1 00:00:37,163 --> 00:00:39,923 Hej, ty! Jo, na tebe mluvím, Vyklepanče. 2 00:00:40,003 --> 00:00:41,443 Vzal jsi je ty? 3 00:00:41,523 --> 00:00:42,683 Nevzal! 4 00:00:42,763 --> 00:00:44,403 A víš, kdo mi je sebral? 5 00:00:44,483 --> 00:00:45,483 Ne. 6 00:00:46,243 --> 00:00:47,283 No dobře. 7 00:00:48,763 --> 00:00:49,603 Hop. 8 00:00:55,603 --> 00:00:56,603 Hop, říkám! 9 00:01:03,483 --> 00:01:04,443 Trefa. 10 00:01:06,363 --> 00:01:07,723 Ty s tím římským nosem. 11 00:01:08,483 --> 00:01:09,443 Jo, ty. 12 00:01:09,523 --> 00:01:10,523 Sebral jsi mi je? 13 00:01:10,603 --> 00:01:12,443 - Ne! - A víš, kdo je vzal? 14 00:01:13,403 --> 00:01:14,243 On. 15 00:01:17,203 --> 00:01:19,723 Snad mi s těma plachťákama neuletí. 16 00:01:19,803 --> 00:01:20,643 Hop! 17 00:01:27,803 --> 00:01:28,883 Máme problém. 18 00:01:28,963 --> 00:01:29,923 Jaký? 19 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 Nevzal jsi Diovi hodinky? 20 00:01:31,763 --> 00:01:32,883 Jasně že ne. 21 00:01:32,963 --> 00:01:34,163 Musíme je najít. 22 00:01:34,243 --> 00:01:35,643 Cože? Proč? 23 00:01:35,723 --> 00:01:38,603 Protože vytáhl do války a střílí poslíčky. 24 00:01:40,603 --> 00:01:42,803 - Cože? - Neměl mi kdo udělat kafe. 25 00:01:43,403 --> 00:01:45,683 - Do války? - Našla jsem jeho plán. 26 00:01:45,763 --> 00:01:50,083 Má ho rozdělený na dvě fáze a nehodlá se s nikým mazlit. 27 00:01:50,163 --> 00:01:51,163 Je normální? 28 00:01:51,243 --> 00:01:55,003 Podle mě ho nepotěšilo, jak jsi naložil s těmi Trójany. 29 00:01:55,083 --> 00:01:56,803 No jo, to zmiňoval. 30 00:01:58,083 --> 00:02:01,763 Podívej, Poseidóne, očividně se potřebuje trochu vyřádit, 31 00:02:01,843 --> 00:02:05,363 ale prý nemůže začít, dokud nenajde ty hodinky. 32 00:02:05,443 --> 00:02:07,043 Zeptej se toho kluka. 33 00:02:08,043 --> 00:02:09,963 - Jakýho? - Dionýsa. 34 00:02:12,043 --> 00:02:13,203 Spolehni se. 35 00:02:13,763 --> 00:02:14,803 Hop, říkám! 36 00:02:27,843 --> 00:02:29,363 Kdysi dávno… 37 00:02:30,283 --> 00:02:33,363 a tím myslím opravdu hodně dávno 38 00:02:33,883 --> 00:02:35,363 jsem býval svobodný. 39 00:02:36,123 --> 00:02:40,243 Mohl jsem si užívat života a lásky jako všichni ostatní. 40 00:02:42,123 --> 00:02:44,403 A já byl zamilovaný až po uši. 41 00:02:49,083 --> 00:02:50,323 Co to koleno? 42 00:02:50,403 --> 00:02:51,843 Pořád v prdeli. 43 00:02:52,723 --> 00:02:56,923 Já se zase uprostřed noci začal budit, protože se mi chce na záchod. 44 00:03:01,243 --> 00:03:02,243 No jo. 45 00:03:06,683 --> 00:03:09,643 - Dlouho jsme se neviděli, Charóne. - Nepovídej. 46 00:03:10,643 --> 00:03:12,963 Jestli zase zmizíš, možná ti mezitím umřu. 47 00:03:18,243 --> 00:03:19,243 Chyběl jsi mi. 48 00:03:46,363 --> 00:03:47,363 Miluju tě. 49 00:03:49,403 --> 00:03:50,403 Já vím. 50 00:03:53,003 --> 00:03:54,003 Myslím to vážně. 51 00:03:58,363 --> 00:03:59,443 Co se stalo? 52 00:04:00,763 --> 00:04:01,763 Zeus? 53 00:04:06,203 --> 00:04:07,483 Jde si pro mě. 54 00:04:07,563 --> 00:04:09,843 - A můžeš mi vysvětlit proč? - Ne. 55 00:04:11,123 --> 00:04:12,963 Musíš mi něco slíbit. 56 00:04:15,163 --> 00:04:16,163 Cokoliv. 57 00:04:22,043 --> 00:04:23,323 Jednou někoho potkáš. 58 00:04:23,843 --> 00:04:26,123 Možná až za pěkných pár let. 59 00:04:26,723 --> 00:04:28,283 Musíš mu pomoct. 60 00:04:28,883 --> 00:04:29,843 Jak? 61 00:04:30,483 --> 00:04:31,683 Dávej na něj pozor. 62 00:04:31,763 --> 00:04:33,443 Poznáš ho podle jizvy. 63 00:04:34,803 --> 00:04:35,803 Jaké? 64 00:04:36,843 --> 00:04:38,323 Musíš to trochu rozvést. 65 00:04:38,883 --> 00:04:39,883 Slib mi to. 66 00:04:40,483 --> 00:04:41,963 Závisí na tom všechno. 67 00:04:47,323 --> 00:04:48,323 Prosím? 68 00:04:51,643 --> 00:04:52,643 Přísahej. 69 00:04:52,723 --> 00:04:53,763 Samozřejmě. 70 00:04:54,363 --> 00:04:55,443 Přísaháš? 71 00:04:57,523 --> 00:04:58,523 Přísahám. 72 00:04:59,803 --> 00:05:00,803 Děkuju. 73 00:05:06,763 --> 00:05:07,603 A promiň. 74 00:05:07,683 --> 00:05:08,683 Za co? 75 00:05:12,243 --> 00:05:13,523 Zkus mi to odpustit. 76 00:05:48,883 --> 00:05:51,923 Vyšší dobro nás vždycky něco stojí. 77 00:05:54,163 --> 00:05:55,163 Vždycky. 78 00:06:10,723 --> 00:06:12,283 Opravdu se tam jde tudy? 79 00:06:13,363 --> 00:06:14,523 Přes popelnici? 80 00:06:15,123 --> 00:06:16,523 To myslíte vážně? 81 00:06:16,603 --> 00:06:18,003 Je to nenápadné. 82 00:06:19,563 --> 00:06:21,323 A my jsme vždy diskrétní. 83 00:06:22,883 --> 00:06:25,723 A ty jsi na tenkém ledě, tak drž hubu a… 84 00:06:25,803 --> 00:06:28,963 Jasně, omlouvám se. Promiňte. 85 00:06:30,163 --> 00:06:31,163 Hodně štěstí. 86 00:06:33,243 --> 00:06:34,323 Přiveď ho zpátky. 87 00:06:35,563 --> 00:06:36,563 Přivedu. 88 00:06:37,843 --> 00:06:38,923 Miluju tě. 89 00:07:04,043 --> 00:07:05,203 Moc ti děkuju. 90 00:07:08,323 --> 00:07:09,323 Zvládnu to. 91 00:07:10,283 --> 00:07:11,163 Já vím. 92 00:07:12,843 --> 00:07:14,243 Nemám co ztratit. 93 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 Pomozte mu, prosím. 94 00:07:18,523 --> 00:07:19,643 Anatolovi. 