1 00:00:37,163 --> 00:00:39,923 ‫אתה! כן, מר לחוץ.‬ 2 00:00:40,003 --> 00:00:41,443 ‫אתה לקחת אותו?‬ 3 00:00:41,523 --> 00:00:42,683 ‫לא, אדוני!‬ 4 00:00:42,763 --> 00:00:44,403 ‫אתה יודע מי לקח?‬ 5 00:00:44,483 --> 00:00:45,483 ‫לא, אדוני.‬ 6 00:00:46,243 --> 00:00:47,283 ‫אוקיי.‬ 7 00:00:48,763 --> 00:00:49,603 ‫למשוך!‬ 8 00:00:55,603 --> 00:00:56,603 ‫אמרתי למשוך!‬ 9 00:01:03,483 --> 00:01:04,363 ‫בינגו.‬ 10 00:01:06,363 --> 00:01:07,723 ‫אף רומאי.‬ 11 00:01:08,483 --> 00:01:09,443 ‫כן.‬ 12 00:01:09,523 --> 00:01:10,523 ‫אתה לקחת אותו?‬ 13 00:01:10,603 --> 00:01:12,443 ‫לא, אדוני.‬ ‫-אתה יודע מי לקח?‬ 14 00:01:13,403 --> 00:01:14,243 ‫הוא.‬ 15 00:01:17,203 --> 00:01:19,723 ‫הוא יתעופף לי משם עם האוזניים הגדולות שלו.‬ 16 00:01:19,803 --> 00:01:20,643 ‫למשוך!‬ 17 00:01:27,803 --> 00:01:28,883 ‫יש לנו בעיה.‬ 18 00:01:28,963 --> 00:01:29,923 ‫אה, כן?‬ 19 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 ‫לקחת לזאוס את השעון?‬ 20 00:01:31,763 --> 00:01:32,883 ‫כמובן שלא.‬ 21 00:01:32,963 --> 00:01:34,163 ‫צריך למצוא אותו.‬ 22 00:01:34,243 --> 00:01:35,643 ‫מה? למה?‬ 23 00:01:35,723 --> 00:01:38,603 ‫כי הוא הקים חדר מלחמה‬ ‫והוא הורג את נערי הכדורים.‬ 24 00:01:40,603 --> 00:01:42,803 ‫מה?‬ ‫-כן, הייתי צריכה להכין קפה בעצמי.‬ 25 00:01:43,403 --> 00:01:45,683 ‫מה זאת אומרת, "חדר מלחמה"?‬ ‫-אני נמצאת בו.‬ 26 00:01:45,763 --> 00:01:50,083 ‫יש שני שלבים, ממה שאני רואה.‬ ‫הייתי קוראת לזה הסלמה רצינית.‬ 27 00:01:50,163 --> 00:01:51,203 ‫מה קרה לו?‬ 28 00:01:51,283 --> 00:01:55,003 ‫אני חושבת שהוא קצת התאכזב‬ ‫מהעונש שלך לטרויאנים.‬ 29 00:01:55,083 --> 00:01:56,803 ‫כן. הוא אמר לי.‬ 30 00:01:58,083 --> 00:02:01,723 ‫בכל אופן, תראה, פוסידון,‬ ‫ברור שהוא צריך לשחרר קצת קיטור,‬ 31 00:02:01,803 --> 00:02:05,363 ‫אבל הוא אומר שהוא לא יוכל להתחיל‬ ‫עד שהוא ימצא את השעון שלו.‬ 32 00:02:05,443 --> 00:02:07,203 ‫אז תנסה את הילד.‬ 33 00:02:08,043 --> 00:02:09,963 ‫איזה ילד?‬ ‫-דיוניסוס.‬ 34 00:02:12,043 --> 00:02:13,203 ‫תשאירי את זה לי.‬ 35 00:02:13,763 --> 00:02:14,803 ‫אמרתי למשוך!‬ 36 00:02:27,843 --> 00:02:33,363 ‫לפני זמן רב, ואני מתכוון לפני זמן רב,‬ 37 00:02:33,883 --> 00:02:35,363 ‫הייתי אדם חופשי.‬ 38 00:02:36,123 --> 00:02:40,243 ‫חופשי לחוות את החיים ואת האהבה‬ ‫כמו כל אחד אחר.‬ 39 00:02:42,123 --> 00:02:44,403 ‫ואלוהים, כמה שאהבתי מישהו.‬ 40 00:02:49,083 --> 00:02:50,323 ‫איך הברך?‬ 41 00:02:50,403 --> 00:02:51,843 ‫גמורה.‬ 42 00:02:52,723 --> 00:02:56,923 ‫טוב, אני התחלתי להתעורר בלילה כדי להשתין.‬ 43 00:03:01,243 --> 00:03:02,083 ‫כן.‬ 44 00:03:06,683 --> 00:03:08,483 ‫עבר זמן רב, כארון.‬ 45 00:03:08,563 --> 00:03:09,563 ‫מה אתה אומר.‬ 46 00:03:10,603 --> 00:03:12,963 ‫אם תעזוב שוב לזמן כה רב, אני עלול למות.‬ 47 00:03:18,243 --> 00:03:19,243 ‫התגעגעתי אליך.‬ 48 00:03:46,363 --> 00:03:47,363 ‫אני אוהב אותך.‬ 49 00:03:49,403 --> 00:03:50,403 ‫אני יודע.‬ 50 00:03:53,003 --> 00:03:54,003 ‫אני רציני.‬ 51 00:03:58,363 --> 00:03:59,443 ‫מה קרה?‬ 52 00:04:00,763 --> 00:04:01,803 ‫זאוס?‬ 53 00:04:06,203 --> 00:04:07,483 ‫הוא סימן אותי.‬ 54 00:04:07,563 --> 00:04:10,043 ‫הלוואי שהיית אומר לי למה.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 55 00:04:11,123 --> 00:04:13,203 ‫אני צריך שתבטיח לי משהו.‬ 56 00:04:15,163 --> 00:04:16,163 ‫כל דבר.‬ 57 00:04:22,043 --> 00:04:23,763 ‫אתה תפגוש מישהו.‬ 58 00:04:23,843 --> 00:04:26,123 ‫אולי בעוד כמה שנים.‬ 59 00:04:26,723 --> 00:04:28,283 ‫אתה חייב לעזור לו.‬ 60 00:04:28,883 --> 00:04:29,763 ‫איך?‬ 61 00:04:30,483 --> 00:04:31,683 ‫שמור עליו.‬ 62 00:04:31,763 --> 00:04:33,643 ‫אתה תדע לפי הסימן.‬ 63 00:04:34,803 --> 00:04:35,883 ‫איזה סימן?‬ 64 00:04:36,843 --> 00:04:38,763 ‫אולי אצטרך יותר מזה.‬ 65 00:04:38,843 --> 00:04:39,883 ‫פשוט תבטיח לי.‬ 66 00:04:40,483 --> 00:04:42,123 ‫זה חשוב יותר מכל דבר אחר.‬ 67 00:04:47,363 --> 00:04:48,203 ‫בבקשה?‬ 68 00:04:51,643 --> 00:04:52,643 ‫תישבע.‬ 69 00:04:52,723 --> 00:04:53,763 ‫כמובן.‬ 70 00:04:54,363 --> 00:04:55,443 ‫אתה נשבע?‬ 71 00:04:57,523 --> 00:04:58,603 ‫אני נשבע.‬ 72 00:04:59,803 --> 00:05:00,763 ‫תודה.‬ 73 00:05:06,763 --> 00:05:07,603 ‫וסליחה.‬ 74 00:05:07,683 --> 00:05:08,683 ‫על מה?‬ 75 00:05:12,243 --> 00:05:13,403 ‫נסה לא לשנוא אותי.‬ 76 00:05:48,883 --> 00:05:51,923 ‫טובת הכלל תמיד באה עם מחיר אישי.‬ 77 00:05:54,163 --> 00:05:55,163 ‫תמיד.‬ 78 00:06:10,723 --> 00:06:12,283 ‫הכניסה באמת שם?‬ 79 00:06:13,363 --> 00:06:14,523 ‫דרך פח אשפה?‬ 80 00:06:15,123 --> 00:06:16,523 ‫זאת לא בדיחה?‬ 81 00:06:16,603 --> 00:06:18,003 ‫זה דיסקרטי.‬ 82 00:06:19,563 --> 00:06:21,323 ‫תמיד היה דיסקרטי.‬ 83 00:06:22,883 --> 00:06:25,723 ‫ואתה עומד על קרח דק, אז פשוט תסתום…‬ 84 00:06:25,803 --> 00:06:28,963 ‫אוקיי. מצטער.‬ 85 00:06:30,163 --> 00:06:31,163 ‫בהצלחה.‬ 86 00:06:33,243 --> 00:06:34,323 ‫תחזיר אותו.‬ 87 00:06:35,603 --> 00:06:36,483 ‫אני אחזיר.‬ 88 00:06:37,843 --> 00:06:38,923 ‫אני אוהב אותך.‬ 89 00:07:04,043 --> 00:07:05,523 ‫תודה על הכול.‬ 90 00:07:08,323 --> 00:07:09,323 ‫אני אעשה את זה.‬ 91 00:07:10,323 --> 00:07:11,603 ‫אני יודע.‬ 92 00:07:12,843 --> 00:07:14,403 ‫אין לי מה להפסיד.‬ 93 00:07:16,363 --> 00:07:17,363 ‫בבקשה תעזור לו.‬ 94 00:07:18,523 --> 00:07:19,643 ‫תעזור לאנטול.