1 00:00:37,163 --> 00:00:39,923 Sinä. Juuri sinä, herra hermoheikki. 2 00:00:40,003 --> 00:00:42,683 Veitkö sinä sen? -En. 3 00:00:42,763 --> 00:00:45,483 Tiedätkö, kuka vei? -En. 4 00:00:48,763 --> 00:00:49,603 Vedä! 5 00:00:55,603 --> 00:00:56,603 Käskin vetää. 6 00:01:03,483 --> 00:01:04,363 Bingo. 7 00:01:06,363 --> 00:01:07,723 Roomalaisnenä. 8 00:01:08,483 --> 00:01:10,523 Niin. Veitkö sinä sen? 9 00:01:10,603 --> 00:01:12,443 En. -Tiedätkö, kuka vei? 10 00:01:13,403 --> 00:01:14,243 Hän. 11 00:01:17,203 --> 00:01:20,643 Tyyppi lentää vielä pakoon noilla hörökorvilla. Vedä. 12 00:01:27,803 --> 00:01:29,923 Meillä on ongelma. -Onko? 13 00:01:30,003 --> 00:01:32,883 Veitkö Zeuksen kellon? -En tietenkään. 14 00:01:32,963 --> 00:01:35,643 Se pitää löytää. -Mitä? Miksi? 15 00:01:35,723 --> 00:01:38,683 Hän perusti komentokeskuksen ja tappaa pallopoikia. 16 00:01:40,603 --> 00:01:43,403 Mitä? -Minun piti keittää kahvini itse. 17 00:01:43,483 --> 00:01:47,643 Mitä tarkoitat komentokeskuksella? -Olen siellä. Vaiheita on kaksi. 18 00:01:47,723 --> 00:01:51,203 Tilanne pahenee aika nopeasti. -Mikä häntä vaivaa? 19 00:01:51,283 --> 00:01:55,003 Hän pettyi vähän siitä, miten rankaisit troijalaisia. 20 00:01:55,083 --> 00:01:56,803 Aivan. Hän kertoi. 21 00:01:58,083 --> 00:02:01,763 Hänen täytyy selkeästi päästellä höyryjä, 22 00:02:01,843 --> 00:02:05,363 muttei kuulemma voi aloittaa ennen kellon löytymistä. 23 00:02:05,443 --> 00:02:07,203 Kysy pojalta. 24 00:02:08,043 --> 00:02:09,963 Miltä pojalta? -Dionysokselta. 25 00:02:12,043 --> 00:02:13,203 Hoidan asian. 26 00:02:13,763 --> 00:02:14,803 Käskin vetää! 27 00:02:27,843 --> 00:02:33,363 Kauan sitten, siis todella kauan sitten, 28 00:02:33,883 --> 00:02:35,363 olin vapaa mies. 29 00:02:36,123 --> 00:02:40,243 Vapaa kokemaan elämän ja rakastamaan kuten muutkin. 30 00:02:42,123 --> 00:02:44,643 Ja hyvänen aika, että rakastinkin jotakuta. 31 00:02:49,083 --> 00:02:51,843 Miten polvi jakselee? -Paskana. 32 00:02:52,723 --> 00:02:56,923 Minä olen alkanut herätä öisin kuselle. 33 00:03:06,683 --> 00:03:09,603 Viime kerrasta on aikaa, Kharon. -Älä muuta virka. 34 00:03:10,683 --> 00:03:12,963 Jos odotat yhtä kauan, saatan kuolla. 35 00:03:18,243 --> 00:03:19,243 Kaipasin sinua. 36 00:03:46,363 --> 00:03:47,363 Rakastan sinua. 37 00:03:49,403 --> 00:03:50,403 Tiedän. 38 00:03:53,003 --> 00:03:54,003 Olen tosissani. 39 00:03:58,363 --> 00:03:59,483 Mitä on tapahtunut? 40 00:04:00,763 --> 00:04:01,803 Zeusko? 41 00:04:06,203 --> 00:04:07,483 Hän on perässäni. 42 00:04:07,563 --> 00:04:10,043 Kertoisitpa syyn. -En voi. 43 00:04:11,123 --> 00:04:13,203 Lupaa minulle yksi asia. 44 00:04:15,163 --> 00:04:16,163 Mitä tahansa. 45 00:04:22,043 --> 00:04:26,123 Tapaat vielä jonkun. Siihen voi mennä muutama vuosi. 46 00:04:26,723 --> 00:04:28,283 Sinun täytyy auttaa häntä. 47 00:04:28,883 --> 00:04:31,683 Miten? -Pidä hänet turvassa. 48 00:04:31,763 --> 00:04:33,643 Tunnistat hänet merkistä. 49 00:04:34,803 --> 00:04:38,323 Mistä merkistä? Tuo ei ehkä ihan riitä. 50 00:04:38,843 --> 00:04:42,123 Lupaa nyt vain. Tämä on tärkeämpää kuin mikään. 51 00:04:47,363 --> 00:04:48,203 Ole kiltti. 52 00:04:51,643 --> 00:04:53,763 Vanno se. -Tietenkin. 53 00:04:54,363 --> 00:04:55,443 Vannotko? 54 00:04:57,523 --> 00:04:58,603 Minä vannon. 55 00:04:59,803 --> 00:05:00,763 Kiitos. 56 00:05:06,763 --> 00:05:08,683 Ja anteeksi. -Mistä? 57 00:05:12,243 --> 00:05:13,403 Älä vihaa minua. 58 00:05:48,883 --> 00:05:52,203 Yleinen hyvä vaatii aina henkilökohtaisia uhrauksia. 59 00:05:54,163 --> 00:05:55,163 Aina. 60 00:06:10,723 --> 00:06:14,523 Tuoltako sinne oikeasti mennään? Roska-astian kautta. 61 00:06:15,123 --> 00:06:18,083 Tämäkö ei ole vitsi? -Sisäänkäynti on huomaamaton. 62 00:06:19,563 --> 00:06:21,323 On aina ollut. 63 00:06:22,883 --> 00:06:25,723 Ja sinä olet heikoilla jäillä, joten turpa… 64 00:06:25,803 --> 00:06:28,963 Selvä. Anteeksi. 65 00:06:30,163 --> 00:06:31,163 Onnea matkaan. 66 00:06:33,243 --> 00:06:36,483 Tuo hänet takaisin. -Minä tuon. 67 00:06:37,843 --> 00:06:38,923 Rakastan sinua. 68 00:07:04,043 --> 00:07:05,523 Kiitos kaikesta. 69 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Onnistun kyllä. -Tiedän sen. 70 00:07:12,803 --> 00:07:14,403 Mitään menetettävää ei ole. 71 00:07:16,363 --> 00:07:17,363 Auta häntä. 