95 00:07:20,163 --> 00:07:21,763 Dávejte na sebe pozor. 96 00:07:25,083 --> 00:07:27,723 - Budeme. - My totiž máme hodně co ztratit. 97 00:07:28,923 --> 00:07:29,923 Chápu. 98 00:07:41,243 --> 00:07:42,443 Jo a… Dennis! 99 00:07:42,523 --> 00:07:44,243 Naše kotě potřebuje krmit. 100 00:07:44,323 --> 00:07:45,563 Postaráš se o něj? 101 00:07:47,323 --> 00:07:49,603 Jo, jasně. Klidně. 102 00:07:49,683 --> 00:07:52,123 Konzervy jsou pod dřezem a granule… 103 00:07:55,563 --> 00:07:57,563 A kde teď najdu ty granule, Poly? 104 00:08:03,603 --> 00:08:05,163 Dávej na ně pozor. 105 00:08:05,243 --> 00:08:06,883 Na ty hodinky? Jasně. 106 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 Neboj, tatíkovi neřekneme ani muk. 107 00:08:12,803 --> 00:08:15,283 Tak jo, děcka. Představení skončilo. 108 00:08:15,363 --> 00:08:16,603 Ty to dáš, Orfee. 109 00:08:34,083 --> 00:08:35,283 Nesedí mi. 110 00:08:37,483 --> 00:08:38,723 Jiné nedostaneš. 111 00:08:39,563 --> 00:08:41,323 A budeš dělat, co ti řeknou. 112 00:08:46,043 --> 00:08:47,523 Naser si, Orfee. 113 00:09:16,403 --> 00:09:17,403 Jsi zraněný? 114 00:09:31,443 --> 00:09:32,963 Ty tady nemáš co dělat. 115 00:09:34,563 --> 00:09:36,363 Vzal jsi minci vlastní ženě. 116 00:09:36,883 --> 00:09:37,883 To je fakt. 117 00:09:39,243 --> 00:09:41,803 Nenapadlo mě, jak jinak se s ní znovu vidět. 118 00:09:41,883 --> 00:09:45,043 Vím, že to zní šíleně, ale moc ji miluju. 119 00:09:45,643 --> 00:09:48,123 Tvoje žena chtěla, ať na tebe dávám pozor. 120 00:09:48,203 --> 00:09:52,163 To vaše představení v baru mě strašně dojalo. 121 00:09:52,243 --> 00:09:54,083 Vašeho syna je mi líto. 122 00:09:55,883 --> 00:09:56,923 Prosím. 123 00:09:57,803 --> 00:09:58,923 Jsme tu sami. 124 00:10:01,123 --> 00:10:03,603 Co kdybychom si aspoň zkusili důvěřovat? 125 00:10:09,283 --> 00:10:10,283 Díky. 126 00:10:13,003 --> 00:10:14,643 Musíme se dostat přes Styx. 127 00:10:15,723 --> 00:10:16,723 Tak jo, 128 00:10:17,403 --> 00:10:18,403 jdeme na to. 129 00:10:20,403 --> 00:10:21,883 Orfeus je užitečný. 130 00:10:21,963 --> 00:10:26,123 Takový egoista hned přijme, že má jeho existence vyšší smysl. 131 00:10:28,803 --> 00:10:31,803 Ani ho nenapadne, že by mohl být jen něčí loutka. 132 00:10:34,403 --> 00:10:35,723 DENNÍ SEZNAM ZEMŘELÝCH 133 00:10:39,443 --> 00:10:42,443 Ostatní potřebují mnohem víc přesvědčování. 134 00:10:44,563 --> 00:10:48,723 Další výcvikový program začne tento večer v 18:00. 135 00:10:53,723 --> 00:10:54,723 Fotide. 136 00:11:00,323 --> 00:11:02,403 Sedni. 137 00:11:05,803 --> 00:11:06,883 Dáme procházku? 138 00:11:13,243 --> 00:11:15,083 Ne, zůstaneš na vodítku. 139 00:11:17,123 --> 00:11:18,723 No tak dobře, 140 00:11:18,803 --> 00:11:21,283 ale musíš mi něco slíbit, jasný? 141 00:11:23,203 --> 00:11:24,083 Fajn. 142 00:11:26,203 --> 00:11:27,483 Fotide! 143 00:11:30,243 --> 00:11:33,883 Hodinky se jen tak nevypaří! Někdo mi je vzal! 144 00:11:34,923 --> 00:11:35,923 Hop! 145 00:11:42,163 --> 00:11:44,203 Tady Zeus. Zrovna mám moc práce. 146 00:11:46,523 --> 00:11:50,283 Die? Tady Persefona. Musím ti něco říct. 147 00:11:52,163 --> 00:11:54,083 Máme tu dole problém. 148 00:11:54,163 --> 00:11:56,843 Z nicoty nám utekla jedna duše. 149 00:11:56,923 --> 00:11:59,203 - Co to děláš? - Ne, Háde! 150 00:12:01,163 --> 00:12:02,563 Zpráva byla smazána. 151 00:12:04,043 --> 00:12:06,603 Musíš mu říct, co se stalo. Prostě musíš. 152 00:12:06,683 --> 00:12:08,523 Ne, vyřeším to sám. 153 00:12:09,563 --> 00:12:11,563 Něco se děje a ty to víš. 154 00:12:11,643 --> 00:12:15,523 Jak se to stalo? Jak mohla jen tak zmizet? Jak je to vůbec možné? 155 00:12:15,603 --> 00:12:18,443 A co když nebude poslední? 156 00:12:18,523 --> 00:12:21,843 Jasně, že bude! Je to jen znamení, že se mám víc snažit! 157 00:12:21,923 --> 00:12:24,683 Je to moje vina, to já mám podsvětí na starost. 158 00:12:24,763 --> 00:12:25,643 Není. 159 00:12:25,723 --> 00:12:29,443 Ale je. Zahálel jsem a nedával pozor na nicotu. 160 00:12:29,523 --> 00:12:31,283 Zanedbával jsem povinnosti. 161 00:12:31,363 --> 00:12:33,723 Tak to berme jako příležitost. 162 00:12:33,803 --> 00:12:36,083 Najdeme tu duši a všechno napravíme. 163 00:12:36,163 --> 00:12:39,203 Když se budu snažit, dokážu vyřešit cokoliv. 164 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 Věř mi. 165 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Diovi nic říkat nemusíme. 166 00:12:51,283 --> 00:12:52,523 Fotide! 167 00:12:53,883 --> 00:12:54,883 Fotide! 168 00:12:56,563 --> 00:12:57,563 Fotide! 169 00:13:06,163 --> 00:13:07,403 Jste v pořádku? 170 00:13:10,883 --> 00:13:12,483 Musíme jim pomoct. 171 00:13:13,083 --> 00:13:14,323 Komu? 172 00:13:14,403 --> 00:13:16,603 Všem, co tam drží. 173 00:13:18,403 --> 00:13:19,323 Kde? 174 00:13:19,843 --> 00:13:22,243 Zavřeli mě tam kvůli tomu pomníku, co? 175 00:13:22,803 --> 00:13:25,523 Za ten hnůj a vzpírání se bohům… 176 00:13:25,603 --> 00:13:28,363 Je to moje vina. Za všechno můžu já. 177 00:13:28,443 --> 00:13:30,363 Pomůžu vám. Musíte skrz Rám. 178 00:13:30,443 --> 00:13:32,083 Tím jsem už prošel. 