‬ 95 00:07:20,163 --> 00:07:21,763 ‫תשמרו זה על זה.‬ 96 00:07:25,083 --> 00:07:27,523 ‫כן.‬ ‫-יש לנו הרבה מה להפסיד.‬ 97 00:07:28,923 --> 00:07:29,923 ‫אני מבין.‬ 98 00:07:41,243 --> 00:07:42,443 ‫אה! דניס!‬ 99 00:07:42,523 --> 00:07:44,243 ‫החתול שלנו צריך לאכול.‬ 100 00:07:44,323 --> 00:07:45,563 ‫תוכל לדאוג לזה?‬ 101 00:07:47,323 --> 00:07:49,603 ‫כן. בסדר. בטח.‬ 102 00:07:49,683 --> 00:07:52,123 ‫יש אוכל רטוב מתחת לכיור ואוכל יבש…‬ 103 00:07:55,563 --> 00:07:57,563 ‫איפה האוכל היבש, פולי?‬ 104 00:08:03,603 --> 00:08:05,163 ‫לשמור על השעון בבקשה.‬ 105 00:08:05,243 --> 00:08:06,883 ‫אה, זה? כן.‬ 106 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 ‫אל תדאג, לא נספר לאבא שלך.‬ 107 00:08:12,803 --> 00:08:15,283 ‫בסדר. ההצגה נגמרה, ילדים.‬ 108 00:08:15,363 --> 00:08:16,603 ‫קדימה, אורפאוס.‬ 109 00:08:34,083 --> 00:08:35,283 ‫הם לא מתאימים.‬ 110 00:08:37,483 --> 00:08:38,723 ‫את מקבלת מה שיש.‬ 111 00:08:39,603 --> 00:08:41,283 ‫ועושה מה שאומרים לך.‬ 112 00:08:46,043 --> 00:08:47,723 ‫לך תזדיין, אורפאוס.‬ 113 00:09:16,403 --> 00:09:17,403 ‫נפצעת?‬ 114 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 ‫אתה לא אמור להיות כאן.‬ 115 00:09:34,563 --> 00:09:36,363 ‫ולקחת את המטבע של אשתך.‬ 116 00:09:36,883 --> 00:09:37,883 ‫כן, נכון.‬ 117 00:09:39,243 --> 00:09:41,803 ‫כי חשבתי שרק כך אוכל להיות איתה שוב.‬ 118 00:09:41,883 --> 00:09:45,043 ‫אני יודע שזה דפוק,‬ ‫אבל אני אוהב אותה, באמת.‬ 119 00:09:45,643 --> 00:09:48,123 ‫הבטחתי לאשתך שאשמור עליך.‬ 120 00:09:48,203 --> 00:09:52,163 ‫מאוד התרגשתי ממה שעשית בבר, עם הבובה.‬ 121 00:09:52,243 --> 00:09:54,083 ‫אני מצטער על הבן שלך.‬ 122 00:09:55,883 --> 00:09:56,923 ‫תקשיב, בבקשה.‬ 123 00:09:57,843 --> 00:09:59,363 ‫אנחנו לבד כאן.‬ 124 00:10:01,123 --> 00:10:03,603 ‫שננסה לפחות לבטוח זה בזה?‬ 125 00:10:09,283 --> 00:10:10,283 ‫תודה.‬ 126 00:10:13,003 --> 00:10:14,643 ‫צריך לחצות את הסטיקס.‬ 127 00:10:15,723 --> 00:10:18,163 ‫אוקיי, בוא נלך.‬ 128 00:10:20,403 --> 00:10:21,883 ‫אורפאוס מועיל.‬ 129 00:10:21,963 --> 00:10:26,123 ‫לאגו כזה אין בעיה‬ ‫לקבל את הרעיון של מטרה קוסמית.‬ 130 00:10:28,803 --> 00:10:31,803 ‫או חשד שמישהו עשוי לנצל‬ ‫את המטרה שלו לצרכיו.‬ 131 00:10:34,403 --> 00:10:35,603 ‫- רשימת מתים יומית -‬ 132 00:10:39,443 --> 00:10:42,443 ‫אחרים זקוקים להרבה יותר עזרה.‬ 133 00:10:44,563 --> 00:10:48,643 ‫הכשרה נוספת תתחיל היום בשעה 18:00.‬ 134 00:10:48,723 --> 00:10:50,443 ‫- ברוכים הבאים לאספודל -‬ 135 00:10:53,723 --> 00:10:54,723 ‫פוטיס.‬ 136 00:11:00,323 --> 00:11:02,403 ‫ארצה.‬ 137 00:11:05,803 --> 00:11:06,803 ‫רוצה לצאת לטיול?‬ 138 00:11:13,243 --> 00:11:15,083 ‫אני לא מוריד את הרצועה.‬ 139 00:11:17,123 --> 00:11:18,723 ‫טוב.‬ 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,843 ‫אבל אתה חייב להבטיח לי, כן?‬ 141 00:11:23,203 --> 00:11:24,083 ‫בסדר.‬ 142 00:11:26,203 --> 00:11:27,483 ‫פוטיס!‬ 143 00:11:30,243 --> 00:11:34,043 ‫שעונים לא נעלמים סתם כך. מישהו לקח אותו.‬ 144 00:11:34,923 --> 00:11:35,923 ‫למשוך!‬ 145 00:11:42,163 --> 00:11:44,203 ‫כאן זאוס. אני ממש עסוק.‬ 146 00:11:46,523 --> 00:11:50,283 ‫זאוס, זו פרספונה. אני צריכה להגיד לך משהו.‬ 147 00:11:52,163 --> 00:11:54,083 ‫יש בעיה בשאול.‬ 148 00:11:54,163 --> 00:11:56,843 ‫טוב, נשמה נמלטה מהאָיִּן.‬ 149 00:11:56,923 --> 00:11:59,203 ‫מה את עושה?‬ ‫-לא, האדס!‬ 150 00:12:01,163 --> 00:12:02,563 ‫ההודעה נמחקה.‬ 151 00:12:04,043 --> 00:12:06,603 ‫אתה צריך לספר לו מה קרה, האדס. אתה חייב.‬ 152 00:12:06,683 --> 00:12:08,523 ‫לא, אטפל בזה בעצמי.‬ 153 00:12:09,563 --> 00:12:11,563 ‫משהו לא בסדר ואתה יודע את זה.‬ 154 00:12:11,643 --> 00:12:15,523 ‫איך, האדס? איך נשמה נעלמת?‬ ‫איך זה בכלל אפשרי?‬ 155 00:12:15,603 --> 00:12:18,443 ‫מה אם זו לא רק אחת?‬ ‫מה אם זו התחלה של משהו?‬ 156 00:12:18,523 --> 00:12:21,843 ‫זו לא התחלה של משהו.‬ ‫זו רק תזכורת, בעיטה בתחת.‬ 157 00:12:21,923 --> 00:12:24,683 ‫זאוס מינה אותי לאחראי על השאול. זו אשמתי.‬ 158 00:12:24,763 --> 00:12:26,763 ‫זו לא אשמתך.‬ ‫-זו כן אשמתי.‬ 159 00:12:26,843 --> 00:12:29,443 ‫התעצלתי. לא פיקחתי על האין.‬ 160 00:12:29,523 --> 00:12:31,283 ‫נתתי למצב להידרדר.‬ 161 00:12:31,363 --> 00:12:33,723 ‫אז בואי נראה זאת כהזדמנות.‬ 162 00:12:33,803 --> 00:12:36,083 ‫נמצא את הנשמה ונחזיר את המצב לקדמותו.‬ 163 00:12:36,163 --> 00:12:39,203 ‫אין שום דבר שלא אוכל לתקן אם אחליט על כך.‬ 164 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 ‫סמכי עליי.‬ 165 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 ‫ואין שום צורך לספר לזאוס.‬ 166 00:12:51,283 --> 00:12:52,603 ‫פוטיס.‬ 167 00:12:53,883 --> 00:12:54,883 ‫פוטיס.‬ 168 00:12:56,563 --> 00:12:57,563 ‫פוטיס!‬ 169 00:13:06,163 --> 00:13:07,403 ‫אתה בסדר?‬ 170 00:13:10,883 --> 00:13:12,483 ‫אנחנו חייבים לעזור להם.‬ 171 00:13:13,083 --> 00:13:14,323 ‫לעזור למי?‬ 172 00:13:14,403 --> 00:13:16,603 ‫לכולם שם.‬ 173 00:13:18,403 --> 00:13:19,323 ‫איפה?‬ 174 00:13:19,843 --> 00:13:22,163 ‫שמו אותי שם בגלל המונומנט, נכון?‬ 175 00:13:22,803 --> 00:13:25,523 ‫החרא, מה שאמרתי על האלים…‬ 176 00:13:25,603 --> 00:13:27,723 ‫זאת אשמתי. הכול אשמתי.‬ 177 00:13:27,803 --> 00:13:30,363 ‫תן לי לעזור לך. אתה צריך לעבור דרך המסגרת.‬ 178 00:13:30,443 --> 00:13:32,083 ‫כבר עברתי דרך המסגרת.‬ 179 00:13:33,523 --> 00:13:34,403 ‫מה?