1 00:00:08,843 --> 00:00:13,843 (廷达瑞俄斯加油站) 2 00:00:29,923 --> 00:00:31,043 这里有厕所吗? 3 00:00:31,123 --> 00:00:33,243 -你好像没拿钥匙… -厕所? 4 00:00:34,283 --> 00:00:36,203 当然 就在那边 5 00:00:55,963 --> 00:00:58,883 复仇三女神和众神一样古老 6 00:00:58,963 --> 00:00:59,963 甚至更古老 7 00:01:00,483 --> 00:01:04,803 她们在人间四处游荡 看到自认为不公正之事就要伸张正义 8 00:01:04,883 --> 00:01:06,243 非常主观 9 00:01:10,763 --> 00:01:14,043 只有被她们追捕的人 才能看到或听到她们 10 00:01:16,083 --> 00:01:17,323 要记得… 11 00:01:17,403 --> 00:01:19,003 要记得你所做的事… 12 00:01:20,243 --> 00:01:22,123 要记得… 13 00:01:23,963 --> 00:01:25,523 嘿 泰瑞 14 00:01:26,203 --> 00:01:27,203 求求了… 15 00:01:28,363 --> 00:01:30,323 -求求了 -你累了吗? 16 00:01:32,483 --> 00:01:35,123 你挺会摆脱我们的 对吧? 17 00:01:38,883 --> 00:01:41,523 不 泰瑞… 18 00:01:51,163 --> 00:01:52,003 老兄? 19 00:01:53,963 --> 00:01:54,803 老兄? 20 00:01:57,203 --> 00:01:59,003 你还好吧? 21 00:02:00,323 --> 00:02:01,203 老兄? 22 00:02:08,523 --> 00:02:10,363 妈的!老兄! 23 00:02:10,443 --> 00:02:11,443 (泰柔斯) 24 00:02:12,283 --> 00:02:13,403 下一个是谁? 25 00:02:14,403 --> 00:02:15,243 她 26 00:02:15,763 --> 00:02:17,363 这下可有意思了 27 00:02:21,403 --> 00:02:28,243 《脱线神话》 28 00:02:28,323 --> 00:02:32,003 好了 到目前为止 你已经见过两个重要的人类了 29 00:02:32,963 --> 00:02:34,363 现在是第三个 30 00:02:35,243 --> 00:02:36,563 奥林匹亚万福 31 00:02:37,083 --> 00:02:39,043 我说过还会讲她的 32 00:02:39,123 --> 00:02:41,283 为了理解阿里的重要性 33 00:02:41,363 --> 00:02:44,123 我们需要回到那天一开始的时候 34 00:03:02,483 --> 00:03:04,203 阿里是个杀人犯 35 00:03:04,283 --> 00:03:05,363 不过是意外使然 36 00:03:06,283 --> 00:03:08,563 她有一个孪生兄弟 格劳克斯 37 00:03:09,083 --> 00:03:12,483 婴儿时期 她在睡梦中翻身把他压在身下 38 00:03:12,563 --> 00:03:13,843 生日快乐 39 00:03:13,923 --> 00:03:15,883 结果把他闷死了 40 00:03:18,883 --> 00:03:22,243 阿里的母亲从未接受儿子的离去 41 00:03:22,323 --> 00:03:25,443 所以从很多方面来说 他并没有离去 42 00:03:30,043 --> 00:03:31,403 生日快乐 女士 43 00:03:32,203 --> 00:03:33,123 什么? 44 00:03:33,203 --> 00:03:34,763 我说“生日快乐” 45 00:03:35,803 --> 00:03:37,203 今天忙得很吧? 46 00:03:38,243 --> 00:03:39,083 是啊 47 00:03:39,163 --> 00:03:40,283 纪念碑怎么样了? 48 00:03:40,363 --> 00:03:43,603 简直可以形容为“壮观” 女士 49 00:03:43,683 --> 00:03:44,563 是吗? 50 00:03:44,643 --> 00:03:46,043 -是的… -“壮观”? 51 00:03:46,123 --> 00:03:48,763 -你真是想出了个好点子 -是吧?你喜欢? 52 00:03:48,843 --> 00:03:50,963 阿里 安静! 53 00:03:51,043 --> 00:03:53,083 第达罗斯还要专心做事呢 54 00:03:53,963 --> 00:03:54,963 不是吗? 55 00:03:55,563 --> 00:03:56,643 太太 我不介意 56 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 先下去吧 57 00:04:08,523 --> 00:04:09,923 他的鼻子太大了 58 00:04:11,363 --> 00:04:13,123 我每年都这么说 第达罗斯 59 00:04:13,203 --> 00:04:15,483 她只是底子 他们并不是一模一样 60 00:04:18,043 --> 00:04:19,963 我去拿一张我父亲的照片 61 00:04:21,083 --> 00:04:21,923 是啊 62 00:04:22,643 --> 00:04:23,563 抱歉 63 00:04:23,643 --> 00:04:24,963 不 她说得对 64 00:04:25,043 --> 00:04:26,643 外祖父的鼻子很漂亮 65 00:04:26,723 --> 00:04:29,803 鼻中隔非常漂亮 是他脸上的亮点 66 00:04:29,883 --> 00:04:31,123 不像这样… 67 00:04:33,683 --> 00:04:36,683 还以为我30多岁的时候 她就不会这样了 68 00:04:36,763 --> 00:04:38,083 你不必这样的 69 00:04:39,683 --> 00:04:40,523 我必须如此 70 00:04:45,083 --> 00:04:46,883 你是如何纪念伊卡洛斯的? 71 00:04:49,603 --> 00:04:50,603 哦… 72 00:04:51,603 --> 00:04:52,603 你懂的 73 00:04:53,603 --> 00:04:54,483 就是祈祷 74 00:04:55,843 --> 00:04:57,683 感谢众神予他转生 75 00:04:58,963 --> 00:04:59,803 嗯 76 00:05:00,323 --> 00:05:01,763 听起来很理智 77 00:05:04,363 --> 00:05:07,763 待会儿奥林匹亚节庆典过后 你们两个要做什么? 78 00:05:08,363 --> 00:05:11,363 要把伊拉克利翁掀个底朝天吗? 