1 00:00:37,163 --> 00:00:39,923 Ikaw! Oo, ikaw, boy nerbiyoso. 2 00:00:40,003 --> 00:00:41,443 Ikaw ba ang kumuha? 3 00:00:41,523 --> 00:00:42,683 Hindi po! 4 00:00:42,763 --> 00:00:44,403 Alam mo ba kung sino? 5 00:00:44,483 --> 00:00:45,483 Hindi po. 6 00:00:46,243 --> 00:00:47,283 Sige. 7 00:00:48,763 --> 00:00:49,603 Hatak! 8 00:00:55,603 --> 00:00:56,603 Sabi ko, “Hatak!” 9 00:01:03,483 --> 00:01:04,363 Sapul. 10 00:01:06,323 --> 00:01:07,563 Ikaw, sobrang tangos. 11 00:01:08,483 --> 00:01:10,523 Ikaw nga. Ikaw ba ang kumuha? 12 00:01:10,603 --> 00:01:12,443 -Hindi po. -Alam mo kung sino? 13 00:01:13,403 --> 00:01:14,243 Siya po. 14 00:01:17,203 --> 00:01:19,723 Lilipad siya sa laki ng tenga niya. 15 00:01:19,803 --> 00:01:20,643 Hatak! 16 00:01:27,803 --> 00:01:28,883 May problema tayo. 17 00:01:28,963 --> 00:01:29,883 Di nga? 18 00:01:29,963 --> 00:01:31,683 Kinuha mo ba’ng relo ni Zeus? 19 00:01:31,763 --> 00:01:32,883 Siyempre, hindi. 20 00:01:32,963 --> 00:01:35,643 -Kailangan nating hanapin ’yon. -Ha? Bakit? 21 00:01:35,723 --> 00:01:38,723 May war room siya’t pinapatay niya ang mga ball boy. 22 00:01:40,603 --> 00:01:42,803 -Ha? -Oo. Ako’ng nagtimpla ng kape ko. 23 00:01:43,403 --> 00:01:45,683 -Anong “war room”? -Nandito ako mismo. 24 00:01:45,763 --> 00:01:50,083 May dalawang yugto base rito. Malala ang pagtindi ng mga ’to. 25 00:01:50,163 --> 00:01:51,203 Ba’t siya ganyan? 26 00:01:51,283 --> 00:01:55,003 Mukhang medyo nadismaya siya sa naging parusa mo sa mga Trojan. 27 00:01:55,083 --> 00:01:56,523 A, oo. Sinabi nga niya. 28 00:01:58,083 --> 00:02:01,763 Basta, Poseidon, malinaw na kailangan niyang magpalamig ng ulo 29 00:02:01,843 --> 00:02:05,363 pero di raw siya makakapagsimula kung wala ang relo niya. 30 00:02:05,443 --> 00:02:07,203 Kaya subukan mo ’yong bata. 31 00:02:08,043 --> 00:02:09,963 -Sinong bata? -Si Dionysus. 32 00:02:12,043 --> 00:02:13,203 Ako’ng bahala. 33 00:02:13,763 --> 00:02:14,763 Sabi ko, “Hatak!” 34 00:02:27,843 --> 00:02:33,123 Matagal na panahon na’ng nakalipas, at matagal na matagal na talaga ’yon, 35 00:02:33,883 --> 00:02:35,363 malaya pa ’ko. 36 00:02:36,123 --> 00:02:39,963 Malaya akong mabuhay at magmahal gaya ng iba. 37 00:02:42,123 --> 00:02:44,403 At may minahal talaga ako. 38 00:02:49,083 --> 00:02:50,323 Kumusta ang tuhod mo? 39 00:02:50,403 --> 00:02:51,843 Bumigay na. 40 00:02:52,723 --> 00:02:56,923 Ako naman, nagigising na sa gabi para umihi. 41 00:03:01,243 --> 00:03:02,083 Ayos. 42 00:03:06,603 --> 00:03:08,483 Ang tagal na rin, Charon. 43 00:03:08,563 --> 00:03:12,963 Totoo. Baka patay na ’ko kapag inabot uli nang ganito katagal. 44 00:03:18,243 --> 00:03:19,243 Na-miss kita. 45 00:03:46,363 --> 00:03:47,363 Mahal kita. 46 00:03:49,403 --> 00:03:50,403 Alam ko. 47 00:03:53,003 --> 00:03:54,003 Totoo ’yon. 48 00:03:58,363 --> 00:03:59,443 Ano’ng nangyari? 49 00:04:00,763 --> 00:04:01,803 Si Zeus ba? 50 00:04:06,203 --> 00:04:07,483 Puntirya niya na ’ko. 51 00:04:07,563 --> 00:04:10,043 -Paliwanagan mo sana ako. -Hindi puwede. 52 00:04:11,123 --> 00:04:12,963 Kailangan mong mangako sa ’kin. 53 00:04:15,163 --> 00:04:16,163 Kahit ano pa. 54 00:04:22,043 --> 00:04:23,763 May makikilala ka. 55 00:04:23,843 --> 00:04:26,123 Baka ilang taon pa mula ngayon. 56 00:04:26,723 --> 00:04:28,283 Dapat mo siyang tulungan. 57 00:04:28,883 --> 00:04:29,763 Paano? 58 00:04:30,483 --> 00:04:33,603 Tiyakin mong ligtas siya. Makikilala mo siya sa marka. 59 00:04:34,803 --> 00:04:35,883 Anong marka? 60 00:04:36,843 --> 00:04:38,763 Baka hindi ko siya makilala. 61 00:04:38,843 --> 00:04:39,883 Basta mangako ka. 62 00:04:40,483 --> 00:04:42,323 Wala nang mas hahalaga pa rito. 63 00:04:47,363 --> 00:04:48,203 Sige na? 64 00:04:51,643 --> 00:04:52,643 Sumumpa ka. 65 00:04:52,723 --> 00:04:53,763 Sige. 66 00:04:54,363 --> 00:04:55,443 Sumusumpa ka? 67 00:04:57,523 --> 00:04:58,603 Sumusumpa ako. 68 00:04:59,803 --> 00:05:00,763 Salamat. 69 00:05:06,763 --> 00:05:07,603 At patawad. 70 00:05:07,683 --> 00:05:08,683 Saan? 71 00:05:12,243 --> 00:05:13,683 Wag mo sana akong kamuhian. 72 00:05:48,803 --> 00:05:52,363 May mga kailangan kang isuko para sa ikabubuti ng nakararami. 73 00:05:54,163 --> 00:05:55,163 Palagi. 74 00:06:10,723 --> 00:06:12,283 D’yan ba talaga ang daan? 75 00:06:13,363 --> 00:06:14,523 Sa basurahan? 76 00:06:15,123 --> 00:06:16,523 Hindi ’to biro? 77 00:06:16,603 --> 00:06:18,083 Hindi ’to mapagkakamalan. 78 00:06:19,563 --> 00:06:21,323 Hindi ’to napagkakamalan. 79 00:06:22,843 --> 00:06:26,003 Saka alanganin ka pa rin kaya tumahimik ka na lang… 80 00:06:26,083 --> 00:06:28,963 Okay. Pasensya na. 81 00:06:30,163 --> 00:06:31,163 Good luck. 82 00:06:33,243 --> 00:06:34,323 Iuwi mo siya. 83 00:06:35,603 --> 00:06:36,483 Iuuwi ko siya. 84 00:06:37,843 --> 00:06:38,923 Mahal kita. 85 00:07:04,043 --> 00:07:05,043 Salamat sa lahat. 86 00:07:08,323 --> 00:07:09,323 Magagawa ko ’yon. 87 00:07:10,323 --> 00:07:11,603 Sigurado ’yon. 88 00:07:12,843 --> 00:07:14,403 Wala naman nang mawawala. 89 00:07:16,363 --> 00:07:17,363 Tulungan mo siya. 90 00:07:18,483 --> 00:07:21,763 Tulungan mo si Anatole. Protektahan n’yo ang isa’t isa. 91 00:07:25,083 --> 00:07:27,563 -Sige. -Maraming mawawala sa ’min. 92 00:07:28,923 --> 00:07:29,923 Naiintindihan ko. 93 00:07:41,243 --> 00:07:42,443 Si Dennis pala! 94 00:07:42,523 --> 00:07:45,563 ’Yong kuting namin. Puwede mo ba siyang pakainin? 