‬ 180 00:13:35,003 --> 00:13:36,003 ‫קנאוס!‬ 181 00:13:37,163 --> 00:13:38,363 ‫אל תזוז.‬ 182 00:13:43,043 --> 00:13:45,083 ‫אתה הסיבה שיש כלב שמסתובב חופשי?‬ 183 00:13:45,163 --> 00:13:47,203 ‫תפסתם אותו? יופי.‬ 184 00:13:47,283 --> 00:13:50,363 ‫לא, לא טוב. הוא כרגע השתין על מכשיר הפקס.‬ 185 00:13:50,443 --> 00:13:52,683 ‫אני מצטער, הוא מתרגש מדי.‬ 186 00:13:52,763 --> 00:13:55,963 ‫זו אשמתי. הוצאתי אותו לטיול.‬ ‫התגעגעתי אליו.‬ 187 00:13:57,323 --> 00:13:59,443 ‫אבל זה רק, ראיתי…‬ 188 00:14:02,083 --> 00:14:02,923 ‫מה?‬ 189 00:14:06,523 --> 00:14:08,883 ‫שום דבר.‬ ‫-טוב, ברכותיי.‬ 190 00:14:08,963 --> 00:14:09,803 ‫מה?‬ 191 00:14:09,883 --> 00:14:12,643 ‫אף אחד עוד לא הרס לי את היום כל כך מוקדם.‬ 192 00:14:15,283 --> 00:14:16,963 ‫תחזור לעבודה, לעזאזל!‬ 193 00:14:17,803 --> 00:14:18,843 ‫כן.‬ 194 00:14:29,323 --> 00:14:30,203 ‫אתה בסדר?‬ 195 00:14:30,923 --> 00:14:32,163 ‫כן.‬ 196 00:14:35,403 --> 00:14:36,763 ‫האמת…‬ ‫-בוקר טוב!‬ 197 00:14:37,363 --> 00:14:38,443 ‫סליחה, מה?‬ 198 00:14:38,523 --> 00:14:40,323 ‫לא, שום דבר.‬ 199 00:14:44,203 --> 00:14:45,683 ‫אני יכולה לשבת כאן?‬ 200 00:14:45,763 --> 00:14:49,243 ‫כן. בטח.‬ ‫-לא, כולנו צוללנים כאן.‬ 201 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 ‫האמת שאני צוללנית.‬ 202 00:14:51,963 --> 00:14:53,283 ‫כרגע מינו אותי.‬ 203 00:14:54,723 --> 00:14:55,763 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 204 00:14:56,443 --> 00:14:57,563 ‫עובדה שכן.‬ 205 00:14:57,643 --> 00:14:59,723 ‫לא, את צריכה לצבור כאן ותק של שנים.‬ 206 00:14:59,803 --> 00:15:02,803 ‫לא יודעת. אמרו שיש מבצע גיוס.‬ ‫צריכים עוד צוללנים.‬ 207 00:15:02,883 --> 00:15:04,043 ‫מה זה צוללנים?‬ 208 00:15:04,123 --> 00:15:05,363 ‫אלוהים ישמור.‬ 209 00:15:13,083 --> 00:15:14,523 ‫זה סוכר?‬ 210 00:15:15,083 --> 00:15:15,923 ‫מלח.‬ 211 00:15:16,443 --> 00:15:17,843 ‫למה?‬ 212 00:15:19,163 --> 00:15:20,603 ‫כדי שנוכל לטעום אותו.‬ 213 00:15:21,123 --> 00:15:22,123 ‫כמעט.‬ 214 00:15:25,643 --> 00:15:27,843 ‫למה אנחנו עושים כל דבר שאנחנו עושים?‬ 215 00:15:27,923 --> 00:15:30,563 ‫אוכלים, ישנים, מתקלחים. אנחנו מתים.‬ 216 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 ‫כן, אבל אנחנו לא פראי אדם.‬ 217 00:15:32,963 --> 00:15:33,963 ‫זאת שגרה.‬ 218 00:15:34,723 --> 00:15:36,723 ‫גורם לנו להרגיש נורמליים.‬ 219 00:15:38,803 --> 00:15:40,283 ‫נורמליים, כן.‬ 220 00:15:41,363 --> 00:15:43,963 ‫אבל למה…‬ ‫-את שואלת הרבה שאלות, אה?‬ 221 00:15:44,043 --> 00:15:47,523 ‫מניסיוני, אנשים ששואלים שאלות‬ ‫מסתבכים בצרות.‬ 222 00:15:49,163 --> 00:15:50,483 ‫אוקיי, מצטערת.‬ 223 00:15:53,403 --> 00:15:55,043 ‫מאתיים שנה.‬ 224 00:15:55,883 --> 00:15:56,883 ‫זה יעבור מהר.‬ 225 00:15:58,363 --> 00:16:00,723 ‫אתה בא הערב?‬ ‫-מה יש הערב?‬ 226 00:16:00,803 --> 00:16:02,043 ‫לא קיבלת את העלון?‬ 227 00:16:03,763 --> 00:16:04,643 ‫אדריאן!‬ 228 00:16:05,483 --> 00:16:06,323 ‫אה, כן.‬ 229 00:16:11,763 --> 00:16:13,163 ‫היא יכולה לקבל גם.‬ 230 00:16:15,323 --> 00:16:16,163 ‫תודה.‬ 231 00:16:16,243 --> 00:16:18,323 ‫- נפגשים לדרינקים - צוללנים חדשים‬ ‫בר אספודל -‬ 232 00:16:18,923 --> 00:16:19,803 ‫אז תגיע?‬ 233 00:16:21,243 --> 00:16:22,603 ‫כן. כמובן.‬ 234 00:16:24,243 --> 00:16:25,203 ‫ואת?‬ 235 00:16:28,083 --> 00:16:29,483 ‫נראה אם יתחשק לי.‬ 236 00:16:30,683 --> 00:16:31,563 ‫בהחלט.‬ 237 00:16:35,563 --> 00:16:36,443 ‫דניס!‬ 238 00:16:49,963 --> 00:16:50,803 ‫דניס?‬ 239 00:16:53,003 --> 00:16:54,603 ‫אל תתעסק איתי, דניס.‬ 240 00:17:01,723 --> 00:17:02,563 ‫הנה אתה.‬ 241 00:17:26,803 --> 00:17:27,803 ‫אוקיי. ביי.‬ 242 00:17:49,403 --> 00:17:51,923 ‫- רק זאוס יכול להציל אותנו -‬ 243 00:18:01,403 --> 00:18:02,403 ‫מספיק!‬ 244 00:18:09,323 --> 00:18:10,323 ‫אתה צודק.‬ 245 00:18:13,683 --> 00:18:15,123 ‫אמרת שלא תעשה את זה יותר.‬ 246 00:18:15,203 --> 00:18:17,603 ‫זה אני, לא אבא שלך.‬ 247 00:18:17,683 --> 00:18:19,803 ‫ובכן, זה בהחלט אסור.‬ 248 00:18:19,883 --> 00:18:22,883 ‫עכשיו, אם תסלח לי…‬ ‫-לקחת את השעון שלו?‬ 249 00:18:24,883 --> 00:18:26,803 ‫איזה שעון?‬ ‫-אל תתחכם.‬ 250 00:18:27,323 --> 00:18:29,443 ‫תפגוש אותי באקווריום, עכשיו.‬ 251 00:18:43,203 --> 00:18:44,483 ‫הנה.‬ 252 00:18:46,243 --> 00:18:48,163 ‫היי, בוא הנה.‬ 253 00:18:49,163 --> 00:18:50,163 ‫קדימה.‬ 254 00:18:52,403 --> 00:18:54,723 ‫תיזהר.‬ ‫-שלום!‬ 255 00:18:54,803 --> 00:18:56,283 ‫שלום.‬ 256 00:18:59,683 --> 00:19:01,163 ‫למה לקחת את השעון?‬ 257 00:19:04,443 --> 00:19:06,923 ‫תמשיך להתנהג כמו ילד, ככה הוא יתייחס אליך.‬ 258 00:19:07,003 --> 00:19:10,083 ‫אני חושב שיש לך פוטנציאל אמיתי. אמרתי לו.‬ 259 00:19:10,163 --> 00:19:11,723 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 260 00:19:11,803 --> 00:19:13,803 ‫אבל לא כשאתה…‬ ‫-כי אתה צודק.‬ 261 00:19:15,043 --> 00:19:18,083 ‫האמת שעשיתי משהו די גדול.‬ 262 00:19:18,163 --> 00:19:19,123 ‫אה, כן?‬ 263 00:19:19,643 --> 00:19:20,763 ‫מה עשית?‬ 264 00:19:22,403 --> 00:19:24,483 ‫הכנסתי בן תמותה לשאול.‬ 265 00:19:24,563 --> 00:19:27,563 ‫הוא נכשל במבחן.‬ ‫הכרחתי את הגורלות לפתוח את הדלת.‬ 266 00:19:27,643 --> 00:19:30,843 ‫הוא יהיה בן האנוש הראשון‬ ‫שיחזיר מישהו מהמתים.‬ 267 00:19:30,923 --> 00:19:34,923 ‫כשזה יקרה, אני מניח שיכבדו אותי.‬ 268 00:19:36,323 --> 00:19:37,843 ‫אתה צוחק עליי, נכון?