparelho. 383 00:18:20,403 --> 00:18:21,603 E aí, garoto? 384 00:18:22,123 --> 00:18:24,083 Eu liguei pra ver se você tá por aí 385 00:18:24,163 --> 00:18:26,923 e se você ainda tá bravo comigo. 386 00:18:27,003 --> 00:18:30,083 Enfim, é… [gagueja] eu preciso de ajuda. 387 00:18:30,603 --> 00:18:35,163 Ah… Por acaso chegou a ver aquele desastre em Heraklion com o monumento? 388 00:18:35,683 --> 00:18:38,763 Aquilo mexeu muito com você? Porque doeu muito em mim. 389 00:18:38,843 --> 00:18:40,163 Então tá. 390 00:18:40,243 --> 00:18:41,083 Tchau. 391 00:18:42,443 --> 00:18:44,523 É… Interessante. 392 00:18:44,603 --> 00:18:46,203 - [tom de chamada] - Próximo. 393 00:18:51,243 --> 00:18:52,723 Chama, chama, chama. 394 00:18:54,363 --> 00:18:56,003 Nossa, ninguém em casa. 395 00:18:56,523 --> 00:18:57,683 O que é isso? 396 00:18:57,763 --> 00:18:58,883 - [bipe] - Ah! 397 00:18:58,963 --> 00:19:00,363 Oi, Atena. 398 00:19:00,443 --> 00:19:01,923 É o papaizinho. 399 00:19:02,003 --> 00:19:02,843 Ah… 400 00:19:03,483 --> 00:19:05,403 Tá a fim de um servicinho? 401 00:19:05,483 --> 00:19:06,843 - De criação de mitos? - [bipe] 402 00:19:06,923 --> 00:19:08,403 Alô? Alô? 403 00:19:08,483 --> 00:19:11,443 - Apolo, aqui é o papai. - [bipe] 404 00:19:11,523 --> 00:19:14,363 - Ah, oi, Afrodite? É o papi. - [bipe] 405 00:19:14,443 --> 00:19:17,243 Ártemis? Aqui é o papito. 406 00:19:17,323 --> 00:19:18,763 Tem alguém aí, porra? 407 00:19:18,843 --> 00:19:20,523 Eles tão ouvindo as mensagens? 408 00:19:20,603 --> 00:19:23,003 Sabe… O papito? 409 00:19:23,083 --> 00:19:24,523 Hermes. Atende o telefone. 410 00:19:24,603 --> 00:19:26,003 [música descontraída acaba] 411 00:19:26,083 --> 00:19:27,723 [telefone cai, ecoa] 412 00:19:27,803 --> 00:19:28,723 [arfa] 413 00:19:28,803 --> 00:19:30,003 Que família! 414 00:19:32,323 --> 00:19:35,123 [Prometeu] Zeus está sempre desapontado com seus filhos. 415 00:19:35,203 --> 00:19:36,283 [Zeus] Putos. 416 00:19:36,803 --> 00:19:39,003 - Aqui. Toma! Toma! - [baques ecoam] 417 00:19:39,083 --> 00:19:40,923 [trovão] 418 00:19:41,003 --> 00:19:43,163 [Prometeu] Então, em sua infinita sabedoria, 419 00:19:43,243 --> 00:19:45,163 sempre está produzindo mais alguns na Terra. 420 00:19:45,883 --> 00:19:47,283 [mulher gemendo] 421 00:19:49,483 --> 00:19:50,403 [Zeus gemendo] 422 00:19:53,603 --> 00:19:55,923 [ambos gemendo] 423 00:19:56,003 --> 00:19:56,843 Isso! 424 00:20:02,283 --> 00:20:04,283 [mulher geme alto, ecoa] 425 00:20:07,403 --> 00:20:08,363 [Zeus arfa] 426 00:20:10,963 --> 00:20:12,283 O bebê. 427 00:20:13,323 --> 00:20:15,163 Pode fazer o que quiser, não vai afetar ele. 428 00:20:15,243 --> 00:20:16,163 [mulher ri] 429 00:20:17,523 --> 00:20:18,563 [Zeus expira] 430 00:20:18,643 --> 00:20:20,003 Como é que ele vai ser? 431 00:20:20,083 --> 00:20:21,363 O que que ele vai fazer? 432 00:20:22,123 --> 00:20:22,963 Grandes coisas. 433 00:20:23,043 --> 00:20:23,963 [mulher] É? 434 00:20:24,603 --> 00:20:27,123 - [suspira] - [campainha] 435 00:20:27,203 --> 00:20:28,243 Ai… 436 00:20:28,323 --> 00:20:29,283 Ai, droga! 437 00:20:29,363 --> 00:20:30,843 São os meus pais. 438 00:20:30,923 --> 00:20:32,963 - [campainha] - Ai… 439 00:20:33,043 --> 00:20:34,283 [Zeus grunhe] 440 00:20:40,203 --> 00:20:42,443 Pra minha beldade grávida. Costelinhas. 441 00:20:43,723 --> 00:20:44,803 Gim troiano. 442 00:20:44,883 --> 00:20:47,243 E depois dizem que não dá pra ter paz na Terra. 443 00:20:47,323 --> 00:20:49,723 [mulher ri] Tá muito engraçado. 444 00:20:49,803 --> 00:20:52,243 Eu achei que você ia virar o meu pai. [ri] 445 00:20:55,043 --> 00:20:55,883 Quem tá aí? 446 00:20:56,403 --> 00:20:57,883 [ri nervosa] 447 00:20:57,963 --> 00:20:59,043 Não tem graça. 448 00:21:00,483 --> 00:21:01,523 [mulher] Zeus. 449 00:21:02,243 --> 00:21:04,443 - Quem… Não. - [mulher] Que história é essa? 450 00:21:05,283 --> 00:21:06,283 Não. 451 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Não. 452 00:21:09,123 --> 00:21:10,403 [voz de Hera] Olá… 453 00:21:10,483 --> 00:21:11,963 Quem é você? 454 00:21:12,843 --> 00:21:14,163 A mulher dele, garota. 