72 00:07:18,523 --> 00:07:21,763 Auta Anatolea. Huolehtikaa toisistanne. 73 00:07:25,083 --> 00:07:27,603 Teemme sen. -Meillä on paljon menetettävää. 74 00:07:28,923 --> 00:07:29,923 Ymmärrän. 75 00:07:41,243 --> 00:07:45,563 Dennis! Kissanpentumme pitää ruokkia. Voitko hoitaa sen? 76 00:07:47,323 --> 00:07:49,603 Mikäs siinä. 77 00:07:49,683 --> 00:07:52,123 Märkäruoka on tiskialtaan alla ja raksut… 78 00:07:55,563 --> 00:07:57,563 Missä raksut ovat, Poly? 79 00:08:03,603 --> 00:08:06,883 Pidä hyvää huolta tuosta. -Aivan. Tästä. Pidän. 80 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 Älä pelkää. Emme kerro isällesi. 81 00:08:12,803 --> 00:08:16,603 Esitys on ohi. -Anna mennä, Orfeus. 82 00:08:34,083 --> 00:08:35,283 Nämä eivät sovi. 83 00:08:37,483 --> 00:08:41,283 Saat, mitä saat. Ja tottelet käskyjä. 84 00:08:46,043 --> 00:08:47,723 Vitun Orfeus. 85 00:09:16,403 --> 00:09:17,403 Sattuiko sinuun? 86 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Et kuulu tänne. 87 00:09:34,563 --> 00:09:37,883 Veit vieläpä vaimosi kolikon. -Niin vein. 88 00:09:39,243 --> 00:09:41,803 Se oli ainoa keino olla taas yhdessä. 89 00:09:41,883 --> 00:09:45,043 Tekoni oli paskamainen, mutta rakastan häntä todella. 90 00:09:45,643 --> 00:09:52,163 Lupasin vaimollesi huolehtia sinusta. Se nukkejuttu baarissa kosketti minua. 91 00:09:52,243 --> 00:09:54,083 Otan osaa poikasi johdosta. 92 00:09:55,883 --> 00:09:58,923 Kuule. Olemme täällä kahden. 93 00:10:01,123 --> 00:10:03,603 Yritetään edes luottaa toisiimme. 94 00:10:09,283 --> 00:10:10,283 Kiitos. 95 00:10:13,003 --> 00:10:18,163 Styks-virta pitää ylittää. -Menoksi sitten vain. 96 00:10:20,403 --> 00:10:21,883 Orfeus on hyödyllinen. 97 00:10:21,963 --> 00:10:26,123 Kosmisen tarkoituksen hyväksyminen on helppoa, kun omistaa moisen egon. 98 00:10:28,803 --> 00:10:31,803 Eikä silloin herää epäilyjä tarkoituksen jaloudesta. 99 00:10:34,403 --> 00:10:35,603 KUOLLEET 100 00:10:39,443 --> 00:10:42,443 Toiset tarvitsevat enemmän apua. 101 00:10:44,563 --> 00:10:48,843 Lisäkoulutus alkaa tänään kello 18. 102 00:10:48,923 --> 00:10:50,443 TERVETULOA ASFODELIIN 103 00:10:53,723 --> 00:10:54,723 Fotis. 104 00:11:00,323 --> 00:11:02,403 Istu. 105 00:11:05,803 --> 00:11:06,883 Haluatko lenkille? 106 00:11:13,243 --> 00:11:15,083 En päästä sinua hihnasta. 107 00:11:17,123 --> 00:11:20,843 Hyvä on, mutta sinun täytyy luvata. 108 00:11:23,203 --> 00:11:24,083 Olkoon. 109 00:11:26,203 --> 00:11:27,483 Fotis! 110 00:11:30,243 --> 00:11:34,043 Kellot eivät katoa savuna ilmaan. Joku on vienyt sen. 111 00:11:34,923 --> 00:11:35,923 Vedä. 112 00:11:42,163 --> 00:11:44,203 Soitit Zeukselle. Kova kiire. 113 00:11:46,523 --> 00:11:50,283 Persefone tässä. Minun pitää kertoa jotain. 114 00:11:52,163 --> 00:11:56,843 Manalassa on ongelmia. Tyhjyydestä on karannut sielu. 115 00:11:56,923 --> 00:11:59,203 Mitä sinä touhuat? -Haades, ei! 116 00:12:01,163 --> 00:12:02,563 Viesti poistettu. 117 00:12:04,043 --> 00:12:06,603 Sinun on pakko kertoa hänelle tapahtuneesta. 118 00:12:06,683 --> 00:12:08,523 Ei. Hoidan asian itse. 119 00:12:09,563 --> 00:12:11,563 Jokin on vialla, ja tiedät sen. 120 00:12:11,643 --> 00:12:16,763 Onko sielun edes mahdollista kadota noin vain? Mitä jos kadonneita on enemmän? 121 00:12:16,843 --> 00:12:20,563 Tämä voi olla jonkin alku. -Ei ole. Tämä on pelkkä muistutus. 122 00:12:20,643 --> 00:12:24,683 Näpäytys. Zeus antoi manalan johdettavakseni, ja vika on minun. 123 00:12:24,763 --> 00:12:26,763 Ei ole. -Onhan. 124 00:12:26,843 --> 00:12:31,283 En ole valvonut tyhjyyttä ja olen antanut asioiden olla. 125 00:12:31,363 --> 00:12:36,083 Nähdään tämä mahdollisuutena. Etsitään sielu ja korjataan asiat. 126 00:12:36,163 --> 00:12:39,203 Voin korjata mitä vain, kunhan keskityn. 127 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 Luota minuun. 128 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Eikä Zeukselle tarvitse kertoa. 129 00:12:51,283 --> 00:12:54,883 Fotis. 130 00:13:06,163 --> 00:13:07,403 Oletko kunnossa? 131 00:13:10,883 --> 00:13:12,483 Heitä on autettava. 132 00:13:13,083 --> 00:13:16,603 Keitä pitää auttaa? -Kaikkia siellä olevia. 133 00:13:18,403 --> 00:13:19,323 Missä? 134 00:13:19,843 --> 00:13:25,523 Jouduin sinne monumentin takia. Paskan ja sen, mitä sanoin jumalista. 