‬ 269 00:19:40,003 --> 00:19:42,323 ‫מה?‬ ‫-תתפלל שזה לא יצליח.‬ 270 00:19:42,403 --> 00:19:45,563 ‫בן תמותה קורא תגר על המוות‬ ‫ומערער את מרקם היקום?‬ 271 00:19:45,643 --> 00:19:49,003 ‫אם בן התמותה יצליח ויוציא מישהו מהשאול,‬ 272 00:19:50,003 --> 00:19:52,323 ‫זאוס ישמיד אותך.‬ 273 00:19:52,923 --> 00:19:54,643 ‫הוא ינסה להשמיד את כולנו.‬ 274 00:19:56,883 --> 00:19:59,603 ‫אבל זה בסדר. לא, זה בסדר.‬ 275 00:19:59,683 --> 00:20:03,323 ‫הבחור שלך לא יצליח,‬ ‫אבל אל תזין את הפרנויה של אביך.‬ 276 00:20:03,403 --> 00:20:06,723 ‫תחזיר לו את השעון שלו.‬ ‫תגיד לו שמצאת אותו איפשהו.‬ 277 00:20:07,403 --> 00:20:09,603 ‫זה הדבר היחיד שירגיע אותו.‬ 278 00:20:10,283 --> 00:20:11,203 ‫אוקיי.‬ 279 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 ‫כן.‬ 280 00:20:14,963 --> 00:20:17,483 ‫אני…‬ 281 00:20:17,563 --> 00:20:18,843 ‫אני לא יכול.‬ 282 00:20:19,443 --> 00:20:20,283 ‫למה לא?‬ 283 00:20:20,363 --> 00:20:23,363 ‫נתתי אותו… למישהו.‬ 284 00:20:23,963 --> 00:20:26,203 ‫אז מה? אלה לא הבתולים שלך, נכון?‬ 285 00:20:26,963 --> 00:20:27,963 ‫תשיג אותו חזרה.‬ 286 00:20:32,083 --> 00:20:33,403 ‫פעם היינו מבלים.‬ 287 00:20:37,563 --> 00:20:38,923 ‫כאן זאוס.‬ 288 00:20:39,003 --> 00:20:40,123 ‫אני ממש עסוק.‬ 289 00:20:40,963 --> 00:20:42,003 ‫הלו, זאוס?‬ 290 00:20:43,403 --> 00:20:44,523 ‫אתה שם?‬ 291 00:20:47,203 --> 00:20:48,203 ‫טוב…‬ 292 00:20:48,963 --> 00:20:51,403 ‫זה אני, האדס, כמובן.‬ 293 00:20:53,203 --> 00:20:57,923 ‫רק רציתי להודיע לך שגייסנו‬ ‫מערך של צוללנים חדשים.‬ 294 00:21:00,643 --> 00:21:02,523 ‫כולם מאומנים ו…‬ 295 00:21:03,643 --> 00:21:04,883 ‫טובים מאוד.‬ 296 00:21:04,963 --> 00:21:06,123 ‫עדיין לא.‬ 297 00:21:06,883 --> 00:21:10,043 ‫השאול יכול להתמודד עם כל מה שייקרה בדרכו,‬ 298 00:21:10,123 --> 00:21:12,763 ‫אז הפקד זאת בידינו…‬ 299 00:21:16,443 --> 00:21:17,483 ‫אם תרצה בכך.‬ 300 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 ‫שלום.‬ 301 00:21:31,643 --> 00:21:32,643 ‫התחדשות שמחה.‬ 302 00:21:36,923 --> 00:21:37,803 ‫מה?‬ 303 00:21:39,643 --> 00:21:43,203 ‫אני פשוט… אני לא מבינה. למה צריך צוללנים?‬ 304 00:21:43,283 --> 00:21:45,723 ‫אנחנו עוזרים לאנשים לעבור דרך המסגרת.‬ 305 00:21:45,803 --> 00:21:46,963 ‫אנחנו מדריכים אותם.‬ 306 00:21:47,043 --> 00:21:50,283 ‫כן, אבל למה הם צריכים עוד צוללנים?‬ ‫הם רק מתחדשים.‬ 307 00:21:50,363 --> 00:21:51,323 ‫מה החיפזון?‬ 308 00:21:52,843 --> 00:21:54,763 ‫יודעת למה הפסקתי לשאול שאלות?‬ 309 00:21:55,603 --> 00:21:57,323 ‫כי הסתבכת בצרות?‬ 310 00:21:58,283 --> 00:22:00,283 ‫כי מעולם לא קיבלתי תשובות.‬ 311 00:22:01,923 --> 00:22:04,163 ‫זה השאול. ככה זה.‬ 312 00:22:04,243 --> 00:22:07,963 ‫יש לך מזל. הלוואי שיכולתי לעבור.‬ ‫אני תקועה בתווך.‬ 313 00:22:08,763 --> 00:22:10,763 ‫אז מה צריך לעשות?‬ 314 00:22:12,883 --> 00:22:14,563 ‫פשוט לעזור להם, אני מניח.‬ 315 00:22:14,643 --> 00:22:15,483 ‫להקשיב להם.‬ 316 00:22:17,083 --> 00:22:18,403 ‫אתה בחור כארז.‬ 317 00:22:22,283 --> 00:22:23,803 ‫בן כמה אתה בכלל?‬ 318 00:22:23,883 --> 00:22:25,563 ‫אתה נראה בן 12 בערך.‬ 319 00:22:27,843 --> 00:22:31,203 ‫אני… טכנית, אני כמעט בן 40.‬ 320 00:22:31,283 --> 00:22:33,083 ‫אם סופרים את שנות המוות.‬ 321 00:22:34,123 --> 00:22:35,123 ‫תמשיכו להתקדם.‬ 322 00:22:38,123 --> 00:22:39,123 ‫אהלן.‬ 323 00:22:40,083 --> 00:22:42,323 ‫אוי לא.‬ 324 00:22:42,403 --> 00:22:43,963 ‫היינו על אותה מעבורת.‬ 325 00:22:45,123 --> 00:22:46,283 ‫מה שלומך?‬ 326 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 ‫אני לא יודעת לשחות.‬ 327 00:22:50,443 --> 00:22:53,483 ‫הקדשתי את כל חיי להתחדשות טובה.‬ 328 00:22:53,563 --> 00:22:55,243 ‫חייתי כדי למות, כמו שאומרים,‬ 329 00:22:55,323 --> 00:22:59,363 ‫ורו, אבל עכשיו אני חושבת‬ ‫על כל הדברים שלא עשיתי.‬ 330 00:22:59,443 --> 00:23:00,603 ‫זה בסדר.‬ 331 00:23:00,683 --> 00:23:03,723 ‫אבל זה קשה, נכון? להקריב את עצמך.‬ 332 00:23:03,803 --> 00:23:05,483 ‫את העצמי הזה.‬ 333 00:23:05,563 --> 00:23:07,763 ‫אוי אלוהים, פשוט לכי.‬ 334 00:23:07,843 --> 00:23:08,723 ‫סליחה?‬ 335 00:23:08,803 --> 00:23:10,803 ‫תעברי דרך המסגרת, בבקשה.‬ 336 00:23:10,883 --> 00:23:13,003 ‫יש לך מושג כמה מזל יש לך?‬ 337 00:23:14,363 --> 00:23:16,323 ‫זאת את, מהמעבורת.‬ 338 00:23:16,403 --> 00:23:19,363 ‫אמרת שהעלבת את האלים לפני שמתת.‬ 339 00:23:19,443 --> 00:23:21,363 ‫אני מניחה שאת משלמת על זה.‬ 340 00:23:21,443 --> 00:23:23,843 ‫תקשיבי…‬ ‫-חתיכת צדקנית מחורבנת שכמותך.‬ 341 00:23:25,563 --> 00:23:27,283 ‫שנעביר אותך דרך המסגרת?‬ 342 00:23:38,323 --> 00:23:39,323 ‫מה עושים?‬ 343 00:23:41,683 --> 00:23:44,043 ‫אני מניח שנשחה, לא?‬ 344 00:23:46,203 --> 00:23:47,043 ‫כן.‬ 345 00:24:13,883 --> 00:24:16,003 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 346 00:24:23,723 --> 00:24:24,563 ‫היי!‬ 347 00:24:25,083 --> 00:24:26,323 ‫היי!‬ 348 00:24:27,003 --> 00:24:28,523 ‫שלום!‬ ‫-שלום לך!‬ 349 00:24:30,803 --> 00:24:31,803 ‫היי!‬ 350 00:24:32,643 --> 00:24:34,923 ‫היי! לכאן!‬ 351 00:24:36,523 --> 00:24:38,083 ‫תוכל לעזור לנו?‬ 352 00:24:39,963 --> 00:24:41,083 ‫נו באמת.‬ 353 00:24:41,163 --> 00:24:42,363 ‫שלום!‬ 354 00:24:47,403 --> 00:24:49,683 ‫באתם מהמערה?‬ ‫-נכון.‬ 355 00:24:50,203 --> 00:24:51,203 ‫שניכם?