95 00:07:47,323 --> 00:07:49,603 Oo. Sige. Walang problema. 96 00:07:49,683 --> 00:07:52,123 May wet food sa ilalim ng lababo at dry… 97 00:07:55,563 --> 00:07:57,163 Nasaan ang dry food, Poly? 98 00:08:03,603 --> 00:08:05,163 Pakiingatan mo ’yan, ha? 99 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 Ito? Sige. 100 00:08:09,083 --> 00:08:12,043 Wag kang mag-alala. Di namin sasabihin sa papa mo. 101 00:08:12,803 --> 00:08:15,283 Okay. Tapos na, pack up na. 102 00:08:15,363 --> 00:08:16,603 Galingan mo, Orpheus. 103 00:08:34,083 --> 00:08:35,283 Hindi kasya. 104 00:08:37,483 --> 00:08:38,723 Tanggapin mo na lang. 105 00:08:39,603 --> 00:08:41,283 At sumunod ka na lang. 106 00:08:46,043 --> 00:08:47,363 Tarantado ka, Orpheus. 107 00:09:16,403 --> 00:09:17,323 Nasaktan ka ba? 108 00:09:31,483 --> 00:09:32,643 Wala ka dapat dito. 109 00:09:34,563 --> 00:09:36,323 Kinuha mo rin ang barya ng asawa mo. 110 00:09:36,923 --> 00:09:37,883 Oo, tama ka. 111 00:09:39,243 --> 00:09:41,803 Kasi nagbabaka-sakali ako na makapiling siya uli. 112 00:09:41,883 --> 00:09:45,043 Alam kong sobrang sama no’n pero mahal ko talaga siya. 113 00:09:45,643 --> 00:09:48,123 Nangako ako sa asawa mo na tutulungan kita. 114 00:09:48,203 --> 00:09:52,163 Naantig talaga ako sa ginawa mo sa bar gamit ’yong puppet. 115 00:09:52,243 --> 00:09:54,523 Ikinalulungkot ko’ng nangyari sa anak n’yo. 116 00:09:55,883 --> 00:09:56,923 Nakikiusap ako. 117 00:09:57,843 --> 00:09:59,363 Tayo lang ang nandito. 118 00:10:01,123 --> 00:10:03,643 Subukan man lang nating magtiwala sa isa’t isa? 119 00:10:09,283 --> 00:10:10,283 Salamat. 120 00:10:13,083 --> 00:10:14,643 Tatawid tayo ng Styx. 121 00:10:15,723 --> 00:10:18,163 Sige. Tara na. 122 00:10:20,403 --> 00:10:21,883 Malaking tulong si Orpheus. 123 00:10:21,963 --> 00:10:26,123 Sa yabang niya, madali niyang matatanggap ang ideyang may mahalaga siyang papel. 124 00:10:28,803 --> 00:10:32,003 At di siya maghihinalang may ibang puwedeng makinabang do’n. 125 00:10:34,403 --> 00:10:35,603 NAMATAY NGAYONG ARAW 126 00:10:39,443 --> 00:10:42,443 Kailangan pa ng iba ng tulong. 127 00:10:44,563 --> 00:10:48,843 Magsisimula ang karagdagang pagsasanay ng alas-sais mamayang gabi. 128 00:10:48,923 --> 00:10:50,443 MALIGAYANG PAGDATING SA ASPHODEL 129 00:10:53,883 --> 00:10:54,723 Fotis. 130 00:11:00,323 --> 00:11:02,403 Upo. 131 00:11:05,803 --> 00:11:06,803 Gala tayo? 132 00:11:13,243 --> 00:11:15,083 Hindi kita pakakawalan. 133 00:11:17,123 --> 00:11:18,723 Sige. 134 00:11:18,803 --> 00:11:20,843 Pero kailangan mong mangako, ha? 135 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 Sige na nga. 136 00:11:26,203 --> 00:11:27,323 Fotis! 137 00:11:30,243 --> 00:11:34,043 Hindi basta-basta naglalaho ang mga relo! May kumuha no’n! 138 00:11:34,923 --> 00:11:35,923 Hatak! 139 00:11:42,163 --> 00:11:44,243 Si Zeus ’to. Marami akong ginagawa. 140 00:11:46,523 --> 00:11:50,283 Zeus, si Persephone ’to. May kailangan akong sabihin sa ’yo. 141 00:11:52,163 --> 00:11:54,083 May problema sa kabilambuhay. 142 00:11:54,163 --> 00:11:56,843 Ganito. May kaluluwang nakatakas sa Karimlan. 143 00:11:56,923 --> 00:11:59,203 -Ano’ng ginagawa mo? -Huwag, Hades! 144 00:12:01,163 --> 00:12:02,563 Binura na ang mensahe. 145 00:12:04,043 --> 00:12:06,603 Kailangan mong sabihin ’yon sa kanya, Hades. 146 00:12:06,683 --> 00:12:08,523 Hindi. Ako’ng mag-aayos no’n. 147 00:12:09,563 --> 00:12:11,563 Alam mong may problema. 148 00:12:11,643 --> 00:12:12,483 Paano, Hades? 149 00:12:12,563 --> 00:12:15,523 Paanong may naglahong kaluluwa? Posible ba ’yon? 150 00:12:15,603 --> 00:12:18,443 Pa’no kung di lang ’yon isa? Kung sintomas pala ’yon? 151 00:12:18,523 --> 00:12:21,843 Hindi ’yon sintomas. Paalala lang ’yon para kumilos tayo. 152 00:12:21,923 --> 00:12:23,923 Ipinaubaya sa ’kin ni Zeus ang kabilambuhay. 153 00:12:24,003 --> 00:12:25,803 -Kasalanan ko ’to. -Di mo ’to kasalanan. 154 00:12:25,883 --> 00:12:29,483 Kasalanan ko. Naging kampante ako. Di ko binantayan ang Karimlan. 155 00:12:29,563 --> 00:12:31,283 Nagpabaya ako. 156 00:12:31,363 --> 00:12:36,083 Kaya ituring nating oportunidad ’to. Hanapin natin ang kaluluwa at ayusin ’to. 157 00:12:36,163 --> 00:12:39,203 Walang hindi masosolusyunan kung tututukan ko. 158 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 Magtiwala ka. 159 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 At di kailangang sabihan si Zeus. 160 00:12:51,283 --> 00:12:52,403 Fotis! 161 00:12:53,883 --> 00:12:54,723 Fotis. 162 00:12:56,643 --> 00:12:57,563 Fotis! 163 00:13:06,163 --> 00:13:07,403 Ayos ka lang ba? 164 00:13:10,883 --> 00:13:12,483 Tulungan natin sila. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,323 Tulungan sino? 166 00:13:14,403 --> 00:13:16,603 Silang lahat na nando’n. 167 00:13:18,403 --> 00:13:19,323 Saan? 168 00:13:19,843 --> 00:13:22,163 Dinala ako do’n dahil sa bantayog, ’no? 169 00:13:22,803 --> 00:13:25,523 Sa tae, sa sinabi ko tungkol sa mga diyos… 170 00:13:25,603 --> 00:13:27,723 Kasalanan ko ’to. Kasalanan ko lahat. 171 00:13:27,803 --> 00:13:30,363 Tutulungan kita. Kailangan mong dumaan sa Guwang. 172 00:13:30,443 --> 00:13:32,083 Dumaan na ’ko sa Guwang. 