179 00:13:33,523 --> 00:13:34,403 Cože? 180 00:13:35,003 --> 00:13:36,003 Kainee! 181 00:13:37,163 --> 00:13:38,363 Zůstaňte tady. 182 00:13:43,043 --> 00:13:45,083 To ty jsi pustil toho psa? 183 00:13:45,163 --> 00:13:47,203 Chytili jste ho? Skvěle. 184 00:13:47,283 --> 00:13:50,363 Žádný „skvěle“. Právě nám pochcal fax. 185 00:13:50,443 --> 00:13:52,683 Promiňte, jen má radost, že je venku. 186 00:13:52,763 --> 00:13:55,963 Je to moje vina, vzal jsem ho na procházku. Chybí mi. 187 00:13:57,323 --> 00:13:59,283 Ale zrovna jsem viděl… 188 00:14:02,043 --> 00:14:03,043 Co? 189 00:14:06,523 --> 00:14:08,883 - Ale nic. - No, gratuluju. 190 00:14:08,963 --> 00:14:09,803 Za co? 191 00:14:09,883 --> 00:14:12,643 Takhle brzo mi volno ještě nikdo nezkazil. 192 00:14:15,283 --> 00:14:16,963 Vrať se do práce! 193 00:14:17,803 --> 00:14:18,843 Jasně. 194 00:14:29,323 --> 00:14:30,323 Jsi v pohodě? 195 00:14:30,923 --> 00:14:32,163 Jo, jsem. 196 00:14:35,403 --> 00:14:36,763 - I když… - Dobré ráno! 197 00:14:37,363 --> 00:14:38,443 Říkal jsi něco? 198 00:14:38,523 --> 00:14:40,243 Ne, vůbec nic. 199 00:14:44,203 --> 00:14:45,683 Můžu si přisednout? 200 00:14:45,763 --> 00:14:49,243 - Jo, klidně. - Ne, tenhle stůl je pro potápěče. 201 00:14:49,323 --> 00:14:53,003 No, já jsem taky potápěčka. Právě mi to oznámili. 202 00:14:54,723 --> 00:14:55,763 To není možné. 203 00:14:56,443 --> 00:14:57,563 Očividně je. 204 00:14:57,643 --> 00:14:59,723 Nejdřív tu musíš pár let pracovat. 205 00:14:59,803 --> 00:15:02,803 Prý je nutně potřebují, tak nabírají každého. 206 00:15:02,883 --> 00:15:05,363 - Co že ta práce obnáší? - Panebože. 207 00:15:13,083 --> 00:15:14,523 To je cukr? 208 00:15:15,083 --> 00:15:15,923 Sůl. 209 00:15:16,443 --> 00:15:17,843 Proč to děláš? 210 00:15:19,163 --> 00:15:20,603 Abych něco cítil. 211 00:15:21,123 --> 00:15:22,123 Aspoň trochu. 212 00:15:25,643 --> 00:15:27,843 Proč se tu obtěžujeme s čímkoliv? 213 00:15:27,923 --> 00:15:30,563 Proč jíme, spíme a myjeme se? Jsme mrtví. 214 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 Ano, ale nejsme divoši. 215 00:15:32,963 --> 00:15:33,963 Je to rutina. 216 00:15:34,723 --> 00:15:36,723 Člověk se pak cítí normálně. 217 00:15:38,803 --> 00:15:40,283 Normálně. Aha. 218 00:15:41,363 --> 00:15:43,363 - Ale proč… - Jsi nějaká zvědavá. 219 00:15:44,003 --> 00:15:47,523 Ze zkušenosti vím, že z vyptávání koukají akorát problémy. 220 00:15:49,163 --> 00:15:50,483 Dobře, promiň. 221 00:15:53,443 --> 00:15:55,043 Tak dvě stě let. 222 00:15:55,923 --> 00:15:57,323 Uteče to jako voda. 223 00:15:58,363 --> 00:16:00,723 - Dorazíš večer? - Kam? 224 00:16:00,803 --> 00:16:02,043 Nedostal jsi leták? 225 00:16:03,763 --> 00:16:04,643 Adriane! 226 00:16:05,403 --> 00:16:06,403 No jo. 227 00:16:11,723 --> 00:16:13,003 Jí ho dej taky. 228 00:16:15,483 --> 00:16:16,763 - Děkuju. - Promiň. 229 00:16:16,843 --> 00:16:18,323 VEČÍREK PRO NOVÉ POTÁPĚČE 230 00:16:18,923 --> 00:16:19,803 Tak dorazíš? 231 00:16:21,243 --> 00:16:22,603 Jo, určitě. 232 00:16:24,243 --> 00:16:25,203 A co ty? 233 00:16:28,203 --> 00:16:29,483 Můžu si to rozmyslet? 234 00:16:30,643 --> 00:16:31,643 Samozřejmě. 235 00:16:35,563 --> 00:16:36,563 Dennisi! 236 00:16:49,963 --> 00:16:50,963 Dennisi? 237 00:16:53,003 --> 00:16:54,443 Nezahrávej si se mnou. 238 00:17:01,683 --> 00:17:02,683 Tady tě máme. 239 00:17:26,803 --> 00:17:27,803 Tak zatím. 240 00:17:49,403 --> 00:17:51,923 JEDINĚ ZEUS NÁS SPASÍ 241 00:18:01,403 --> 00:18:02,403 Přestaň! 242 00:18:09,283 --> 00:18:10,283 Máš pravdu. 243 00:18:13,683 --> 00:18:15,123 Říkal jsi, že přestaneš. 244 00:18:15,203 --> 00:18:17,603 To jsem já, ne tvůj táta. 245 00:18:17,683 --> 00:18:19,803 Tak to porušuješ pravidla. 246 00:18:19,883 --> 00:18:22,523 - Teď mě omluv… - Vzal jsi mu hodinky? 247 00:18:24,843 --> 00:18:26,843 - Jaký hodinky? - Nezamlouvej to. 248 00:18:27,363 --> 00:18:29,323 Sejdeme se v akváriu. Teď hned. 249 00:18:43,203 --> 00:18:44,483 No konečně. 250 00:18:47,123 --> 00:18:48,163 Pojď ke mně. 251 00:18:49,163 --> 00:18:50,163 Dělej. 252 00:18:52,403 --> 00:18:54,723 - Dávej pozor. - Ahoj. 253 00:18:54,803 --> 00:18:56,283 Nazdárek. 254 00:18:59,643 --> 00:19:01,003 Proč jsi mu je vzal? 255 00:19:04,403 --> 00:19:07,043 Chováš se jako děcko, tak tě tak bere. 256 00:19:07,123 --> 00:19:10,083 Přitom máš potenciál, což jsem mu taky řekl. 257 00:19:10,163 --> 00:19:12,363 - Vážně? - Jo. Když nejsi namol. 258 00:19:12,443 --> 00:19:13,563 Máš recht. 259 00:19:15,043 --> 00:19:18,083 Dokázal jsem něco fakt velkýho. 260 00:19:18,163 --> 00:19:19,123 Fakt? 261 00:19:19,643 --> 00:19:20,763 Co jsi udělal? 262 00:19:22,403 --> 00:19:24,483 Dostal jsem smrtelníka do podsvětí. 263 00:19:24,563 --> 00:19:27,563 Neprošel testem, ale já Moiry stejně ukecal. 264 00:19:27,643 --> 00:19:30,843 Bude to první člověk, který si někoho přivede zpátky. 265 00:19:30,923 --> 00:19:34,843 Pak se mi konečně dostane nějakýho uznání. 266 00:19:36,323 --> 00:19:37,843 To si ze mě děláš prdel. 