79 00:05:11,443 --> 00:05:12,403 你懂我 80 00:05:12,483 --> 00:05:15,203 我想你应该出去走走 第达罗斯 你从没出去过 81 00:05:16,963 --> 00:05:17,963 我喜欢这里 82 00:05:20,203 --> 00:05:22,963 你呢 忒修斯?你想干什么? 83 00:05:23,043 --> 00:05:25,483 脱掉严肃西装?我们喝个痛快 84 00:05:27,443 --> 00:05:28,443 总统先生 85 00:05:29,043 --> 00:05:30,003 总统先生 86 00:05:31,123 --> 00:05:32,683 生日快乐 亲爱的 87 00:05:39,803 --> 00:05:42,963 年年如此… 88 00:05:44,243 --> 00:05:47,123 没想到你还为你母亲这么做 89 00:05:47,203 --> 00:05:48,403 真的 90 00:05:49,483 --> 00:05:50,763 我自愿如此 91 00:05:50,843 --> 00:05:52,043 不是的 92 00:05:55,923 --> 00:05:57,243 不过谢谢你 93 00:05:59,003 --> 00:06:00,123 行了 爸爸 94 00:06:02,163 --> 00:06:04,763 你知道她每年都拒绝什么吗? 95 00:06:04,843 --> 00:06:06,043 生日礼物 96 00:06:06,123 --> 00:06:10,203 今年我们说服她松口吧 你想要什么都行 97 00:06:10,803 --> 00:06:12,403 我保证 98 00:06:13,603 --> 00:06:14,923 什么都行 99 00:06:18,643 --> 00:06:20,163 我要怎么说服她? 100 00:06:20,243 --> 00:06:21,763 还是不要 101 00:06:22,283 --> 00:06:23,563 不过谢谢你 102 00:06:33,603 --> 00:06:35,043 拜托 第达罗斯 103 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 雕一个更好的我 104 00:06:43,843 --> 00:06:47,443 众位朋友、克里特岛的公民们 105 00:06:48,043 --> 00:06:49,683 奥林匹亚万福 106 00:06:49,763 --> 00:06:55,643 按照传统 在这一天 让我们赞叹众神给我们所有人的礼物 107 00:06:56,163 --> 00:06:59,003 转生的奇迹 108 00:07:00,083 --> 00:07:03,603 我们人类的诞生要感谢宙斯的恩典 109 00:07:04,203 --> 00:07:07,963 最优异者穷极一生都在为众神服务 110 00:07:08,043 --> 00:07:10,283 因为我们对奥林匹斯山的服从 111 00:07:10,363 --> 00:07:15,323 我们的忠诚会带来新的生活 更好的生活 112 00:07:15,403 --> 00:07:17,443 今天是格劳克斯的生日 113 00:07:17,523 --> 00:07:19,243 也是阿里的生日 114 00:07:19,763 --> 00:07:23,243 因为美好的生活意味着无惧死亡 115 00:07:23,323 --> 00:07:27,683 恐怕我们不能反对众神或他们的节日 116 00:07:27,763 --> 00:07:29,643 我不反对众神 117 00:07:31,163 --> 00:07:33,803 只是反对他们的历法 118 00:07:34,403 --> 00:07:35,843 你喝酒了吗? 119 00:07:37,523 --> 00:07:40,923 请看 这是伊拉克利翁的阿加莎 120 00:07:41,003 --> 00:07:45,763 自愿以奥林匹斯之名献祭的人 121 00:07:45,843 --> 00:07:51,123 她的虔诚保证其能获得最荣耀的转生 122 00:08:00,483 --> 00:08:03,963 灵魂在众神的祝福下离开躯体 123 00:08:04,043 --> 00:08:08,003 以崭新绚丽的姿态作为礼物回归世界 124 00:08:12,763 --> 00:08:15,963 没有死亡 只有转生 125 00:08:18,243 --> 00:08:20,243 -唯诺 -唯诺 126 00:08:21,043 --> 00:08:23,643 今天 我很荣幸 127 00:08:23,723 --> 00:08:27,483 为献给我们众神的纪念碑揭幕 128 00:08:28,923 --> 00:08:30,803 当然 后面的事你们都知道了 129 00:08:31,563 --> 00:08:33,163 今天有人起了个大早 130 00:08:43,483 --> 00:08:44,643 去他妈的米诺斯 131 00:08:46,003 --> 00:08:47,283 去他妈的神 132 00:08:59,883 --> 00:09:02,123 以宙斯之名 坚定立场 133 00:09:02,883 --> 00:09:04,603 不要让任何事分散你们的注意力 134 00:09:04,683 --> 00:09:08,723 因为你们知道 为他们所付辛劳不会是徒劳的 135 00:09:09,523 --> 00:09:11,203 奥林匹亚万福 136 00:09:11,283 --> 00:09:12,283 唯诺 137 00:09:12,883 --> 00:09:14,603 唯诺 138 00:09:24,363 --> 00:09:26,243 (去他妈的神) 139 00:09:29,363 --> 00:09:31,483 那是什么? 140 00:09:34,563 --> 00:09:35,603 天啊 141 00:09:37,403 --> 00:09:39,403 (去他妈的神) 142 00:09:43,643 --> 00:09:45,003 那是屎吗? 143 00:09:46,283 --> 00:09:47,683 是谁干的? 144 00:09:48,363 --> 00:09:49,643 是谁干的? 145 00:09:50,883 --> 00:09:54,963 -妈… -谁亵渎了众神? 146 00:09:56,043 --> 00:09:57,883 谁蔑视了我的家人? 147 00:09:58,683 --> 00:10:01,083 我们要将你们捉拿归案! 148 00:10:01,843 --> 00:10:04,083 我们要让你们受到惩罚! 