135 00:13:25,603 --> 00:13:29,363 Se kaikki oli minun syytäni. -Anna minun auttaa sinua. 136 00:13:29,443 --> 00:13:32,083 Sinun pitää mennä Kehyksen läpi. -Menin jo. 137 00:13:33,523 --> 00:13:34,403 Mitä? 138 00:13:35,003 --> 00:13:36,003 Kaineus! 139 00:13:37,163 --> 00:13:38,363 Pysy tässä. 140 00:13:43,043 --> 00:13:47,203 Sinunko takiasi koira juoksee vapaana? -Saatiinko se kiinni? Hyvä. 141 00:13:47,283 --> 00:13:52,683 Ei hyvä. Se kusi juuri faksiin. -Anteeksi. Se on vain innoissaan. 142 00:13:52,763 --> 00:13:55,963 Vika on minun. Vein sen kävelylle, koska kaipasin sitä. 143 00:13:57,323 --> 00:13:59,443 Mutta näin juuri yhden… 144 00:14:02,083 --> 00:14:02,923 Minkä? 145 00:14:06,523 --> 00:14:08,883 En mitään. -Onnittelut sitten. 146 00:14:08,963 --> 00:14:09,803 Mistä? 147 00:14:09,883 --> 00:14:12,643 Kukaan ei ole pilannut vapaapäivääni näin pian. 148 00:14:15,283 --> 00:14:18,243 Painu takaisin töihin siitä. -Selvä. 149 00:14:29,323 --> 00:14:32,163 Oletko kunnossa? -Olen. 150 00:14:35,403 --> 00:14:36,763 Itse asiassa… -Huomenta! 151 00:14:37,363 --> 00:14:40,323 Anteeksi, mitä? -Ei mitään. 152 00:14:44,203 --> 00:14:45,683 Voinko istua seuraan? 153 00:14:45,763 --> 00:14:49,243 Totta kai. -Et voi. Olemme sukeltajia. 154 00:14:49,323 --> 00:14:53,323 Itse asiassa minäkin olen sukeltaja. Minusta tehtiin juuri sellainen. 155 00:14:54,723 --> 00:14:57,563 Se on mahdotonta. -Ei selvästikään ole. 156 00:14:57,643 --> 00:15:02,803 Täällä pitää olla vuosia töissä ensin. -Sukeltajia tarvitaan kuulemma lisää. 157 00:15:02,883 --> 00:15:05,363 Mitä sukeltajat ovat? -Hyvä luoja. 158 00:15:13,083 --> 00:15:15,923 Onko tuo sokeria? -Suolaa. 159 00:15:16,443 --> 00:15:17,843 Miksi? 160 00:15:19,163 --> 00:15:22,123 Jotta ruoka maistuisi joltain. Melkein. 161 00:15:25,643 --> 00:15:30,563 Miksi teemme mitään tällaista? Syömme, nukumme, peseydymme… Olemme kuolleita. 162 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 Emme silti ole villejä. 163 00:15:32,963 --> 00:15:36,723 Rutiinit saavat meidät tuntemaan olomme normaaliksi. 164 00:15:38,803 --> 00:15:40,283 Normaaliksi. Just. 165 00:15:41,363 --> 00:15:43,963 Mutta miksi… -Sinä se kyselet paljon. 166 00:15:44,043 --> 00:15:47,523 Kyselijät joutuvat oman kokemukseni mukaan pulaan. 167 00:15:49,163 --> 00:15:50,483 Selvä. Anteeksi. 168 00:15:53,403 --> 00:15:56,883 Kaksi sataa vuotta. -Aika kuluu kuin siivillä. 169 00:15:58,363 --> 00:16:00,723 Tuletko illalla? -Mitä silloin tapahtuu? 170 00:16:00,803 --> 00:16:02,643 Etkö saanut lentolehtistä? 171 00:16:03,763 --> 00:16:04,643 Adrian! 172 00:16:11,763 --> 00:16:13,163 Anna Riddyllekin yksi. 173 00:16:15,323 --> 00:16:16,163 Kiitos. 174 00:16:16,243 --> 00:16:18,323 UUSIEN SUKELTAJIEN BILEET 175 00:16:18,923 --> 00:16:19,803 Tuletko sinä? 176 00:16:21,243 --> 00:16:22,603 Tietysti. 177 00:16:24,243 --> 00:16:25,203 Entä sinä? 178 00:16:28,083 --> 00:16:31,563 Voinko katsoa, huvittaako minua? -Totta kai voit. 179 00:16:35,563 --> 00:16:36,443 Dennis. 180 00:16:53,003 --> 00:16:54,603 Älä pelleile kanssani. 181 00:17:01,723 --> 00:17:02,643 Löysinpäs. 182 00:17:26,803 --> 00:17:28,043 Selvä. Palaillaan. 183 00:17:49,403 --> 00:17:51,923 VAIN ZEUS VOI PELASTAA MEIDÄT 184 00:18:01,403 --> 00:18:02,403 Nyt riittää. 185 00:18:09,323 --> 00:18:10,323 Olet oikeassa. 186 00:18:13,763 --> 00:18:17,603 Sanoit, ettet tekisi näin. -Minä tässä. Ei isäsi. 187 00:18:17,683 --> 00:18:19,803 Tämä ei ole sallittua. 188 00:18:19,883 --> 00:18:22,883 Jos suot anteeksi… -Veitkö hänen kellonsa? 189 00:18:24,883 --> 00:18:26,803 Minkä kellon? -Älä esitä. 190 00:18:27,323 --> 00:18:29,443 Nähdään heti akvaariossa. 191 00:18:43,203 --> 00:18:44,483 Juuri noin. 192 00:18:47,123 --> 00:18:48,163 Tulehan tänne. 193 00:18:49,163 --> 00:18:50,163 Tule vain. 194 00:18:52,403 --> 00:18:56,283 Varovasti. -Tervehdys. 195 00:18:59,683 --> 00:19:01,163 Miksi veit kellon? 196 00:19:04,443 --> 00:19:08,803 Lapsellisesti käyttäytyvää kohdellaan lapsena. Sinussa on potentiaalia. 197 00:19:08,883 --> 00:19:11,203 Olen sanonut sen ennenkin. -Oletko? 198 00:19:11,283 --> 00:19:13,803 Olen, mutten silloin, kun… -Olet oikeassa. 199 00:19:15,043 --> 00:19:20,763 Olen tehnyt jotain aika suurta. -Oletko? Mitä olet tehnyt? 200 00:19:22,403 --> 00:19:24,483 Autoin kuolevaisen manalaan. 