455 00:21:14,683 --> 00:21:16,323 [hesita] 456 00:21:16,963 --> 00:21:18,803 Olha só, garota… [arfa] 457 00:21:18,883 --> 00:21:21,163 Você é uma delícia de tesão na cama. 458 00:21:21,683 --> 00:21:24,803 E você é muito bonita. Qualquer um fica caidinho por você. 459 00:21:24,883 --> 00:21:26,323 - Mas nós concordamos. - É… 460 00:21:26,403 --> 00:21:27,923 Chega de filhos. 461 00:21:29,243 --> 00:21:30,643 - Desculpe. - [mulher geme] 462 00:21:32,123 --> 00:21:34,163 [chora] Ai, socorro. 463 00:21:34,243 --> 00:21:36,523 [mulher chorando] 464 00:21:36,603 --> 00:21:38,203 O que tá acontecendo comigo? 465 00:21:38,283 --> 00:21:40,003 Hera, tem necessidade disso? 466 00:21:40,083 --> 00:21:42,043 - Não, não tem, não. - [mulher gritando] 467 00:21:42,123 --> 00:21:44,443 Zeus, você quer um filho por quê? 468 00:21:44,523 --> 00:21:46,843 - [gritando] - [Hera] Ruga nova? 469 00:21:46,923 --> 00:21:49,163 Não é uma ruga nova. 470 00:21:49,243 --> 00:21:50,723 [mulher grita mais alto] 471 00:21:52,603 --> 00:21:54,483 - [bebê chora] - [mulher grita] 472 00:21:54,563 --> 00:21:56,723 - [mulher chora] - [Hera suspira] 473 00:21:58,083 --> 00:21:59,803 [bebê chorando] 474 00:21:59,883 --> 00:22:01,923 Eu acho que você tem que se acalmar. 475 00:22:02,003 --> 00:22:03,323 Por favor, não me mata. 476 00:22:03,403 --> 00:22:05,043 Por favor, não me mata. 477 00:22:05,123 --> 00:22:07,083 Eu não vou te matar. Não, não, não. 478 00:22:07,803 --> 00:22:09,523 Seria muita falta de criatividade. 479 00:22:09,603 --> 00:22:11,483 - [mulher] Por favor… - [zunido alto] 480 00:22:12,963 --> 00:22:14,363 [abelha zumbindo] 481 00:22:14,443 --> 00:22:15,883 [bebê chorando] 482 00:22:18,963 --> 00:22:21,523 Você vai gostar. Tem várias colegas. 483 00:22:22,123 --> 00:22:23,683 [risinho] Anda. 484 00:22:23,763 --> 00:22:25,363 [Zeus suspira, hesita] 485 00:22:26,403 --> 00:22:28,483 [gagueja] Só esse, depois eu paro. 486 00:22:28,563 --> 00:22:30,203 - Eu prometo. Hera… - [Hera] Não. 487 00:22:30,283 --> 00:22:31,723 Não. Todos eles. 488 00:22:31,803 --> 00:22:34,603 Todos esses mestiços consomem demais. 489 00:22:34,683 --> 00:22:37,763 É uma situação paranoica e humana. 490 00:22:38,443 --> 00:22:40,003 Você não precisa deles. 491 00:22:40,523 --> 00:22:41,563 Agora… 492 00:22:43,163 --> 00:22:44,803 eu vou preparar um drinque 493 00:22:44,883 --> 00:22:47,603 e, quando eu voltar, quero isso morto. 494 00:22:53,403 --> 00:22:55,203 [bebê continua chorando] 495 00:23:04,403 --> 00:23:06,003 - [pescoço quebra] - [choro para] 496 00:23:07,563 --> 00:23:09,643 [jazz suave] 497 00:23:11,043 --> 00:23:12,843 [abelhas zumbindo] 498 00:23:17,923 --> 00:23:19,643 Eu disse que tinha colegas. 499 00:23:37,843 --> 00:23:40,243 - [criança grita] - [crianças rindo] 500 00:23:44,523 --> 00:23:47,163 Por que tá todo mundo com uma cara tão contente? 501 00:23:52,043 --> 00:23:54,483 [burburinho alegre] 502 00:24:06,363 --> 00:24:07,803 - [zunido] - [suspira] 503 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 Ah… Você ainda tá praticamente nu. 504 00:24:10,963 --> 00:24:12,083 - Tá. - [zunido] 505 00:24:12,723 --> 00:24:15,043 Assim tá melhor. Quero trocar uma ideia. 506 00:24:17,643 --> 00:24:19,483 Acabei de dar um pulo na Terra. 507 00:24:19,563 --> 00:24:21,483 No anonimato, é óbvio. 508 00:24:21,563 --> 00:24:24,443 E todo ser humano que eu vi lá tava claramente… 509 00:24:25,363 --> 00:24:27,123 afável, sem medo. 510 00:24:27,963 --> 00:24:30,163 E quando eles não… 511 00:24:31,523 --> 00:24:32,683 não estão com medo, 512 00:24:33,443 --> 00:24:36,083 eles deixam de me venerar. 513 00:24:37,243 --> 00:24:38,283 Então por que… 514 00:24:39,323 --> 00:24:41,123 Por que isso incomoda você? 515 00:24:42,683 --> 00:24:44,883 A falta de veneração nunca incomodou. 516 00:24:45,483 --> 00:24:47,123 - [sussurra] Prometeu. - O quê? 517 00:24:48,843 --> 00:24:50,403 Eu nunca tive isso antes. 518 00:24:50,483 --> 00:24:52,443 - [Prometeu] Caramba… - Não, não. Eu… 519 00:24:52,523 --> 00:24:55,203 Eu tô enfraquecendo, e eles conseguem sentir, então… 520 00:24:55,883 --> 00:24:58,963 eu acho que precisa voltar aquele regime dos velhos tempos, 521 00:24:59,043 --> 00:25:01,563 de deixar todo mundo lá embaixo sempre à flor da pele. 522 00:25:01,643 --> 00:25:02,483 Ando relaxado. 523 00:25:02,563 --> 00:25:05,363 Vou entrar com tudo no modo aniquilação total 524 00:25:05,443 --> 00:25:06,803 e indiscriminada. 