173 00:13:33,523 --> 00:13:34,403 Ano? 174 00:13:35,003 --> 00:13:36,003 Caeneus! 175 00:13:37,163 --> 00:13:38,363 D’yan ka lang. 176 00:13:43,043 --> 00:13:45,083 Ikaw ba’ng nagpakawala ng aso? 177 00:13:45,163 --> 00:13:47,203 Nahabol n’yo siya? Mabuti. 178 00:13:47,283 --> 00:13:50,363 Hindi ’yon mabuti. Inihian niya ’yong fax machine. 179 00:13:50,443 --> 00:13:52,763 Pasensya na. Sobrang excited lang siya. 180 00:13:52,843 --> 00:13:55,963 Kasalanan ko. Inilabas ko siya. Na-miss ko kasi siya. 181 00:13:57,323 --> 00:13:59,083 Pero may nakita akong… 182 00:14:02,083 --> 00:14:02,923 Ano? 183 00:14:05,283 --> 00:14:07,123 Ano… Wala. 184 00:14:07,203 --> 00:14:08,883 Congratulations na lang. 185 00:14:08,963 --> 00:14:09,803 Ha? 186 00:14:09,883 --> 00:14:12,643 Wala pang nakasira sa day off ko nang ganito kaaga. 187 00:14:15,283 --> 00:14:16,963 Bumalik ka na sa trabaho! 188 00:14:17,803 --> 00:14:18,843 Sige. 189 00:14:29,323 --> 00:14:30,203 Ayos ka lang? 190 00:14:30,923 --> 00:14:32,043 Oo. 191 00:14:35,403 --> 00:14:36,763 -Ano… -Magandang umaga! 192 00:14:37,363 --> 00:14:38,443 Sorry, ano ’yon? 193 00:14:38,523 --> 00:14:40,323 Wala. Wala ’yon. 194 00:14:44,203 --> 00:14:45,683 Puwede ba ’kong makiupo? 195 00:14:45,763 --> 00:14:47,083 Oo. Sige. 196 00:14:47,163 --> 00:14:49,243 Naku. Tagapagtawid lahat dito. 197 00:14:49,323 --> 00:14:52,843 Tagapagtawid na rin ako. Kaka-assign lang nila sa ’kin. 198 00:14:54,723 --> 00:14:55,763 Imposible ’yon. 199 00:14:56,443 --> 00:14:57,563 Mukhang hindi. 200 00:14:57,643 --> 00:14:59,723 Ilang taon ka muna dapat magtrabaho dito. 201 00:14:59,803 --> 00:15:02,803 Ewan ko. Nagre-recruit daw sila. Dagdag na tagapagtawid daw. 202 00:15:02,883 --> 00:15:05,363 -Ano’ng tagapagtawid? -Ay, Zeus ginoo. 203 00:15:13,083 --> 00:15:14,523 Asukal ba ’yan? 204 00:15:15,083 --> 00:15:15,923 Asin. 205 00:15:16,443 --> 00:15:17,843 Bakit? 206 00:15:19,163 --> 00:15:20,603 Para malasahan mo. 207 00:15:21,123 --> 00:15:22,123 Halos. 208 00:15:25,643 --> 00:15:27,843 Ba’t natin ginagawa ang lahat ng ’to? 209 00:15:27,923 --> 00:15:30,563 Kumain, matulog, maligo. Patay na tayo. 210 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 Oo pero di tayo mga damuho. 211 00:15:32,963 --> 00:15:33,963 Routine ’to. 212 00:15:34,683 --> 00:15:36,723 Para madama nating normal tayo. 213 00:15:38,803 --> 00:15:40,283 Normal. Tama. 214 00:15:41,363 --> 00:15:43,323 -Pero ba’t… -Matanong ka, ano? 215 00:15:44,043 --> 00:15:47,003 Sa experience ko, nalilintikan ’yong mga matanong. 216 00:15:49,163 --> 00:15:50,483 Okay. Pasensya na. 217 00:15:53,403 --> 00:15:55,043 Dalawang daang taon. 218 00:15:55,883 --> 00:15:57,323 Mabilis lang ’yon. 219 00:15:58,443 --> 00:15:59,403 Punta ka mamaya? 220 00:16:00,163 --> 00:16:02,043 -Ano’ng meron? -Wala ka no’ng flyer? 221 00:16:03,763 --> 00:16:04,643 Adrian! 222 00:16:05,483 --> 00:16:06,323 Oo nga pala. 223 00:16:11,763 --> 00:16:13,283 Bigyan mo na rin si ate. 224 00:16:15,323 --> 00:16:16,163 Salamat. 225 00:16:16,243 --> 00:16:18,323 PARTY NG MGA BAGONG TAGAPAGTAWID 226 00:16:18,923 --> 00:16:19,803 Punta ka ba? 227 00:16:21,243 --> 00:16:22,603 Oo. Oo naman. 228 00:16:24,243 --> 00:16:25,203 Ikaw ba? 229 00:16:28,123 --> 00:16:29,483 Kung ma-feel ko siguro? 230 00:16:30,683 --> 00:16:31,563 Sige lang. 231 00:16:35,563 --> 00:16:36,443 Dennis! 232 00:16:49,963 --> 00:16:50,803 Dennis? 233 00:16:52,883 --> 00:16:54,683 Wag mo ’kong gaguhin, Dennis. 234 00:17:01,683 --> 00:17:02,883 Nand’yan ka pala. 235 00:17:26,803 --> 00:17:27,803 Sige. Una na ’ko. 236 00:17:49,403 --> 00:17:51,923 SI ZEUS LAMANG ANG MAKAKAPAGLIGTAS SA ATIN 237 00:18:01,403 --> 00:18:02,403 Tama na! 238 00:18:09,323 --> 00:18:10,323 Tama ka. 239 00:18:13,763 --> 00:18:15,123 Di mo na ’ka mo gagawin ’to. 240 00:18:15,203 --> 00:18:17,603 Ako ’to, hindi tatay mo. 241 00:18:17,683 --> 00:18:19,803 Aba, hindi talaga ’yan puwede. 242 00:18:19,883 --> 00:18:22,603 -Kaya kung puwede… -Kinuha mo ba’ng relo niya? 243 00:18:24,843 --> 00:18:26,803 -Anong relo? -Wag ka nang magmaang-maangan. 244 00:18:27,323 --> 00:18:29,443 Magkita tayo sa aquarium. Ngayon na. 245 00:18:43,203 --> 00:18:44,483 Ganyan. 246 00:18:47,123 --> 00:18:48,163 Halika rito. 247 00:18:49,163 --> 00:18:50,163 Sige na. 248 00:18:52,403 --> 00:18:54,723 -Ingatan mo siya. -Hello. 249 00:18:54,803 --> 00:18:56,283 Hello. 250 00:18:59,603 --> 00:19:01,163 Ba’t mo kinuha ’yong relo? 251 00:19:04,403 --> 00:19:06,963 Kung asal-bata ka, ituturing niyang bata ka. 252 00:19:07,043 --> 00:19:10,083 Sa tingin ko, may potensyal ka. Sinabi ko na ’yon. 253 00:19:10,163 --> 00:19:11,723 -Talaga? -Oo. 254 00:19:11,803 --> 00:19:13,523 -Pero di kapag… -Kasi tama ka. 255 00:19:15,043 --> 00:19:18,083 Meron akong ginawa ngayon na hindi basta-basta. 256 00:19:18,163 --> 00:19:19,123 Talaga? 257 00:19:19,643 --> 00:19:20,763 Ano’ng ginawa mo? 258 00:19:22,403 --> 00:19:24,483 Nagpapasok ako ng mortal sa kabilambuhay. 259 00:19:24,563 --> 00:19:27,563 Bumagsak siya sa pagsubok. Pinilit ko ang Tadhana na padaanin siya. 260 00:19:27,643 --> 00:19:30,843 Siya ang unang mortal na makakapagsundo ng patay. 261 00:19:30,923 --> 00:19:34,683 Kapag nangyari ’yon, baka naman pakitaan na ’ko ng respeto. 