267 00:19:40,003 --> 00:19:42,323 - Proč? - Modli se, aby to nevyšlo. 268 00:19:42,403 --> 00:19:45,563 Jak by smrtelník mohl porušit pravidla vesmíru? 269 00:19:45,643 --> 00:19:49,003 Jestli uspěje a vyvede někoho z podsvětí, 270 00:19:50,003 --> 00:19:52,323 Zeus tě zničí. 271 00:19:52,883 --> 00:19:54,683 Pokusí se zničit nás všechny. 272 00:19:56,883 --> 00:19:59,603 Ale to je v pohodě. Nic se neděje. 273 00:19:59,683 --> 00:20:03,323 Ten týpek to stejně nedá, ale nepřiživuj tátovu paranoiu. 274 00:20:03,403 --> 00:20:06,643 Vrať mu ty hodinky a řekni, že jsi je někde našel. 275 00:20:07,403 --> 00:20:09,323 Nic jiného ho teď neuklidní. 276 00:20:10,283 --> 00:20:11,203 Dobře. 277 00:20:11,283 --> 00:20:12,283 Tak jo. 278 00:20:14,963 --> 00:20:16,923 To ale… 279 00:20:17,723 --> 00:20:18,843 vlastně nepůjde. 280 00:20:19,443 --> 00:20:20,283 Proč ne? 281 00:20:20,363 --> 00:20:23,363 Někomu jsem je… dal. 282 00:20:23,963 --> 00:20:26,203 No a? Nebavíme se o tvým panictví. 283 00:20:26,963 --> 00:20:28,043 Dostaň je zpátky. 284 00:20:32,083 --> 00:20:33,563 Co jsem komu udělal? 285 00:20:37,563 --> 00:20:40,123 Tady Zeus. Zrovna mám moc práce. 286 00:20:40,963 --> 00:20:42,003 Ahoj, Die. 287 00:20:43,403 --> 00:20:44,523 Jsi tam? 288 00:20:47,203 --> 00:20:48,203 No nic… 289 00:20:48,963 --> 00:20:51,483 Tady Hádes. To asi slyšíš. 290 00:20:53,203 --> 00:20:57,923 Jen ti chci říct, že jsme naverbovali plno nových potápěčů. 291 00:21:00,643 --> 00:21:02,523 Všichni jsou zacvičení a… 292 00:21:03,643 --> 00:21:04,883 fakt talentovaní. 293 00:21:04,963 --> 00:21:06,123 To zatím sundej. 294 00:21:06,883 --> 00:21:10,043 Tady v podsvětí si poradíme s čímkoliv, 295 00:21:10,123 --> 00:21:12,763 takže jen do nás… 296 00:21:16,443 --> 00:21:17,603 Jestli teda chceš. 297 00:21:19,763 --> 00:21:20,763 Měj se. 298 00:21:31,643 --> 00:21:32,643 Šťastnou obrodu. 299 00:21:36,883 --> 00:21:37,843 Co je? 300 00:21:39,643 --> 00:21:43,203 Jenom… to vůbec nechápu. K čemu jsou tu potřeba potápěči? 301 00:21:43,283 --> 00:21:46,963 Pomáháme lidem skrz Rám. Jsme jejich průvodci. 302 00:21:47,043 --> 00:21:50,283 K čemu jich ale potřebují víc? Je to jenom obroda. 303 00:21:50,363 --> 00:21:51,323 Na co ten spěch? 304 00:21:52,963 --> 00:21:56,923 - Víš, proč jsem se přestal vyptávat? - Měl jsi z toho problémy? 305 00:21:58,283 --> 00:22:00,523 Protože mi nikdy nikdo neodpověděl. 306 00:22:01,923 --> 00:22:04,163 Jsme v podsvětí. Lepší už to nebude. 307 00:22:04,243 --> 00:22:08,003 Máte štěstí. Taky bych chtěla projít, ale já jsem nedořešená. 308 00:22:08,763 --> 00:22:10,763 Takže co tady máme dělat? 309 00:22:12,883 --> 00:22:14,483 Asi prostě pomáhat lidem. 310 00:22:14,563 --> 00:22:15,483 Naslouchat jim. 311 00:22:17,083 --> 00:22:18,403 Ty jsi teda dobrák. 312 00:22:22,283 --> 00:22:23,803 Kolik ti vůbec je? 313 00:22:23,883 --> 00:22:25,443 Vypadáš tak na dvanáct. 314 00:22:27,843 --> 00:22:31,203 No, technicky vzato mi už táhne na 40. 315 00:22:31,283 --> 00:22:33,083 Včetně let, co jsem mrtvý. 316 00:22:34,123 --> 00:22:35,123 Tudy, prosím. 317 00:22:38,123 --> 00:22:39,123 Zdravíčko. 318 00:22:40,083 --> 00:22:42,323 Ale ne. 319 00:22:42,403 --> 00:22:44,123 Tahle sem dorazila se mnou. 320 00:22:45,123 --> 00:22:46,283 Jak se cítíte? 321 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 Neumím plavat. 322 00:22:50,443 --> 00:22:53,483 Celý život jsem zasvětila velkolepé obrodě. 323 00:22:53,563 --> 00:22:55,243 Žila jsem, abych zemřela… 324 00:22:55,323 --> 00:22:59,363 Vero. Teď ale přemýšlím, o co všechno jsem se tím připravila. 325 00:22:59,443 --> 00:23:00,603 To nevadí. 326 00:23:00,683 --> 00:23:03,723 Je to těžké, že? Vzdát se sebe sama. 327 00:23:03,803 --> 00:23:05,483 Vlastních potřeb. 328 00:23:05,563 --> 00:23:07,763 Panebože, prostě běžte. 329 00:23:07,843 --> 00:23:08,723 Prosím? 330 00:23:08,803 --> 00:23:10,803 Projděte skrz Rám, prosím! 331 00:23:10,883 --> 00:23:13,003 Víte vůbec, jaké máte štěstí? 332 00:23:14,363 --> 00:23:16,323 Vy jste ta z trajektu. 333 00:23:16,403 --> 00:23:19,363 Říkala jste, že jste před smrtí urazila bohy, 334 00:23:19,443 --> 00:23:21,363 a teď na to doplácíte. 335 00:23:21,443 --> 00:23:23,843 - Hele… - Ty pánbíčkářská mrcho. 336 00:23:25,563 --> 00:23:27,163 Přesuneme se k Rámu? 337 00:23:38,323 --> 00:23:39,323 Co budeme dělat? 338 00:23:41,683 --> 00:23:44,043 Asi ji přeplaveme, ne? 339 00:23:46,163 --> 00:23:47,163 Asi jo. 340 00:24:13,883 --> 00:24:16,003 - Připravený? - Jo. 341 00:24:23,643 --> 00:24:24,563 Hej! 342 00:24:25,083 --> 00:24:26,203 Hej! 343 00:24:27,003 --> 00:24:28,523 - Haló! - Hej, vy tam! 344 00:24:30,803 --> 00:24:31,803 Hej! 345 00:24:32,643 --> 00:24:34,923 Hej! Tady! 346 00:24:36,523 --> 00:24:38,683 Pomůžete nám? 347 00:24:39,963 --> 00:24:41,083 Sakra práce. 348 00:24:41,163 --> 00:24:42,363 Haló! 349 00:24:47,403 --> 00:24:49,683 - Vy jdete z Jeskyně? - Jo! 350 00:24:50,203 --> 00:24:51,203 Oba dva? 351 00:24:51,843 --> 00:24:53,363 Vyhráli jsme společně. 