525 00:25:06,883 --> 00:25:08,483 Faz tempo que não faço isso. 526 00:25:08,563 --> 00:25:09,483 Bom, é, sabe… 527 00:25:09,563 --> 00:25:12,043 [gagueja] Eu acho que vou eliminar na base de uns… 528 00:25:12,123 --> 00:25:13,963 pelo menos a metade. 529 00:25:15,243 --> 00:25:17,323 Metade do quê? Metade do mundo? 530 00:25:17,403 --> 00:25:19,283 Eu vou tocar terror neles. 531 00:25:19,363 --> 00:25:22,723 Vou petrificá-los e desmoralizá-los até a submissão. 532 00:25:22,803 --> 00:25:24,923 Lembra quando você matou todas as formigas? 533 00:25:25,443 --> 00:25:28,523 Quando a gente era menino. Uma delas picou você, aí queimou todas 534 00:25:28,603 --> 00:25:30,483 e depois chorou. Por uma semana. 535 00:25:30,563 --> 00:25:31,963 Eu não lembro de chorar. 536 00:25:32,043 --> 00:25:34,963 Mas chorou, e teve a cachorrinha também. Héstia. 537 00:25:35,043 --> 00:25:37,083 - Para. - Seu pai atropelou ela. 538 00:25:37,683 --> 00:25:39,643 Tá, escuta. Você amava ela. 539 00:25:40,243 --> 00:25:42,083 Você amava aquela cachorrinha. 540 00:25:42,163 --> 00:25:43,043 Amava tanto 541 00:25:43,563 --> 00:25:45,003 que ressuscitou ela. 542 00:25:45,083 --> 00:25:47,043 E ela ficou com você pra sempre depois. 543 00:25:47,963 --> 00:25:48,883 É verdade. 544 00:25:49,483 --> 00:25:51,883 Esse era o velho Zeus, em quem eu botava fé. 545 00:25:53,123 --> 00:25:55,283 Existem muitos caminhos pra veneração, Zeus. 546 00:25:55,363 --> 00:25:57,363 Sabe disso. O amor conta muito. 547 00:25:57,443 --> 00:26:00,043 Você cria a cena. Você controla a narrativa. 548 00:26:00,123 --> 00:26:01,683 - Conta a história… - [Zeus] Espera. 549 00:26:01,763 --> 00:26:03,323 Essa é sua resposta pra isso? 550 00:26:03,403 --> 00:26:06,203 Você acha que devo contar histórias pra eles? 551 00:26:06,283 --> 00:26:09,683 Eu só tô dizendo que você não precisa destruir tudo pra cont… 552 00:26:09,763 --> 00:26:10,843 [zunido alto] 553 00:26:11,723 --> 00:26:13,723 [música inquietante] 554 00:26:17,843 --> 00:26:19,283 [suspiro pesado] 555 00:26:19,363 --> 00:26:20,203 Olha… 556 00:26:21,203 --> 00:26:23,043 Faço o que posso pra proteger vocês. 557 00:26:23,123 --> 00:26:27,003 Consegui adiantar uma coisinha ou outra antes de vir parar aqui, mas eu tô… 558 00:26:28,963 --> 00:26:30,003 [suspira] 559 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 …limitado. 560 00:26:34,763 --> 00:26:36,243 Que saudade da Terra… 561 00:26:37,163 --> 00:26:39,323 Muito mais do que vocês possam imaginar. 562 00:26:43,763 --> 00:26:45,043 Vamos lá, Riddy. 563 00:26:52,563 --> 00:26:55,523 CENTRO DOS NÃO RESOLVIDOS 564 00:26:56,763 --> 00:26:58,603 [música fica sombria] 565 00:27:05,523 --> 00:27:06,563 [mulher] Anda! 566 00:27:12,883 --> 00:27:14,363 Bem-vindos! 567 00:27:15,763 --> 00:27:18,963 [mulher] Podem tirar os coletes. Ninguém vai entrar na água hoje. 568 00:27:19,043 --> 00:27:19,883 [porta abre] 569 00:27:20,643 --> 00:27:22,203 [homem] É… Tá desligado. 570 00:27:22,283 --> 00:27:23,723 Como é que é que… 571 00:27:23,803 --> 00:27:25,563 Como é que liga isso? É… 572 00:27:25,643 --> 00:27:26,763 Você pode… 573 00:27:35,923 --> 00:27:37,323 Beleza, então… 574 00:27:37,403 --> 00:27:39,923 Levaram um susto com os cachorros, não é? 575 00:27:40,723 --> 00:27:42,443 [microfonia] 576 00:27:42,963 --> 00:27:45,563 Vocês devem estar se perguntando por que estão aqui. 577 00:27:46,443 --> 00:27:47,443 Por que estamos? 578 00:27:47,963 --> 00:27:51,883 Bom, vocês todos foram enterrados ou cremados sem nenhuma moeda. 579 00:27:52,603 --> 00:27:54,083 - Significa que não podem… - Quê? 580 00:27:54,163 --> 00:27:56,323 [homem] …atravessar a Moldura e renovarem. 581 00:27:56,403 --> 00:27:57,883 Vai se foder, Geri! 582 00:27:59,163 --> 00:28:00,083 Quem é Geri? 583 00:28:00,163 --> 00:28:01,363 A minha irmã. 584 00:28:03,083 --> 00:28:06,363 [homem] O mais importante é não se sentirem envergonhados. 585 00:28:06,443 --> 00:28:09,323 Não tenham pressa para assimilarem o que aconteceu. 586 00:28:09,883 --> 00:28:11,683 - Vocês têm muito tempo agora. - Ah… 587 00:28:11,763 --> 00:28:13,323 Desculpa, é… Dá licença. 588 00:28:13,403 --> 00:28:15,163 Eu acho que houve um engano. 589 00:28:15,843 --> 00:28:16,843 Não houve, não. 590 00:28:16,923 --> 00:28:19,563 Bom, é… Sim. Houve, sim. 591 00:28:20,283 --> 00:28:21,803 Meu marido era meu portador. 