262 00:19:36,323 --> 00:19:37,843 Niloloko mo ’ko, di ba? 263 00:19:40,003 --> 00:19:42,323 -Ha? -Magdasal ka nang di umubra ’yon. 264 00:19:42,403 --> 00:19:45,563 Mortal na nakalaban sa kamatayan at sa balangkas ng sansinukob? 265 00:19:45,643 --> 00:19:49,003 Kung makapagsundo nga sa kabilambuhay ang mortal na ’yon, 266 00:19:50,003 --> 00:19:52,323 dudurugin ka ni Zeus. 267 00:19:52,923 --> 00:19:54,643 Dudurugin niya tayong lahat. 268 00:19:56,883 --> 00:20:00,803 Pero ayos lang. Ayos lang ’yon. Hindi ’yon magagawa ng mortal mo. 269 00:20:00,883 --> 00:20:03,323 Wag mo lang gatungan ang kapraningan ng tatay mo. 270 00:20:03,403 --> 00:20:06,643 Ibalik mo’ng relo niya. Napulot mo kunwari sa kung saan. 271 00:20:07,403 --> 00:20:09,603 ’Yon lang ang makakapagpakalma sa kanya. 272 00:20:10,283 --> 00:20:11,963 -Okay. -Sige. 273 00:20:14,963 --> 00:20:17,483 Ano… 274 00:20:17,563 --> 00:20:18,843 Imposible. 275 00:20:19,443 --> 00:20:20,283 Ba’t naman? 276 00:20:20,363 --> 00:20:23,363 May pinagbigyan ako no’n. 277 00:20:23,963 --> 00:20:26,203 Ano naman? Virginity mo ba ’yon? 278 00:20:26,963 --> 00:20:27,963 Bawiin mo. 279 00:20:32,083 --> 00:20:33,403 Ang saya natin dati. 280 00:20:37,563 --> 00:20:40,123 Si Zeus ’to. Marami akong ginagawa. 281 00:20:40,963 --> 00:20:42,003 Hello, Zeus. 282 00:20:43,403 --> 00:20:44,523 Nand’yan ka ba? 283 00:20:47,203 --> 00:20:48,203 Bale, ano… 284 00:20:48,963 --> 00:20:51,403 Ako ’to, si Hades, rinig mo naman. 285 00:20:53,203 --> 00:20:57,923 Sasabihin ko lang na nakapag-recruit na ng mga bagong tagapagtawid. 286 00:21:00,643 --> 00:21:04,883 Sumailalim na silang lahat sa pagsasanay at magagaling sila. 287 00:21:04,963 --> 00:21:06,123 Hindi pa. 288 00:21:06,883 --> 00:21:10,043 Kakayanin ng kabilambuhay anuman ang ibato rito 289 00:21:10,123 --> 00:21:12,763 kaya lapagan mo lang kami… 290 00:21:16,443 --> 00:21:17,483 kung gusto mo. 291 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Goodbye. 292 00:21:31,603 --> 00:21:32,883 Maligayang Pagbabalik-buhay. 293 00:21:36,923 --> 00:21:37,803 Ano? 294 00:21:39,643 --> 00:21:43,203 Hindi ko lang gets. Ba’t kailangan ang mga tagapagtawid? 295 00:21:43,283 --> 00:21:46,963 Tinutulungan at ginagabayan natin sila papunta sa Guwang. 296 00:21:47,043 --> 00:21:50,243 Pero ba’t may gano’n pa? Magbabalik-buhay lang sila. 297 00:21:50,323 --> 00:21:51,323 Ba’t nagmamadali? 298 00:21:52,843 --> 00:21:54,763 Alam mo kung ba’t di na ’ko nagtatanong? 299 00:21:55,603 --> 00:21:56,883 Kasi nalintikan ka? 300 00:21:58,283 --> 00:22:00,323 Kasi wala akong nakukuhang sagot. 301 00:22:01,923 --> 00:22:04,163 Ito ang kabilambuhay. Sadyang ganito. 302 00:22:04,243 --> 00:22:05,323 Masuwerte ka nga. 303 00:22:05,403 --> 00:22:07,963 Sana makadaan din ako. Hindi ako makatawid. 304 00:22:08,763 --> 00:22:10,763 Ano’ng ginagawa mo? 305 00:22:12,843 --> 00:22:14,563 Tinutulungan lang sila. 306 00:22:14,643 --> 00:22:15,483 Pinapakinggan. 307 00:22:17,083 --> 00:22:18,403 Masasandigan siya. 308 00:22:22,283 --> 00:22:23,803 Ilang taon ka na pala? 309 00:22:23,883 --> 00:22:25,563 Mukhang dose ka pa lang. 310 00:22:27,843 --> 00:22:33,083 Halos 40 na ’ko kung tutuusin. Kung isasama ’yong mga taong patay na ’ko. 311 00:22:34,123 --> 00:22:35,123 Abante lang kayo. 312 00:22:38,123 --> 00:22:39,123 Hi. 313 00:22:40,083 --> 00:22:42,323 Naku po. 314 00:22:42,403 --> 00:22:43,963 Magka-ferry kami. 315 00:22:45,123 --> 00:22:46,283 Kumusta ka na? 316 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 Di ako nakakalangoy. 317 00:22:50,443 --> 00:22:53,483 Inilaan ko ang buong buhay ko para sa magandang Pagbabalik-buhay. 318 00:22:53,563 --> 00:22:56,043 ’Ika nga, nabuhay ako para mamatay, vero, 319 00:22:56,123 --> 00:22:59,363 pero iniisip ko ngayon ang lahat ng hindi ko ginawa. 320 00:22:59,443 --> 00:23:00,523 Ayos lang ’yon. 321 00:23:00,603 --> 00:23:03,723 Pero mahirap ’yon, di ba? ’Yong pagsuko sa sarili. 322 00:23:03,803 --> 00:23:05,483 Sa sariling ’to. 323 00:23:05,563 --> 00:23:07,763 Pambihira. Tumawid ka na lang. 324 00:23:07,843 --> 00:23:08,723 Ano ’ka mo? 325 00:23:08,803 --> 00:23:10,803 Dumaan ka na sa Guwang, sige na! 326 00:23:10,883 --> 00:23:13,003 Di mo ba alam kung ga’no ka kasuwerte? 327 00:23:14,363 --> 00:23:16,323 Ikaw ’yong nakasabay ko sa ferry. 328 00:23:16,403 --> 00:23:19,363 Ininsulto mo ’ka mo ang mga diyos bago ka mamatay. 329 00:23:19,443 --> 00:23:21,363 Mukhang pinagbabayaran mo na. 330 00:23:21,443 --> 00:23:23,843 -Ganito… -Naulol ka na sa kabanalan. 331 00:23:25,563 --> 00:23:27,283 Tara na ba sa Guwang? 332 00:23:38,323 --> 00:23:39,323 Paano na? 333 00:23:41,683 --> 00:23:44,043 Mukhang lalangoy tayo, ’no? 334 00:23:46,203 --> 00:23:47,043 Mukha nga. 335 00:24:13,883 --> 00:24:16,003 -Handa ka na? -Oo. 336 00:24:23,723 --> 00:24:24,563 Hoy! 337 00:24:25,083 --> 00:24:26,323 Hoy! 338 00:24:27,003 --> 00:24:28,523 -Hello! -Hello! 339 00:24:30,803 --> 00:24:31,803 Hoy! 340 00:24:32,643 --> 00:24:34,923 Hoy! Nandito kami! 341 00:24:36,523 --> 00:24:38,083 Puwedeng patulong? 342 00:24:39,963 --> 00:24:41,083 Anak ng… 343 00:24:41,163 --> 00:24:42,363 Hello! 344 00:24:47,363 --> 00:24:49,683 -Galing kayo sa Lagusan? -Gano’n na nga. 345 00:24:50,203 --> 00:24:51,203 Kayong dalawa? 346 00:24:51,843 --> 00:24:53,363 Pareho kaming nanalo. 