352 00:24:54,883 --> 00:24:57,483 - Chtěli jsme plavat… - To bych nedělal. 353 00:24:59,083 --> 00:25:01,603 Nepřevezl byste nás? 354 00:25:02,923 --> 00:25:04,043 Prosím! 355 00:25:04,123 --> 00:25:05,643 Prosím. Jasně. 356 00:25:07,603 --> 00:25:08,603 No dobře. 357 00:25:10,363 --> 00:25:11,923 Ale oblečte se. 358 00:25:20,123 --> 00:25:22,003 Uvolněte cestu! 359 00:25:22,083 --> 00:25:24,163 - Uvolněte cestu šampionům! - Jo! 360 00:25:24,243 --> 00:25:27,923 Chci být co nejdřív zpátky! Jdeme na to! 361 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 Panebože. 362 00:25:30,483 --> 00:25:31,483 Co je? 363 00:25:32,403 --> 00:25:33,443 Jdeme na to! 364 00:25:38,723 --> 00:25:42,723 Ne ne. To si děláš srandu. 365 00:25:42,803 --> 00:25:44,203 Čau, Kainido! 366 00:25:45,083 --> 00:25:47,603 Kainido! 367 00:25:48,243 --> 00:25:49,163 Hej! 368 00:26:00,363 --> 00:26:02,563 Podívej se na mě, ty rouhačko. 369 00:26:06,763 --> 00:26:08,723 - Nejsem rouhač. - Jo, jsi. 370 00:26:08,803 --> 00:26:10,403 Proto jsi taky tady. 371 00:26:11,403 --> 00:26:12,763 Neschopná obrody. 372 00:26:16,203 --> 00:26:17,403 Vy… 373 00:26:22,963 --> 00:26:24,163 Mučily jste ji? 374 00:26:25,203 --> 00:26:26,363 Tvoji mámu? 375 00:26:28,243 --> 00:26:30,323 Ne, zřekla se tě. 376 00:26:31,723 --> 00:26:32,723 Sama od sebe. 377 00:26:36,123 --> 00:26:37,283 Měj se, Kainido. 378 00:27:02,603 --> 00:27:05,363 Zdravím, sháním hodinky. 379 00:27:05,443 --> 00:27:06,563 Zvířata sem nesmí. 380 00:27:07,283 --> 00:27:08,123 Cože? 381 00:27:09,763 --> 00:27:10,883 Neumíte číst? 382 00:27:11,923 --> 00:27:13,523 „Zákaz mazlíčků.“ 383 00:27:14,763 --> 00:27:16,523 Tohle není mazlíček. 384 00:27:16,603 --> 00:27:21,083 Je to bůh rozkoše, nevázaných radovánek a běsnění, Dionýsos. 385 00:27:21,163 --> 00:27:22,163 Sympaťák, co? 386 00:27:23,323 --> 00:27:24,323 Vypadněte. 387 00:27:26,803 --> 00:27:27,803 Prosím? 388 00:27:28,883 --> 00:27:29,883 Co jste říkala? 389 00:27:31,043 --> 00:27:32,043 Víc nahlas. 390 00:27:33,163 --> 00:27:35,203 Pardon, vůbec vám nerozumím. 391 00:27:35,283 --> 00:27:37,363 Že si můžu vybrat? Tak jo, díky. 392 00:27:38,843 --> 00:27:40,283 To jsou ony! 393 00:27:45,003 --> 00:27:46,163 Fakt jsou to ony! 394 00:27:47,563 --> 00:27:50,043 Děkuju. Jo! 395 00:27:55,043 --> 00:27:56,483 Koukejte se přiznat. 396 00:27:56,563 --> 00:27:58,683 Kdo je štípnul? No tak! 397 00:27:58,763 --> 00:28:01,083 - Kdo je ukradl? - Co to má být? 398 00:28:01,163 --> 00:28:02,523 Byl to jeden z vás. 399 00:28:02,603 --> 00:28:04,683 Kdo mi ty zatracený hodinky vzal? 400 00:28:04,763 --> 00:28:06,443 - Tati! - Co je? 401 00:28:06,523 --> 00:28:07,843 Hele, co jsem našel. 402 00:28:09,243 --> 00:28:10,243 U brány. 403 00:28:17,003 --> 00:28:18,003 Jejda. 404 00:28:20,043 --> 00:28:21,603 Proč máš na sobě tu kočku? 405 00:28:26,923 --> 00:28:30,163 Dobrá práce. Fakt máš oči jako ostříž. 406 00:28:30,243 --> 00:28:31,923 Co vlastně děláš doma? 407 00:28:32,523 --> 00:28:38,843 Jen jsem se chtěl stavit a představit ti Dennise. 408 00:28:38,923 --> 00:28:39,923 Ahoj, Dennisi. 409 00:28:40,003 --> 00:28:44,363 Podle mě by se Dennis měl jmenovat „Míckaros“. Chápeš? 410 00:28:46,563 --> 00:28:47,563 Ne. 411 00:28:48,083 --> 00:28:50,123 Fakt ne? Tak nic. 412 00:28:51,283 --> 00:28:53,563 - Dennis, je to Dennis. - Pojď. 413 00:28:53,643 --> 00:28:57,283 Ukliďte ten svinčík a přineste nám karafu vody z Meandru. 414 00:28:57,363 --> 00:29:00,243 A mlíko s dudlíkem, ať má to kotě co sát. 415 00:29:00,323 --> 00:29:01,923 - Dobrá práce. - Děkuju. 416 00:29:02,003 --> 00:29:03,603 - Za co? - Za ty hodinky. 417 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 Kam jdeš? Vypadáš úžasně. 418 00:29:07,683 --> 00:29:09,083 Proč? Chceš jít taky? 419 00:29:10,363 --> 00:29:13,803 Za kým? Za tím chlapem v šatech? Ten se mi líbí. 420 00:29:13,883 --> 00:29:18,683 Ne, za Perseem. Možná přivede i koně. 421 00:29:18,763 --> 00:29:21,843 Koně? Toho s křídly? No do prdele. 422 00:29:21,923 --> 00:29:23,403 To by bylo fajn. 423 00:29:23,483 --> 00:29:26,643 - Vážně? Teď máme práci, ale… - Práci? 424 00:29:26,723 --> 00:29:28,483 - Tvoje mínus. - No jo. 425 00:29:29,083 --> 00:29:30,083 No jo. 426 00:29:35,083 --> 00:29:36,923 Ahoj, čiči. 427 00:29:37,003 --> 00:29:40,043 Ty jsi ale mazlík, co? 428 00:29:41,523 --> 00:29:43,883 - Přeskočila mezi náma jiskra. - Bacha. 429 00:29:43,963 --> 00:29:47,763 Tak jo, pojď za mnou. Čeká na nás oheň a síra. 430 00:29:58,123 --> 00:29:59,643 Zřekla se tě. 431 00:30:03,283 --> 00:30:04,643 Sama od sebe. 432 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 VEČÍREK PRO NOVÉ POTÁPĚČE 433 00:30:18,763 --> 00:30:20,043 Rozjede se to. 434 00:30:23,483 --> 00:30:24,763 Ahoj. 435 00:30:26,203 --> 00:30:27,523 Tak jsi dorazila. 436 00:30:28,123 --> 00:30:29,043 No jo. 437 00:30:29,123 --> 00:30:31,003 Nevadí vám to? 438 00:30:31,963 --> 00:30:33,683 Vůbec ne. Posaď se. 439 00:30:40,763 --> 00:30:41,843 Chceš? 440 00:30:54,123 --> 00:30:55,123 Dobře. 441 00:31:00,203 --> 00:31:01,883 - Nic necítím. - Na zdraví! 