149 00:10:26,363 --> 00:10:27,723 行了 慢点 150 00:10:28,563 --> 00:10:29,403 好吗? 151 00:10:33,123 --> 00:10:34,323 把这个脱掉 152 00:10:44,483 --> 00:10:45,683 你… 153 00:10:48,323 --> 00:10:51,163 你是尖叫着出生的 154 00:10:52,283 --> 00:10:53,683 你知道吗? 155 00:10:53,763 --> 00:10:55,883 是的 妈妈 我知道 156 00:10:55,963 --> 00:10:58,963 你说过很多次了 157 00:11:02,163 --> 00:11:04,763 格劳克斯那么安静 158 00:11:04,843 --> 00:11:05,963 那么消停 159 00:11:06,523 --> 00:11:08,243 都憋紫了 160 00:11:09,203 --> 00:11:12,403 我都怕他活不下来 但他很完美 161 00:11:13,483 --> 00:11:17,523 你则是充满愤怒地来到这个世界 162 00:11:23,443 --> 00:11:25,523 (警察) 163 00:11:25,603 --> 00:11:26,683 (去他妈的神) 164 00:11:27,963 --> 00:11:29,443 (特洛伊镇) 165 00:11:31,683 --> 00:11:33,243 该死的特洛伊人渣! 166 00:11:33,323 --> 00:11:34,323 过来! 167 00:11:37,923 --> 00:11:42,003 任何窝藏特洛伊七人组的人 都会被逮捕! 168 00:11:42,083 --> 00:11:43,203 去他妈的神! 169 00:11:43,723 --> 00:11:45,283 -给我趴好了! -趴好了! 170 00:11:46,803 --> 00:11:47,803 我抓住他了! 171 00:12:00,763 --> 00:12:03,243 赫库芭曾是特洛伊女王 172 00:12:03,323 --> 00:12:05,283 安德洛玛刻曾是她的儿媳 173 00:12:05,883 --> 00:12:08,803 她们的丈夫都在她们面前被屠杀 174 00:12:08,883 --> 00:12:11,883 安德洛玛刻的独子阿斯提阿那克斯 175 00:12:11,963 --> 00:12:15,403 在特洛伊人投降时被扔下城墙 176 00:12:16,243 --> 00:12:18,123 她们都身心俱疲 177 00:12:18,203 --> 00:12:19,203 怎么着? 178 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 总统先生 我们对此一无所知 179 00:12:22,323 --> 00:12:23,923 我们和你一样震惊 180 00:12:24,003 --> 00:12:27,083 那座纪念碑 是为了致敬我们的神而建造的 181 00:12:27,163 --> 00:12:29,403 象征着服从和感激 182 00:12:30,043 --> 00:12:35,763 而你们的人却在上面拉屎 183 00:12:37,683 --> 00:12:40,003 你们不仅玷污了众神 184 00:12:40,083 --> 00:12:43,243 也玷污了收养你们 给你们庇护的国家 185 00:12:43,763 --> 00:12:45,243 -什么意思? -拉倒吧! 186 00:12:45,323 --> 00:12:46,643 -母亲 -告诉我 187 00:12:46,723 --> 00:12:50,683 如果你收养了一个孩子 你难道不希望他们享有平等权利吗? 188 00:12:50,763 --> 00:12:52,603 上正规学校?融入社群? 189 00:12:52,683 --> 00:12:55,163 隔离你们是为了你们自己的安全 190 00:12:55,243 --> 00:12:56,603 得了吧! 191 00:12:57,523 --> 00:13:00,163 所以你支持这种 侮辱我们神灵的行为 是吗? 192 00:13:00,243 --> 00:13:01,323 当然不会 193 00:13:01,403 --> 00:13:04,043 你想去纪念碑前 撩起裙子 194 00:13:04,123 --> 00:13:05,483 再添点乱吗? 195 00:13:06,283 --> 00:13:08,123 也许你已经这么做了 196 00:13:08,203 --> 00:13:09,163 你说什么? 197 00:13:09,243 --> 00:13:12,683 他们自称特洛伊七人组 对吗? 198 00:13:13,443 --> 00:13:15,923 我们抓到了六个 他们在迷宫里 199 00:13:16,763 --> 00:13:18,843 我们正在找领头的 200 00:13:19,363 --> 00:13:23,243 是你吗 老太太? 201 00:13:24,763 --> 00:13:27,603 总统先生 女士 非常感谢 202 00:13:27,683 --> 00:13:30,083 你们让我们的人民 在克里特岛有个庇护 203 00:13:30,163 --> 00:13:32,323 如我所说 我们对这个恶作剧毫不知情 204 00:13:32,403 --> 00:13:33,643 是“恐怖行为” 205 00:13:34,763 --> 00:13:38,203 特洛伊七人组乳臭未干 206 00:13:38,283 --> 00:13:41,803 我发誓会让他们受到应有的惩罚 207 00:13:41,883 --> 00:13:44,483 但请高抬贵手 因为没人受伤 208 00:13:44,563 --> 00:13:46,123 第七人在哪里? 209 00:13:46,643 --> 00:13:47,523 领头的那个 210 00:13:48,483 --> 00:13:50,323 我猜他们已经离开城市了 211 00:13:53,523 --> 00:13:58,603 如果第七人向我自首 我就赦免其他六个人 212 00:14:01,203 --> 00:14:02,203 如果没有呢? 213 00:14:03,283 --> 00:14:05,123 你们知道惩罚是什么 214 00:14:07,043 --> 00:14:07,923 牛头怪? 215 00:14:09,723 --> 00:14:11,083 我按下这个按钮 216 00:14:11,683 --> 00:14:15,523 笼子上的灯就会由绿变红 它就会被释放出来 217 00:14:35,123 --> 00:14:37,123 目前还没有过幸存者 218 00:14:38,323 --> 00:14:39,443 时限是午夜之前 219 00:14:39,523 --> 00:14:41,603 -但如果我不能… -忒修斯! 220 00:14:42,243 --> 00:14:43,363 是 长官 221 00:14:43,443 --> 00:14:44,323 女士 222 00:14:44,403 --> 00:14:46,243 我们准备好去神庙了 223 00:14:46,323 --> 00:14:49,163 还是有人尊重神灵的 赫库芭 224 00:14:57,763 --> 00:15:00,363 等等 225 00:15:03,203 --> 00:15:04,283 就现在! 226 00:15:04,803 --> 00:15:06,923 (波塞冬 海神) 227 00:15:07,003 --> 00:15:08,323 (宙斯的弟弟) 228 00:15:10,283 --> 00:15:12,203 (鱼素主义者) 229 00:15:29,083 --> 00:15:32,363 说实话 你还好吗? 230 00:15:33,803 --> 00:15:35,403 你的脸色看起来好差 231 00:15:37,163 --> 00:15:38,163 好吧 232 00:15:38,243 --> 00:15:39,523 奥林匹亚万福 233 00:15:42,683 --> 00:15:44,443 我可不“万福” 234 00:15:44,523 --> 00:15:45,523 怎么了? 235 00:15:46,243 --> 00:15:48,323 我们在伊拉克利翁的纪念碑 236 00:15:49,803 --> 00:15:52,363 你为什么觉得这很好笑? 