592 00:28:22,323 --> 00:28:23,243 [homem] E daí? 593 00:28:23,923 --> 00:28:27,003 Daí que ele nunca ia me enterrar sem moeda. 594 00:28:27,083 --> 00:28:28,643 Ele jamais faria isso. 595 00:28:28,723 --> 00:28:31,763 - [homem] Hum… - Eu… Sem querer ofender. 596 00:28:31,843 --> 00:28:35,363 [hesita] Eu só tô tentando dizer que houve algum engano. 597 00:28:35,443 --> 00:28:38,203 Não existem enganos. Aqui não. [risinho] 598 00:28:38,963 --> 00:28:40,163 Ah. Saquei. 599 00:28:40,243 --> 00:28:43,923 Então isso é só uma fachada? É isso? 600 00:28:44,003 --> 00:28:46,323 Porque isso não tem a ver com o vídeo, então… 601 00:28:46,403 --> 00:28:48,563 Não existem enganos. 602 00:28:48,643 --> 00:28:49,923 [suspira] 603 00:28:51,243 --> 00:28:52,083 [homem] Sim? 604 00:28:52,683 --> 00:28:55,043 [homem 2] Agora o que vai acontecer conosco? 605 00:28:55,123 --> 00:28:58,843 Bom, aqui tem de tudo. Tem sala de jogos, cantina, bar. 606 00:28:58,923 --> 00:29:01,363 Tem duas quadras de basquetebol. 607 00:29:01,443 --> 00:29:05,523 Vocês têm os seus alojamentos. Tudinho que precisam. 608 00:29:05,603 --> 00:29:08,123 E o que nós faremos? 609 00:29:08,723 --> 00:29:09,803 Vocês vão trabalhar. 610 00:29:09,883 --> 00:29:13,123 Vão ser alocados em um setor adequado nos próximos dias. 611 00:29:13,923 --> 00:29:16,763 Nem pensar. [gagueja] Eu tenho que renovar. 612 00:29:16,843 --> 00:29:20,003 Eu preciso. A minha infância inteira foi doada aos deuses. 613 00:29:20,083 --> 00:29:21,163 Eles tomaram minha mãe. 614 00:29:21,243 --> 00:29:22,883 Eu preciso começar de novo. 615 00:29:22,963 --> 00:29:25,283 Eu acho que eles me devem uma vida nova. 616 00:29:25,363 --> 00:29:27,323 Os deuses não te devem nada. 617 00:29:28,483 --> 00:29:31,843 Então, nós ficamos desse jeito? 618 00:29:32,523 --> 00:29:33,523 [homem] Uhum. 619 00:29:34,123 --> 00:29:35,123 Por quanto tempo? 620 00:29:35,203 --> 00:29:37,683 - Só duzentos anos. - [grupo murmura] 621 00:29:37,763 --> 00:29:39,563 [homem] Depois ganham uma chance. 622 00:29:41,723 --> 00:29:44,923 Enalteçam Hades e sua generosidade. 623 00:29:45,523 --> 00:29:46,363 Vero. 624 00:29:47,363 --> 00:29:49,483 [música rítmica opressiva] 625 00:29:53,363 --> 00:29:54,403 [porta bate] 626 00:29:54,483 --> 00:29:55,403 Ela vai voltar. 627 00:29:59,403 --> 00:30:01,403 [música opressiva intensifica] 628 00:30:08,643 --> 00:30:09,963 [música se dissipa] 629 00:30:10,043 --> 00:30:12,163 [música ambiente suave] 630 00:30:15,603 --> 00:30:17,323 [Dionísio] Isso vai ser divertido. 631 00:30:17,843 --> 00:30:19,003 Ô garçom! 632 00:30:38,243 --> 00:30:41,443 - Fala que tô fazendo a coisa certa. - Você tá fazendo a coisa certa. 633 00:30:41,523 --> 00:30:43,803 - [grunhe] Mais alto. - Tá fazendo a coisa certa. 634 00:30:43,883 --> 00:30:45,443 Mais alto. Mais alto, rapaz! 635 00:30:45,523 --> 00:30:48,243 - Você tá fazendo a coisa certa! - [grita] Isso! 636 00:30:50,003 --> 00:30:51,123 Taxa de entrada? 637 00:30:52,603 --> 00:30:55,523 Ah… [hesita] Eu não, é… 638 00:30:56,363 --> 00:30:57,403 [sussurra] Droga. 639 00:30:58,403 --> 00:31:00,123 Eu tô sem a minha carteira. 640 00:31:00,803 --> 00:31:02,563 - O meu amigo pode… - [zunido] 641 00:31:03,723 --> 00:31:04,923 Não ando com dinheiro vivo. 642 00:31:05,883 --> 00:31:07,803 - Foi mal. - Pera aí, pera aí. 643 00:31:07,883 --> 00:31:10,523 Meu anel de casamento, será que serve? 644 00:31:11,043 --> 00:31:12,323 É, serve. 645 00:31:19,003 --> 00:31:21,443 Isso é romântico pra caralho, irmão. 646 00:31:21,523 --> 00:31:23,123 Você trocou de camisa? 647 00:31:23,203 --> 00:31:25,203 [música agitada] 648 00:31:31,883 --> 00:31:33,643 - Quem são? - São as Moiras. 649 00:31:35,443 --> 00:31:36,443 AS MOIRAS 650 00:31:37,163 --> 00:31:40,683 Elus fazem as perguntas, marcam os pontos… em vários níveis. 651 00:31:41,763 --> 00:31:43,763 Bem-vindos, competidores! 652 00:31:43,843 --> 00:31:45,683 É! É! 653 00:31:45,763 --> 00:31:46,963 [público vibra] 654 00:31:47,043 --> 00:31:48,523 [sino toca] 655 00:31:48,603 --> 00:31:51,803 Meu nome é Polifemo, guardião da Caverna. 656 00:31:52,763 --> 00:31:55,763 Na tarde de hoje, temos três competidores. 657 00:31:55,843 --> 00:31:59,363 Todos disputando a chance de trapacear a morte 658 00:31:59,443 --> 00:32:02,523 e trazer alguém de volta do Submundo. 