‬ 356 00:24:51,843 --> 00:24:53,363 ‫ניצחנו ביחד.‬ 357 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 ‫התכוונו לשחות, אבל…‬ ‫-לא כדאי לכם לעשות את זה.‬ 358 00:24:59,083 --> 00:25:01,603 ‫תוכל לקחת אותנו לצד השני?‬ 359 00:25:02,923 --> 00:25:04,043 ‫בבקשה.‬ 360 00:25:04,123 --> 00:25:05,643 ‫בבקשה. כן.‬ 361 00:25:07,603 --> 00:25:08,603 ‫אוקיי.‬ 362 00:25:10,363 --> 00:25:11,923 ‫תתלבשו בחזרה.‬ 363 00:25:20,123 --> 00:25:22,003 ‫פנו דרך!‬ 364 00:25:22,083 --> 00:25:24,163 ‫פנו דרך לאלופים!‬ ‫-כן!‬ 365 00:25:24,243 --> 00:25:27,923 ‫אני רוצה לחזור לשם! בוא נעשה את זה!‬ 366 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 ‫אוי, אלוהים.‬ 367 00:25:30,483 --> 00:25:31,483 ‫מה?‬ 368 00:25:32,403 --> 00:25:33,443 ‫קדימה!‬ 369 00:25:38,723 --> 00:25:42,723 ‫לא יכול להיות.‬ 370 00:25:42,803 --> 00:25:44,203 ‫היי, קיניס!‬ 371 00:25:45,083 --> 00:25:47,603 ‫ק… ק… קיניס!‬ 372 00:25:48,203 --> 00:25:49,203 ‫היי!‬ 373 00:26:00,363 --> 00:26:02,483 ‫מבט עליי, חילול קודש.‬ 374 00:26:06,763 --> 00:26:08,723 ‫אני לא חילול קודש.‬ ‫-דווקא כן.‬ 375 00:26:08,803 --> 00:26:10,403 ‫בגלל זה הגעת לכאן.‬ 376 00:26:11,403 --> 00:26:12,763 ‫בלי אפשרות להתחדש.‬ 377 00:26:16,203 --> 00:26:17,403 ‫את…‬ 378 00:26:22,963 --> 00:26:24,163 ‫את עינית אותה?‬ 379 00:26:25,203 --> 00:26:26,363 ‫את אמא שלך?‬ 380 00:26:28,243 --> 00:26:30,323 ‫לא, היא מסרה אותך מרצונה החופשי.‬ 381 00:26:31,723 --> 00:26:32,723 ‫מאוד חופשי.‬ 382 00:26:36,123 --> 00:26:37,363 ‫נתראה, קיניס.‬ 383 00:27:02,603 --> 00:27:05,363 ‫היי, אני מחפש שעון.‬ 384 00:27:05,443 --> 00:27:06,563 ‫בלי חיות מחמד.‬ 385 00:27:07,283 --> 00:27:08,123 ‫מה?‬ 386 00:27:09,763 --> 00:27:10,883 ‫אתה לא יודע לקרוא?‬ 387 00:27:11,923 --> 00:27:13,523 ‫בלי חיות מחמד.‬ 388 00:27:14,763 --> 00:27:16,523 ‫אה, זאת לא חיית מחמד.‬ 389 00:27:16,603 --> 00:27:21,083 ‫זה אל התענוגות, השיגעון‬ ‫וטירוף החושים, דיוניסוס.‬ 390 00:27:21,163 --> 00:27:22,163 ‫בחור נחמד.‬ 391 00:27:23,323 --> 00:27:24,323 ‫צא החוצה.‬ 392 00:27:26,843 --> 00:27:27,683 ‫סליחה?‬ 393 00:27:28,883 --> 00:27:29,883 ‫מה אמרת?‬ 394 00:27:31,043 --> 00:27:32,043 ‫כן, חזק יותר?‬ 395 00:27:33,163 --> 00:27:35,203 ‫לא, אני מצטער, אני לא מבין אותך.‬ 396 00:27:35,283 --> 00:27:37,363 ‫משהו מאלה? טוב, נהדר. תודה.‬ 397 00:27:38,843 --> 00:27:40,243 ‫זה השעון.‬ 398 00:27:45,003 --> 00:27:46,163 ‫זה השעון!‬ 399 00:27:47,563 --> 00:27:49,603 ‫תודה.‬ 400 00:27:55,043 --> 00:27:56,483 ‫כדאי שמישהו יתוודה.‬ 401 00:27:56,563 --> 00:27:58,683 ‫מי לקח אותו? מי הקלפטומן?‬ 402 00:27:58,763 --> 00:28:01,083 ‫מי הקלפטומן?‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 403 00:28:01,163 --> 00:28:02,523 ‫זה היה אחד מכם.‬ 404 00:28:02,603 --> 00:28:04,643 ‫מי לקח את השעון המזוין שלי?‬ 405 00:28:04,723 --> 00:28:06,443 ‫אבא!‬ ‫-מה?‬ 406 00:28:06,523 --> 00:28:07,923 ‫מצאתי את זה.‬ 407 00:28:09,243 --> 00:28:10,323 ‫ליד השער.‬ 408 00:28:17,043 --> 00:28:17,883 ‫אופס.‬ 409 00:28:20,043 --> 00:28:21,603 ‫למה אתה לובש חתול?‬ 410 00:28:26,923 --> 00:28:30,163 ‫כל הכבוד. יש לך עין חדה, אני מודה.‬ 411 00:28:30,243 --> 00:28:32,443 ‫מה אתה עושה בבית, דרך אגב?‬ 412 00:28:32,523 --> 00:28:38,843 ‫רק רציתי לראות אותך ושתפגוש את דניס.‬ 413 00:28:38,923 --> 00:28:39,923 ‫שלום, דניס.‬ 414 00:28:40,003 --> 00:28:44,483 ‫אני יודע איך אפשר לקרוא לו‬ ‫במקום דניס. "אדיפוסס" עם שני ס'.‬ 415 00:28:46,563 --> 00:28:47,563 ‫לא הבנתי.‬ 416 00:28:48,083 --> 00:28:50,123 ‫באמת? אוקיי.‬ 417 00:28:51,283 --> 00:28:53,563 ‫אתה דניס.‬ ‫-בוא.‬ 418 00:28:53,643 --> 00:28:57,283 ‫חבר'ה, נקו את הבלגן הזה‬ ‫ותביאו לנו קנקן של מי פיתול,‬ 419 00:28:57,363 --> 00:29:00,243 ‫וגם בקבוק חלב כדי שהחתול יוכל לינוק.‬ 420 00:29:00,323 --> 00:29:01,923 ‫יפה מאוד.‬ ‫-תודה.‬ 421 00:29:02,003 --> 00:29:03,603 ‫מה?‬ ‫-השעון.‬ 422 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 ‫לאן את הולכת? את נראית נפלא.‬ 423 00:29:07,723 --> 00:29:09,203 ‫למה? אתה רוצה לבוא?‬ 424 00:29:09,283 --> 00:29:10,883 ‫אה. מי זה?‬ 425 00:29:10,963 --> 00:29:13,803 ‫הבחור שלובש את השמלות? אני מחבב אותו.‬ 426 00:29:13,883 --> 00:29:18,803 ‫לא, זה פרסאוס, והוא אולי יביא את הסוס.‬ 427 00:29:18,883 --> 00:29:21,843 ‫את הסוס? לא, עם הכנפיים? איזה זין.‬ 428 00:29:21,923 --> 00:29:23,403 ‫טוב, אני מקווה.‬ 429 00:29:23,483 --> 00:29:26,643 ‫באמת? אנחנו עסוקים עכשיו, אבל…‬ ‫-עסוקים?‬ 430 00:29:26,723 --> 00:29:28,483 ‫טוב, הפסד שלך.‬ ‫-כן.‬ 431 00:29:29,083 --> 00:29:30,083 ‫כן.‬ 432 00:29:35,083 --> 00:29:36,923 ‫שלום, מתוק.‬ 433 00:29:37,003 --> 00:29:40,043 ‫אתה רק תינוק קטן, נכון?‬ 434 00:29:41,443 --> 00:29:43,923 ‫זה היה ניצוץ. היו לנו ניצוצות.‬ ‫-זהירות. כן.‬ 435 00:29:44,003 --> 00:29:47,763 ‫טוב, בוא הנה. אש וגופרית מחכים.‬ 436 00:29:58,123 --> 00:30:00,123 ‫היא מסרה אותך מרצונה החופשי.‬ 437 00:30:03,283 --> 00:30:04,643 ‫מאוד חופשי.‬ 438 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 ‫- צוללנים חדשים‬ ‫מסיבה מ-7 בערב -‬ 439 00:30:18,763 --> 00:30:20,043 ‫יבואו עוד אנשים.‬ 440 00:30:23,483 --> 00:30:24,763 ‫היי.‬ 441 00:30:26,203 --> 00:30:27,523 ‫אז בסוף התחשק לך, אה?‬ 442 00:30:28,123 --> 00:30:28,963 ‫כן.‬ 443 00:30:29,043 --> 00:30:31,003 ‫זה בסדר?‬ 444 00:30:31,963 --> 00:30:33,683 ‫כן, כמובן. שבי.