237 00:15:54,603 --> 00:15:56,883 你真是白痴!别当白痴 238 00:15:56,963 --> 00:15:58,283 没错啊 239 00:15:58,363 --> 00:15:59,723 你在乎什么? 240 00:15:59,803 --> 00:16:03,363 我在乎 因为这是亵渎神明 241 00:16:03,443 --> 00:16:06,203 他们拉… 他们在我们的神像上拉满大便 242 00:16:06,283 --> 00:16:07,723 -所以呢? -所以呢? 243 00:16:08,563 --> 00:16:10,803 我要设立典范 244 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 明白吗? 245 00:16:11,843 --> 00:16:15,563 什么 特洛伊人吗? 我们干他们干得还不够狠吗? 246 00:16:16,083 --> 00:16:18,083 都没什么难度 就好像干一具尸体 247 00:16:18,163 --> 00:16:20,403 人类需要时刻保持紧张感 248 00:16:20,483 --> 00:16:22,963 因为如果他们放松心神 249 00:16:23,043 --> 00:16:26,563 享受太久和平时光 250 00:16:26,643 --> 00:16:29,283 他们就不会那么害怕 并因此易于为我所用 251 00:16:29,363 --> 00:16:32,883 如果他们不那么害怕 他们就不会那么想尊敬我们 252 00:16:32,963 --> 00:16:36,443 如果他们开始觉得 亵渎神明不会有什么后果呢? 253 00:16:37,283 --> 00:16:40,083 我觉得那就真的危险了 254 00:16:40,163 --> 00:16:42,963 -你不觉得吗? -的确 但他们毕竟是凡人 255 00:16:43,483 --> 00:16:46,483 他们怎么可能对我们构成威胁? 256 00:16:46,563 --> 00:16:49,083 米诺斯很生气 交给他吧 257 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 别自降身价了 老兄 258 00:16:53,643 --> 00:16:55,403 你放松放松吧 259 00:16:57,563 --> 00:17:00,763 你额头化妆了吗? 260 00:17:01,363 --> 00:17:04,683 那是防晒霜 你还喜欢目前的岗位吗? 261 00:17:04,763 --> 00:17:06,243 别这么混蛋 262 00:17:06,323 --> 00:17:08,403 因为狄俄尼索斯想要升职 263 00:17:09,003 --> 00:17:10,403 升成什么 衣原体病毒队长? 264 00:17:10,483 --> 00:17:11,883 他很有野心 265 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 能有更多作为 266 00:17:14,603 --> 00:17:15,883 别侮辱我 267 00:17:15,963 --> 00:17:18,323 相信我 我也不想 268 00:17:20,603 --> 00:17:24,203 这和你的预言有关 对吧? 真他娘的要命 269 00:17:24,283 --> 00:17:27,163 你真是有妄想症 根本没什么预言 270 00:17:27,243 --> 00:17:28,723 你是众神之王 271 00:17:28,803 --> 00:17:31,683 大干一场 让他们痛不欲生 表明立场! 272 00:17:31,763 --> 00:17:33,283 让你的城市恢复秩序 273 00:17:33,803 --> 00:17:36,123 这是命令 不是请求 274 00:17:53,563 --> 00:17:56,563 -喂? -他简直是疯了 275 00:17:56,643 --> 00:18:00,763 他觉得今天早上发现了一条皱纹 于是很害怕 这事会过去的 276 00:18:01,723 --> 00:18:04,243 如果他要求什么 你就照做 277 00:18:04,323 --> 00:18:05,563 你知道这样比较容易 278 00:18:18,043 --> 00:18:19,043 你 279 00:18:20,403 --> 00:18:22,443 你喜欢游泳 对吧? 280 00:18:26,003 --> 00:18:26,843 不… 281 00:18:45,163 --> 00:18:48,883 (赫拉) 282 00:18:50,843 --> 00:18:52,803 愿缄默者给你无言的安慰 283 00:18:52,883 --> 00:18:55,683 -愿赫拉女神安抚你的凡人之痛 -唯诺 284 00:18:59,203 --> 00:19:03,003 我真的很想睡忒修斯 我的保镖 285 00:19:10,563 --> 00:19:12,923 我也不知道该拿特洛伊人怎么办 286 00:19:16,043 --> 00:19:18,003 愿缄默者给你无言的安慰 287 00:19:18,083 --> 00:19:20,483 愿赫拉女神安抚你的凡人之痛 288 00:19:20,563 --> 00:19:21,403 唯诺 289 00:19:26,203 --> 00:19:28,603 说出来吧 290 00:19:31,043 --> 00:19:32,163 有什么事? 291 00:19:32,923 --> 00:19:37,883 我… 292 00:19:39,883 --> 00:19:40,883 没什么! 293 00:19:41,683 --> 00:19:43,843 我会为你保密的 米诺斯 294 00:19:46,563 --> 00:19:48,643 先生 你为什么来这里? 