659 00:32:02,603 --> 00:32:03,523 Isso aí! 660 00:32:03,603 --> 00:32:06,443 É claro que entrar é só o começo. 661 00:32:06,523 --> 00:32:07,483 É… 662 00:32:08,243 --> 00:32:11,123 Vocês vão ter um trabalhinho quando chegarem lá. 663 00:32:11,203 --> 00:32:14,043 Se chegarem lá. 664 00:32:14,123 --> 00:32:16,083 Boa sorte a todos! 665 00:32:16,603 --> 00:32:19,923 - [música dramática] - [aplausos e assobios] 666 00:32:22,123 --> 00:32:24,203 - [sussurra] O que acontece agora? - Foco. 667 00:32:29,883 --> 00:32:32,163 Vocês estão prontos? 668 00:32:32,243 --> 00:32:33,923 - Sim! - [vinheta animada] 669 00:32:34,003 --> 00:32:35,043 É, bora lá. 670 00:32:35,563 --> 00:32:36,683 Pronto! 671 00:32:36,763 --> 00:32:38,123 [aplausos] 672 00:32:40,563 --> 00:32:43,323 [Polifemo] Primeira rodada. 673 00:32:44,523 --> 00:32:50,563 Por favor, marquem cada sarda, pinta e mancha do seu ente amado. 674 00:32:51,163 --> 00:32:52,003 Uou! 675 00:32:52,843 --> 00:32:54,443 Ah, merda. 676 00:32:56,483 --> 00:32:59,123 - [sino toca] - [cronômetro tiquetaqueando] 677 00:32:59,203 --> 00:33:00,163 Vai, vai! 678 00:33:01,323 --> 00:33:03,283 [diálogo inaudível] 679 00:33:03,363 --> 00:33:04,523 [suspira] 680 00:33:04,603 --> 00:33:06,603 [música tensa acelerada] 681 00:33:14,923 --> 00:33:16,603 [trem sacode nos trilhos] 682 00:33:16,683 --> 00:33:18,363 [música tensa se dissipa] 683 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 LETE 684 00:33:26,203 --> 00:33:27,163 [sinal sonoro] 685 00:33:27,243 --> 00:33:29,243 [mulher] Próxima parada, Rio Lete. 686 00:33:29,323 --> 00:33:31,203 [música enérgica] 687 00:33:31,723 --> 00:33:33,443 [Medusa] Como estão todos cientes, 688 00:33:33,523 --> 00:33:36,603 os mergulhadores têm a função de facilitar a passagem 689 00:33:36,683 --> 00:33:38,723 dos recém-falecidos pelo Rio Lete. 690 00:33:38,803 --> 00:33:42,323 Vão aprender a organizar e conduzir esse processo. 691 00:33:42,403 --> 00:33:46,723 São muitos aspectos envolvidos, e parece mais fácil do que realmente é. 692 00:33:48,563 --> 00:33:50,923 Com licença! Passando! 693 00:33:51,523 --> 00:33:54,123 - Com licença. - [mulher] Organizem-se em filas… 694 00:33:54,203 --> 00:33:55,643 [Medusa] Saiam do caminho. 695 00:33:55,723 --> 00:33:58,163 [mulher] Os mergulhadores estão aqui para ajudá-los. 696 00:33:58,243 --> 00:34:00,283 Por favor, tratem-nos com respeito. 697 00:34:00,923 --> 00:34:03,443 Agressão contra os mergulhadores não será tolerada. 698 00:34:03,963 --> 00:34:07,083 [Medusa] Vamos lá, gente. Não parem. Vamos lá! 699 00:34:07,163 --> 00:34:10,563 [mulher] Por favor, organizem-se em filas e dirijam-se às catracas. 700 00:34:10,643 --> 00:34:12,963 Os mergulhadores estão aqui para ajudá-los. 701 00:34:13,043 --> 00:34:14,923 Por favor, tratem-nos com respeito. 702 00:34:15,003 --> 00:34:16,243 [Medusa] Ok, atenção. 703 00:34:16,323 --> 00:34:19,603 Ninguém pode ser forçado a entrar na água ou atravessar a Moldura. 704 00:34:19,683 --> 00:34:22,603 O livre arbítrio deixa a desejar na eficiência, 705 00:34:22,683 --> 00:34:24,123 e é aí que vocês entram. 706 00:34:24,203 --> 00:34:25,803 Os mergulhadores são essenciais. 707 00:34:26,403 --> 00:34:28,723 Vocês orientam, apoiam, escutam. 708 00:34:28,803 --> 00:34:32,083 Conduzem as pessoas pela água em direção à renovação. 709 00:34:32,163 --> 00:34:33,203 Entenderam? 710 00:34:33,283 --> 00:34:34,883 - Sim, sim. - Não façam merda. 711 00:34:34,963 --> 00:34:36,203 - Pode deixar. - Ótimo. 712 00:34:36,803 --> 00:34:38,603 [Ceneu] Se a gente fizer merda, vai dar no quê? 713 00:34:38,683 --> 00:34:41,203 [Medusa] Irão trabalhar na renovação de crianças. 714 00:34:41,283 --> 00:34:42,443 [bipes] 715 00:34:42,523 --> 00:34:44,323 [Polifemo] E agora restaram dois. 716 00:34:44,403 --> 00:34:46,363 [aplausos] 717 00:34:48,043 --> 00:34:50,683 - [Polifemo] Muito bem. Próxima rodada. - [sino toca] 718 00:34:50,763 --> 00:34:51,643 Você. 719 00:34:52,403 --> 00:34:54,723 Conte tudo sobre o seu garoto. 720 00:34:54,803 --> 00:34:57,483 Nos diga por que vocês devem ser escolhidos 721 00:34:58,123 --> 00:35:00,523 para trazê-lo de volta do Submundo. 722 00:35:01,163 --> 00:35:02,723 [música sombria] 723 00:35:03,403 --> 00:35:05,123 Mas você não pode falar. 