201 00:19:24,563 --> 00:19:27,563 Koe epäonnistui, mutta sain kohtalot avaamaan oven. 202 00:19:27,643 --> 00:19:30,923 Hänestä tulee eka ihminen, joka tuo jonkun takaisin. 203 00:19:31,003 --> 00:19:34,923 Ja sen jälkeen minuakin kunnioitetaan. 204 00:19:36,323 --> 00:19:37,843 Kai sinä pelleilet? 205 00:19:40,003 --> 00:19:42,283 Mitä? -Rukoile, että hän epäonnistuu. 206 00:19:42,363 --> 00:19:45,563 Kuolevainen uhmaa kuolemaa ja repii maailmankaikkeuden. 207 00:19:45,643 --> 00:19:49,003 Jos hän oikeasti saa jonkun tuotua takaisin manalasta, 208 00:19:50,003 --> 00:19:54,643 Zeus tuhoaa sinut. Hän yrittää tuhota meidät kaikki. 209 00:19:56,883 --> 00:20:03,323 Mutta ei hätää. Ei kaverisi onnistu. Älä silti lietso isäsi vainoharhoja. 210 00:20:03,403 --> 00:20:06,723 Palauta kello. Sano, että löysit sen jostain. 211 00:20:07,403 --> 00:20:11,203 Ei hän rauhoitu muuten. -Selvä. 212 00:20:14,963 --> 00:20:18,843 Minä en pysty siihen. 213 00:20:19,443 --> 00:20:23,363 Mikset? -Annoin sen jollekulle. 214 00:20:23,963 --> 00:20:27,963 Mitä sitten? Ei nyt puhuta neitsyydestäsi. Hanki se takaisin. 215 00:20:32,083 --> 00:20:33,643 Meillä oli ennen hauskaa. 216 00:20:37,563 --> 00:20:42,003 Soitit Zeukselle. Kova kiire. -Hei, Zeus. 217 00:20:43,403 --> 00:20:44,523 Oletko siellä? 218 00:20:47,203 --> 00:20:51,403 Aivan. Tuota… Minä tässä. Haades, tietenkin. 219 00:20:53,203 --> 00:20:57,923 Halusin vain kertoa, että joukko uusia sukeltajia on rekrytoitu. 220 00:21:00,643 --> 00:21:04,883 Heidät on koulutettu, ja he ovat oikein taitavia. 221 00:21:04,963 --> 00:21:06,123 Ei vielä. 222 00:21:06,883 --> 00:21:12,763 Manala selviytyy kaikesta, mitä eteen tupsahtaa, joten anna tulla. 223 00:21:16,443 --> 00:21:17,483 Jos haluat. 224 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Kuulemiin. 225 00:21:31,643 --> 00:21:32,883 Iloista uudistumista. 226 00:21:36,923 --> 00:21:37,803 Mitä? 227 00:21:39,643 --> 00:21:43,203 En vain tajua, mihin sukeltajia tarvitaan. 228 00:21:43,283 --> 00:21:46,963 Autamme ihmiset Kehyksen läpi. Opastamme heitä. 229 00:21:47,043 --> 00:21:51,323 Miksi meitä tarvittiin lisää? He vain uudistuvat. Miksi tämä kiire? 230 00:21:52,843 --> 00:21:57,323 Tiedätkö, miksi lakkasin kyselemästä? -Jouduitko pulaan sen takia? 231 00:21:58,283 --> 00:22:00,283 En koskaan saanut vastauksia. 232 00:22:01,923 --> 00:22:04,163 Manala on mitä on. 233 00:22:04,243 --> 00:22:07,963 Olet onnekas. Kunpa minä pääsisin läpi. Olen ratkaisematon. 234 00:22:08,763 --> 00:22:10,763 Mitä me siis teemme? 235 00:22:12,883 --> 00:22:15,483 Autamme vain heitä. Kuuntelemme. 236 00:22:17,083 --> 00:22:18,643 Suoraselkäinen kaveri. 237 00:22:22,283 --> 00:22:25,563 Miten vanha olet? Näytät 12-vuotiaalta. 238 00:22:27,843 --> 00:22:33,083 Olen periaatteessa lähes 40-vuotias. Jos mukaan laskee vuodet kuolleena. 239 00:22:34,123 --> 00:22:35,123 Jatkakaa matkaa. 240 00:22:40,083 --> 00:22:43,963 Voi ei. Olimme samalla lautalla. 241 00:22:45,123 --> 00:22:46,283 Miten menee? 242 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 En osaa uida. 243 00:22:50,443 --> 00:22:53,483 Omistin koko elämäni hyvälle uudistumiselle. 244 00:22:53,563 --> 00:22:59,363 Elin kuollakseni, mutta nyt mietin kaikkea tekemättä jäänyttä. 245 00:22:59,443 --> 00:23:03,723 Ei hätää. -Itsestä luopuminen on silti vaikeaa. 246 00:23:03,803 --> 00:23:07,763 Tästä itsestä. -Mene nyt vain! 247 00:23:07,843 --> 00:23:10,803 Anteeksi? -Ole hyvä ja mene Kehyksen läpi. 248 00:23:10,883 --> 00:23:13,003 Tajuatko, kuinka onnekas olet? 249 00:23:14,363 --> 00:23:16,323 Tapasin sinut lautalla. 250 00:23:16,403 --> 00:23:21,363 Sanoit, että loukkasit jumalia ennen kuolemaasi. Nyt kai maksat siitä. 251 00:23:21,443 --> 00:23:23,843 Kuule… -Hurskasteleva paskakasa. 252 00:23:25,563 --> 00:23:27,283 Vienkö sinut Kehyksen läpi? 253 00:23:38,283 --> 00:23:39,403 Mitä me nyt teemme? 254 00:23:41,683 --> 00:23:44,043 Varmaan uimme, vai mitä? 255 00:23:46,203 --> 00:23:47,043 Niin. 256 00:24:13,883 --> 00:24:16,003 Oletko valmis? -Olen. 257 00:24:27,003 --> 00:24:28,523 Hei. -Hei siellä. 258 00:24:32,643 --> 00:24:34,923 Olemme täällä! 259 00:24:36,523 --> 00:24:38,643 Voitko auttaa meitä? 260 00:24:39,963 --> 00:24:41,083 Ei ole totta. 261 00:24:47,403 --> 00:24:49,683 Tulitteko Luolasta? -Tulimme. 262 00:24:50,203 --> 00:24:53,363 Molemmatko? -Jaoimme voiton. 