295 00:19:49,163 --> 00:19:52,843 除了想换这个漂亮的小头饰之外 296 00:19:53,363 --> 00:19:57,163 我还想问问你 打算怎么处理特洛伊人的事 297 00:19:58,603 --> 00:20:02,123 我们抓到了六个人 正在找第七个人 298 00:20:02,203 --> 00:20:04,243 但我怀疑他们找不到他 299 00:20:04,323 --> 00:20:08,923 所以午夜时分 正义会得到伸张 300 00:20:09,443 --> 00:20:11,283 -用牛头怪? -对 301 00:20:12,803 --> 00:20:13,643 很好 302 00:20:15,163 --> 00:20:16,003 很好 303 00:20:17,003 --> 00:20:18,003 当然 304 00:20:19,723 --> 00:20:21,323 他们玷污了你们的纪念碑 305 00:20:21,403 --> 00:20:24,403 可别把我和那破玩意扯上关系 306 00:20:24,483 --> 00:20:27,043 简直没眼看 有屎更好看 307 00:20:28,083 --> 00:20:30,523 但还是把他们都杀了 308 00:20:31,083 --> 00:20:32,123 我会的 309 00:20:33,163 --> 00:20:34,123 很好 310 00:20:34,203 --> 00:20:35,923 奥林匹亚万福 311 00:20:36,563 --> 00:20:37,643 别拍马屁 312 00:20:46,283 --> 00:20:49,083 我们应该对特洛伊人手下留情 313 00:20:49,643 --> 00:20:52,603 -绝对不行 -但这样会出乎所有人意料 314 00:20:52,683 --> 00:20:55,083 这样特洛伊人就会听话多了 315 00:20:55,163 --> 00:20:57,003 这样下去情况只会更糟 316 00:20:57,083 --> 00:20:59,803 人们需要激励才能更听话 有甜头才更有奔头 317 00:20:59,883 --> 00:21:02,243 难道保他们一命就是激励了? 318 00:21:02,323 --> 00:21:04,003 你懂我的意思 爸爸 319 00:21:04,683 --> 00:21:08,523 如果众神选择惩罚一个民族 那就不要质疑其选择 320 00:21:08,603 --> 00:21:10,803 特洛伊的毁灭是有原因的 321 00:21:10,883 --> 00:21:12,563 -什么原因? -得意忘形 322 00:21:14,283 --> 00:21:15,843 得寸进尺 323 00:21:16,363 --> 00:21:20,003 为什么不干脆让人民投票? 雅典人就是这么做的 324 00:21:20,083 --> 00:21:21,203 这种方法行之有效 325 00:21:21,283 --> 00:21:24,243 人民会投票给你 因为他们爱戴你 326 00:21:24,323 --> 00:21:28,363 阿里 不能相信人民 会为他们所需之事投票 永远不能 327 00:21:29,003 --> 00:21:32,243 时机到来时 你会成为伟大的统治者 但你要学的还很多 328 00:21:32,323 --> 00:21:35,043 神选择统治者 329 00:21:38,803 --> 00:21:40,403 你希望我是格劳克斯吗? 330 00:21:40,483 --> 00:21:41,763 什么? 331 00:21:42,443 --> 00:21:43,523 是吗? 332 00:21:43,603 --> 00:21:44,603 不! 333 00:21:45,763 --> 00:21:46,763 不 334 00:21:48,123 --> 00:21:51,003 不是你抢了你兄弟的位置 是他给你的 335 00:21:51,083 --> 00:21:53,043 你会成就伟业 我知道的 336 00:21:54,043 --> 00:21:56,403 但特洛伊人必须受到惩罚 337 00:21:59,003 --> 00:22:01,963 天啊 我们今晚还要 去听俄耳甫斯的音乐会 338 00:22:02,043 --> 00:22:03,443 就没个头吗? 339 00:22:14,323 --> 00:22:15,443 怎么了? 340 00:22:16,003 --> 00:22:17,003 没什么 341 00:22:19,163 --> 00:22:20,163 没什么 342 00:22:26,963 --> 00:22:28,843 祝你好运!我很喜欢你 343 00:22:29,523 --> 00:22:30,523 谢谢 344 00:22:32,563 --> 00:22:34,883 -真的? -不 一首歌都不知道 345 00:22:35,723 --> 00:22:37,603 -那就别去参加演唱会 -我必须如此 346 00:22:37,683 --> 00:22:39,603 -不用啊! -今天是奥林匹亚节 忒修斯 347 00:22:39,683 --> 00:22:41,883 -今天是你的生日 -别他妈犯傻了 348 00:22:41,963 --> 00:22:43,403 好吧 去你的 349 00:22:43,483 --> 00:22:44,803 你刚刚说什么? 350 00:22:46,163 --> 00:22:49,363 听着 我有两张穆尼斯的票 351 00:22:50,923 --> 00:22:51,923 你想来吗? 352 00:22:52,003 --> 00:22:53,843 -穆尼斯? -是啊! 353 00:22:53,923 --> 00:22:55,723 我们现在就可以溜出去 354 00:22:55,803 --> 00:22:58,683 我可以帮你混进去 这样就没人能认出你 355 00:22:58,763 --> 00:23:01,123 -你想带我去穆尼斯吗? -对! 356 00:23:01,643 --> 00:23:04,363 -为什么? -因为你总是听命行事 357 00:23:08,243 --> 00:23:09,123 你说得对 358 00:23:11,043 --> 00:23:12,043 那就走吧 359 00:23:30,843 --> 00:23:32,763 -你养狗吗? -养过一只 360 00:23:32,843 --> 00:23:34,243 它死在这件T恤里了吗? 361 00:23:35,043 --> 00:23:37,363 闭嘴 对不起 362 00:23:38,163 --> 00:23:40,123 没事 我喜欢 我不喜欢萨堤尔队 363 00:23:40,723 --> 00:23:42,763 你今天喜欢 364 00:23:42,843 --> 00:23:43,843 行了! 365 00:23:45,443 --> 00:23:46,283 老天 366 00:23:46,363 --> 00:23:47,363 (萨堤尔) 367 00:23:49,643 --> 00:23:50,763 准备好了吗? 368 00:23:50,843 --> 00:23:51,683 应该吧 369 00:23:52,563 --> 00:23:53,523 别担心 370 00:23:55,043 --> 00:23:56,203 你很安全 371 00:24:14,123 --> 00:24:20,523 欢迎来到穆尼斯! 372 00:24:22,243 --> 00:24:25,563 今天出战的是 斯巴达的卡尔·克雷斯! 373 00:24:27,123 --> 00:24:29,963 还有亚马逊族的希波吕忒二世! 374 00:24:30,043 --> 00:24:31,243 生日快乐 375 00:24:33,283 --> 00:24:36,123 其中一个将看不到明天! 