442 00:31:04,123 --> 00:31:07,123 Pak vyzkoušej kouření. To je teprve o ničem. 443 00:31:07,203 --> 00:31:08,443 Zahrajeme si něco? 444 00:31:08,963 --> 00:31:10,523 Mně hry nejdou. 445 00:31:10,603 --> 00:31:13,123 To nic, Adriane. Budeme si jen povídat. 446 00:31:13,203 --> 00:31:16,123 Probereme si naše proroctví. 447 00:31:17,123 --> 00:31:18,723 Já začnu. Moje bylo: 448 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 „Černovlasý tvor, počátek zimy. 449 00:31:23,283 --> 00:31:26,643 Žít budeš s víčky nezavřenými.“ 450 00:31:27,283 --> 00:31:29,603 Vyplnilo se do posledního písmenka. 451 00:31:30,323 --> 00:31:33,803 Měla jsem tmavě hnědého poníka Kressidu. Zbožňovala jsem ji. 452 00:31:33,883 --> 00:31:36,963 Jednou v prosinci spadla a zlomila si nohu. 453 00:31:38,123 --> 00:31:39,363 Museli jsme ji utratit. 454 00:31:40,923 --> 00:31:42,523 Bylo to příšerné. 455 00:31:43,163 --> 00:31:46,963 A taky jsem trpěla nespavostí, takže jsem oka nezamhouřila. 456 00:31:51,403 --> 00:31:52,403 Teď se poděl ty. 457 00:31:53,003 --> 00:31:54,003 Radši ne. 458 00:31:54,083 --> 00:31:55,123 Jaké „ne“? 459 00:31:56,083 --> 00:31:58,363 Prostě ne. Je to soukromá věc. 460 00:31:59,203 --> 00:32:00,923 Aha, týká se tvojí mámy? 461 00:32:03,483 --> 00:32:05,003 Uvidíme se později. 462 00:32:11,883 --> 00:32:12,963 Taky už… 463 00:32:17,923 --> 00:32:20,203 Mladí jsou strašně přecitlivělí. 464 00:32:26,483 --> 00:32:27,483 Hej. 465 00:32:28,843 --> 00:32:29,923 Jsi v pohodě? 466 00:32:30,003 --> 00:32:31,323 Jo, dobrý. 467 00:32:32,363 --> 00:32:35,323 Nevíš, kde bych mohla sehnat ty cigára, 468 00:32:35,403 --> 00:32:37,363 co stejně neucítím? 469 00:32:38,403 --> 00:32:39,403 Jasně. 470 00:32:50,963 --> 00:32:53,723 Vídáváte hodně lidí jako my? 471 00:32:54,363 --> 00:32:55,363 Pár jo. 472 00:32:55,883 --> 00:32:57,803 Láska lidem zatemní mozek. 473 00:33:06,043 --> 00:33:07,923 - Promiň. - To nic. 474 00:33:08,563 --> 00:33:09,563 V pohodě. 475 00:33:16,803 --> 00:33:17,643 Co to bylo? 476 00:33:18,683 --> 00:33:19,683 Skylla. 477 00:33:28,123 --> 00:33:29,123 Počkat. 478 00:33:30,323 --> 00:33:31,643 Proč zastavujete? 479 00:33:32,603 --> 00:33:35,603 Můžu vzít jen jednoho z vás. Taková jsou pravidla. 480 00:33:36,123 --> 00:33:38,443 Říkal jste, že nás převezete oba. 481 00:33:39,923 --> 00:33:42,123 No jo, to jsem kecal. 482 00:33:43,163 --> 00:33:44,523 Nějak se zabavit musím. 483 00:33:45,323 --> 00:33:47,283 Tak se do sebe pusťte. 484 00:33:53,083 --> 00:33:54,083 Počkejte. 485 00:33:55,123 --> 00:33:56,123 Máme bojovat? 486 00:33:56,203 --> 00:34:01,163 Ne, my jsme… uzavřeli dohodu. 487 00:34:02,323 --> 00:34:03,323 Aha. 488 00:34:04,043 --> 00:34:05,043 Tak já počkám. 489 00:34:07,443 --> 00:34:08,323 Na co? 490 00:34:09,083 --> 00:34:11,923 Až ji jeden z vás poruší. Času mám dost. 491 00:34:20,563 --> 00:34:22,883 Anebo vás můžu oba vzít zpátky. 492 00:34:23,483 --> 00:34:24,403 Co vy na to? 493 00:34:26,403 --> 00:34:27,843 Stejně to nestojí za to. 494 00:34:32,323 --> 00:34:35,003 - Můj syn teda jo. - To říkáš teď. 495 00:34:35,603 --> 00:34:36,843 Jako všichni ostatní. 496 00:34:37,683 --> 00:34:39,083 Ale je to blbost. 497 00:34:40,003 --> 00:34:42,443 Řekněme, že ho odsud nějak dostaneš. 498 00:34:42,523 --> 00:34:46,243 Vrátíte se domů a za pár let ti znova onemocní. 499 00:34:46,843 --> 00:34:48,123 A umře. 500 00:34:48,763 --> 00:34:51,683 Co uděláš potom? Přijdeš sem znovu? 501 00:34:51,763 --> 00:34:54,603 Budeš se tu točit jako nějakej kolotoč? 502 00:34:56,283 --> 00:34:59,123 Nebo řekněme, že bude zdravý a tentokrát přežije. 503 00:34:59,203 --> 00:35:02,283 Bude tě vůbec mít rád? Co když tě bude nesnášet? 504 00:35:03,563 --> 00:35:06,203 Nenávidět až do morku kostí? 505 00:35:10,283 --> 00:35:11,643 Kdo vám co provedl? 506 00:35:14,203 --> 00:35:17,283 - Poslyšte, moje žena a… - No jasně, ženuška. 507 00:35:17,363 --> 00:35:19,923 Myslíš, že s tebou dokáže znovu žít? 508 00:35:20,603 --> 00:35:21,803 A milovat tě? 509 00:35:23,963 --> 00:35:25,163 Jsi si tím jistý? 510 00:35:26,483 --> 00:35:27,483 Jo. 511 00:35:27,563 --> 00:35:28,563 Dokaž mi to. 512 00:35:29,243 --> 00:35:30,123 Zabij ho. 513 00:35:31,163 --> 00:35:33,043 Nebo ty zabij jeho. To je fuk. 514 00:35:36,603 --> 00:35:38,963 Máme dohodu. Musí existovat nějaký… 515 00:35:42,203 --> 00:35:43,043 Promiň. 516 00:35:43,123 --> 00:35:46,563 - Vždyť to byl tvůj nápad! - Já vím, ale… 517 00:35:47,643 --> 00:35:49,043 oba nás nepřeveze! 518 00:35:49,883 --> 00:35:51,243 Fakt mě to mrzí! 519 00:36:03,123 --> 00:36:05,643 - Opravdu chutná… dost nevýrazně. - Jo. 520 00:36:06,163 --> 00:36:07,163 Říkal jsem to. 521 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 Proč pořád kouříš? 522 00:36:10,683 --> 00:36:12,643 Ze zvyku? Těžko říct. 523 00:36:13,163 --> 00:36:15,603 Abych se cítil normálně, jak říkal Adrian. 524 00:36:16,523 --> 00:36:20,643 Když vyfukuju kouř jako kdysi, cítím se víc naživu. 525 00:36:21,403 --> 00:36:23,763 - Chceš se cítit jako za života? - Jo. 526 00:36:25,883 --> 00:36:29,883 - Já ne. Vůbec nic jsem nedokázala. - To určitě není pravda. 