347 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 -Lalangoy na sana kami… -Di magandang ideya ’yon. 348 00:24:59,083 --> 00:25:01,603 Puwede mo ba kaming itawid? 349 00:25:02,923 --> 00:25:04,043 Nakikiusap kami! 350 00:25:04,123 --> 00:25:05,643 Nakikiusap kami. Oo. 351 00:25:07,603 --> 00:25:08,603 Sige. 352 00:25:10,363 --> 00:25:11,923 Magbihis kayo. 353 00:25:20,123 --> 00:25:22,003 Padaanin n’yo kami! 354 00:25:22,083 --> 00:25:24,763 -Padaanin n’yo ang mga kampeon! -Tara! 355 00:25:24,843 --> 00:25:27,923 Gusto kong bumalik sa buhay! Tara na! 356 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 Hindi puwede. 357 00:25:30,483 --> 00:25:31,483 Ano ’yon? 358 00:25:32,403 --> 00:25:33,443 Tara! 359 00:25:38,723 --> 00:25:40,243 Hindi nga? 360 00:25:40,323 --> 00:25:42,723 Hindi nga? 361 00:25:42,803 --> 00:25:44,203 Oy, Caenis! 362 00:25:45,083 --> 00:25:47,603 Caenis! 363 00:25:48,203 --> 00:25:49,043 Hoy! 364 00:26:00,363 --> 00:26:02,483 Tumingin ka sa ’kin, lapastangan. 365 00:26:06,763 --> 00:26:08,723 -Di ako lapastangan. -Gano’n ka. 366 00:26:09,323 --> 00:26:12,483 Kaya ka nandito’t di Makapagbalik-buhay. 367 00:26:16,203 --> 00:26:17,403 Pina… 368 00:26:22,963 --> 00:26:24,163 Pinahirapan n’yo ba siya? 369 00:26:25,203 --> 00:26:26,363 ’Yong nanay mo? 370 00:26:28,243 --> 00:26:30,323 Hindi. Kusa ka niyang isinuko. 371 00:26:31,723 --> 00:26:32,723 Siya ang nagkusa. 372 00:26:36,123 --> 00:26:37,363 Kitakits, Caenis. 373 00:27:02,603 --> 00:27:05,363 Hi. May hinahanap akong relo. 374 00:27:05,443 --> 00:27:06,563 Bawal ang pets. 375 00:27:07,283 --> 00:27:08,123 Ano? 376 00:27:09,763 --> 00:27:10,883 Di ka ba nakakabasa? 377 00:27:11,923 --> 00:27:13,523 “Bawal ang pets.” 378 00:27:14,763 --> 00:27:16,523 Hindi ’to pet. 379 00:27:16,603 --> 00:27:21,083 Ito ang diyos ng kalayawan, kabaliwan, at kahibangan na si Dionysus. 380 00:27:21,163 --> 00:27:22,163 Mabait siya. 381 00:27:23,323 --> 00:27:24,323 Labas. 382 00:27:26,843 --> 00:27:27,683 Ano ’yon? 383 00:27:28,883 --> 00:27:29,883 Ano ’ka mo? 384 00:27:31,043 --> 00:27:32,043 Pakilakasan pa? 385 00:27:33,163 --> 00:27:35,203 Pasensya na, di kita maintindihan. 386 00:27:35,283 --> 00:27:37,363 Kahit ano rito? Ayos. Salamat. 387 00:27:38,843 --> 00:27:40,243 Ito nga ’yon! 388 00:27:45,003 --> 00:27:46,163 Ito nga ’yon! 389 00:27:47,563 --> 00:27:49,603 Salamat. 390 00:27:55,043 --> 00:27:57,643 Umamin na’ng dapat umamin. Sino’ng kumuha? 391 00:27:57,723 --> 00:28:00,163 Sino’ng may malikot na kamay? 392 00:28:00,243 --> 00:28:01,083 Gago, ano ’to? 393 00:28:01,163 --> 00:28:02,523 Isa ’yon sa inyo. 394 00:28:02,603 --> 00:28:04,643 Sino’ng kumuha sa relo ko? 395 00:28:04,723 --> 00:28:06,443 -Pa! -Ano ’yon? 396 00:28:07,043 --> 00:28:08,203 Napulot ko ’to. 397 00:28:09,243 --> 00:28:10,323 Malapit sa gate. 398 00:28:17,043 --> 00:28:17,883 ’Yon lang. 399 00:28:20,043 --> 00:28:21,483 Ba’t may suot kang pusa? 400 00:28:26,923 --> 00:28:30,123 Magaling. Ang talas ng mata mo. 401 00:28:30,203 --> 00:28:31,763 Ba’t ka nga pala napauwi? 402 00:28:32,523 --> 00:28:38,843 Gusto lang kitang bisitahin at ipakilala sa ’yo si Dennis. 403 00:28:38,923 --> 00:28:39,923 Hello, Dennis. 404 00:28:40,003 --> 00:28:42,123 Puwede mong palitan ’yong Dennis 405 00:28:42,203 --> 00:28:44,163 ng “Oedipuss” na may dalawang S. 406 00:28:46,563 --> 00:28:47,563 Hindi ko gets. 407 00:28:48,083 --> 00:28:50,123 Talaga? Sige. 408 00:28:51,283 --> 00:28:53,523 -Dennis. Ikaw si Dennis. -Halika na. 409 00:28:53,603 --> 00:28:57,283 Linisin n’yo ’to, at dalhan n’yo kami ng tubig ng Meandros. 410 00:28:57,363 --> 00:29:00,243 Pati gatas at tsupon para makadede ’yong kuting. 411 00:29:00,323 --> 00:29:01,923 -Magaling. -Salamat. 412 00:29:02,003 --> 00:29:03,603 -Ano ’yon? -’Yong relo. 413 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 Saan ka pupunta? Ang ganda ng ayos mo. 414 00:29:07,723 --> 00:29:08,763 Bakit? Sama ka? 415 00:29:10,323 --> 00:29:12,683 Sino? ’Yong lalaking mahilig magbestida? 416 00:29:12,763 --> 00:29:13,803 Gusto ko siya. 417 00:29:13,883 --> 00:29:18,683 Hindi. Si Perseus ’to, at baka dalhin niya ’yong kabayo. 418 00:29:18,763 --> 00:29:21,243 ’Yong kabayo? ’Yong may pakpak? 419 00:29:21,323 --> 00:29:23,403 -Putang ama. -Tara, totohanin natin. 420 00:29:23,483 --> 00:29:25,963 Talaga? Busy kami ngayon pero… 421 00:29:26,043 --> 00:29:27,963 Busy? Sige, kawalan mo naman. 422 00:29:28,043 --> 00:29:29,603 Sige. 423 00:29:35,763 --> 00:29:36,923 Hello, mingming. 424 00:29:37,003 --> 00:29:40,043 Ang liit-liit mo pang kuting, ano? 425 00:29:41,483 --> 00:29:43,843 -May spark. Nag-spark kami. -Ingat naman. 426 00:29:43,923 --> 00:29:47,763 Sige, halika na. Malilintikan ang mga dapat malintikan. 427 00:29:58,123 --> 00:29:59,483 Kusa ka niyang isinuko. 428 00:30:03,283 --> 00:30:04,643 Siya ang nagkusa. 429 00:30:10,963 --> 00:30:13,323 PARTY NG MGA BAGONG TAGAPAGTAWID MULA 7PM 430 00:30:18,763 --> 00:30:20,043 Sasaya rin ’to. 431 00:30:23,483 --> 00:30:24,763 Uy. 432 00:30:26,203 --> 00:30:27,523 Na-feel mo rin, ’no? 433 00:30:28,123 --> 00:30:28,963 Oo. 434 00:30:29,043 --> 00:30:31,003 Okay lang ba ’yon? 435 00:30:31,963 --> 00:30:33,683 Oo naman. Maupo ka. 436 00:30:40,763 --> 00:30:41,843 Lagyan ko ba? 437 00:30:54,123 --> 00:30:55,123 Okay. 438 00:31:00,203 --> 00:31:01,883 -Wala pa ring lasa. -Cheers! 