376 00:24:36,203 --> 00:24:37,403 她真是亚马逊族的吗? 377 00:24:40,643 --> 00:24:41,563 她好像听到了 378 00:24:41,643 --> 00:24:46,723 这是公平之战 高尚之战、生死之战! 379 00:24:46,803 --> 00:24:50,283 -你为什么觉得这会让我高兴起来? -我可没说“让你高兴” 380 00:24:50,363 --> 00:24:53,803 你知道这是干什么的吗? 这是承载痛苦的地方 381 00:24:53,883 --> 00:24:54,763 承载愤怒 382 00:24:55,523 --> 00:24:58,763 一个让人们释放痛苦的地方 我觉得这对你有好处 383 00:24:58,843 --> 00:25:02,203 你们将光荣入土 辉煌重生 384 00:25:02,923 --> 00:25:07,443 各就各位! 385 00:25:54,883 --> 00:25:56,963 记住格劳克斯… 386 00:25:57,043 --> 00:26:00,163 记住格劳克斯 阿里… 387 00:26:00,243 --> 00:26:01,243 你没事吧? 388 00:26:04,123 --> 00:26:05,723 没事 389 00:26:06,403 --> 00:26:10,963 让我们为亚马逊族的 希波吕忒欢呼吧! 390 00:26:18,203 --> 00:26:20,043 希望你有两枚钱币 391 00:26:21,443 --> 00:26:22,803 妈的 392 00:26:28,643 --> 00:26:31,883 精彩吧? 393 00:26:42,123 --> 00:26:43,123 你没事吧? 394 00:26:45,363 --> 00:26:48,283 我觉得奥林匹亚祭祀已经够残酷了 395 00:26:48,883 --> 00:26:51,283 我不知道为什么 我觉得穆尼斯是个好主意 396 00:26:52,963 --> 00:26:53,963 该死 397 00:26:56,043 --> 00:26:58,083 我都不记得他了 398 00:26:58,763 --> 00:26:59,763 谁? 399 00:26:59,843 --> 00:27:01,923 -格劳克斯 -你当时还是个婴儿 400 00:27:02,003 --> 00:27:04,843 但感应到自己的双胞胎 不是理所应当的吗? 401 00:27:04,923 --> 00:27:07,203 就算对方死了 我也不能忘记 402 00:27:08,603 --> 00:27:11,523 我在两岁前就实现了预言 403 00:27:12,163 --> 00:27:14,083 我什么都不记得了 404 00:27:14,923 --> 00:27:16,083 是什么? 405 00:27:16,163 --> 00:27:18,923 一线现 秩序变 406 00:27:19,003 --> 00:27:21,643 家族逝 灾难至 407 00:27:24,523 --> 00:27:26,083 带我回家 忒修斯 408 00:27:37,203 --> 00:27:38,963 对不起 好吗? 409 00:27:39,043 --> 00:27:40,803 来这里真是个蠢主意 410 00:27:41,443 --> 00:27:44,003 -但我得问… -我将受到惩罚 411 00:27:44,523 --> 00:27:46,083 -什么? -复仇三女神会惩罚我 412 00:27:47,403 --> 00:27:49,763 -你在说什么? -她们刚才在穆尼斯 413 00:27:49,843 --> 00:27:51,843 你没看到她们是因为你看不到 414 00:27:51,923 --> 00:27:55,403 -她们为什么要来找你? -我杀了我兄弟 我的双生 415 00:27:55,483 --> 00:27:59,043 那不是你的错 拜托 复仇三女神? 416 00:27:59,123 --> 00:28:03,523 她们会惩罚杀人犯、强奸犯 还有性侵自己孩子的人 417 00:28:03,603 --> 00:28:05,763 最重要的是 惩罚那些未受惩罚之人 418 00:28:05,843 --> 00:28:08,003 可你这辈子都在惩罚自己 419 00:28:10,203 --> 00:28:11,803 她们不会来找你 420 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 已经来了 421 00:28:14,643 --> 00:28:17,003 我想我也无能为力 422 00:28:24,843 --> 00:28:26,323 如果你救了一条命呢? 423 00:28:27,203 --> 00:28:28,203 什么? 424 00:28:29,683 --> 00:28:32,963 如果你能救一条人命 你会救吗? 425 00:28:34,443 --> 00:28:35,523 我当然会 426 00:28:59,123 --> 00:29:00,323 我们来这里做什么? 427 00:29:01,443 --> 00:29:03,163 我有东西要给你看 428 00:29:04,843 --> 00:29:05,843 来吧 429 00:29:05,923 --> 00:29:07,683 (特洛伊妇女庇护所) 430 00:29:19,803 --> 00:29:20,643 来吧 431 00:29:28,123 --> 00:29:29,123 忒修斯… 432 00:29:31,963 --> 00:29:33,403 这就是你能做的 433 00:29:36,563 --> 00:29:39,523 终于来了!希望你带了烟草 434 00:29:40,923 --> 00:29:41,763 那克斯 435 00:29:41,843 --> 00:29:45,403 这是我这辈子感觉最没尊严的一次 436 00:29:45,483 --> 00:29:49,083 我还算上了 被人从特洛伊城墙上扔下来那次 437 00:29:50,443 --> 00:29:52,043 那个桶得清清了 438 00:29:56,123 --> 00:29:57,283 我去 439 00:29:59,123 --> 00:30:01,043 你是来押我去见你父亲的吗? 440 00:30:01,683 --> 00:30:02,723 不 441 00:30:02,803 --> 00:30:04,403 -什么? -把我喂给牛头怪? 