263 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 Aioimme uida, mutta… -Ei kannata. 264 00:24:59,083 --> 00:25:01,603 Veisitkö meidät yli? 265 00:25:02,923 --> 00:25:05,643 Pyydä nätisti. -Ole kiltti. 266 00:25:07,603 --> 00:25:08,603 Hyvä on. 267 00:25:10,363 --> 00:25:11,923 Pukekaa päällenne. 268 00:25:20,123 --> 00:25:24,163 Tehkää tietä mestareille! 269 00:25:24,243 --> 00:25:29,003 Haluan palata! Menoksi vain. -Herranen aika. 270 00:25:30,483 --> 00:25:31,483 Mitä? 271 00:25:32,403 --> 00:25:33,443 Mennään! 272 00:25:38,723 --> 00:25:42,723 Ei ole totta. 273 00:25:42,803 --> 00:25:47,603 Hei, Kainis. Kainis! 274 00:26:00,363 --> 00:26:02,483 Katso minua, jumalanpilkkaaja. 275 00:26:06,763 --> 00:26:08,723 En ole jumalanpilkkaaja. -Olethan. 276 00:26:08,803 --> 00:26:12,763 Siksi olet täällä etkä pysty uudistumaan. 277 00:26:16,203 --> 00:26:17,403 Sinä… 278 00:26:22,963 --> 00:26:26,363 Kidutitko sinä häntä? -Äitiäsikö? 279 00:26:28,243 --> 00:26:30,323 Hän luopui sinusta vapaaehtoisesti. 280 00:26:31,643 --> 00:26:33,003 Täysin vapaaehtoisesti. 281 00:26:36,123 --> 00:26:37,363 Nähdään, Kainis. 282 00:27:02,603 --> 00:27:06,563 Hei. Etsin kelloa. -Ei lemmikkejä. 283 00:27:07,283 --> 00:27:08,123 Mitä? 284 00:27:09,763 --> 00:27:13,523 Etkö osaa lukea? "Ei lemmikkejä." 285 00:27:14,763 --> 00:27:16,523 Ei tämä ole lemmikki, 286 00:27:16,603 --> 00:27:21,083 vaan nautinnon, hulluuden ja villin kiihkon jumala Dionysos. 287 00:27:21,163 --> 00:27:22,163 Kiva tyyppi. 288 00:27:23,323 --> 00:27:24,323 Ulos täältä. 289 00:27:26,843 --> 00:27:27,683 Anteeksi? 290 00:27:28,883 --> 00:27:29,883 Mitä sanoit? 291 00:27:31,043 --> 00:27:32,043 Ääntä. 292 00:27:33,163 --> 00:27:37,363 Valitan. En ymmärrä sinua. Mikä tahansa näistä, vai? Kiitos. 293 00:27:38,843 --> 00:27:40,243 Tuossa se on. 294 00:27:45,003 --> 00:27:46,163 Tässä se on. 295 00:27:47,563 --> 00:27:49,603 Kiitos. 296 00:27:55,043 --> 00:28:00,203 Jonkun on paras tunnustaa. Kuka sen vei? Kuka on kleptomaani? 297 00:28:00,283 --> 00:28:04,643 Mitä vittua? -Joku teistä vei kelloni. Kuka? 298 00:28:04,723 --> 00:28:06,443 Isä. -Mitä? 299 00:28:06,523 --> 00:28:07,923 Löysin tämän. 300 00:28:09,243 --> 00:28:10,323 Portin luota. 301 00:28:20,043 --> 00:28:21,603 Miksi sinulla on kissa? 302 00:28:26,923 --> 00:28:32,443 Hienoa. Sinulla on kyllä haukankatse. Mitä muuten teet kotona? 303 00:28:32,523 --> 00:28:38,843 Tulin katsomaan sinua ja esittelemään Dennisin. 304 00:28:38,923 --> 00:28:44,483 Hei, Dennis. Keksin paremman nimen. Oidipuss kahdella S-kirjaimella. 305 00:28:46,563 --> 00:28:50,123 En tajua. -Etkö? Selvä. 306 00:28:51,283 --> 00:28:53,563 Olet Dennis. -Tule. 307 00:28:53,643 --> 00:28:57,283 Siivotkaa tämä sotku ja tuokaa meille kannu meanderivettä - 308 00:28:57,363 --> 00:29:00,243 sekä tuttipullollinen maitoa kissalle. 309 00:29:00,323 --> 00:29:01,923 Hyvin toimittu. -Kiitos. 310 00:29:02,003 --> 00:29:03,603 Mitä tarkoitat? -Kelloa. 311 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 Minne menet? Näytät upealta. 312 00:29:07,723 --> 00:29:12,683 Miten niin? Haluatko mukaan? -Tapaatko sen mekkoja käyttävän tyypin? 313 00:29:12,763 --> 00:29:15,323 Tykkään hänestä. -Tapaan Perseuksen. 314 00:29:15,403 --> 00:29:21,843 Ja hän saattaa tuoda hevosen mukanaan. -Sen siivekkäänkö? Vedä käteen. 315 00:29:21,923 --> 00:29:23,403 Toivoin jotain muuta. 316 00:29:23,483 --> 00:29:28,043 Niinkö? Meillä on vähän kiire, mutta… -Onko? Omapa on menetyksesi. 317 00:29:35,083 --> 00:29:40,043 Hei, söpöliini. Olet vielä ihan vauva. 318 00:29:41,443 --> 00:29:43,883 Sain säkärin. Välillämme kipinöi. -Varoen. 319 00:29:43,963 --> 00:29:47,763 Tänne päin. Tuli ja tulikivi odottavat. 320 00:29:58,043 --> 00:29:59,843 Hän luopui sinusta vapaaehtoisesti. 321 00:30:03,283 --> 00:30:04,643 Täysin vapaaehtoisesti. 322 00:30:18,763 --> 00:30:20,643 Kyllä tämä tästä piristyy. 323 00:30:26,203 --> 00:30:31,003 Sinua siis huvitti tulla mukaan? -Niin. Sopiiko se? 324 00:30:31,963 --> 00:30:33,683 Totta kai. Käy istumaan. 325 00:30:40,763 --> 00:30:41,843 Saanko? 326 00:31:00,203 --> 00:31:01,883 Edelleen mautonta. -Kippis. 327 00:31:04,123 --> 00:31:07,123 Kokeilepa tupakointia. Se vasta hyödytöntä onkin. 328 00:31:07,203 --> 00:31:10,523 Pelataanko peliä? -Olen tosi huono peleissä. 329 00:31:10,603 --> 00:31:16,123 Pärjäät kyllä. Kerromme vain tarinoita. Mitkä ennustuksemme olivat? 