439 00:31:04,123 --> 00:31:07,123 Subukan mong magyosi. Sobrang walang kuwenta. 440 00:31:07,203 --> 00:31:08,443 Maglaro ba tayo? 441 00:31:08,963 --> 00:31:10,483 Bano ako sa laro. 442 00:31:10,563 --> 00:31:13,123 Puwede ka rito, Adrian. Kuwentuhan lang ’to. 443 00:31:13,203 --> 00:31:16,123 Ganito. Ano ang propesiya nating lahat? 444 00:31:17,123 --> 00:31:18,723 Mauuna ako. ’Yong akin… 445 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 “Maitim ang buhok ng nilalang sa puti ng taglamig. 446 00:31:23,283 --> 00:31:26,643 Mata’y hindi napipikit, hindi nahihipig.” 447 00:31:27,283 --> 00:31:29,603 Totoo ’yong buong propesiya ko. 448 00:31:30,363 --> 00:31:33,763 May dark brown na pony ako, si Cressida. Parang kapatid ko na siya. 449 00:31:33,843 --> 00:31:36,963 December no’n no’ng natumba siya at nabalian ng binti. 450 00:31:38,123 --> 00:31:39,363 Kinailangan siyang patayin. 451 00:31:40,923 --> 00:31:42,523 Grabe ’yon. 452 00:31:43,163 --> 00:31:46,963 May insomnia din ako kaya hindi ako napipikit nang matagal. 453 00:31:51,403 --> 00:31:52,403 Ano ’yong iyo? 454 00:31:53,003 --> 00:31:54,003 Ayoko. 455 00:31:54,083 --> 00:31:55,443 Anong “ayoko”? 456 00:31:56,083 --> 00:31:58,363 Gano’n. Ayoko. Akin lang ’yon. 457 00:31:59,163 --> 00:32:01,083 May kinalaman ba sa mama mo? 458 00:32:03,483 --> 00:32:05,003 Sige, kitakits na lang. 459 00:32:11,883 --> 00:32:12,963 Aano na rin ako… 460 00:32:17,923 --> 00:32:20,203 Sobrang sensitive nilang mga kabataan. 461 00:32:26,483 --> 00:32:27,483 Uy. 462 00:32:28,843 --> 00:32:29,923 Ayos ka lang ba? 463 00:32:30,003 --> 00:32:31,323 Oo, ayos lang. 464 00:32:32,363 --> 00:32:37,363 Alam mo ba kung saan makakakuha ng yosi na di ko malalasahan o mararamdaman? 465 00:32:38,403 --> 00:32:39,403 Oo. 466 00:32:50,963 --> 00:32:53,723 Marami ka bang isinasakay na gaya namin? 467 00:32:54,363 --> 00:32:55,363 Mangilan-ngilan. 468 00:32:55,883 --> 00:32:57,883 Nakakahangal ang pagmamahal. 469 00:33:06,043 --> 00:33:07,923 -Pasensya na. -Ayos lang ’yan. 470 00:33:08,563 --> 00:33:09,563 Ayos lang ’yan. 471 00:33:16,803 --> 00:33:17,643 Ano ’yon? 472 00:33:18,683 --> 00:33:19,683 ’Yong Scylla. 473 00:33:28,163 --> 00:33:29,003 Teka. 474 00:33:30,323 --> 00:33:31,643 Ba’t tayo tumigil? 475 00:33:32,603 --> 00:33:35,603 Isa lang ang puwede kong itawid. ’Yon ang kalakaran. 476 00:33:36,123 --> 00:33:38,443 Maitatawid mo ’ka mo kaming dalawa. 477 00:33:39,923 --> 00:33:42,123 Oo, nagsinungaling ako. 478 00:33:43,163 --> 00:33:44,523 Gusto ko ring malibang. 479 00:33:45,323 --> 00:33:47,283 Sige na, maglaban na kayo. 480 00:33:53,123 --> 00:33:53,963 Teka. 481 00:33:55,203 --> 00:33:56,803 -Maglaban? -Hindi puwede. 482 00:33:58,403 --> 00:34:01,283 May kasunduan kami. 483 00:34:02,323 --> 00:34:03,323 Aba, sige. 484 00:34:04,043 --> 00:34:05,043 Maghihintay tayo. 485 00:34:07,443 --> 00:34:08,323 Maghihintay? 486 00:34:09,043 --> 00:34:11,963 Hanggang sirain ’yon ng isa sa inyo. May oras ako. 487 00:34:20,563 --> 00:34:23,403 Puwede ko ring ihatid kayong dalawa pabalik. 488 00:34:23,483 --> 00:34:24,403 Okay ba ’yon? 489 00:34:26,443 --> 00:34:27,643 Kasi di sulit ’to. 490 00:34:32,323 --> 00:34:35,003 -Sulit lahat alang-alang sa anak ko. -Sabi mo. 491 00:34:35,603 --> 00:34:36,443 Sabi ng lahat. 492 00:34:37,683 --> 00:34:39,083 Pero kalokohan ’yan. 493 00:34:40,083 --> 00:34:42,443 Malabo ’to pero kunwari masundo mo siya. 494 00:34:42,523 --> 00:34:47,683 Makakapiling mo siya nang ilang taon bago siya muling magkasakit at mamatay. 495 00:34:48,763 --> 00:34:51,683 Ano’ng gagawin mo? Babalik ka rito? 496 00:34:51,763 --> 00:34:54,603 Magpapabalik-balik ka? Ano ’to, merry-go-round? 497 00:34:56,323 --> 00:34:59,123 Kunwari magtagal siya. Malusog na siya. 498 00:34:59,203 --> 00:35:02,283 Matutuwa ba siya sa ’yo? Paano kung kamuhian ka niya? 499 00:35:03,563 --> 00:35:06,203 Paano kung galit siya sa buong pagkatao mo? 500 00:35:10,283 --> 00:35:11,643 Ano’ng nangyari sa ’yo? 501 00:35:14,203 --> 00:35:17,283 -Kami ng asawa ko… -Oo, ’yong asawa mo. 502 00:35:17,363 --> 00:35:19,923 Sa tingin mo, makakabalik siya sa piling mo? 503 00:35:20,603 --> 00:35:21,803 Iibigin ka niya uli? 504 00:35:23,963 --> 00:35:25,163 Sigurado ka ba do’n? 505 00:35:26,483 --> 00:35:27,483 Oo. 506 00:35:27,563 --> 00:35:28,563 Patunayan mo. 507 00:35:29,243 --> 00:35:30,123 Patayin mo siya. 508 00:35:31,163 --> 00:35:33,003 O patayin mo siya. Bahala kayo. 509 00:35:36,603 --> 00:35:38,963 Nagkasundo nga kami. Meron naman siguro… 510 00:35:42,203 --> 00:35:43,043 Pasensya na. 511 00:35:43,123 --> 00:35:44,603 Pero sabi mo… 512 00:35:44,683 --> 00:35:46,563 -Ideya mo ’yon! -Alam ko pero… 513 00:35:47,643 --> 00:35:49,043 Kailangan kong pumili! 514 00:35:49,883 --> 00:35:51,243 Pasensya na talaga. 515 00:36:03,123 --> 00:36:05,643 -Walang kalasa-lasa ’to. -Oo. 516 00:36:06,163 --> 00:36:07,083 Sabi ko sa ’yo. 517 00:36:08,323 --> 00:36:09,363 Ba’t mo ginagawa? 518 00:36:10,683 --> 00:36:13,083 Nakagawian lang? Ewan ko. 519 00:36:13,163 --> 00:36:15,523 Sabi nga ni Adrian, kunwari normal tayo. 520 00:36:16,523 --> 00:36:20,643 Parang mas totoo at gaya ng dati kung umasta kang parang buhay ka. 521 00:36:21,403 --> 00:36:23,763 -Gusto mong maramdaman ’yong dati? -Oo. 522 00:36:25,883 --> 00:36:26,723 Ako, ayoko. 