442 00:30:04,483 --> 00:30:06,643 她是来救你的 你们所有人 443 00:30:08,803 --> 00:30:09,643 不是吗? 444 00:30:14,403 --> 00:30:16,043 你是特洛伊七人组的第七人 445 00:30:17,803 --> 00:30:19,443 对了 T恤挺好看 446 00:30:21,083 --> 00:30:22,643 我不是懦夫 447 00:30:22,723 --> 00:30:26,763 我想自首 扔屎是我的蠢主意 448 00:30:27,283 --> 00:30:28,843 是我的错 449 00:30:28,923 --> 00:30:31,123 但其他六个人拒绝了 而且某些人 450 00:30:31,203 --> 00:30:35,083 诚然是出于很好的理由 比如爱… 451 00:30:36,803 --> 00:30:41,803 决定把我关起来 免得我做傻事 452 00:30:41,883 --> 00:30:42,803 去你妈的 453 00:30:42,883 --> 00:30:45,603 我指的还有我妈妈 亲爱的 454 00:30:48,523 --> 00:30:49,443 好 455 00:30:50,163 --> 00:30:51,203 我跟你走 456 00:30:51,283 --> 00:30:52,283 不… 457 00:30:54,803 --> 00:30:55,843 不 阿里… 458 00:30:56,363 --> 00:30:58,923 拜托 听我说 好吗? 459 00:30:59,643 --> 00:31:04,243 今天早上你爸爸说他什么都愿意给你 460 00:31:06,843 --> 00:31:07,923 跟他要这个人 461 00:31:09,883 --> 00:31:10,883 过来 462 00:31:14,083 --> 00:31:15,923 抱歉我骗了你 阿里 463 00:31:17,323 --> 00:31:19,723 你为什么这么做? 464 00:31:19,803 --> 00:31:23,683 -那是给众神的纪念碑 -为什么众神抛弃了我们? 465 00:31:23,763 --> 00:31:27,483 他们恨我们 我拒绝崇敬他们 466 00:31:28,723 --> 00:31:31,523 我们的族人很是凄惨! 467 00:31:32,723 --> 00:31:35,123 他们一无所有 没有权利 没有生活 468 00:31:35,203 --> 00:31:38,483 我们只是勉强苟延残喘 469 00:31:38,563 --> 00:31:42,043 我们最多还剩一万五千人 可我们曾经有五百多万人 470 00:31:42,643 --> 00:31:45,123 我们曾是世界上最有权势的人 471 00:31:45,203 --> 00:31:48,083 这也许就是为什么 所有人都对我们的衰落感到高兴 472 00:31:48,683 --> 00:31:51,883 “从特洛伊城墙上被抛下…” 473 00:31:54,243 --> 00:31:57,403 你是安德洛玛刻的儿子 阿斯提阿那克斯 474 00:31:57,483 --> 00:31:58,723 那克斯 475 00:31:59,243 --> 00:32:00,763 我以为你死了 476 00:32:00,843 --> 00:32:01,843 大家都这样以为 477 00:32:04,243 --> 00:32:05,083 该死! 478 00:32:05,603 --> 00:32:07,003 你真是把我骗惨了 479 00:32:07,523 --> 00:32:10,563 他是希望 我们民族的希望 480 00:32:10,643 --> 00:32:12,083 对!秘密王子! 481 00:32:12,163 --> 00:32:15,403 在另一个世界里 我们会在某个宴会上交朋友… 482 00:32:15,483 --> 00:32:16,883 够了 483 00:32:17,483 --> 00:32:20,163 我不指望你帮我 我很乐意去死 484 00:32:20,243 --> 00:32:21,683 -那克斯 -真的 妈妈 485 00:32:21,763 --> 00:32:23,443 我的命不值六条命 486 00:32:33,923 --> 00:32:37,323 我带你去见我父亲 他会宽恕你的 487 00:32:37,403 --> 00:32:39,203 -他不会的 -他会的 488 00:32:39,963 --> 00:32:41,563 你是我的生日礼物 489 00:32:42,683 --> 00:32:45,643 呼吸你肺中空气 490 00:32:45,723 --> 00:32:49,283 是否有些过分? 491 00:32:49,363 --> 00:32:52,443 承担爱之重压 492 00:32:52,523 --> 00:32:55,243 是否有些过分? 493 00:32:55,883 --> 00:32:58,363 可是我… 494 00:32:58,443 --> 00:33:01,843 我想呼吸你的每一次呼吸 495 00:33:01,923 --> 00:33:04,803 成为真理 成为神话 496 00:33:05,443 --> 00:33:08,643 走过日日夜夜 497 00:33:08,723 --> 00:33:10,083 穿越苦涩人生 498 00:33:10,163 --> 00:33:11,763 哦 我 499 00:33:11,843 --> 00:33:15,003 因为生是你 死也是你 500 00:33:15,083 --> 00:33:18,603 你在我脑海中谱写乐章 501 00:33:18,683 --> 00:33:21,803 走过日日夜夜 502 00:33:21,883 --> 00:33:23,403 穿越苦涩人生 503 00:33:32,203 --> 00:33:35,283 阿斯提阿那克斯?什么? 这是开玩笑吗? 504 00:33:35,363 --> 00:33:38,083 -他在哪里? -在迷宫牢房里 长官 505 00:33:38,163 --> 00:33:39,403 退下 506 00:33:42,003 --> 00:33:44,003 我说退下! 507 00:33:48,763 --> 00:33:50,443 你答应过我的 508 00:33:50,523 --> 00:33:52,443 今早你说:“你想要什么都行” 509 00:33:52,523 --> 00:33:53,923 这就是我想要的 510 00:33:54,003 --> 00:33:56,083 放了他们 放了所有人 511 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 求你了 512 00:33:59,563 --> 00:34:01,083 你答应过我的 513 00:34:01,163 --> 00:34:02,043 为什么? 514 00:34:02,123 --> 00:34:03,963 我杀了格劳克斯! 515 00:34:06,883 --> 00:34:07,963 让我拯救他们吧 516 00:34:16,123 --> 00:34:17,123 好 517 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 真的吗? 518 00:34:21,163 --> 00:34:22,363 真的 519 00:34:22,963 --> 00:34:24,403 生日快乐 520 00:34:29,643 --> 00:34:31,883 有时候爱能压倒一切理智 521 00:34:35,483 --> 00:34:36,483 阿里 522 00:34:37,483 --> 00:34:39,723 阿里 拜托 523 00:34:39,803 --> 00:34:41,283 阿里 停下好吗? 524 00:34:41,883 --> 00:34:44,723 -你本可以直接问我 -不 我做不到 525 00:34:46,203 --> 00:34:47,883 -听着 阿里… -叫我“女士” 526 00:34:48,643 --> 00:34:50,323 女士 拜托 527 00:34:51,043 --> 00:34:52,603 阿里 听着… 528 00:34:52,683 --> 00:34:53,603 阿里! 529 00:34:53,683 --> 00:34:54,683 干什么? 530 00:34:56,963 --> 00:34:57,963 谢谢 531 00:35:11,123 --> 00:35:14,123 快点!