‬ 445 00:30:40,763 --> 00:30:41,843 ‫אני יכול?‬ 446 00:30:54,123 --> 00:30:55,123 ‫אוקיי.‬ 447 00:31:00,203 --> 00:31:01,883 ‫עדיין אין שום טעם.‬ ‫-לחיים.‬ 448 00:31:04,123 --> 00:31:07,123 ‫תנסי לעשן. זה ממש רעיל.‬ 449 00:31:07,203 --> 00:31:08,443 ‫שנשחק משחק?‬ 450 00:31:08,963 --> 00:31:10,523 ‫אני גרוע במשחקים.‬ 451 00:31:10,603 --> 00:31:13,123 ‫לא תהיה לך כאן בעיה, זה רק לספר סיפורים.‬ 452 00:31:13,203 --> 00:31:16,123 ‫אז, מה היו הנבואות שלנו?‬ 453 00:31:17,123 --> 00:31:18,723 ‫טוב, אני ראשונה. שלי הייתה…‬ 454 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 ‫"יצור שחור שיער, מעידה בקור מוחלט‬ 455 00:31:23,283 --> 00:31:26,643 ‫"עיניים לא נעצמות, גם לא קצת"‬ 456 00:31:27,283 --> 00:31:29,603 ‫הנבואה שלי התגשמה כולה.‬ 457 00:31:30,363 --> 00:31:33,763 ‫הייתה לי סוסת פוני בצבע חום כהה, קרסידה,‬ ‫אהבתי אותה מאוד.‬ 458 00:31:33,843 --> 00:31:36,963 ‫באחד מחודשי דצמבר, היא מעדה ושברה את הרגל.‬ 459 00:31:38,123 --> 00:31:39,243 ‫נאלצנו להמית אותה.‬ 460 00:31:40,923 --> 00:31:42,523 ‫זה היה נורא.‬ 461 00:31:43,163 --> 00:31:46,963 ‫והיו לי גם נדודי שינה,‬ ‫אז העיניים שלי לא נעצמו, לא באמת.‬ 462 00:31:51,403 --> 00:31:52,403 ‫מה הנבואה שלך?‬ 463 00:31:53,003 --> 00:31:54,003 ‫לא.‬ 464 00:31:54,083 --> 00:31:55,443 ‫מה זאת אומרת, "לא"?‬ 465 00:31:56,083 --> 00:31:58,363 ‫אני מתכוון שלא. זה פרטי.‬ 466 00:31:59,203 --> 00:32:01,083 ‫זה קשור לאמא שלך?‬ 467 00:32:03,483 --> 00:32:05,003 ‫נתראה אחר כך.‬ 468 00:32:11,883 --> 00:32:12,963 ‫אני פשוט…‬ 469 00:32:17,923 --> 00:32:20,203 ‫הם רגישים מאוד, הצעירים.‬ 470 00:32:26,483 --> 00:32:27,483 ‫היי.‬ 471 00:32:28,843 --> 00:32:29,923 ‫אתה בסדר?‬ 472 00:32:30,003 --> 00:32:31,323 ‫כן, בסדר גמור.‬ 473 00:32:32,363 --> 00:32:34,923 ‫אתה יודע איפה אני אוכל להשיג‬ 474 00:32:35,003 --> 00:32:37,363 ‫את הסיגריות שאי אפשר לטעום או להרגיש?‬ 475 00:32:38,403 --> 00:32:39,403 ‫כן.‬ 476 00:32:50,963 --> 00:32:53,723 ‫מגיעים הרבה כמונו?‬ 477 00:32:54,363 --> 00:32:55,363 ‫כמה.‬ 478 00:32:55,883 --> 00:32:57,883 ‫אהבה הופכת אנשים לטיפשים.‬ 479 00:33:06,043 --> 00:33:07,923 ‫אני מצטער.‬ ‫-זה בסדר.‬ 480 00:33:08,563 --> 00:33:09,563 ‫זה בסדר.‬ 481 00:33:16,803 --> 00:33:17,643 ‫מה זה היה?‬ 482 00:33:18,683 --> 00:33:19,683 ‫סקילה.‬ 483 00:33:28,163 --> 00:33:29,003 ‫רגע.‬ 484 00:33:30,323 --> 00:33:31,643 ‫למה עצרנו?‬ 485 00:33:32,603 --> 00:33:35,603 ‫אני יכול לקחת רק אחד מכם לצד השני.‬ ‫זה הכלל.‬ 486 00:33:36,123 --> 00:33:38,443 ‫אמרת שתוכל לקחת את שנינו.‬ 487 00:33:39,923 --> 00:33:42,123 ‫כן, שיקרתי.‬ 488 00:33:43,163 --> 00:33:44,523 ‫אני צריך ליהנות איכשהו.‬ 489 00:33:45,323 --> 00:33:47,283 ‫אז קדימה, לכו מכות.‬ 490 00:33:53,123 --> 00:33:53,963 ‫רגע.‬ 491 00:33:55,243 --> 00:33:56,443 ‫ללכת מכות?‬ ‫לא.‬ 492 00:33:56,523 --> 00:33:57,443 ‫לא.‬ 493 00:33:58,443 --> 00:33:59,443 ‫אנחנו…‬ 494 00:34:00,243 --> 00:34:01,443 ‫עשינו הסכם.‬ 495 00:34:02,323 --> 00:34:03,323 ‫ובכן.‬ 496 00:34:04,043 --> 00:34:05,043 ‫נחכה.‬ 497 00:34:07,443 --> 00:34:08,323 ‫למה?‬ 498 00:34:09,083 --> 00:34:11,923 ‫עד שאחד מכם יפר את ההסכם. יש לי זמן.‬ 499 00:34:20,563 --> 00:34:23,403 ‫או שאוכל להחזיר אתכם. את שניכם.‬ 500 00:34:23,483 --> 00:34:24,403 ‫מה דעתכם על זה?‬ 501 00:34:26,483 --> 00:34:27,923 ‫כי זה לא שווה את זה.‬ 502 00:34:32,323 --> 00:34:35,003 ‫הבן שלי שווה הכול.‬ ‫-אתה אומר את זה.‬ 503 00:34:35,603 --> 00:34:36,763 ‫כולם אומרים את זה.‬ 504 00:34:37,683 --> 00:34:39,083 ‫אבל זה בולשיט.‬ 505 00:34:40,083 --> 00:34:42,443 ‫נגיד שתחזיר אותו. לא סביר, אבל נגיד שכן.‬ 506 00:34:42,523 --> 00:34:46,243 ‫תיקח אותו הביתה, תקבלו כמה שנים,‬ ‫ואז הוא שוב יחלה.‬ 507 00:34:46,763 --> 00:34:47,683 ‫ושוב ימות.‬ 508 00:34:48,763 --> 00:34:51,683 ‫מה תעשה? תחזור הנה?‬ 509 00:34:51,763 --> 00:34:54,603 ‫תמשיך לחזור שוב ושוב כמו קרוסלה מזוינת?‬ 510 00:34:56,323 --> 00:34:59,123 ‫בוא נגיד שהוא ישרוד. שהפעם הוא יהיה בריא.‬ 511 00:34:59,203 --> 00:35:02,283 ‫מי אומר שהוא בכלל יאהב אותך?‬ ‫מה אם הוא ישנא אותך?‬ 512 00:35:03,563 --> 00:35:06,203 ‫מה אם הוא יתעב אותך עד העצם?‬ 513 00:35:10,283 --> 00:35:11,643 ‫מה קרה לך?‬ 514 00:35:14,203 --> 00:35:17,283 ‫שמע, אשתי ואני…‬ ‫-כן, אשתך.‬ 515 00:35:17,363 --> 00:35:19,923 ‫אתה חושב שהיא תוכל לחזור ולחיות איתך שוב?‬ 516 00:35:20,603 --> 00:35:22,243 ‫שהיא תאהב אותך שוב?‬ 517 00:35:23,963 --> 00:35:25,163 ‫אתה בטוח בקשר לזה?‬ 518 00:35:26,483 --> 00:35:27,483 ‫כן.‬ 519 00:35:27,563 --> 00:35:28,563 ‫אז תוכיח.‬ 520 00:35:29,243 --> 00:35:30,123 ‫תהרוג אותו.‬ 521 00:35:31,163 --> 00:35:33,003 ‫או שאתה תהרוג אותו? לא משנה לי.‬ 522 00:35:36,603 --> 00:35:38,963 ‫כמו שאמרתי, עשינו הסכם. חייבת להיות…‬ 523 00:35:42,203 --> 00:35:43,043 ‫אני מצטער.‬ 524 00:35:43,123 --> 00:35:46,563 ‫אבל אתה אמרת. זה היה רעיון שלך!‬ ‫-אני יודע, אבל…‬ 525 00:35:47,643 --> 00:35:49,043 ‫זה אתה או אני!‬ 526 00:35:49,883 --> 00:35:51,243 ‫שמע, אני ממש מצטער.‬ 527 00:36:03,123 --> 00:36:05,643 ‫זה באמת נטול טעם.‬ ‫-כן.‬ 528 00:36:06,163 --> 00:36:07,003 ‫אמרתי לך.‬ 529 00:36:08,243 --> 00:36:09,363 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 530 00:36:10,683 --> 00:36:13,083 ‫הרגל? אני לא יודע. כן.‬ 531 00:36:13,163 --> 00:36:15,523 ‫כמו שאדריאן אמר, "כדי להרגיש נורמלי".