527 00:36:29,963 --> 00:36:32,643 Je, celý jsem ho promrhala. 528 00:36:33,283 --> 00:36:34,963 Neměl žádný smysl. 529 00:36:35,043 --> 00:36:39,323 A v den, kdy mi to konečně došlo, jsem umřela. 530 00:36:41,163 --> 00:36:45,523 Najednou jsem seděla na trajektu a nervovala se, že je po mně. 531 00:36:46,763 --> 00:36:48,603 Postupně jsem se ale… 532 00:36:49,683 --> 00:36:51,043 nějak uklidnila. 533 00:36:51,923 --> 00:36:54,443 Došlo mi, že se budu moct vrátit 534 00:36:54,523 --> 00:36:56,963 a zkusit to celé znovu a líp. 535 00:36:59,243 --> 00:37:01,803 Pak jsem ale zkysla tady. 536 00:37:03,803 --> 00:37:06,803 Nejspíš se s tím budu muset nějak smířit, co? 537 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 Asi jo. 538 00:37:11,843 --> 00:37:12,843 Můžu mít otázku? 539 00:37:13,723 --> 00:37:16,603 - Svoje proroctví ti neřeknu. - To mě nezajímá. 540 00:37:17,123 --> 00:37:18,043 Tak se ptej. 541 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 Odkud znáš tu Amazonku? 542 00:37:28,803 --> 00:37:29,883 Patřil jsem k nim. 543 00:37:33,403 --> 00:37:35,803 Pak jsem samozřejmě musel odejít. 544 00:37:35,883 --> 00:37:37,003 Jasně. 545 00:37:37,083 --> 00:37:38,963 Učili jsme se o vás ve škole. 546 00:37:39,963 --> 00:37:42,923 V kolika letech vyhazují kluky? V jedenácti? 547 00:37:44,083 --> 00:37:45,643 Jo, nějak tak. 548 00:37:47,843 --> 00:37:49,083 Mně teda bylo 15. 549 00:37:50,923 --> 00:37:54,683 Oficiálně se ze mě kluk stal až trochu později. 550 00:38:00,323 --> 00:38:01,603 To muselo být těžký… 551 00:38:02,963 --> 00:38:03,963 Odejít. 552 00:38:04,803 --> 00:38:05,803 Jo. 553 00:38:08,363 --> 00:38:09,843 Ale horší bylo… 554 00:38:10,723 --> 00:38:12,683 když mě zavraždily. 555 00:38:14,003 --> 00:38:15,843 No do prdele! Promiň. 556 00:38:15,923 --> 00:38:19,683 Jenom se snažím přebít to, jak ti manžel vzal minci. 557 00:38:20,203 --> 00:38:21,403 Tak přebít, jo? 558 00:38:21,483 --> 00:38:24,803 Jo, mě zradila vlastní matka, 559 00:38:24,883 --> 00:38:28,083 zavraždil mě můj kmen a nakonec mi vzali minci. 560 00:38:28,163 --> 00:38:30,163 - No tak. - Dobře, naser si. 561 00:38:30,763 --> 00:38:32,723 - Snažím se být optimista. - Jo? 562 00:38:32,803 --> 00:38:35,483 Jo, je tady úžasný vzduch. 563 00:38:36,003 --> 00:38:37,363 Dobře se tu spí. 564 00:38:37,443 --> 00:38:38,803 Zase randím. 565 00:38:39,643 --> 00:38:41,883 - To lidi fakt dělají? - Co? 566 00:38:42,403 --> 00:38:43,723 Randí? Tady? 567 00:38:44,963 --> 00:38:47,323 Jo, někdo se tu občas dá dohromady. 568 00:38:48,403 --> 00:38:49,563 No teda. 569 00:38:53,603 --> 00:38:55,203 Jaké je tu někoho líbat? 570 00:38:55,283 --> 00:38:56,283 Cože? 571 00:38:56,363 --> 00:38:59,203 Je to jako pít pivo? 572 00:38:59,883 --> 00:39:01,963 - Prosím? - Je to… 573 00:39:02,043 --> 00:39:05,803 Taky při tom člověk nic necítí? Nebo cítí aspoň něco? 574 00:39:07,163 --> 00:39:09,803 Aha, tak to nevím. 575 00:39:10,723 --> 00:39:11,963 Nikoho jsem nelíbal. 576 00:39:12,483 --> 00:39:15,363 Teda po smrti. Myslím po smrti. 577 00:39:15,443 --> 00:39:16,443 Jasně. 578 00:39:17,963 --> 00:39:18,963 Já jen… 579 00:39:19,483 --> 00:39:24,003 Očividně mám příštích 200 let… o čem přemýšlet. 580 00:39:26,243 --> 00:39:29,563 Prue se mimochodem dost líbíš. 581 00:39:30,603 --> 00:39:32,203 Taky o ní uvažuju. 582 00:39:32,283 --> 00:39:35,083 - Fakt? - Jo, dost vážně. 583 00:39:35,723 --> 00:39:36,923 Pomoc! 584 00:39:38,563 --> 00:39:39,563 To je on. 585 00:39:39,643 --> 00:39:41,483 - Pomoc! - Kdo? 586 00:39:43,643 --> 00:39:44,643 Pomoc! 587 00:40:04,563 --> 00:40:08,123 Nejdřív jsi vzal ženě minci a teď mi chceš vzít místo! Nikdy! 588 00:40:09,763 --> 00:40:10,763 Ne! 589 00:40:21,643 --> 00:40:23,163 Poznáš ho podle jizvy. 590 00:40:24,123 --> 00:40:25,083 Slib mi to. 591 00:40:26,763 --> 00:40:28,923 Závisí na tom všechno. 592 00:40:30,363 --> 00:40:31,203 Ty sráči. 593 00:41:21,243 --> 00:41:22,643 Proč jste to udělal? 594 00:41:25,043 --> 00:41:26,403 Proč jste mě zachránil? 595 00:41:30,123 --> 00:41:31,443 Odkud máš tu jizvu? 596 00:41:32,763 --> 00:41:33,803 Já… 597 00:41:36,123 --> 00:41:37,123 Od Moiry. 598 00:41:38,923 --> 00:41:40,163 Udělala mi ji Moira. 599 00:41:49,683 --> 00:41:50,683 Co to znamená? 600 00:41:52,203 --> 00:41:54,643 Že se něco naplnilo. 601 00:42:10,483 --> 00:42:11,483 Mám pomoct jemu? 602 00:42:12,243 --> 00:42:13,283 To myslíš vážně? 603 00:42:15,043 --> 00:42:16,083 SMRT GENOCIDA 604 00:42:16,163 --> 00:42:21,523 Přírodní katastrofy jsou super, protože jdou přivolat lusknutím prstů. 605 00:42:21,603 --> 00:42:27,603 A pro smrtelníky je to obrovský šok, po kterém nás začnou víc uctívat! 606 00:42:28,123 --> 00:42:30,883 Modlitby a oběti. 607 00:42:31,403 --> 00:42:33,323 Poznají totiž, že se hněváme. 608 00:42:33,403 --> 00:42:39,203 Jak ale zařídíme, aby všechna ta zkáza měla co největší dopad? 609 00:42:39,283 --> 00:42:40,683 Aby jim to vydrželo? 