724 00:35:05,203 --> 00:35:06,363 [floreio dramático] 725 00:35:06,443 --> 00:35:08,163 - [público murmura] - [Dionísio ri] 726 00:35:23,723 --> 00:35:25,443 [objetos caindo] 727 00:35:27,163 --> 00:35:30,203 - [Dionísio] Que porra ele tá fazendo? - [Orfeu] Não faço ideia. 728 00:35:38,443 --> 00:35:39,323 [homem suspira] 729 00:35:43,803 --> 00:35:45,883 [música melancólica] 730 00:35:50,483 --> 00:35:51,643 [expiração fraca] 731 00:35:55,963 --> 00:35:57,523 [sussurra] Um, dois… 732 00:35:57,603 --> 00:35:58,883 [ambos arfam] 733 00:36:00,683 --> 00:36:02,803 [música melancólica intensifica] 734 00:36:17,603 --> 00:36:19,043 [chora, soluça] 735 00:36:32,603 --> 00:36:34,083 [música se dissipa] 736 00:36:37,203 --> 00:36:38,163 Ferrou. 737 00:36:38,243 --> 00:36:39,603 Não. Não, não, não, não. 738 00:36:41,283 --> 00:36:42,123 Não esquenta. 739 00:36:42,203 --> 00:36:43,163 E você… 740 00:36:43,843 --> 00:36:45,643 vai cantar o seu amor. 741 00:36:46,963 --> 00:36:49,083 Também sem a sua voz. 742 00:36:49,163 --> 00:36:51,323 - [floreio dramático] - [Orfeu suspira] 743 00:36:57,723 --> 00:37:01,523 Ó! Isso, ali! Boa, boa, boa, boa. Vai lá, vai, vai, vai. 744 00:37:02,323 --> 00:37:04,003 [hesita] Foi mal, irmão. 745 00:37:05,323 --> 00:37:06,803 [respiração trêmula] 746 00:37:14,683 --> 00:37:15,803 [nota de piano] 747 00:37:15,883 --> 00:37:17,923 [notas suaves de piano] 748 00:37:23,283 --> 00:37:24,643 [Orfeu respira fundo] 749 00:37:27,483 --> 00:37:30,003 [música sentimental no piano] 750 00:38:04,043 --> 00:38:05,323 [Riddy ofegando] 751 00:38:06,763 --> 00:38:10,363 LETE 752 00:38:11,163 --> 00:38:12,883 - Ei, ei! - [Riddy] Desculpa. 753 00:38:14,283 --> 00:38:16,483 [música sentimental intensifica] 754 00:38:22,443 --> 00:38:24,003 [respira fundo] 755 00:38:34,403 --> 00:38:36,883 [Medusa] Pra cima, pela água até a Moldura. 756 00:38:36,963 --> 00:38:38,963 Tem gente que não sabe nadar, não é? 757 00:38:39,043 --> 00:38:41,803 Então, a função de vocês é guiar essas pessoas. 758 00:38:41,883 --> 00:38:43,963 São mergulhadores, o próprio nome já diz. 759 00:38:44,043 --> 00:38:45,523 [Prue] Sou boa com o público. 760 00:38:45,603 --> 00:38:46,603 [Medusa] Ótimo. 761 00:38:48,963 --> 00:38:51,283 [música sentimental continua] 762 00:39:00,083 --> 00:39:01,283 [ofega] 763 00:39:01,363 --> 00:39:02,963 [chorosa] Não, não. 764 00:39:04,683 --> 00:39:05,923 Não, não. 765 00:39:06,003 --> 00:39:09,363 [Prometeu] Pessoas sem moedas são incapazes de atravessar a Moldura. 766 00:39:10,323 --> 00:39:12,363 - Não! - [Prue] Ah, nossa. 767 00:39:13,083 --> 00:39:15,883 [Prometeu] A água simplesmente não chega na altura deles. 768 00:39:15,963 --> 00:39:18,003 - Estão presos. - [Riddy chorando] 769 00:39:30,523 --> 00:39:32,283 [música se dissipa] 770 00:39:36,763 --> 00:39:38,363 Te falei que ele era bom. 771 00:39:39,123 --> 00:39:42,163 - [público aplaude, assobia] - [música vibrante e animada] 772 00:39:51,323 --> 00:39:52,203 [grita] Porra! 773 00:39:52,283 --> 00:39:54,123 [exclama] Puta que pariu! 774 00:39:54,203 --> 00:39:55,523 Puta que pariu! 775 00:39:55,603 --> 00:39:56,923 [Láquesis] Esse homem, 776 00:39:57,643 --> 00:39:58,683 amigos, 777 00:39:59,363 --> 00:40:01,963 esse homem fez uma coisa errada. 778 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Não fez? 779 00:40:06,283 --> 00:40:07,403 Diga a eles. 780 00:40:07,483 --> 00:40:09,643 [Orfeu] Não fiz. Não fiz. 781 00:40:12,443 --> 00:40:14,643 - [grita] Obrigado. - [público murmura] 782 00:40:14,723 --> 00:40:16,763 - [Orfeu grunhe] - [público murmura] 783 00:40:16,843 --> 00:40:17,923 [grita] Porra! 784 00:40:18,923 --> 00:40:19,963 [geme] 785 00:40:21,803 --> 00:40:24,803 - Por favor, conte o que fez, Orfeu. - Diga a verdade, Orfeu. 786 00:40:24,883 --> 00:40:26,923 Não dá pra ajudar se não disser a verdade. 787 00:40:27,523 --> 00:40:29,243 [gagueja] Eu… eu… 788 00:40:30,043 --> 00:40:31,923 [Láquesis] Sim? Começou bem. 789 00:40:32,443 --> 00:40:33,923 [Orfeu chorando] 790 00:40:34,003 --> 00:40:35,843 O que é que ele tem no bolso? 791 00:40:35,923 --> 00:40:37,323 [música trágica no violino] 792 00:40:37,403 --> 00:40:38,963 O que ele tem no bolso? 