‬ 532 00:36:16,523 --> 00:36:19,123 ‫להרגיש אמיתי יותר, כמו שהיית פעם.‬ 533 00:36:19,203 --> 00:36:20,643 ‫לעשות אותם דברים.‬ 534 00:36:21,403 --> 00:36:23,763 ‫ואתה רוצה להרגיש כמו פעם?‬ ‫-כן.‬ 535 00:36:25,883 --> 00:36:29,883 ‫אני לא. לא עשיתי שום דבר בחיים שלי.‬ ‫-אני בטוח שזה לא נכון.‬ 536 00:36:29,963 --> 00:36:32,723 ‫זה נכון. בזבזתי אותם.‬ 537 00:36:33,283 --> 00:36:34,963 ‫לא הייתה לי מטרה.‬ 538 00:36:35,043 --> 00:36:39,323 ‫וביום שבו הבנתי את זה באמת, מתתי.‬ 539 00:36:41,163 --> 00:36:45,643 ‫אני במעבורת וחושבת לעצמי, "שיט, אני מתה".‬ 540 00:36:46,763 --> 00:36:51,163 ‫אבל בהדרגה, השתלט עליי מעין רוגע כזה.‬ 541 00:36:51,923 --> 00:36:54,443 ‫זה היה בסדר, כי אני אחזור לעולם‬ 542 00:36:54,523 --> 00:36:57,123 ‫והפעם אעשה הכול טוב יותר.‬ 543 00:36:59,243 --> 00:37:01,923 ‫ועכשיו אני תקועה כאן.‬ 544 00:37:03,803 --> 00:37:06,923 ‫אני מניחה שאצטרך להשלים עם זה, נכון?‬ 545 00:37:07,963 --> 00:37:08,883 ‫אולי.‬ 546 00:37:11,763 --> 00:37:13,003 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 547 00:37:13,643 --> 00:37:16,643 ‫לא אספר לך על הנבואה שלי.‬ ‫-זה לא מה שהתכוונתי לשאול.‬ 548 00:37:17,123 --> 00:37:18,043 ‫אז מה?‬ 549 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 ‫מאיפה אתה מכיר אמזונה?‬ 550 00:37:28,803 --> 00:37:29,803 ‫הייתי אמזונה.‬ 551 00:37:33,403 --> 00:37:35,283 ‫עד שהייתי חייב לעזוב.‬ 552 00:37:35,363 --> 00:37:37,003 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 553 00:37:37,083 --> 00:37:38,963 ‫למדנו עליכם בבית הספר.‬ 554 00:37:39,963 --> 00:37:42,923 ‫באיזה גיל הן מסלקות את הבנים? בגיל 11?‬ 555 00:37:44,083 --> 00:37:45,643 ‫כן.‬ 556 00:37:47,843 --> 00:37:49,083 ‫הייתי בן 15.‬ 557 00:37:50,923 --> 00:37:54,683 ‫לא הייתי בן באופן רשמי עד מאוחר יותר.‬ 558 00:38:00,323 --> 00:38:01,803 ‫בטח היה קשה…‬ 559 00:38:03,003 --> 00:38:03,883 ‫לעזוב.‬ 560 00:38:04,803 --> 00:38:05,803 ‫כן.‬ 561 00:38:08,363 --> 00:38:10,003 ‫אבל, את יודעת,‬ 562 00:38:10,723 --> 00:38:12,683 ‫להירצח בידיהן היה מעט קשה יותר.‬ 563 00:38:14,003 --> 00:38:15,843 ‫זין. אני מצטערת.‬ 564 00:38:15,923 --> 00:38:19,683 ‫אני מנסה להתעלות‬ ‫על "בעלי לקח את המטבע שלי" הזה שלך.‬ 565 00:38:20,203 --> 00:38:21,403 ‫"הזה שלי"?‬ 566 00:38:21,483 --> 00:38:24,803 ‫כן, כלומר, אמא שלי בגדה בי,‬ 567 00:38:24,883 --> 00:38:28,083 ‫בנות עמי רצחו אותי, ואז לקחו לי את המטבע.‬ 568 00:38:28,163 --> 00:38:30,163 ‫בחייך.‬ ‫-אוקיי. לך תזדיין.‬ 569 00:38:30,763 --> 00:38:32,723 ‫אני מפיק מזה את המיטב.‬ ‫-כן?‬ 570 00:38:32,803 --> 00:38:35,483 ‫כן. איכות האוויר פה נהדרת.‬ 571 00:38:36,003 --> 00:38:37,363 ‫אני ישן מצוין.‬ 572 00:38:37,443 --> 00:38:38,803 ‫אני שוב יוצא לדייטים.‬ 573 00:38:39,643 --> 00:38:41,883 ‫אנשים עושים את זה?‬ ‫-מה?‬ 574 00:38:42,403 --> 00:38:43,723 ‫יוצאים לדייטים. פה.‬ 575 00:38:44,963 --> 00:38:47,803 ‫כן, נראה לי, לפעמים.‬ 576 00:38:49,003 --> 00:38:49,883 ‫אוקיי.‬ 577 00:38:53,603 --> 00:38:55,203 ‫איך נשיקות מרגישות כאן?‬ 578 00:38:55,283 --> 00:38:56,283 ‫מה?‬ 579 00:38:56,363 --> 00:38:59,203 ‫זה כמו כששותים בירה?‬ 580 00:38:59,883 --> 00:39:01,963 ‫סליחה?‬ ‫-כאילו, זה…‬ 581 00:39:02,043 --> 00:39:05,803 ‫זה מרגיש סתמי לגמרי? או שזה משהו…‬ 582 00:39:07,163 --> 00:39:09,803 ‫כן, אני לא יודע.‬ 583 00:39:10,723 --> 00:39:11,963 ‫לא עשיתי את זה.‬ 584 00:39:12,483 --> 00:39:13,803 ‫אחרי שמתתי. כן.‬ 585 00:39:14,803 --> 00:39:16,083 ‫אחרי שמתתי.‬ ‫-כן.‬ 586 00:39:17,963 --> 00:39:18,803 ‫אני…‬ 587 00:39:19,483 --> 00:39:24,003 ‫זה עבורי חומר למחשבה ב-200 שנים הבאות.‬ 588 00:39:26,243 --> 00:39:29,563 ‫את יודעת, פרו מאוד מחבבת אותך.‬ 589 00:39:30,603 --> 00:39:32,203 ‫היא במקום גבוה ברשימה.‬ 590 00:39:32,283 --> 00:39:35,083 ‫באמת?‬ ‫-במקום גבוה מאוד.‬ 591 00:39:35,723 --> 00:39:36,923 ‫הצילו!‬ 592 00:39:38,563 --> 00:39:39,563 ‫זה הוא.‬ 593 00:39:39,643 --> 00:39:41,483 ‫הצילו!‬ ‫-מי?‬ 594 00:39:43,643 --> 00:39:44,643 ‫הצילו!‬ 595 00:40:04,563 --> 00:40:08,123 ‫לקחת את המטבע של אשתך,‬ ‫ועכשיו אתה מנסה לקחת את המקום שלי. לא!‬ 596 00:40:09,763 --> 00:40:10,883 ‫לא!‬ 597 00:40:21,643 --> 00:40:23,163 ‫תזהה אותו לפי הסימן.‬ 598 00:40:24,123 --> 00:40:25,083 ‫רק תבטיח לי.‬ 599 00:40:26,763 --> 00:40:28,923 ‫זה חשוב יותר מכל דבר אחר.‬ 600 00:40:30,363 --> 00:40:31,203 ‫בן זונה.‬ 601 00:41:21,243 --> 00:41:22,643 ‫למה עשית את זה?‬ 602 00:41:25,043 --> 00:41:26,403 ‫למה הצלת אותי?‬ 603 00:41:30,083 --> 00:41:31,443 ‫איך קיבלת את הסימן הזה?‬ 604 00:41:32,763 --> 00:41:33,603 ‫אני…‬ 605 00:41:36,203 --> 00:41:37,043 ‫גורל.‬ 606 00:41:38,923 --> 00:41:40,163 ‫קיבלתי מאחד הגורלות.‬ 607 00:41:49,683 --> 00:41:50,803 ‫מה זה אומר?‬ 608 00:41:52,203 --> 00:41:54,643 ‫זה אומר שמשהו התממש.‬ 609 00:42:10,483 --> 00:42:11,403 ‫הבחור הזה?‬ 610 00:42:12,243 --> 00:42:13,283 ‫ברצינות?‬ 611 00:42:15,043 --> 00:42:16,083 ‫- מוות‬ ‫רצח עם -‬ 612 00:42:16,163 --> 00:42:21,523 ‫אסונות טבע הם טובים,‬ ‫כי אפשר לגרום להם בהינף יד.‬ 613 00:42:21,603 --> 00:42:27,603 ‫ועבור בני התמותה מדובר בהלם גדול‬ ‫שמניב עלייה חדה באחוזי הסגידה.‬ 614 00:42:28,123 --> 00:42:30,883 ‫תפילות והעלאות קורבן.‬ 615 00:42:31,403 --> 00:42:33,323 ‫כי הם יודעים שאנחנו גרמנו לזה.‬ 616 00:42:33,403 --> 00:42:39,203 ‫אבל מה צריך לעשות‬ ‫כדי לגרום להרס מרשים במיוחד?