330 00:31:17,123 --> 00:31:18,723 Minä aloitan. Omani oli: 331 00:31:20,163 --> 00:31:26,643 "Otus tummanpuhuva syksyllä kaatuu. Silmiä sulkea ei voi, ei lainkaan." 332 00:31:27,283 --> 00:31:29,603 Omani on täysin totta. 333 00:31:30,243 --> 00:31:33,843 Minulla oli ruunikko poni Cressida, jota rakastin kuin siskoa. 334 00:31:33,923 --> 00:31:36,963 Se kaatui ja mursi jalkansa joulukuussa. 335 00:31:38,123 --> 00:31:39,243 Se piti lopettaa. 336 00:31:40,923 --> 00:31:42,523 Se oli aivan kamalaa. 337 00:31:43,163 --> 00:31:46,963 Lisäksi kärsin unettomuudesta, eli silmäni pysyivät auki. 338 00:31:51,403 --> 00:31:54,003 Mikä sinun ennustuksesi oli? -Ei. 339 00:31:54,083 --> 00:31:58,363 Mitä tuo tarkoitti? -En kerro. Ennustus on yksityisasia. 340 00:31:59,203 --> 00:32:01,083 Liittyykö se jotenkin äitiisi? 341 00:32:03,483 --> 00:32:05,003 Nähdään myöhemmin. 342 00:32:11,883 --> 00:32:12,963 Minä vain… 343 00:32:17,923 --> 00:32:20,203 Nuoriso on todella herkkähipiäistä. 344 00:32:28,843 --> 00:32:31,323 Oletko kunnossa? -Olen minä. 345 00:32:32,363 --> 00:32:37,363 Tiedätkö, mistä saisin sellaisen tupakan, joka ei maistu eikä tunnu miltään? 346 00:32:38,403 --> 00:32:39,403 Tiedän. 347 00:32:50,963 --> 00:32:55,363 Törmäätkö usein kaltaisiimme? -Aina välillä. 348 00:32:55,883 --> 00:32:57,883 Rakkaus tekee ihmisistä tyhmiä. 349 00:33:06,043 --> 00:33:09,563 Anteeksi. -Ei se mitään. 350 00:33:16,803 --> 00:33:17,643 Mikä tuo oli? 351 00:33:18,683 --> 00:33:19,683 Skylla. 352 00:33:28,163 --> 00:33:29,003 Hetkinen. 353 00:33:30,323 --> 00:33:31,643 Miksi pysähdyimme? 354 00:33:32,603 --> 00:33:35,603 Sääntöjen mukaan voin viedä vain toisen joen yli. 355 00:33:36,123 --> 00:33:38,443 Sanoit, että voit viedä molemmat. 356 00:33:39,923 --> 00:33:44,523 Minä valehtelin. Pakkohan minunkin on jostain repiä viihdettä. 357 00:33:45,323 --> 00:33:47,283 Tapelkaa sitten. 358 00:33:53,123 --> 00:33:53,963 Hetki. 359 00:33:55,243 --> 00:34:01,283 Pitäisikö meidän tapella? -Ei. Teimme sopimuksen. 360 00:34:02,323 --> 00:34:05,043 Sitten me vain odotamme. 361 00:34:07,443 --> 00:34:08,323 Mitä? 362 00:34:09,003 --> 00:34:12,123 Sitä, että toinen rikkoo sopimuksen. Minulla on aikaa. 363 00:34:20,563 --> 00:34:24,403 Voin myös viedä molemmat takaisin. Miltä se kuulostaa? 364 00:34:26,363 --> 00:34:27,963 Tulos ei ole vaivan väärti. 365 00:34:32,323 --> 00:34:35,003 Poikani on kaiken väärti. -Niinhän sinä sanot. 366 00:34:35,603 --> 00:34:39,083 Kaikki sanovat samaa, mutta se on paskapuhetta. 367 00:34:40,083 --> 00:34:42,443 Oletetaan, että saat hänet takaisin. 368 00:34:42,523 --> 00:34:47,683 Viet hänet kotiin, ja parin vuoden päästä hän sairastuu ja kuolee uudestaan. 369 00:34:48,763 --> 00:34:51,683 Mitä sitten teet? Palaatko takaisin? 370 00:34:51,763 --> 00:34:54,603 Toistatko samaa kehää kuin jossain karusellissa? 371 00:34:56,323 --> 00:34:59,123 Mitä jos hän pysyykin tällä kertaa terveenä, 372 00:34:59,203 --> 00:35:02,283 mutta ei edes pidä sinusta tai jopa vihaa sinua? 373 00:35:03,563 --> 00:35:06,203 Mitä jos hän halveksuu sinua perin pohjin? 374 00:35:10,163 --> 00:35:11,643 Mitä olet oikein kokenut? 375 00:35:14,203 --> 00:35:17,283 Vaimoni ja minä… -Niin, vaimosi. 376 00:35:17,363 --> 00:35:21,803 Uskotko, että hänen pitäisi palata asumaan kanssasi ja rakastaa sinua taas? 377 00:35:23,923 --> 00:35:25,163 Oletko varma asiasta? 378 00:35:26,483 --> 00:35:28,563 Olen. -Todista sitten se. 379 00:35:29,243 --> 00:35:33,003 Tapa hänet. Tai tapa sinä hänet. Miten vain. 380 00:35:36,603 --> 00:35:38,963 Sanoin jo. Teimme sopimuksen. Kai tässä… 381 00:35:42,203 --> 00:35:44,563 Olen pahoillani. -Sinä lupasit! 382 00:35:44,643 --> 00:35:49,043 Koko idea oli sinun. -Tiedän, mutta vain toinen pääsee yli. 383 00:35:49,883 --> 00:35:51,683 Olen todella pahoillani. 384 00:36:03,123 --> 00:36:07,003 Tämä on todella mautonta. -Niinhän minä sanoin. 385 00:36:08,323 --> 00:36:09,363 Miksi poltat? 386 00:36:10,683 --> 00:36:15,523 Pelkkä tapa ehkä. Kuten Adrian sanoi, se tekee olosta normaalin. 387 00:36:16,523 --> 00:36:20,643 Todellisen. Enemmän entisen kaltaisen. Se, että toistaa samoja kaavoja. 388 00:36:21,403 --> 00:36:23,763 Haluatko olla kuin ennen? -Haluan. 389 00:36:25,883 --> 00:36:29,883 Minä en. En tehnyt mitään elämälläni. -Tuo ei varmasti ole totta. 