793 00:40:40,043 --> 00:40:42,163 - [Orfeu soluça] - [Láquesis] O que é isso? 794 00:40:43,123 --> 00:40:46,483 O que é isso? 795 00:40:48,443 --> 00:40:50,443 [efeito sonoro místico] 796 00:40:54,283 --> 00:40:55,323 A moeda da minha mulher. 797 00:40:55,403 --> 00:40:56,523 [público exclama] 798 00:40:56,603 --> 00:40:58,123 Que vergonha! 799 00:40:59,843 --> 00:41:01,283 [Orfeu] Porque eu amo ela! 800 00:41:01,923 --> 00:41:03,963 Porque eu precisava que ela ficasse 801 00:41:04,043 --> 00:41:05,923 pra eu poder ir buscar ela, entendeu? 802 00:41:06,003 --> 00:41:07,403 Pra gente ficar junto. 803 00:41:07,483 --> 00:41:08,883 [mulher] Babaca egoísta! 804 00:41:08,963 --> 00:41:11,923 A gente vai construir uma família. Eu nunca ia deixar ela lá. 805 00:41:13,923 --> 00:41:15,123 Por favor. 806 00:41:16,643 --> 00:41:17,603 Por favor. 807 00:41:24,083 --> 00:41:26,723 - Fim de jogo. - Não… 808 00:41:26,803 --> 00:41:28,323 [Cloto] Parabéns, mesa dois. 809 00:41:28,403 --> 00:41:31,403 Vocês podem entrar no Submundo para tentarem achar seu filho. 810 00:41:31,483 --> 00:41:32,483 [floreio animado] 811 00:41:32,563 --> 00:41:34,163 Cansei. Vamos jogar uma sinuca. 812 00:41:35,923 --> 00:41:36,883 Bora! 813 00:41:36,963 --> 00:41:38,763 Riddy… [chorando] 814 00:41:40,243 --> 00:41:41,123 [funga] 815 00:41:41,203 --> 00:41:42,643 [música pesarosa] 816 00:41:43,323 --> 00:41:45,483 [Prue] Ah, ela tá tão triste! 817 00:41:46,043 --> 00:41:46,883 Ceneu. 818 00:41:47,603 --> 00:41:48,643 Ceneu! 819 00:41:49,363 --> 00:41:50,323 Ceneu! 820 00:41:51,123 --> 00:41:52,523 [chorando] 821 00:41:57,123 --> 00:41:58,043 Ei. 822 00:41:59,883 --> 00:42:01,203 [respiração pesada] 823 00:42:02,403 --> 00:42:04,923 [chorosa] Você. Você me colocou aqui. 824 00:42:05,003 --> 00:42:07,523 - Ah, não. Não coloquei. - [Riddy] Você e seu cachorro. 825 00:42:08,363 --> 00:42:10,843 Eu… É, eu tô igual. 826 00:42:11,563 --> 00:42:12,803 Enterrado sem moeda. 827 00:42:13,323 --> 00:42:15,203 E eu já estive aqui também. 828 00:42:15,723 --> 00:42:17,003 Tantas vezes… 829 00:42:17,683 --> 00:42:19,603 Tentando passar desse ponto do rio. 830 00:42:19,683 --> 00:42:21,243 [respira fundo] 831 00:42:24,283 --> 00:42:25,763 Foi o meu marido que… 832 00:42:26,923 --> 00:42:27,803 [riso amargo] 833 00:42:27,883 --> 00:42:30,163 Ele não me deixou morrer sem ele. 834 00:42:30,243 --> 00:42:31,923 Inacreditável, né? 835 00:42:32,443 --> 00:42:35,603 Se te serve de consolo, acho que minha mãe ficou com a minha. 836 00:42:37,683 --> 00:42:38,923 Não serve. 837 00:42:41,643 --> 00:42:42,763 Eu sinto muito. 838 00:42:44,923 --> 00:42:46,963 Duzentos anos, foi o que disseram? 839 00:42:47,643 --> 00:42:49,043 - [Ceneu] É. - [sussurra] Tá. 840 00:42:50,683 --> 00:42:52,363 [chorosa] Tá. Tá. 841 00:42:52,443 --> 00:42:54,283 [chorando] 842 00:42:59,763 --> 00:43:02,083 Mas vai melhorar. Eu prometo. 843 00:43:03,643 --> 00:43:07,923 [Prometeu] Mal a Riddy sabe que ela está exatamente onde precisa estar 844 00:43:08,003 --> 00:43:10,643 e conheceu exatamente quem ela precisava conhecer. 845 00:43:11,603 --> 00:43:13,723 [música pesarosa se dissipa] 846 00:43:15,843 --> 00:43:16,923 Desculpa. 847 00:43:19,523 --> 00:43:20,363 Não. 848 00:43:22,803 --> 00:43:24,043 Foi um ato de amor. 849 00:43:33,683 --> 00:43:35,323 O que a gente pode fazer… 850 00:43:36,643 --> 00:43:39,243 [gagueja] …pra ele entrar lá? Tem que ter um jeito. 851 00:43:41,523 --> 00:43:42,803 É, talvez. 852 00:43:43,403 --> 00:43:44,323 Por você, 853 00:43:44,843 --> 00:43:46,163 Dionísio, 854 00:43:47,763 --> 00:43:49,683 podemos levar dois pro Submundo. 855 00:43:49,763 --> 00:43:52,363 Nada é impossível. Mas tem um custo. 856 00:43:54,123 --> 00:43:57,243 - [gagueja] Ué, claro. Qualquer coisa. - Não, você não. Ele. 857 00:43:57,763 --> 00:43:59,003 [inspira dramaticamente] 858 00:43:59,523 --> 00:44:02,043 Tic toc, tic toc, tic toc. Tic toc. 859 00:44:02,123 --> 00:44:05,403 Ah, não, não. Isso aqui não dá. É que… 860 00:44:05,483 --> 00:44:07,443 - Esse aqui é… Não… - Quê? O quê? 861 00:44:08,603 --> 00:44:10,923 É que isso aqui não é meu, e… 862 00:44:11,003 --> 00:44:13,163 Não é especial, é só um relógio. 863 00:44:14,203 --> 00:44:15,643 Então qual é o problema? 864 00:44:17,523 --> 00:44:18,683 Muito bom. 865 00:44:18,763 --> 00:44:19,963 [zunido] 866 00:44:20,043 --> 00:44:22,323 [Prometeu] O que foi agora? Onde é que eu tô? 867 00:44:23,563 --> 00:44:24,843 Sei o que tô fazendo. 