‬ 617 00:42:39,283 --> 00:42:40,683 ‫בעל השפעה מרחיקת לכת?‬ 618 00:42:44,443 --> 00:42:45,363 ‫כלום?‬ ‫לא.‬ 619 00:42:45,883 --> 00:42:49,163 ‫חשבתי שרצית קידום.‬ ‫-כן, אני רוצה.‬ 620 00:42:49,243 --> 00:42:51,403 ‫טוב. בוא איתי.‬ 621 00:42:53,243 --> 00:42:54,243 ‫טוב.‬ 622 00:42:54,803 --> 00:42:58,083 ‫אני רוצה ללמד אותך דבר או שניים‬ ‫על דבר או שניים.‬ 623 00:42:58,163 --> 00:42:59,163 ‫והדבר הראש…‬ 624 00:43:00,363 --> 00:43:03,523 ‫הדבר הראשון שברצוני לומר לך הוא…‬ 625 00:43:04,683 --> 00:43:05,683 ‫תודה.‬ 626 00:43:06,723 --> 00:43:07,763 ‫אתה מודה לי?‬ 627 00:43:08,523 --> 00:43:12,803 ‫תודה, דיוניסוס, כי מצאת את השעון שלי.‬ 628 00:43:12,883 --> 00:43:14,923 ‫והחזרת לי אותו,‬ 629 00:43:15,443 --> 00:43:17,483 ‫אפילו שבפעם האחרונה שנפגשנו…‬ 630 00:43:18,963 --> 00:43:20,203 ‫הייתי קשוח איתך.‬ 631 00:43:20,923 --> 00:43:22,763 ‫כן, אבא, אני…‬ ‫-היי.‬ 632 00:43:23,683 --> 00:43:25,963 ‫עובר עליי רגע מרגש כאן.‬ 633 00:43:26,043 --> 00:43:30,643 ‫אבא שלי גם היה קשוח כלפיי.‬ 634 00:43:30,723 --> 00:43:31,803 ‫שב.‬ 635 00:43:35,563 --> 00:43:37,643 ‫אבל אבא שלך לא ניסה לרצוח אותך?‬ 636 00:43:39,843 --> 00:43:40,683 ‫כן.‬ 637 00:43:41,523 --> 00:43:43,283 ‫כן, הוא…‬ 638 00:43:43,843 --> 00:43:44,923 ‫כן, הוא ניסה.‬ 639 00:43:45,483 --> 00:43:47,723 ‫אתה יודע, היו לו הסיבות שלו, אבל…‬ 640 00:43:48,883 --> 00:43:54,483 ‫בכל אופן, אתה ילד טוב,‬ ‫ואני רוצה לתת לך את מה שאתה רוצה.‬ 641 00:43:55,923 --> 00:43:57,483 ‫מה אני רוצה?‬ 642 00:43:58,083 --> 00:43:59,083 ‫עוד כוח.‬ 643 00:44:00,163 --> 00:44:01,003 ‫אוקיי.‬ 644 00:44:01,523 --> 00:44:02,403 ‫מגניב.‬ 645 00:44:02,923 --> 00:44:04,203 ‫זה מה שאני רוצה?‬ 646 00:44:05,083 --> 00:44:08,923 ‫כן, דיוניסוס. זו המשמעות של קידום,‬ ‫יותר כוח.‬ 647 00:44:09,003 --> 00:44:14,683 ‫וזה גם אומר נאמנות, ואת זה כבר יש לך.‬ 648 00:44:14,763 --> 00:44:16,963 ‫אני רואה את זה.‬ 649 00:44:17,683 --> 00:44:18,683 ‫אני…‬ 650 00:44:19,843 --> 00:44:22,083 ‫שמע, אבא, כדאי שאני פשוט…‬ 651 00:44:23,043 --> 00:44:24,363 ‫אני צריך לומר לך משהו.‬ 652 00:44:25,963 --> 00:44:27,883 ‫מה אתה צריך לומר לי?‬ 653 00:44:32,003 --> 00:44:34,723 ‫לא. שום דבר.‬ ‫-אתה יכול לספר לי הכול.‬ 654 00:44:34,803 --> 00:44:36,523 ‫לא, אני פשוט נאמן.‬ 655 00:44:38,563 --> 00:44:39,563 ‫כן.‬ 656 00:44:40,083 --> 00:44:41,563 ‫כן, אז…‬ 657 00:44:41,643 --> 00:44:47,123 ‫אנחנו נגרום למוקיונים האלה לציית.‬ 658 00:44:47,203 --> 00:44:49,723 ‫נתחיל באסונות טבע.‬ 659 00:44:50,403 --> 00:44:52,683 ‫זה ישר. זה פשוט.‬ 660 00:44:52,763 --> 00:44:55,643 ‫ואז נעבור למשהו מעט מעניין יותר,‬ 661 00:44:55,723 --> 00:45:00,083 ‫יותר מורכב, חדשני. זריעת איבה.‬ 662 00:45:01,203 --> 00:45:02,203 ‫שנאה.‬ 663 00:45:02,883 --> 00:45:06,283 ‫שמכאן והלאה ייקרא "שלב 2".‬ 664 00:45:07,163 --> 00:45:10,883 ‫וניתן לפתוח אותו במשהו ממש קטן,‬ 665 00:45:10,963 --> 00:45:14,123 ‫כמו אונס של אישה אחת, מוות של ילד אחד,‬ 666 00:45:14,203 --> 00:45:15,883 ‫כי אם אתה עושה זאת נכון,‬ 667 00:45:15,963 --> 00:45:21,083 ‫זה יכול להבעיר משפחות, מדינות ויבשות.‬ 668 00:45:22,763 --> 00:45:24,843 ‫אוקיי. מגניב.‬ 669 00:45:25,363 --> 00:45:26,723 ‫כן, אנחנו…‬ 670 00:45:26,803 --> 00:45:28,803 ‫אתה יודע שיש בני אנוש שהם…‬ 671 00:45:29,443 --> 00:45:30,403 ‫מה?‬ 672 00:45:31,323 --> 00:45:32,483 ‫נחמדים.‬ 673 00:45:32,563 --> 00:45:33,683 ‫כן, הם נחמדים.‬ 674 00:45:33,763 --> 00:45:35,963 ‫טוב לשהות בחברתם…‬ 675 00:45:36,643 --> 00:45:37,883 ‫ובקרבם.‬ 676 00:45:38,563 --> 00:45:39,843 ‫ממש. אתה יודע,‬ 677 00:45:39,923 --> 00:45:44,683 ‫חלק מהאימהות של ילדיי האהובים ביותר‬ ‫הן בנות אנוש.‬ 678 00:45:44,763 --> 00:45:46,083 ‫אבל הן לא חשובות.‬ 679 00:45:46,163 --> 00:45:48,123 ‫מה שחשוב זה המשפחה שלנו.‬ 680 00:45:50,803 --> 00:45:53,803 ‫אתה יכול לשחק עם בני האנוש,‬ ‫לאכול איתם, להתעלס איתם,‬ 681 00:45:53,883 --> 00:45:56,203 ‫לקלוע את שיערם, לעשות מה שמתחשק לך,‬ 682 00:45:56,723 --> 00:45:59,643 ‫אבל אסור לך לשכוח שאתה לא אחד מהם.‬ 683 00:46:01,323 --> 00:46:02,323 ‫אוקיי?‬ 684 00:46:03,843 --> 00:46:04,683 ‫אוקיי.‬ 685 00:46:06,003 --> 00:46:09,883 ‫אוקיי. שלב 1. נתחיל בו הערב.‬ 686 00:46:12,083 --> 00:46:14,603 ‫יש לך הודעה חדשה אחת.‬ 687 00:46:14,683 --> 00:46:16,243 ‫היי, קיבלתי את ההודעה שלך.‬ 688 00:46:16,323 --> 00:46:20,843 ‫תזמון מושלם, כי הרבה גופות‬ ‫עומדות להגיע אליך.‬ 689 00:46:25,003 --> 00:46:25,843 ‫זאוס?‬ 690 00:46:26,483 --> 00:46:28,563 ‫לא, אדוני, זאת אני.‬ 691 00:46:29,083 --> 00:46:30,643 ‫בסדר, אני מקשיב.‬ 692 00:46:31,563 --> 00:46:33,283 ‫מצאנו את הנשמה, אדוני.‬ 693 00:47:34,763 --> 00:47:40,763 ‫- תודה לך‬ ‫פ' -‬ 694 00:47:45,283 --> 00:47:46,443 ‫לא, בבקשה.‬ 695 00:48:05,203 --> 00:48:06,683 ‫אתה רוצה להיכנס לשם?‬ 696 00:48:07,403 --> 00:48:08,603 ‫חייבים לעזור לו.‬ 697 00:48:12,043 --> 00:48:14,403 ‫אנחנו כבר מתים. כמה זה יכול להידרדר?‬ 698 00:49:24,683 --> 00:49:25,683 ‫שלום?‬ 699 00:49:36,643 --> 00:49:37,643 ‫אוי אלוהים.‬ 700 00:49:54,123 --> 00:49:56,043 ‫מה קרה לה?‬ 701 00:49:56,803 --> 00:49:58,883 ‫כרגע שלחנו אותה דרך המסגרת.‬ 702 00:50:03,443 --> 00:50:04,563 ‫מה זה המקום הזה?‬ 703 00:53:09,643 --> 00:53:14,643 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