390 00:36:29,963 --> 00:36:32,723 On se. Tuhlasin elämäni. 391 00:36:33,283 --> 00:36:39,323 Minulla ei ollut tarkoitusta. Ja kuolin samana päivänä, jona tajusin sen kunnolla. 392 00:36:41,163 --> 00:36:45,643 Mietin lautalla: "Voi paska. Olen kuollut." 393 00:36:46,763 --> 00:36:51,163 Mutta vähitellen minut valtasi rauha. 394 00:36:51,923 --> 00:36:57,123 Kaikki oli hyvin, koska palaisin maailmaan ja tekisin kaiken tällä kertaa paremmin. 395 00:36:59,243 --> 00:37:01,923 Nyt olen jumissa täällä. 396 00:37:03,803 --> 00:37:06,923 Kai minun täytyy olla sinut myös sen kanssa. 397 00:37:07,963 --> 00:37:08,883 Kenties. 398 00:37:11,843 --> 00:37:13,043 Voinko kysyä jotain? 399 00:37:13,723 --> 00:37:16,563 En kerro ennustustani. -En aikonut kysyä sitä. 400 00:37:17,123 --> 00:37:18,043 Mitä sitten? 401 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 Mistä tunnet amatsonin? 402 00:37:28,803 --> 00:37:29,803 Olin yksi heistä. 403 00:37:32,163 --> 00:37:36,163 Kappas. -Minun piti lähteä. Tietenkin. 404 00:37:36,243 --> 00:37:38,963 Aivan. Luimme teistä koulussa. 405 00:37:39,963 --> 00:37:42,923 Minkä ikäisinä pojat karkotetaan? 11-vuotiainako? 406 00:37:44,083 --> 00:37:45,643 Niin. 407 00:37:47,843 --> 00:37:49,083 Minä olin 15. 408 00:37:50,923 --> 00:37:54,683 Minusta tuli virallisesti poika vasta vähän myöhemmin. 409 00:38:00,323 --> 00:38:03,883 Se on varmasti ollut rankkaa. Lähteminen, siis. 410 00:38:04,803 --> 00:38:05,803 Niin oli. 411 00:38:08,363 --> 00:38:12,683 Mutta se oli vähän rankempaa, että he surmasivat minut. 412 00:38:14,003 --> 00:38:15,843 Jumalauta! Olen pahoillani. 413 00:38:15,923 --> 00:38:19,683 Yritän vain panna paremmaksi "mieheni vei kolikkoni" -juttusi. 414 00:38:20,203 --> 00:38:21,403 Vai juttuni? 415 00:38:21,483 --> 00:38:26,443 Äitini petti minut, ja kansani murhasi minut. 416 00:38:26,523 --> 00:38:30,163 Sitten he veivät kolikkoni. Oikeasti. -Hyvä on. Haista paska. 417 00:38:30,763 --> 00:38:35,483 Yritän ottaa tilanteesta kaiken irti. Ilmanlaatu on loistava. 418 00:38:36,003 --> 00:38:38,803 Nukun hyvin. Käyn taas treffeillä. 419 00:38:39,643 --> 00:38:41,883 Tekevätkö ihmiset sitä? -Mitä? 420 00:38:42,403 --> 00:38:44,323 Käyvät treffeillä täällä. 421 00:38:44,963 --> 00:38:47,803 Kyllä kai. Joskus. 422 00:38:53,603 --> 00:38:56,283 Miltä suuteleminen tuntuu? -Mitä? 423 00:38:56,363 --> 00:38:59,203 Päteekö siihen sama kuin kaljaan? 424 00:38:59,883 --> 00:39:01,963 Anteeksi? -Onko se… 425 00:39:02,043 --> 00:39:05,803 Tuntuuko se miltään, vai onko se jotain… 426 00:39:07,163 --> 00:39:11,923 En minä tiedä. En ole suudellut ketään. 427 00:39:12,483 --> 00:39:16,083 Kuolleena, siis. -Selvä. 428 00:39:17,963 --> 00:39:24,003 Minä… Tuossa on vain miettimistä seuraavien 200 vuoden varalle. 429 00:39:26,243 --> 00:39:29,563 Prue pitää sinusta kovasti. 430 00:39:30,603 --> 00:39:32,203 Hän on listani kärkipäässä. 431 00:39:32,283 --> 00:39:35,083 Onko? -Todella korkealla. 432 00:39:35,723 --> 00:39:36,923 Auttakaa minua! 433 00:39:38,563 --> 00:39:39,563 Hän! 434 00:39:39,643 --> 00:39:41,483 Apua! -Kuka? 435 00:39:43,643 --> 00:39:44,643 Auttakaa! 436 00:40:04,563 --> 00:40:08,123 Otit vaimosi kolikon ja nyt yrität viedä paikkani. Ei käy. 437 00:40:09,803 --> 00:40:10,643 Ei! 438 00:40:21,643 --> 00:40:23,163 Tunnistat hänet merkistä. 439 00:40:24,123 --> 00:40:25,083 Lupaa nyt vain. 440 00:40:26,763 --> 00:40:28,923 Tämä on tärkeämpää kuin mikään. 441 00:40:30,243 --> 00:40:31,203 Mokoma runkkari. 442 00:41:21,243 --> 00:41:22,643 Miksi sinä noin teit? 443 00:41:25,043 --> 00:41:26,403 Miksi pelastit minut? 444 00:41:30,163 --> 00:41:31,443 Mistä tuo merkki on? 445 00:41:32,763 --> 00:41:33,603 Minä… 446 00:41:36,203 --> 00:41:37,043 Kohtalo. 447 00:41:38,923 --> 00:41:40,163 Sain sen kohtalolta. 448 00:41:49,683 --> 00:41:50,803 Mitä se tarkoittaa? 449 00:41:52,203 --> 00:41:54,643 Sitä, että yksi asia on totta. 450 00:42:10,483 --> 00:42:13,283 Tämä tyyppi, vai? Oletko tosissasi? 451 00:42:15,043 --> 00:42:16,083 SOTA - KANSANMURHA 452 00:42:16,163 --> 00:42:21,523 Luonnonkatastrofit ovat hyviä. Ne saa aiheutettua tuosta vain. 453 00:42:21,603 --> 00:42:27,603 Kuolevaisille ne ovat kaamea järkytys, joka saa palvontamäärät taivaisiin. 454 00:42:28,123 --> 00:42:33,323 Rukoukset ja uhrit. He tietävät, että olemme niiden takana. 