滚出去!快走! 532 00:35:14,683 --> 00:35:16,323 -太好了! -快走! 533 00:35:16,403 --> 00:35:18,723 赶紧走! 534 00:35:19,403 --> 00:35:20,483 就是这样! 535 00:35:20,563 --> 00:35:21,563 滚出来! 536 00:35:21,643 --> 00:35:23,923 -没事 正要走 -并不是! 537 00:35:40,883 --> 00:35:43,123 你个傻小子! 538 00:35:43,203 --> 00:35:44,843 没关系的 539 00:35:45,483 --> 00:35:46,483 傻小子! 540 00:35:48,563 --> 00:35:49,403 快跑! 541 00:35:50,963 --> 00:35:51,963 我的宝贝儿子 542 00:35:52,043 --> 00:35:53,563 快跑! 543 00:35:57,283 --> 00:35:58,403 没事的 卡珊 544 00:35:59,163 --> 00:36:00,163 冷静 545 00:36:02,123 --> 00:36:07,363 米诺斯总统出人意料地大发慈悲 释放了特洛伊七人组 546 00:36:08,003 --> 00:36:11,483 安德洛玛刻 和阿斯提阿那克斯再次团聚 547 00:36:11,563 --> 00:36:15,323 大家都以为阿斯提阿那克斯死了 但他还活得好好的 548 00:36:16,043 --> 00:36:18,643 对于这些身处困境的人来说 今天是个快乐的日子 549 00:36:18,723 --> 00:36:20,763 波塞冬 你这个小混蛋 550 00:36:20,843 --> 00:36:22,963 你这个蠢货 551 00:36:24,803 --> 00:36:25,803 没用的东西 552 00:36:26,403 --> 00:36:28,043 喂! 553 00:36:44,603 --> 00:36:46,283 爽 554 00:36:50,643 --> 00:36:51,883 见鬼! 555 00:36:52,403 --> 00:36:53,923 你喜欢热的? 556 00:36:55,323 --> 00:36:56,403 劲挺足! 557 00:36:57,203 --> 00:36:58,643 那是坚果油吗? 558 00:36:59,643 --> 00:37:00,683 洗发水里? 559 00:37:02,563 --> 00:37:03,403 对 560 00:37:03,483 --> 00:37:04,603 很好 561 00:37:05,123 --> 00:37:06,123 来点儿 562 00:37:12,083 --> 00:37:13,443 快点 563 00:37:21,123 --> 00:37:24,123 我可以解释特洛伊人的事 564 00:37:24,643 --> 00:37:25,803 这是我的决定 565 00:37:25,883 --> 00:37:29,163 我知道跟我们说好的不一样 566 00:37:30,203 --> 00:37:32,723 没有什么好决定的 米诺斯 567 00:37:33,283 --> 00:37:35,523 我叫你做什么你就做什么 568 00:37:36,563 --> 00:37:38,963 我不在乎你有多爱你的女儿 569 00:37:39,043 --> 00:37:41,363 记住 你不能屈服于爱 570 00:37:41,963 --> 00:37:44,843 只能照我说的做 571 00:37:48,443 --> 00:37:49,443 清楚了吗? 572 00:37:56,363 --> 00:37:58,083 清楚了! 573 00:38:01,803 --> 00:38:02,963 好! 574 00:38:09,163 --> 00:38:10,643 来点护发素 575 00:38:12,643 --> 00:38:17,283 (赫拉教堂) 576 00:38:46,643 --> 00:38:48,563 你的头发好香 577 00:38:49,083 --> 00:38:50,283 我有好好打理 578 00:38:57,243 --> 00:38:58,563 这个预言… 579 00:38:59,563 --> 00:39:01,563 -“家族垮” -拜托 580 00:39:01,643 --> 00:39:02,683 闭嘴 581 00:39:02,763 --> 00:39:05,923 不 我只是很难过 我们所有人都逃不过 582 00:39:06,443 --> 00:39:10,483 因为我非常希望 有一个预言能只除掉宙斯 583 00:39:12,403 --> 00:39:13,843 这倒不假 584 00:40:24,443 --> 00:40:25,323 上! 585 00:40:29,323 --> 00:40:31,163 别动! 586 00:40:32,563 --> 00:40:33,883 情况就是这样 587 00:40:33,963 --> 00:40:36,083 这些事重复上演 588 00:40:37,323 --> 00:40:39,803 只要众神还在统治 589 00:40:41,843 --> 00:40:43,803 -放开我!拜托 不! -闭嘴! 590 00:40:44,763 --> 00:40:47,443 凡是义重情深 就将其斩断 591 00:40:47,523 --> 00:40:50,563 凡是爱意深沉 就将其毁灭 592 00:41:42,883 --> 00:41:44,043 请不要过去 593 00:41:49,603 --> 00:41:50,603 你! 594 00:41:50,683 --> 00:41:52,203 你干的好事! 595 00:41:52,283 --> 00:41:56,243 你!你家人干的好事! 596 00:41:56,323 --> 00:41:57,323 我的儿子… 597 00:42:01,483 --> 00:42:02,883 他死了… 598 00:42:21,403 --> 00:42:22,923 你答应过我的 599 00:42:24,963 --> 00:42:26,803 这是神的旨意 阿里 600 00:42:27,403 --> 00:42:29,283 难道你让我违抗神旨? 601 00:42:49,203 --> 00:42:50,203 嘿 阿里 602 00:42:51,403 --> 00:42:53,203 我们是为了你兄弟而来 603 00:45:58,643 --> 00:46:03,643 字幕翻译:吴阳阳