610 00:42:44,443 --> 00:42:45,803 - Nic tě nenapadá? - Ne. 611 00:42:45,883 --> 00:42:49,163 - Myslel jsem, že chceš povýšit. - Jo, to chci. 612 00:42:49,243 --> 00:42:51,323 Dobře, pojď za mnou. 613 00:42:53,243 --> 00:42:54,243 Tak jo. 614 00:42:54,803 --> 00:42:58,083 Chtěl bych tě naučit pár věcí. 615 00:42:58,163 --> 00:42:59,163 Jako… 616 00:43:00,363 --> 00:43:03,523 Jako první bych ti chtěl… 617 00:43:04,683 --> 00:43:05,683 poděkovat. 618 00:43:06,723 --> 00:43:07,763 Poděkovat? 619 00:43:08,523 --> 00:43:12,803 Děkuju ti, že jsi našel moje hodinky, Dionýse. 620 00:43:12,883 --> 00:43:14,923 A přinesl jsi mi je zpátky, 621 00:43:15,443 --> 00:43:17,483 i když jsem na tebe naposledy… 622 00:43:18,963 --> 00:43:20,203 nebyl nejmilejší. 623 00:43:20,923 --> 00:43:22,763 - Jasně, tati. Já… - No tak. 624 00:43:23,763 --> 00:43:25,963 Něco se ti snažím říct. 625 00:43:26,043 --> 00:43:28,363 Můj otec se se mnou… 626 00:43:29,563 --> 00:43:30,643 vůbec nemazlil. 627 00:43:30,723 --> 00:43:31,803 Pojď si sednout. 628 00:43:35,563 --> 00:43:37,563 Nepokusil se tě náhodou zabít? 629 00:43:39,843 --> 00:43:40,843 Jo. 630 00:43:41,523 --> 00:43:43,283 Už to tak… 631 00:43:43,843 --> 00:43:44,923 bude. 632 00:43:45,483 --> 00:43:47,603 Měl pro to svoje důvody, ale… 633 00:43:48,883 --> 00:43:54,323 No nic, jsi hodnej kluk a já bych ti rád dopřál, co chceš. 634 00:43:55,923 --> 00:43:57,483 A co že chci? 635 00:43:58,083 --> 00:43:59,083 Větší moc. 636 00:44:00,163 --> 00:44:01,003 Aha. 637 00:44:01,523 --> 00:44:02,403 Super. 638 00:44:02,923 --> 00:44:03,763 Fakt ji chci? 639 00:44:05,083 --> 00:44:08,923 Jo, Dionýse. Povýšení znamená větší moc. 640 00:44:09,003 --> 00:44:14,683 Taky si vyžaduje velkou oddanost, s čímž problém rozhodně nemáš. 641 00:44:14,763 --> 00:44:16,963 Na to já mám oko. 642 00:44:17,683 --> 00:44:18,683 Já… 643 00:44:19,843 --> 00:44:22,083 Poslyš, tati, měl bych… 644 00:44:23,123 --> 00:44:24,363 Musím ti něco říct. 645 00:44:25,963 --> 00:44:27,323 Co přesně? 646 00:44:32,003 --> 00:44:34,803 - Ale nic. - Mně se můžeš svěřit s čímkoliv. 647 00:44:34,883 --> 00:44:36,963 Já jen, že jsem ti fakt oddaný. 648 00:44:38,563 --> 00:44:39,563 Jasně. 649 00:44:40,083 --> 00:44:41,563 No, takže… 650 00:44:41,643 --> 00:44:47,123 Všechny tyhle blbečky hezky srazíme na kolena. 651 00:44:47,203 --> 00:44:49,723 Začneme přírodními katastrofami. 652 00:44:50,403 --> 00:44:52,683 Je to přímé a jednoduché. 653 00:44:52,763 --> 00:44:55,643 Pak se přesuneme k něčemu zajímavějšímu. 654 00:44:55,723 --> 00:45:00,083 Propracovanějšímu a elegantnějšímu… Budeme rozsévat svár. 655 00:45:01,203 --> 00:45:02,203 Nenávist. 656 00:45:02,883 --> 00:45:06,283 Jinými slovy přejdeme do druhé fáze. 657 00:45:07,163 --> 00:45:10,883 Můžeme začít úplnou prkotinou. 658 00:45:10,963 --> 00:45:14,123 Třeba znásilněním nějaký ženský nebo smrtí dítěte. 659 00:45:14,203 --> 00:45:15,883 Když na to půjdeme správně, 660 00:45:15,963 --> 00:45:21,083 kromě rodin skončí v plamenech klidně i celé státy a kontinenty. 661 00:45:22,763 --> 00:45:24,843 Dobře. To zní skvěle. 662 00:45:25,363 --> 00:45:26,723 Jo, pěkně to… 663 00:45:26,803 --> 00:45:28,803 Ale víš, že někteří lidi jsou… 664 00:45:29,443 --> 00:45:30,403 Co? 665 00:45:31,323 --> 00:45:32,483 Milí. 666 00:45:32,563 --> 00:45:35,963 Fakt milí. Užiješ si s nima dost srandy. 667 00:45:36,643 --> 00:45:37,883 I mezi nima. 668 00:45:38,563 --> 00:45:39,843 To je pravda! Víš co? 669 00:45:39,923 --> 00:45:44,683 Matky několika mých oblíbených dětí jsou smrtelnice. 670 00:45:44,763 --> 00:45:46,083 Ale na tom nesejde. 671 00:45:46,163 --> 00:45:48,123 Nejdůležitější je naše rodina. 672 00:45:50,843 --> 00:45:53,803 Můžeš si s nima hrát, chodit na jídlo, pelešit se 673 00:45:53,883 --> 00:45:56,203 nebo jim třeba zaplétat copy, 674 00:45:56,723 --> 00:45:59,483 ale nesmíš zapomínat, že nejsi jedním z nich. 675 00:46:01,323 --> 00:46:02,323 Jasný? 676 00:46:03,803 --> 00:46:04,803 Jo. 677 00:46:06,003 --> 00:46:09,883 Tak jo, první fáze. Začneme už dneska večer. 678 00:46:12,083 --> 00:46:14,563 Máte jednu novou zprávu. 679 00:46:14,643 --> 00:46:16,243 Dostal jsem tvoji zprávu. 680 00:46:16,323 --> 00:46:17,843 Perfektní načasování. 681 00:46:17,923 --> 00:46:20,923 Co nevidět tam totiž budete mít dost narváno. 682 00:46:25,003 --> 00:46:26,003 Die? 683 00:46:26,483 --> 00:46:28,563 Ne, pane, to jsem já. 684 00:46:29,083 --> 00:46:30,523 Aha, tak povídej. 685 00:46:31,563 --> 00:46:33,283 Našli jsme tu duši, pane. 686 00:47:34,763 --> 00:47:40,763 DĚKUJU P 687 00:47:45,283 --> 00:47:46,443 Ne, počkejte! 688 00:48:05,203 --> 00:48:06,243 Ty tam chceš jít? 689 00:48:07,403 --> 00:48:08,523 Musíme mu pomoct. 690 00:48:12,043 --> 00:48:14,403 Jsme mrtví. Co horšího se nám může stát? 691 00:49:24,683 --> 00:49:25,683 Haló? 692 00:49:36,643 --> 00:49:37,643 Panebože. 693 00:49:54,123 --> 00:49:55,443 Co se jí stalo? 694 00:49:56,803 --> 00:49:58,883 Vždyť jsme ji poslali skrz Rám. 695 00:50:03,443 --> 00:50:04,563 Kde to jsme? 696 00:53:09,643 --> 00:53:14,643 Překlad titulků: Petr Kabelka