455 00:42:33,403 --> 00:42:40,243 Mutta mitä tarvitsemme, jotta tuhosta tulee täydellisen loistava ja kestävä? 456 00:42:44,443 --> 00:42:47,203 Eikö mitään? Luulin, että haluat ylennyksen. 457 00:42:47,803 --> 00:42:51,403 Haluan kyllä. -Tule sitten perässä. 458 00:42:54,803 --> 00:42:59,163 Haluan opettaa sinulle pari juttua parista jutusta. Ja ihan ensin… 459 00:43:00,363 --> 00:43:05,683 Ihan ensin haluan kiittää sinua. 460 00:43:06,723 --> 00:43:07,763 Kiittääkö? 461 00:43:08,523 --> 00:43:12,803 Kiitos siitä, että löysit kelloni, Dionysos. 462 00:43:12,883 --> 00:43:17,483 Ja että palautit sen minulle, vaikka viimeksi tavatessamme - 463 00:43:18,963 --> 00:43:20,203 olin sinulle ankara. 464 00:43:20,923 --> 00:43:22,763 Aivan, isä. Minä… -Hei. 465 00:43:23,683 --> 00:43:25,963 Yritän paljastaa tunteeni. 466 00:43:26,043 --> 00:43:31,803 Isäni oli ankara minulle. Istutaan alas. 467 00:43:35,563 --> 00:43:37,643 Eikö hän yrittänyt murhata sinut? 468 00:43:39,843 --> 00:43:44,923 Kyllä. Hän… Kyllä hän yritti. 469 00:43:45,483 --> 00:43:47,723 Hänellä oli syynsä, mutta… 470 00:43:48,883 --> 00:43:54,483 Oli miten oli. Olet hyvä poika, ja haluan antaa sinulle sen, mitä haluat. 471 00:43:55,923 --> 00:43:57,483 Mitä haluan? 472 00:43:58,043 --> 00:43:59,083 Lisää valtaa. 473 00:44:01,523 --> 00:44:03,763 Huippua. Haluanko? 474 00:44:05,083 --> 00:44:08,923 Kyllä haluat. Sitä ylennys tarkoittaa. Lisää valtaa. 475 00:44:09,003 --> 00:44:14,683 Se tarkoittaa myös uskollisuutta, ja sitä sinulla on. 476 00:44:14,763 --> 00:44:16,963 Huomaan sen. 477 00:44:17,683 --> 00:44:18,683 Minä… 478 00:44:19,843 --> 00:44:24,363 Kuule. Minun pitäisi vain… Minun pitää kertoa jotain. 479 00:44:25,963 --> 00:44:27,883 Mitä niin? 480 00:44:32,003 --> 00:44:34,723 Ei mitään. -Voit kertoa mitä vain. 481 00:44:34,803 --> 00:44:36,963 Se vain, että olen uskollinen. 482 00:44:38,563 --> 00:44:41,563 Aivan. Joten… 483 00:44:41,643 --> 00:44:47,123 Me palautamme nämä tomppelit ruotuun. 484 00:44:47,203 --> 00:44:52,683 Aloitamme luonnonkatastrofeilla. Ne ovat suoraviivaisia ja helppoja. 485 00:44:52,763 --> 00:44:55,643 Sitten etenemme johonkin mielenkiintoisempaan, 486 00:44:55,723 --> 00:45:00,083 yksityiskohtaisempaan ja hienostuneempaan, joka kylvää pahaa verta. 487 00:45:01,203 --> 00:45:02,203 Vihaan. 488 00:45:02,883 --> 00:45:06,283 Tämä tunnetaan vastedes toisena vaiheena. 489 00:45:07,163 --> 00:45:10,883 Voimme aloittaa jostakin hyvin pienestä, 490 00:45:10,963 --> 00:45:14,163 kuten yhden naisen raiskauksesta tai lapsen kuolemasta, 491 00:45:14,243 --> 00:45:21,083 koska jos homman tekee oikein, sillä saa perheet, maat ja mantereet liekkeihin. 492 00:45:22,763 --> 00:45:24,843 Selvä. Huippua. 493 00:45:25,363 --> 00:45:30,403 Aivan, me… Jotkut ihmiset ovat… -Mitä? 494 00:45:31,323 --> 00:45:33,683 Kivoja. He ovat kivoja. 495 00:45:33,763 --> 00:45:37,883 Heidän seurassaan ja keskuudessaan on mukavaa. 496 00:45:38,563 --> 00:45:44,683 Älä muuta virka! Jotkut lempilasteni äideistä ovat ihmisiä. 497 00:45:44,763 --> 00:45:48,123 Mutta heillä ei ole väliä. Vain perheellämme on. 498 00:45:50,843 --> 00:45:53,803 Ihmisten kanssa voi leikkiä, syödä ja rakastella. 499 00:45:53,883 --> 00:45:59,643 Letitä vaikka heidän tukkaansa, mutta muista aina, ettet ole yksi heistä. 500 00:46:01,323 --> 00:46:02,323 Onko selvä? 501 00:46:03,843 --> 00:46:04,683 On. 502 00:46:06,003 --> 00:46:09,883 Hyvä on. Aloitamme ensimmäisen vaiheen tänään. 503 00:46:12,083 --> 00:46:16,243 Sinulle on yksi uusi viesti. -Hei, sain viestisi. 504 00:46:16,323 --> 00:46:20,843 Täydellinen ajoitus, koska sinne päin alkaa pian tulvia ruumiita. 505 00:46:25,003 --> 00:46:25,843 Zeus? 506 00:46:26,483 --> 00:46:30,643 Ei. Minä tässä. -Sano vain. 507 00:46:31,563 --> 00:46:33,283 Löysimme sen sielun. 508 00:47:34,763 --> 00:47:40,763 KIITOS - P 509 00:47:45,283 --> 00:47:46,443 Älkää. 510 00:48:05,203 --> 00:48:08,603 Haluatko mennä tuonne? -Häntä pitää auttaa. 511 00:48:12,043 --> 00:48:14,403 Voiko siellä olla jotain kuolemaa pahempaa? 512 00:49:36,643 --> 00:49:37,643 Hyvä luoja. 513 00:49:54,123 --> 00:49:58,883 Mitä hänelle on tapahtunut? Mehän vain lähetimme hänet Kehyksen läpi. 514 00:50:03,363 --> 00:50:04,563 Mikä tämä paikka on? 515 00:53:09,643 --> 00:53:14,643 Tekstitys: Miia Mattila