523 00:36:26,803 --> 00:36:29,883 -Wala akong ginawa sa buhay ko. -Hindi ’yon totoo. 524 00:36:29,963 --> 00:36:32,723 Totoo ’yon. Sinayang ko lang ’yon. 525 00:36:33,283 --> 00:36:34,963 Wala akong direksyon no’n. 526 00:36:35,043 --> 00:36:38,283 Tapos, sa araw mismo kung kailan ko ’yon napagtanto, 527 00:36:38,363 --> 00:36:39,323 namatay ako. 528 00:36:41,163 --> 00:36:45,403 Nakaupo ako sa ferry at naisip ko, “Punyeta, patay na ’ko.” 529 00:36:46,763 --> 00:36:51,163 Pero unti-unti akong nakaramdam ng kapanatagan. 530 00:36:51,923 --> 00:36:54,443 Ayos lang kasi babalik ako sa daigdig 531 00:36:54,523 --> 00:36:57,123 at puwede na ’kong mabuhay nang mas maayos. 532 00:36:59,243 --> 00:37:01,923 Tapos, nakulong ako dito. 533 00:37:03,803 --> 00:37:06,923 Kailangan ko na lang tanggapin ’yon, ’no? 534 00:37:07,963 --> 00:37:08,883 Siguro. 535 00:37:11,843 --> 00:37:12,963 Puwedeng magtanong? 536 00:37:13,723 --> 00:37:17,043 -Di ko sasabihin ang propesiya ko. -Di ’yon ang itatanong ko. 537 00:37:17,123 --> 00:37:18,043 Ano’ng tanong mo? 538 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 Paanong may kilala kang Amazon? 539 00:37:28,803 --> 00:37:29,803 Amazon ako dati. 540 00:37:33,403 --> 00:37:36,203 Kaya kinailangan kong umalis. Siyempre. 541 00:37:36,283 --> 00:37:38,963 Oo. Pinag-aralan namin kayo sa school. 542 00:37:39,963 --> 00:37:42,923 Anong edad pinapaalis ang mga lalaki? Pagkaonse? 543 00:37:44,083 --> 00:37:45,643 Oo. 544 00:37:47,843 --> 00:37:49,083 Kinse ako no’n. 545 00:37:50,923 --> 00:37:54,683 Hindi ako kaagad naging opisyal na lalaki. 546 00:38:00,323 --> 00:38:01,803 Ang hirap siguro no’n. 547 00:38:02,963 --> 00:38:03,883 ’Yong pag-alis. 548 00:38:04,803 --> 00:38:05,803 Oo. 549 00:38:08,363 --> 00:38:12,683 Pero medyo mas mahirap para sa ’kin na sila ang pumatay sa ’kin. 550 00:38:14,003 --> 00:38:15,843 Grabe! Pasensya na? 551 00:38:15,923 --> 00:38:19,683 Kinakabog ko lang ’yong “kinuha ng asawa ko ang barya ko” mo. 552 00:38:20,203 --> 00:38:21,923 -’Yong gano’n ko? -Oo naman. 553 00:38:22,003 --> 00:38:24,803 Kita mo, nilaglag ako ng nanay ko, 554 00:38:24,883 --> 00:38:28,083 pinatay ako ng angkan ko, at kinuha nila ang barya ko. 555 00:38:28,163 --> 00:38:30,163 -Di ba? -Sige na. Gago ka. 556 00:38:30,763 --> 00:38:32,723 -Sinusulit ko na lang ang kagandahan. -O? 557 00:38:32,803 --> 00:38:35,483 Oo. Maganda ang kalidad ng hangin. 558 00:38:36,003 --> 00:38:38,803 Maganda ang tulog ko. Nakikipag-date na uli ako. 559 00:38:39,643 --> 00:38:41,883 -May mga naggagano’n talaga? -Nag-aano? 560 00:38:42,403 --> 00:38:43,723 Nakikipag-date. Dito. 561 00:38:44,963 --> 00:38:47,803 Oo, sa tingin ko, minsan. 562 00:38:49,003 --> 00:38:49,883 Okay. 563 00:38:53,603 --> 00:38:55,203 Ano’ng pakiramdam ng halik? 564 00:38:55,283 --> 00:38:56,283 Ha? 565 00:38:56,363 --> 00:38:59,203 Parang ’yong beer ba ’yon? 566 00:38:59,883 --> 00:39:01,963 -Ano uli? -Parang ano… 567 00:39:02,043 --> 00:39:05,803 Wala ka bang mararamdaman? O meron bang… 568 00:39:07,163 --> 00:39:09,803 A, hindi ko alam. 569 00:39:10,723 --> 00:39:12,323 Hindi ko pa nagawa ’yon. 570 00:39:12,403 --> 00:39:13,803 -Nang patay. -Okay. 571 00:39:14,803 --> 00:39:16,083 -Nang patay. -Oo. 572 00:39:17,963 --> 00:39:18,803 Ano… 573 00:39:19,483 --> 00:39:24,003 Pagninilay-nilayan ko ’yon sa loob ng susunod na 200 taon mahigit. 574 00:39:26,243 --> 00:39:29,563 Alam mo, gusto ka talaga ni Prue. 575 00:39:30,603 --> 00:39:33,323 -Nasa itaas siya ng listahan kaya… -Di nga? 576 00:39:33,403 --> 00:39:35,083 Ang taas niya sa listahan. 577 00:39:35,723 --> 00:39:36,923 Tulungan n’yo ’ko! 578 00:39:38,563 --> 00:39:39,563 Siya ’yon. 579 00:39:39,643 --> 00:39:41,483 -Tulong! -Sino ’yon? 580 00:39:43,643 --> 00:39:44,643 Tulong! 581 00:40:04,563 --> 00:40:08,123 Kinuha mo’ng barya ng asawa mo, tapos manunulot ka pa! Di puwede! 582 00:40:09,803 --> 00:40:10,643 Huwag! 583 00:40:21,643 --> 00:40:25,083 Makikilala mo siya sa marka. Basta mangako ka. 584 00:40:26,763 --> 00:40:28,923 Wala nang mas hahalaga pa rito. 585 00:40:30,363 --> 00:40:31,203 Tarantado ka. 586 00:41:21,243 --> 00:41:22,643 Ba’t mo ginawa ’yon? 587 00:41:25,043 --> 00:41:26,403 Ba’t mo ’ko iniligtas? 588 00:41:30,163 --> 00:41:31,443 Saan galing ’yang marka? 589 00:41:32,763 --> 00:41:33,603 Ano… 590 00:41:36,203 --> 00:41:37,043 Tadhana. 591 00:41:38,923 --> 00:41:40,163 Galing sa isang Tadhana. 592 00:41:49,683 --> 00:41:50,843 Ano ba ’to? 593 00:41:52,203 --> 00:41:54,643 May nakumpirma ’yang katotohanan. 594 00:42:10,483 --> 00:42:11,403 Siya talaga? 595 00:42:12,243 --> 00:42:13,283 Seryoso ka ba? 596 00:42:15,043 --> 00:42:16,083 MALAWAKANG KAMATAYAN? 597 00:42:16,163 --> 00:42:18,843 Maganda ang mga kalamidad 598 00:42:18,923 --> 00:42:21,523 kasi magagawa ang mga ’yon sa isang pitik. 599 00:42:21,603 --> 00:42:25,203 Nakakagimbal din ’yon sa mga mortal 600 00:42:25,283 --> 00:42:27,603 kaya dumarami ang sumasamba! 601 00:42:28,123 --> 00:42:30,883 ’Yong mga pagdarasal at pag-aalay. 602 00:42:31,403 --> 00:42:33,323 Alam nilang gawa natin ’yon. 603 00:42:33,403 --> 00:42:35,403 Pero ano’ng kailangan nating gawin 604 00:42:35,483 --> 00:42:39,203 para maging nakakapangilabot ang pananalasa? 