868 00:44:25,563 --> 00:44:27,683 Eu tenho um plano de duas fases. 869 00:44:28,203 --> 00:44:29,443 Bebe a água do Meandro. 870 00:44:29,963 --> 00:44:31,683 - Não, obrigado. - Não, não… 871 00:44:31,763 --> 00:44:33,403 Espera aí, espera aí. Não, não. 872 00:44:33,923 --> 00:44:35,283 Cada hora é uma coisa. 873 00:44:35,363 --> 00:44:37,123 - "Não, obrigado." Pega logo. - Tá. 874 00:44:37,203 --> 00:44:40,283 - Arranjei essa graça de canudo flexível. - Legal. 875 00:44:40,363 --> 00:44:43,803 [gagueja] Combina com o estilo do roupão. Bebe. 876 00:44:44,323 --> 00:44:45,763 Bebe, isso aí. Então… 877 00:44:46,563 --> 00:44:49,643 Fase um, desastres naturais. 878 00:44:50,163 --> 00:44:54,483 Uh, isso vai fazer o pessoal lá embaixo criar respeito bem rapidinho. 879 00:44:54,563 --> 00:44:58,363 Fase dois. Agora, isso é uma homenagem a você, meu camarada. 880 00:44:58,443 --> 00:44:59,483 Uh, histórias. 881 00:45:00,083 --> 00:45:01,883 Obrigado. Histórias são tudo de bom. 882 00:45:01,963 --> 00:45:04,603 Eu vou contar histórias pra fazer eles se odiarem, 883 00:45:05,123 --> 00:45:06,563 estilo Guerra de Troia. 884 00:45:07,363 --> 00:45:09,923 Eu me insinuo de mansinho em seus corações ternos 885 00:45:10,003 --> 00:45:12,243 e inocentes e injeto a discórdia. 886 00:45:13,003 --> 00:45:14,883 Se tudo correr bem, hã… 887 00:45:14,963 --> 00:45:18,083 Logo um imbecil fica tentado a roubar a mulher de outro imbecil, 888 00:45:18,163 --> 00:45:21,323 aí outro sacrifica a filha pra ganhar um ventinho navegável 889 00:45:21,403 --> 00:45:24,443 e, num piscar os olhos, já virou um conflito de dez anos, 890 00:45:24,523 --> 00:45:26,003 que acham que é bom pra eles. 891 00:45:26,083 --> 00:45:27,963 - E o que foi que eu fiz? - Nada. 892 00:45:28,043 --> 00:45:30,203 [Zeus] E precisa ser assim no mundo inteiro. 893 00:45:30,283 --> 00:45:31,243 O tempo todo. 894 00:45:33,843 --> 00:45:35,083 - É. - É. 895 00:45:37,803 --> 00:45:38,763 Cadê o seu relógio? 896 00:45:39,323 --> 00:45:41,163 Hã? Ah, hum… 897 00:45:41,843 --> 00:45:43,603 Eu não sei. Eu não encontro. 898 00:45:44,123 --> 00:45:44,963 Ah. 899 00:45:45,763 --> 00:45:46,603 Tá. 900 00:45:48,083 --> 00:45:49,323 Ah, então tá? 901 00:45:49,843 --> 00:45:52,003 Não falou por falar. Tá insinuando alguma coisa? 902 00:45:52,083 --> 00:45:54,043 Ah, não tô. Nada. 903 00:45:55,363 --> 00:45:57,483 Desculpe. Fala aí. As fases… 904 00:45:57,563 --> 00:46:00,163 Aham, aham, aham. 905 00:46:00,243 --> 00:46:01,523 - [Prometeu] O quê? - Hum… 906 00:46:02,883 --> 00:46:03,883 É certo. 907 00:46:04,403 --> 00:46:05,243 O quê? 908 00:46:05,843 --> 00:46:07,683 - Isso. É… - O quê? 909 00:46:07,763 --> 00:46:12,243 O Hércules disse que aquele relógio dava muita sorte. 910 00:46:12,323 --> 00:46:15,443 Ele usou durante os 12 trabalhos, 911 00:46:15,523 --> 00:46:18,683 e eu tenho que usar durante as minhas duas fases. 912 00:46:18,763 --> 00:46:20,963 - Primeiro, encontro o relógio, depois… - Tá legal… 913 00:46:21,043 --> 00:46:22,723 …eu dou início ao plano. 914 00:46:22,803 --> 00:46:24,323 - Boa ideia. - [Prometeu] Aham. 915 00:46:25,723 --> 00:46:27,523 [inspira] Esse é o meu preço. 916 00:46:29,763 --> 00:46:33,003 Olha, preciso trazer ela de volta. Tenho que consertar as coisas. 917 00:46:33,803 --> 00:46:34,683 Por favor. 918 00:46:35,203 --> 00:46:38,483 Vou ser o primeiro a trazer alguém de volta do Submundo, juro. 919 00:46:39,923 --> 00:46:43,083 O nosso amor é maior do que a morte. 920 00:46:44,643 --> 00:46:45,683 Eu vou provar. 921 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Tá, tá bom. É. 922 00:46:53,683 --> 00:46:56,363 Vamos nessa. Vamos. [gagueja] É, olha só… Pera aí. 923 00:46:56,443 --> 00:46:58,243 - Toma. Toma. - [Orfeu] Obrigado. 924 00:46:59,643 --> 00:47:00,803 Obrigado. 925 00:47:02,083 --> 00:47:05,003 [Prometeu] Segundo o mito, ninguém nunca voltou do Submundo. 926 00:47:05,083 --> 00:47:06,643 Vamos lá. Vem comigo. 927 00:47:09,403 --> 00:47:10,563 [gargalha] 928 00:47:11,723 --> 00:47:13,843 [Prometeu] Mas, como Zeus já deveria saber, 929 00:47:13,923 --> 00:47:15,963 nunca acredite num mito. 930 00:47:17,003 --> 00:47:19,003 [rock alternativo]