605 00:42:39,283 --> 00:42:40,683 Para manuot ’yon? 606 00:42:44,443 --> 00:42:45,363 -Wala? -Hindi. 607 00:42:45,883 --> 00:42:49,163 -Akala ko gusto mong ma-promote. -Gusto ko nga. 608 00:42:49,243 --> 00:42:51,403 Sige. Sumama ka sa ’kin. 609 00:42:53,243 --> 00:42:54,243 Sige. 610 00:42:54,803 --> 00:42:58,083 May ilan akong ituturo sa ’yo tungkol sa ilang bagay. 611 00:42:58,163 --> 00:42:59,163 Pero bago ang la… 612 00:43:00,363 --> 00:43:03,523 Bago ang lahat, gusto kong sabihin sa ’yo… 613 00:43:04,683 --> 00:43:05,683 Salamat. 614 00:43:06,723 --> 00:43:07,763 Salamat? Sa ’kin? 615 00:43:08,523 --> 00:43:12,803 Salamat, Dionysus, dahil nahanap mo ang relo ko. 616 00:43:12,883 --> 00:43:17,163 At ibinigay mo ’to sa ’kin kahit na no’ng huling nagkita tayo… 617 00:43:18,963 --> 00:43:20,203 malupit ako sa ’yo. 618 00:43:20,923 --> 00:43:22,763 -Oo, Pa, ano… -Oy. 619 00:43:23,683 --> 00:43:25,963 Medyo emosyonal ’to para sa ’kin. 620 00:43:26,043 --> 00:43:28,403 ’Yong tatay ko… 621 00:43:29,563 --> 00:43:31,563 Malupit siya sa ’kin. Umupo tayo. 622 00:43:35,563 --> 00:43:37,643 Di ba pinagtangkaan ka ng tatay mo? 623 00:43:39,843 --> 00:43:40,683 Oo. 624 00:43:41,523 --> 00:43:44,923 Oo, pinagtangkaan niya nga akong patayin. 625 00:43:45,483 --> 00:43:47,723 May mga dahilan siya pero… 626 00:43:48,883 --> 00:43:49,723 Maiba tayo. 627 00:43:49,803 --> 00:43:54,483 Mabait na bata ka, at gusto kong ibigay ang gusto mo. 628 00:43:55,923 --> 00:43:57,483 Ano’ng gusto ko? 629 00:43:58,083 --> 00:43:59,163 Higit na kapangyarihan. 630 00:44:00,163 --> 00:44:01,003 Okay. 631 00:44:01,523 --> 00:44:02,403 Sige. 632 00:44:02,923 --> 00:44:03,763 Gusto ko ’yon? 633 00:44:05,083 --> 00:44:08,923 Oo, Dionysus. ’Yon ang promotion. Higit na kapangyarihan. 634 00:44:09,003 --> 00:44:14,683 Kailangan din ng loyalty, at meron ka no’n. 635 00:44:14,763 --> 00:44:16,963 Nakikita ko ’yon. 636 00:44:17,683 --> 00:44:18,683 Ano… 637 00:44:19,843 --> 00:44:22,083 Ganito, Pa, dapat na lang akong… 638 00:44:23,043 --> 00:44:24,363 May sasabihin ako. 639 00:44:25,963 --> 00:44:27,883 Ano? Ano’ng sasabihin mo? 640 00:44:32,003 --> 00:44:34,723 -Wala. -Sabihin mo lang, kahit ano pa ’yon. 641 00:44:34,803 --> 00:44:36,523 Wala. ’Ka ko, loyal ako. 642 00:44:38,563 --> 00:44:39,403 Oo. 643 00:44:40,083 --> 00:44:41,563 Oo kaya… 644 00:44:41,643 --> 00:44:47,123 Paluluhurin natin ang mga mokong na ’to. 645 00:44:47,203 --> 00:44:49,723 Magsisimula tayo sa mga kalamidad. 646 00:44:50,403 --> 00:44:52,683 Deretsahan. Simple. 647 00:44:52,763 --> 00:44:55,083 Tapos, do’n na tayo sa mas interesting, 648 00:44:55,163 --> 00:44:57,723 mas mabusisi, mas magarbo, mas elegante. 649 00:44:58,363 --> 00:45:00,083 Pagtatanim ng poot. 650 00:45:01,203 --> 00:45:02,203 Pagkamuhi. 651 00:45:02,883 --> 00:45:06,283 Tatawagin ’yong Ikalawang Yugto. 652 00:45:07,163 --> 00:45:10,883 Puwedeng magsimula ’yon sa maliit na bagay, 653 00:45:10,963 --> 00:45:14,203 gaya ng panggagahasa sa isang babae o kamatayan ng bata. 654 00:45:14,283 --> 00:45:19,083 Kung magawa mo ’yon nang maayos, buong pamilya o bansa o kontinente 655 00:45:20,163 --> 00:45:21,523 ang puwedeng mawasak. 656 00:45:22,763 --> 00:45:24,843 Okay. Ayos ’yon. 657 00:45:25,363 --> 00:45:26,723 Tama. Kailangan… 658 00:45:26,803 --> 00:45:28,803 May mga mortal na… 659 00:45:29,443 --> 00:45:30,403 Ano? 660 00:45:31,323 --> 00:45:32,483 Mabait. 661 00:45:32,563 --> 00:45:33,683 Mabait sila. 662 00:45:33,763 --> 00:45:35,963 Nakakatuwang nandito sila 663 00:45:36,643 --> 00:45:37,883 at makasama sila. 664 00:45:38,563 --> 00:45:39,843 Totoo, di ba? 665 00:45:39,923 --> 00:45:44,683 May mga paborito akong anak na mortal ang mga nanay. 666 00:45:44,763 --> 00:45:46,083 Pero wala silang bilang. 667 00:45:46,163 --> 00:45:48,123 Pamilya lang natin ang mahalaga. 668 00:45:50,843 --> 00:45:56,203 Makipagkatuwaan, makisalo, makipag-sex, o makipagtirintasan ka pa sa mga mortal. 669 00:45:56,723 --> 00:45:59,203 Huwag mo lang kalilimutang hindi ka mortal. 670 00:46:01,323 --> 00:46:02,323 Malinaw? 671 00:46:03,843 --> 00:46:04,683 Malinaw. 672 00:46:06,003 --> 00:46:09,883 Sige. Unang Yugto. Magsisimula tayo mamayang gabi. 673 00:46:12,083 --> 00:46:14,563 Meron kang isang bagong mensahe. 674 00:46:14,643 --> 00:46:16,243 Natanggap ko’ng message mo. 675 00:46:16,323 --> 00:46:20,843 Saktong-sakto kasi dudumugin kayo ng mga kaluluwa ng mga bagong patay. 676 00:46:25,003 --> 00:46:25,843 Zeus? 677 00:46:26,483 --> 00:46:28,563 Hindi, sir. Ako ’to. 678 00:46:29,083 --> 00:46:30,643 Sige. Ano ’yon? 679 00:46:31,563 --> 00:46:33,283 Nahanap na ’yong kaluluwa. 680 00:47:34,763 --> 00:47:40,763 SALAMAT P 681 00:47:45,283 --> 00:47:46,443 Parang awa n’yo na. 682 00:48:05,203 --> 00:48:06,683 Papasok ka do’n? 683 00:48:07,403 --> 00:48:08,603 Tulungan natin siya. 684 00:48:12,043 --> 00:48:14,403 Patay na tayo. Ano pa’ng isasaklap nito? 685 00:49:24,683 --> 00:49:25,683 May tao ba rito? 686 00:49:36,643 --> 00:49:37,643 Hala. 687 00:49:54,123 --> 00:49:56,043 Ano’ng nangyari sa kanya? 688 00:49:56,803 --> 00:49:58,883 Kadaraan niya lang sa Guwang. 689 00:50:03,443 --> 00:50:04,563 Anong lugar ’to? 690 00:53:09,643 --> 00:53:14,643 Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix