1 00:00:11,043 --> 00:00:15,363 [suena "Las cuatro estaciones: Verano" de Vivaldi] 2 00:00:17,243 --> 00:00:20,803 - [aleteo] - [canto de pájaro] 3 00:00:34,163 --> 00:00:35,923 [inaudible] 4 00:00:37,163 --> 00:00:39,923 - ¡Tú! Sí, el señor Nervios. - [tiembla] 5 00:00:40,003 --> 00:00:41,443 ¿Lo cogiste tú? 6 00:00:41,523 --> 00:00:42,683 No, señor. 7 00:00:42,763 --> 00:00:44,403 [Zeus] ¿Sabes quién fue? 8 00:00:44,483 --> 00:00:47,283 - No, señor. - [Zeus] Ah… Está bien. 9 00:00:48,763 --> 00:00:49,603 ¡Plato! 10 00:00:49,683 --> 00:00:52,603 [respira tembloroso] 11 00:00:55,603 --> 00:00:56,603 He dicho: "¡Plato!". 12 00:00:56,683 --> 00:00:58,563 [jadea nervioso] 13 00:00:58,643 --> 00:00:59,923 - [disparo] - [chico gime] 14 00:01:00,003 --> 00:01:00,963 [golpe seco] 15 00:01:02,043 --> 00:01:03,403 [exhala] 16 00:01:03,483 --> 00:01:04,363 Bingo. 17 00:01:05,363 --> 00:01:07,603 Ah… Nariz aguileña. 18 00:01:08,483 --> 00:01:10,523 Sí. ¿Lo cogiste tú? 19 00:01:10,603 --> 00:01:12,523 - No, señor. - [Zeus] ¿Sabes quién fue? 20 00:01:13,403 --> 00:01:14,243 Fue él. 21 00:01:17,203 --> 00:01:19,723 Vas a salir volando, orejotas. 22 00:01:19,803 --> 00:01:20,643 ¡Plato! 23 00:01:22,163 --> 00:01:23,603 - [disparo] - [gime] 24 00:01:23,683 --> 00:01:24,523 [golpe seco] 25 00:01:25,003 --> 00:01:25,843 [suspira] 26 00:01:27,723 --> 00:01:28,883 [Hera] Hay un problema. 27 00:01:28,963 --> 00:01:31,683 - [Poseidón] ¿Sí? - ¿Tú le has quitado el reloj a Zeus? 28 00:01:31,763 --> 00:01:34,323 - Claro que no. - [suspira] Tenemos que encontrarlo. 29 00:01:34,403 --> 00:01:35,403 ¿Qué? ¿Por qué? 30 00:01:35,483 --> 00:01:38,683 Ha montado una sala de guerra y está matando a los recogepelotas. 31 00:01:38,763 --> 00:01:40,443 - [disparo] - [chillido y golpe] 32 00:01:40,523 --> 00:01:43,403 - [Poseidón] ¿Qué? - Hoy he tenido que hacerme yo el café. 33 00:01:43,483 --> 00:01:45,683 - ¿Una sala de guerra? - Aquí mismo, en casa. 34 00:01:45,763 --> 00:01:47,963 Hay dos fases, por lo que puedo ver. 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,243 Diría que es una escalada en toda regla. 36 00:01:50,323 --> 00:01:51,163 ¿Qué le pasa? 37 00:01:51,243 --> 00:01:54,683 A ver, quedó un poco decepcionado con tu castigo a los troyanos. 38 00:01:55,163 --> 00:01:56,803 Ah, sí. Me lo dijo. 39 00:01:57,443 --> 00:02:01,123 - [Hera] Necesita desahogarse un poco. - Tengo que ser yo el fusilero. 40 00:02:01,203 --> 00:02:04,683 [Hera] Pero dice que no puede empezar hasta que encuentre el reloj. 41 00:02:05,443 --> 00:02:07,203 Así que pregunta al chico. 42 00:02:08,123 --> 00:02:09,683 - ¿Qué chico? - Dioniso. 43 00:02:12,003 --> 00:02:13,563 - Déjamelo a mí. - [pitido] 44 00:02:13,643 --> 00:02:15,643 - [Zeus] He dicho: "¡Plato!". - [disparo] 45 00:02:17,643 --> 00:02:18,683 [resopla] 46 00:02:23,123 --> 00:02:25,163 [música se desvanece] 47 00:02:25,243 --> 00:02:27,683 - [canto de pájaros] - [rumor de agua] 48 00:02:27,763 --> 00:02:33,683 [Prometeo] Hace mucho tiempo, y me refiero a mucho tiempo atrás, 49 00:02:33,763 --> 00:02:35,443 yo era un hombre libre. 50 00:02:36,043 --> 00:02:39,923 Libre para experimentar la vida y el amor, como todo el mundo. 51 00:02:41,883 --> 00:02:44,483 ¡Cómo amé a cierta persona! 52 00:02:48,963 --> 00:02:50,323 ¿Y tu rodilla? 53 00:02:50,403 --> 00:02:52,643 - Ah… jodida. - [Caronte] Mm. 54 00:02:52,723 --> 00:02:57,363 Pues yo… ya tengo que levantarme de noche para mear. 55 00:02:57,443 --> 00:02:59,723 [ríe] 56 00:03:01,243 --> 00:03:02,083 Ya. 57 00:03:03,923 --> 00:03:05,163 [ríe suavemente] 58 00:03:06,443 --> 00:03:08,483 Ha pasado mucho tiempo, Caronte. 59 00:03:08,563 --> 00:03:09,843 No me digas. 60 00:03:10,683 --> 00:03:12,963 Si vuelves a tardar tanto, habré muerto. 61 00:03:18,243 --> 00:03:19,443 Te eché de menos. 62 00:03:35,803 --> 00:03:36,923 [Caronte ríe] 63 00:03:44,363 --> 00:03:45,403 [besa] 64 00:03:46,363 --> 00:03:48,123 - Te quiero. - [ríe] 65 00:03:49,403 --> 00:03:51,763 - Lo sé. - [ríe] 66 00:03:51,843 --> 00:03:54,003 [inspira] Lo digo en serio. 67 00:03:58,283 --> 00:03:59,443 ¿Qué ha pasado? 68 00:04:00,763 --> 00:04:02,883 - ¿Zeus? - [Prometeo suspira profundamente] 69 00:04:06,203 --> 00:04:07,483 Va a ir a por mí. 70 00:04:07,563 --> 00:04:10,043 - Ojalá me contaras por qué. - Pero no puedo. 71 00:04:11,123 --> 00:04:13,203 Quiero que me prometas una cosa. 72 00:04:15,163 --> 00:04:16,243 Lo que quieras. 73 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 [Prometeo respira hondo] 74 00:04:22,043 --> 00:04:23,763 Conocerás a alguien. 75 00:04:23,843 --> 00:04:26,123 Tal vez dentro de unos años. 76 00:04:26,203 --> 00:04:28,283 Deberás ayudarle. 77 00:04:28,883 --> 00:04:31,683 - ¿Cómo? - Manteniéndolo a salvo. 78 00:04:31,763 --> 00:04:34,723 - Lo conocerás por la marca. - [ríe] 79 00:04:34,803 --> 00:04:36,043 ¿Qué marca? 80 00:04:36,643 --> 00:04:38,763 Eh… Necesitaré algo más. 81 00:04:38,843 --> 00:04:39,883 Tú prométemelo. 82 00:04:39,963 --> 00:04:42,123 Es lo único que importa. 83 00:04:47,363 --> 00:04:48,203 Por favor. 84 00:04:51,083 --> 00:04:52,843 - [Caronte suspira] - Júramelo. 85 00:04:52,923 --> 00:04:54,283 Desde luego. 86 00:04:54,363 --> 00:04:55,563 ¿Lo juras? 87 00:04:56,803 --> 00:04:58,603 [ríe] Sí, lo juro. 88 00:04:59,763 --> 00:05:00,723 Gracias. 89 00:05:06,763 --> 00:05:07,603 Y lo siento. 90 00:05:07,683 --> 00:05:08,683 ¿El qué? 91 00:05:09,563 --> 00:05:11,643 [gime y jadea sin aire] 92 00:05:11,723 --> 00:05:16,123 - Intenta no odiarme. - [Caronte se ahoga] 93 00:05:16,203 --> 00:05:21,563 [suena "Sleeping on the Blacktop" de Colter Wall] 94 00:05:21,643 --> 00:05:24,043 [Caronte gime sin aire] 95 00:05:27,083 --> 00:05:29,763 [gime ahogado] 96 00:05:29,843 --> 00:05:30,683 [exhala] 97 00:05:48,523 --> 00:05:52,283 [Prometeo] El bien común siempre conlleva un coste personal. 98 00:05:54,043 --> 00:05:55,163 Siempre. 99 00:05:55,243 --> 00:05:58,483 [continúa canción] 100 00:06:07,083 --> 00:06:08,763 [canción se desvanece] 101 00:06:08,843 --> 00:06:10,203 [brisa suave] 102 00:06:11,003 --> 00:06:12,283 ¿La entrada es por aquí? 103 00:06:13,243 --> 00:06:14,523 ¿Por un contenedor? 104 00:06:14,603 --> 00:06:16,083 ¿Qué es? ¿Una broma? 105 00:06:16,603 --> 00:06:18,043 Es discreto. 106 00:06:18,123 --> 00:06:18,963 [golpe] 107 00:06:19,443 --> 00:06:21,403 Siempre ha sido discreto. 108 00:06:21,483 --> 00:06:22,563 [golpe] 109 00:06:23,043 --> 00:06:25,723 Y tú estás aquí de milagro, así que te callas la puta… 110 00:06:25,803 --> 00:06:28,883 Vale, vale. Perdón, perdón. Lo siento. 111 00:06:30,323 --> 00:06:31,323 [madre] Suerte. 112 00:06:33,243 --> 00:06:34,363 Tráelo de vuelta. 113 00:06:35,643 --> 00:06:36,523 Lo haré. 114 00:06:38,043 --> 00:06:38,923 Te quiero. 115 00:06:45,203 --> 00:06:47,483 [golpes y sonido metálico de contenedor] 116 00:06:53,723 --> 00:06:54,563 [resuella] 117 00:06:55,043 --> 00:06:56,843 [golpe con eco] 118 00:06:59,963 --> 00:07:02,363 [Orfeo suspira y ríe nervioso] 119 00:07:04,123 --> 00:07:05,243 Gracias por todo. 120 00:07:08,243 --> 00:07:09,243 Voy a conseguirlo. 121 00:07:10,323 --> 00:07:11,163 Ya lo sé. 122 00:07:12,763 --> 00:07:14,163 No tengo nada que perder. 123 00:07:16,363 --> 00:07:17,363 Por favor. 124 00:07:18,523 --> 00:07:19,643 Ayuda a Anatol. 125 00:07:20,163 --> 00:07:21,763 Cuidaos el uno al otro. 126 00:07:25,083 --> 00:07:27,923 - Lo haremos. - Tenemos mucho que perder, nosotros. 127 00:07:28,923 --> 00:07:29,923 Lo entiendo. 128 00:07:33,203 --> 00:07:34,283 [golpes] 129 00:07:35,123 --> 00:07:36,643 - [resuella] - [golpe metálico] 130 00:07:36,723 --> 00:07:37,643 [ríe] 131 00:07:38,523 --> 00:07:40,723 [gruñe suavemente y exhala] 132 00:07:41,243 --> 00:07:42,443 ¡Ah! ¡Eh! ¡Dennis! 133 00:07:42,523 --> 00:07:45,563 El gato, nuestro gato. Hay que darle de comer. ¿Lo harás tú? 134 00:07:46,163 --> 00:07:47,123 Ah… 135 00:07:47,203 --> 00:07:49,603 Sí. Claro. Lo haré. 136 00:07:49,683 --> 00:07:52,123 Hay latas bajo el fregadero, y su pienso está en… 137 00:07:52,203 --> 00:07:53,923 [grita] 138 00:07:54,003 --> 00:07:55,483 [grito con eco] 139 00:07:55,563 --> 00:07:58,283 ¿Dónde está el pienso, Poli? ¿Mm? 140 00:07:58,363 --> 00:07:59,363 ¿Mm? 141 00:08:01,683 --> 00:08:02,643 Ah… 142 00:08:03,723 --> 00:08:05,163 Cuídalo bien, por favor. 143 00:08:05,243 --> 00:08:06,763 ¿Ah, esto? Sí. 144 00:08:09,043 --> 00:08:11,963 [Átropos] No te preocupes. No se lo diremos a tu papi. 145 00:08:12,043 --> 00:08:15,283 - [Láquesis] Se acabó el espectáculo. - [Átropos ríe] 146 00:08:15,363 --> 00:08:17,883 - [susurra] Vamos, Orfeo. - [las Moiras exclaman] 147 00:08:17,963 --> 00:08:21,043 - [música de percusión sombría] - [conversaciones indistintas] 148 00:08:24,603 --> 00:08:26,603 [mujer] Echadme una mano, por favor. 149 00:08:34,043 --> 00:08:35,283 Esto no es de mi talla. 150 00:08:37,563 --> 00:08:39,083 Te dan lo que te dan. 151 00:08:39,563 --> 00:08:41,283 Y haces lo que te dicen. 152 00:08:45,003 --> 00:08:47,603 [suspira] Que te jodan, Orfeo. 153 00:08:51,283 --> 00:08:53,163 [Orfeo grita] 154 00:08:54,123 --> 00:08:55,403 [gime] 155 00:08:55,483 --> 00:08:56,443 [resuella] 156 00:08:57,963 --> 00:08:59,363 [gruñe] 157 00:09:00,043 --> 00:09:01,883 [jadea] 158 00:09:16,243 --> 00:09:17,283 ¿Estás bien? 159 00:09:31,203 --> 00:09:32,723 Tú no deberías estar aquí. 160 00:09:34,683 --> 00:09:36,363 Le quitaste la moneda a tu mujer. 161 00:09:36,883 --> 00:09:37,883 Sí, es verdad. 162 00:09:39,243 --> 00:09:41,923 Es lo que se me ocurrió para volver a estar con ella. 163 00:09:42,003 --> 00:09:45,043 Ya sé que fue una locura, pero la quiero, en serio. 164 00:09:45,763 --> 00:09:48,123 Le he prometido a tu mujer que cuidaría de ti. 165 00:09:48,203 --> 00:09:51,243 Estoy conmovido por lo que has hecho en el bar. 166 00:09:51,323 --> 00:09:52,163 Lo del maniquí. 167 00:09:52,243 --> 00:09:54,523 Siento mucho lo de tu hijo. 168 00:09:55,963 --> 00:09:57,123 Venga, por favor. 169 00:09:57,683 --> 00:09:59,363 Aquí estamos solos. 170 00:09:59,443 --> 00:10:00,363 [Orfeo suspira] 171 00:10:01,243 --> 00:10:03,603 Intentemos confiar el uno en el otro. 172 00:10:09,283 --> 00:10:10,283 Gracias. 173 00:10:13,083 --> 00:10:14,643 Tenemos que cruzar la laguna. 174 00:10:15,843 --> 00:10:18,163 De acuerdo. Vamos allá. 175 00:10:18,243 --> 00:10:20,283 [música de percusión rítmica] 176 00:10:20,363 --> 00:10:21,883 [Prometeo] Orfeo resulta útil. 177 00:10:21,963 --> 00:10:26,123 Con su ego, no tendrá problema en aceptar la idea de un designio cósmico. 178 00:10:28,443 --> 00:10:31,803 Sin sospechar que ese designio puede haber sido usurpado. 179 00:10:31,883 --> 00:10:34,323 [música se desvanece] 180 00:10:34,403 --> 00:10:35,723 LISTA DIARIA DE FALLECIDOS 181 00:10:39,443 --> 00:10:42,803 [Prometeo] Otros necesitan mucha más ayuda. 182 00:10:44,243 --> 00:10:46,683 [mujer por megafonía] La formación complementaria 183 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 empezará a las 18:00 horas. 184 00:10:48,763 --> 00:10:50,443 BIENVENIDOS A LOS ASFÓDELOS 185 00:10:50,523 --> 00:10:53,643 - [ladridos lejanos] - [lloriqueo de perro] 186 00:10:53,723 --> 00:10:54,723 [en voz baja] Fotis. 187 00:10:55,243 --> 00:10:58,363 [Fotis lloriquea y ladra] 188 00:10:58,443 --> 00:11:00,243 ¡Shh, shh! ¡Shh, shh, shh, shh! 189 00:11:00,323 --> 00:11:02,403 Siéntate, siéntate. Siéntate. 190 00:11:04,523 --> 00:11:06,923 - [ladridos lejanos] - ¿Quieres… dar un paseo? 191 00:11:07,723 --> 00:11:08,963 [Fotis lloriquea] 192 00:11:09,043 --> 00:11:10,963 [perro ladra] 193 00:11:11,043 --> 00:11:13,163 [Fotis lloriquea] 194 00:11:13,243 --> 00:11:15,083 [Ceneo] No voy a dejarte suelto. 195 00:11:16,363 --> 00:11:18,723 [resopla] Está bien. Eh… Vale. 196 00:11:18,803 --> 00:11:21,283 - Pero tienes que prometérmelo, ¿eh? - [lloriquea] 197 00:11:23,203 --> 00:11:24,083 Vale. 198 00:11:25,483 --> 00:11:27,483 - [Fotis ladra] - Eh… ¡Fotis! ¡Fotis! 199 00:11:27,563 --> 00:11:29,523 [ladridos] 200 00:11:29,603 --> 00:11:30,443 [teléfono] 201 00:11:30,523 --> 00:11:34,403 [Zeus] Los relojes no desaparecen sin más. Alguien lo tendrá. 202 00:11:34,923 --> 00:11:35,923 ¡Plato! 203 00:11:36,003 --> 00:11:36,843 [disparo] 204 00:11:38,643 --> 00:11:40,443 [teléfono continúa sonando] 205 00:11:40,523 --> 00:11:41,643 [clic contestador] 206 00:11:41,723 --> 00:11:44,123 Ah, aquí Zeus. Estoy muy ocupado. 207 00:11:44,203 --> 00:11:45,403 [pitido contestador] 208 00:11:46,363 --> 00:11:50,643 Zeus, eh… Soy yo, Perséfone. Tengo que decirte una cosa. 209 00:11:51,723 --> 00:11:54,443 Hay un problema en el inframundo. Eh… 210 00:11:54,523 --> 00:11:56,603 Verás, un alma se ha escapado de la Nada. 211 00:11:56,683 --> 00:11:59,683 - [Hades] Pero ¿qué estás haciendo? - [Perséfone] ¡No, Hades! 212 00:11:59,763 --> 00:12:00,723 [teléfono colgado] 213 00:12:00,803 --> 00:12:03,443 - [pitido] - [voz automatizada] Mensaje borrado. 214 00:12:04,043 --> 00:12:05,923 Tienes que contarle lo que ha pasado. 215 00:12:06,003 --> 00:12:08,523 - Tienes que hacerlo. - No, ya lo solucionaré yo. 216 00:12:09,563 --> 00:12:11,403 [Perséfone] Algo va mal y lo sabes. 217 00:12:11,483 --> 00:12:14,243 ¿Cómo, Hades? ¿Cómo puede desaparecer un alma? 218 00:12:14,323 --> 00:12:15,523 ¿Cómo es posible? 219 00:12:15,603 --> 00:12:18,323 ¿Y qué pasa si no es solo una y es el comienzo de algo? 220 00:12:18,403 --> 00:12:21,843 No es el comienzo de nada. Es un recordatorio, una patada en el culo. 221 00:12:21,923 --> 00:12:24,683 Zeus me puso a cargo del inframundo. Es culpa mía. 222 00:12:24,763 --> 00:12:26,763 - Tú no tienes la culpa. - Sí, la tengo. 223 00:12:26,843 --> 00:12:31,283 Me he acomodado, no he controlado la Nada, y he dejado que todo falle. 224 00:12:31,363 --> 00:12:33,723 Así que considéralo una oportunidad. 225 00:12:33,803 --> 00:12:36,083 Encontraremos el alma, lo repararemos todo. 226 00:12:36,163 --> 00:12:39,203 No hay nada que no tenga arreglo si le pongo empeño. 227 00:12:40,443 --> 00:12:41,603 Hazme caso. 228 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Y no es necesario contárselo a Zeus. 229 00:12:51,803 --> 00:12:53,843 - Fotis. - [música inquietante] 230 00:12:53,923 --> 00:12:55,043 Fotis. 231 00:12:56,563 --> 00:12:57,563 ¡Fotis! 232 00:12:58,643 --> 00:13:00,603 - [música se intensifica] - [Nax jadea] 233 00:13:00,683 --> 00:13:02,883 [respira tembloroso] 234 00:13:02,963 --> 00:13:05,563 - [Ceneo] Eh, eh, tranquilo. - [gime tembloroso] 235 00:13:05,643 --> 00:13:07,403 Eh, eh, ¿te encuentras bien? 236 00:13:07,483 --> 00:13:09,043 [llora] 237 00:13:10,883 --> 00:13:12,483 Tenemos que ayudarles. 238 00:13:13,083 --> 00:13:14,323 ¿Ayudar a quién? 239 00:13:14,403 --> 00:13:17,723 A todos. Ahí dentro. [llora] 240 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 - [solloza] - ¿Dónde? 241 00:13:19,843 --> 00:13:23,523 Me encerraron ahí por lo del monumento. [se sorbe] La mierda. 242 00:13:23,603 --> 00:13:25,523 Lo que dije de los dioses. 243 00:13:25,603 --> 00:13:27,003 Es por mi culpa. 244 00:13:27,083 --> 00:13:29,243 - Solo es culpa mía. - Yo puedo ayudarte. 245 00:13:29,323 --> 00:13:32,083 - Debes atravesar el Marco. - Ya he atravesado el Marco. 246 00:13:33,523 --> 00:13:34,403 [incrédulo] ¿Qué? 247 00:13:34,483 --> 00:13:36,003 [Caronte] ¡Ceneo! 248 00:13:36,083 --> 00:13:38,483 Eh… Quédate aquí, ¿vale? 249 00:13:40,243 --> 00:13:42,963 - [hombre] Mira ahí. - [mujer] Yo cubro esta parte. 250 00:13:43,043 --> 00:13:45,083 ¿Es cosa tuya que haya un perro suelto? 251 00:13:45,163 --> 00:13:47,203 Ah, ¿ya lo tenéis? Oh, qué bien. 252 00:13:47,283 --> 00:13:50,363 De bien, nada. ¡Acaba de mearse encima del fax! 253 00:13:50,443 --> 00:13:52,843 Lo siento, es que… se habrá emocionado. 254 00:13:52,923 --> 00:13:55,963 Es culpa mía, lo… lo he sacado a pasear. Lo extrañaba. 255 00:13:57,323 --> 00:13:59,523 Pero… acabo de ver a un… Em… 256 00:14:01,523 --> 00:14:02,923 - Eh… - ¿Qué? 257 00:14:03,763 --> 00:14:04,763 Eh… 258 00:14:05,243 --> 00:14:07,123 No, eh… nada. 259 00:14:07,203 --> 00:14:08,883 Pues enhorabuena. 260 00:14:08,963 --> 00:14:09,803 ¿Qué? 261 00:14:09,883 --> 00:14:12,643 Nunca me habían fastidiado el día tan temprano. 262 00:14:15,283 --> 00:14:16,963 ¡Vuelve al trabajo, joder! 263 00:14:17,043 --> 00:14:18,243 [suspira] Sí. 264 00:14:18,323 --> 00:14:20,923 [música de percusión inquietante] 265 00:14:23,963 --> 00:14:25,963 [conversaciones indistintas] 266 00:14:29,323 --> 00:14:30,443 [hombre] ¿Estás bien? 267 00:14:31,003 --> 00:14:32,163 Ah… sí, sí. 268 00:14:32,243 --> 00:14:33,323 [música se desvanece] 269 00:14:35,563 --> 00:14:37,243 - En realidad… - ¡Buenos días! 270 00:14:37,323 --> 00:14:38,563 Perdona, ¿qué? 271 00:14:38,643 --> 00:14:40,723 No, es que… [ríe] Nada. 272 00:14:41,523 --> 00:14:43,363 [mujer por megafonía indistinta] 273 00:14:43,443 --> 00:14:45,683 Ah… ¿Puedo… sentarme? 274 00:14:45,763 --> 00:14:49,243 - Ah, sí, sí. Claro. - Oh, no. Esto es solo para bañistas. 275 00:14:49,323 --> 00:14:51,763 Ah, bueno. Ahora yo también lo soy. 276 00:14:51,843 --> 00:14:53,043 Acaban de designarme. 277 00:14:54,723 --> 00:14:55,763 Eso es imposible. 278 00:14:55,843 --> 00:14:59,723 - [inspira] No. Está claro que no. - Necesitas haber trabajado antes aquí. 279 00:14:59,803 --> 00:15:02,803 [Riddy] Yo qué sé. Faltan bañistas y han contratado gente. 280 00:15:02,883 --> 00:15:04,563 ¿Qué es lo que hacen? 281 00:15:04,643 --> 00:15:05,803 Ay, señor. 282 00:15:12,883 --> 00:15:14,683 ¿Eso es azúcar? 283 00:15:14,763 --> 00:15:15,923 Eh… es sal. 284 00:15:16,963 --> 00:15:17,843 ¿Y sirve…? 285 00:15:19,163 --> 00:15:20,603 Hace que notes el sabor. 286 00:15:21,123 --> 00:15:22,123 O casi. 287 00:15:25,763 --> 00:15:27,883 Pero ¿por qué hacemos todo lo que hacemos? 288 00:15:27,963 --> 00:15:29,803 Comer, dormir, ducharnos… 289 00:15:29,883 --> 00:15:32,323 - Estamos muertos. - Porque no somos salvajes. 290 00:15:32,883 --> 00:15:33,883 Es la rutina. 291 00:15:34,843 --> 00:15:36,723 Así nos sentimos… normales. 292 00:15:38,723 --> 00:15:40,283 Normales. Claro. 293 00:15:41,203 --> 00:15:43,723 - Pero ¿por qué…? - Haces muchas preguntas, ¿no? 294 00:15:43,803 --> 00:15:47,523 Según mi experiencia, hacer tantas preguntas te mete en líos. 295 00:15:49,163 --> 00:15:51,523 Está bien. Lo siento. [ríe] 296 00:15:53,443 --> 00:15:57,323 - Doscientos años. - Mm. Pasarán volando. 297 00:15:58,283 --> 00:16:00,723 - [Pru] ¿Venís esta noche? - ¿Adónde? 298 00:16:00,803 --> 00:16:02,043 ¿No has visto el flyer? 299 00:16:03,763 --> 00:16:04,643 ¡Adriano! 300 00:16:05,563 --> 00:16:06,883 Oh, sí. Eh… 301 00:16:06,963 --> 00:16:09,523 - ¿Dónde lo he metido? - [suspira] 302 00:16:11,843 --> 00:16:13,083 [Pru] Dale uno a ella. 303 00:16:15,323 --> 00:16:16,963 - Gracias. - [Adriano] Lo siento. 304 00:16:17,043 --> 00:16:18,323 FIESTA DE NUEVOS BAÑISTAS 305 00:16:18,923 --> 00:16:19,803 ¿Te apuntas? 306 00:16:21,203 --> 00:16:22,603 Sí, sí. Cómo no. 307 00:16:24,363 --> 00:16:25,203 ¿Tú también? 308 00:16:26,883 --> 00:16:27,723 Em… 309 00:16:28,203 --> 00:16:29,483 Ya veré luego. 310 00:16:30,683 --> 00:16:31,563 Sí, claro. 311 00:16:32,563 --> 00:16:35,483 [música de percusión relajada] 312 00:16:35,563 --> 00:16:36,443 ¡Dennis! 313 00:16:49,963 --> 00:16:50,803 ¿Dennis? 314 00:16:52,803 --> 00:16:54,363 No me tomes el pelo. 315 00:16:58,163 --> 00:17:00,963 [Dennis maúlla] 316 00:17:01,643 --> 00:17:02,563 Estás ahí. 317 00:17:03,923 --> 00:17:05,443 [música se desvanece] 318 00:17:07,043 --> 00:17:08,323 [chasquea la lengua] 319 00:17:08,803 --> 00:17:09,643 [roce comida] 320 00:17:09,723 --> 00:17:11,683 - [Dennis maúlla] - [chasquea la lengua] 321 00:17:16,683 --> 00:17:17,563 [Dennis maúlla] 322 00:17:22,683 --> 00:17:23,763 Mm. 323 00:17:26,803 --> 00:17:27,803 Vale. Hasta luego. 324 00:17:30,243 --> 00:17:31,523 [Dennis maúlla] 325 00:17:33,123 --> 00:17:34,483 [maullido] 326 00:17:34,563 --> 00:17:37,323 [suena "Know the Ledge" de Eric B. & Rakim] 327 00:17:41,363 --> 00:17:43,843 - [Dennis maúlla] - [teléfono público] 328 00:17:43,923 --> 00:17:46,203 [conversaciones indistintas] 329 00:17:46,283 --> 00:17:47,843 [teléfono] 330 00:17:49,403 --> 00:17:50,763 SOLO ZEUS PUEDE SALVARNOS 331 00:17:50,843 --> 00:17:52,483 [teléfono suena insistente] 332 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 [teléfono suena] 333 00:17:57,203 --> 00:17:58,603 [teléfono] 334 00:18:00,643 --> 00:18:02,403 - [teléfono suena insistente] - ¡No! 335 00:18:02,483 --> 00:18:04,643 - [teléfono] - [exasperado] ¡Oh! 336 00:18:06,483 --> 00:18:09,243 - [teléfono insistente] - [Dennis maúlla] 337 00:18:09,323 --> 00:18:12,083 - Tienes razón. - [teléfono] 338 00:18:13,763 --> 00:18:17,603 - Dijiste que dejarías de hacer esto. - Soy yo. No tu padre. 339 00:18:17,683 --> 00:18:19,763 Ah, pues fijo que esto no está permitido. 340 00:18:19,843 --> 00:18:22,683 - Ahora, si me disculpas, voy a… - ¿Te llevaste su reloj? 341 00:18:24,403 --> 00:18:27,203 - [ríe] ¿Qué reloj? - No te hagas el tonto. 342 00:18:27,283 --> 00:18:29,483 - Quedamos en el acuario. Ahora. - Ah… 343 00:18:30,363 --> 00:18:32,403 - [pitido] - [llamada desconectada] 344 00:18:32,483 --> 00:18:33,323 [aspira] 345 00:18:35,923 --> 00:18:36,763 Mm. 346 00:18:38,883 --> 00:18:40,043 [resopla] 347 00:18:40,123 --> 00:18:43,123 [Poseidón tararea] 348 00:18:43,203 --> 00:18:44,923 Eso es. 349 00:18:46,323 --> 00:18:48,443 ¡Eh, ven aquí! 350 00:18:49,163 --> 00:18:50,563 Vamos. 351 00:18:51,683 --> 00:18:54,683 - [cariñoso] ¡Oh! Hola. - Oye, ten… ten cuidado. 352 00:18:54,763 --> 00:18:56,283 - Hola. - [Dennis maúlla] 353 00:18:56,363 --> 00:18:58,643 - Shh, shh, shh, shh… - [Dioniso gime] Oh… Eh… 354 00:18:59,763 --> 00:19:01,363 ¿Por qué se lo cogiste? 355 00:19:04,363 --> 00:19:07,363 Si sigues comportándote como un crío, él te tratará como tal. 356 00:19:07,443 --> 00:19:10,083 Y mira que tienes un gran potencial. Siempre lo digo. 357 00:19:10,163 --> 00:19:11,723 - ¿En serio? - Mm… Sí. 358 00:19:11,803 --> 00:19:13,763 - Pero no cuando estás… - ¡Tienes razón! 359 00:19:15,043 --> 00:19:18,083 En realidad he hecho algo… muy potente. 360 00:19:18,163 --> 00:19:19,163 ¿Ah, sí? 361 00:19:19,643 --> 00:19:20,763 ¿Qué has hecho? 362 00:19:22,483 --> 00:19:24,483 He metido a un mortal en el inframundo. 363 00:19:24,563 --> 00:19:27,563 Perdió la prueba, pero obligué a las Moiras a abrirle la puerta. 364 00:19:27,643 --> 00:19:31,123 Será el primer ser humano que traiga a alguien de vuelta. 365 00:19:31,203 --> 00:19:32,643 Y cuando eso pase… 366 00:19:33,163 --> 00:19:34,923 infundiré más respeto. 367 00:19:36,483 --> 00:19:37,843 ¿Es una puta broma? 368 00:19:38,443 --> 00:19:39,323 [Dennis maúlla] 369 00:19:39,803 --> 00:19:40,643 ¿Qué? 370 00:19:41,243 --> 00:19:42,843 Reza para que no ocurra. 371 00:19:42,923 --> 00:19:46,283 ¿Un mortal que desafía a la muerte y abre una brecha en el universo? 372 00:19:46,363 --> 00:19:50,083 Si el mortal lo logra, si trae a alguien desde el inframundo, 373 00:19:50,163 --> 00:19:52,483 Zeus te destruirá. 374 00:19:53,083 --> 00:19:54,643 Nos destruirá a todos. 375 00:19:57,443 --> 00:19:59,603 No pasa nada. No. Tranquilo. 376 00:19:59,683 --> 00:20:03,323 Tu hombre no lo conseguirá. Pero no alimentes la paranoia de tu padre. 377 00:20:03,403 --> 00:20:04,763 Devuélvele el reloj. 378 00:20:04,843 --> 00:20:07,323 Dile que lo has encontrado por ahí, donde sea. 379 00:20:07,403 --> 00:20:09,483 Eso es lo único que lo calmará. 380 00:20:10,283 --> 00:20:11,203 Vale. 381 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Sí. 382 00:20:14,523 --> 00:20:18,843 [exclama] Es que… Yo no… puedo. 383 00:20:19,443 --> 00:20:20,283 ¿Y eso? 384 00:20:20,363 --> 00:20:23,523 Es que lo regalé a… alguien. 385 00:20:23,603 --> 00:20:26,203 ¿Y qué? No se trata de la virginidad, ¿no? 386 00:20:26,963 --> 00:20:28,043 Recupéralo. 387 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 [Poseidón resopla] 388 00:20:30,683 --> 00:20:32,003 [suspira] 389 00:20:32,643 --> 00:20:36,563 - Con lo que nos divertíamos… - [música traviesa] 390 00:20:36,643 --> 00:20:37,523 [tono de llamada] 391 00:20:37,603 --> 00:20:40,003 [contestador] Ah… aquí Zeus. Estoy muy ocupado. 392 00:20:40,083 --> 00:20:40,923 [pitido] 393 00:20:41,003 --> 00:20:42,043 Hola, Zeus. 394 00:20:43,403 --> 00:20:44,523 ¿Estás ahí? 395 00:20:47,123 --> 00:20:48,123 Da igual. 396 00:20:48,963 --> 00:20:51,403 Soy yo, Hades, obviamente. 397 00:20:52,403 --> 00:20:54,763 Em… Yo solo quería que supieras 398 00:20:54,843 --> 00:20:58,363 que ya hemos contratado a una serie de nuevos bañistas. 399 00:20:58,443 --> 00:21:00,563 [conversaciones indistintas] 400 00:21:00,643 --> 00:21:02,523 [Hades] Están todos formados y… 401 00:21:03,643 --> 00:21:04,883 son muy buenos. 402 00:21:04,963 --> 00:21:06,123 Aún no. 403 00:21:06,203 --> 00:21:10,363 [Hades] Ahora el inframundo puede afrontar lo que sea que le venga, así que… 404 00:21:11,403 --> 00:21:12,763 mándalos ya. 405 00:21:16,443 --> 00:21:17,483 Si quieres. 406 00:21:19,763 --> 00:21:21,483 - Adiós. - [pitido] 407 00:21:24,483 --> 00:21:25,563 [música se desvanece] 408 00:21:25,643 --> 00:21:28,083 [música instrumental suave] 409 00:21:29,643 --> 00:21:31,523 [conversaciones indistintas de fondo] 410 00:21:31,603 --> 00:21:32,883 [Ceneo] Feliz renovación. 411 00:21:35,043 --> 00:21:37,803 - [hombre] Vayan pasando, por favor. - ¿Qué pasa? 412 00:21:37,883 --> 00:21:39,563 [hombre] No se detengan. 413 00:21:39,643 --> 00:21:43,203 Es que no lo entiendo. ¿Por qué se necesitan bañistas? 414 00:21:43,283 --> 00:21:46,563 Ayudamos a la gente a cruzar el Marco. Les guiamos. 415 00:21:47,043 --> 00:21:51,323 Sí, pero solo se renuevan. ¿Por qué se necesitan más con tanta prisa? 416 00:21:51,923 --> 00:21:54,763 [inspira] ¿Sabes por qué dejé de hacer preguntas? 417 00:21:54,843 --> 00:21:58,203 - [suspira] ¿Porque te metías en líos? - [hombre] Pasen y disfruten. 418 00:21:58,283 --> 00:22:00,283 Porque nunca recibía respuestas. 419 00:22:00,363 --> 00:22:01,763 [hombre] Vayan pasando, sí. 420 00:22:01,843 --> 00:22:03,923 Es el inframundo. [ríe] Es lo que hay. 421 00:22:04,003 --> 00:22:07,883 Tú puedes cruzarlo. Ojalá pudiera yo. Soy un caso no resuelto. 422 00:22:08,763 --> 00:22:10,763 ¿Y qué hay que hacer? 423 00:22:13,003 --> 00:22:14,403 Pues ayudarlos. 424 00:22:14,483 --> 00:22:16,043 - Y escuchar. - Mm. 425 00:22:16,803 --> 00:22:18,483 Eres muy buen chico. 426 00:22:18,563 --> 00:22:20,803 [hombre] Ya falta poco. Vamos. 427 00:22:22,123 --> 00:22:23,803 ¿Cuántos años tienes, por cierto? 428 00:22:23,883 --> 00:22:25,563 Diría que unos 12. 429 00:22:27,843 --> 00:22:31,203 Tengo… Bueno, técnicamente 40. 430 00:22:31,283 --> 00:22:33,963 Si cuento los años muerto. [ríe] 431 00:22:34,043 --> 00:22:35,123 [Pru] Sigan adelante. 432 00:22:35,203 --> 00:22:37,523 [hombre] Por favor, no se detengan. 433 00:22:38,123 --> 00:22:39,123 Hola. 434 00:22:40,083 --> 00:22:42,243 Ay, no. No, no, no. 435 00:22:42,323 --> 00:22:44,283 Vinimos en el mismo ferri. 436 00:22:44,363 --> 00:22:46,283 ¿Qué tal? ¿Qué tal está? 437 00:22:47,563 --> 00:22:49,043 Nunca aprendí a nadar. 438 00:22:50,443 --> 00:22:53,603 Dediqué toda mi vida a una buena renovación. 439 00:22:53,683 --> 00:22:55,243 Viví para morir, como dicen. 440 00:22:55,323 --> 00:22:56,803 Vero. Pero ahora… 441 00:22:57,403 --> 00:22:59,363 Pienso en todas las cosas que no hice. 442 00:22:59,443 --> 00:23:00,683 No pasa nada. 443 00:23:00,763 --> 00:23:05,483 Es duro, ¿no cree? Sacrificarse una misma, a mí misma. 444 00:23:05,563 --> 00:23:07,763 [irritada] Oh, venga, hazlo ya. 445 00:23:07,843 --> 00:23:08,723 ¿Perdona? 446 00:23:08,803 --> 00:23:10,803 Atraviésalo ya, vamos. 447 00:23:10,883 --> 00:23:13,003 ¿Ti… tienes idea de lo afortunada que eres? 448 00:23:13,083 --> 00:23:16,323 Ah. Eres tú, la del ferri. 449 00:23:16,403 --> 00:23:19,603 Dijiste que habías insultado a los dioses antes de morir. 450 00:23:19,683 --> 00:23:22,603 - Ahora estás pagando por eso, ¿verdad? - Eh, escuche… 451 00:23:22,683 --> 00:23:23,843 Calla, beata de mierda. 452 00:23:23,923 --> 00:23:25,483 [Ágata ríe engreída] 453 00:23:25,563 --> 00:23:27,283 ¿La ayudo a atravesar el Marco? 454 00:23:28,283 --> 00:23:31,723 [música etérea sombría] 455 00:23:31,803 --> 00:23:35,003 [cántico celestial] 456 00:23:38,243 --> 00:23:39,323 ¿Qué hacemos? 457 00:23:41,763 --> 00:23:44,043 Habrá que nadar. ¿No? 458 00:23:44,123 --> 00:23:45,243 [cántico se desvanece] 459 00:23:46,203 --> 00:23:47,043 Claro. 460 00:23:48,043 --> 00:23:51,443 - [música de percusión enérgica] - [Orfeo asiente] 461 00:24:07,803 --> 00:24:09,283 [Orfeo se aclara la garganta] 462 00:24:10,483 --> 00:24:12,083 [música se intensifica y cesa] 463 00:24:13,883 --> 00:24:16,003 - ¿Preparado? - Sí. 464 00:24:23,723 --> 00:24:24,563 ¡Eh! 465 00:24:25,083 --> 00:24:26,323 ¡Eh! 466 00:24:27,003 --> 00:24:29,203 ¡Hola! ¡Estamos aquí! 467 00:24:30,803 --> 00:24:31,923 [Orfeo con eco] ¡Oiga! 468 00:24:32,643 --> 00:24:34,923 ¡Eh! ¡Aquí! 469 00:24:36,523 --> 00:24:38,083 ¿Puede ayudarnos? 470 00:24:40,123 --> 00:24:42,363 - Venga ya. [resopla] - [Orfeo] ¡Hola! 471 00:24:46,803 --> 00:24:48,283 ¿Habéis entrado por La Cueva? 472 00:24:48,883 --> 00:24:51,203 - Así es. - [Caronte] ¿Los dos? 473 00:24:51,843 --> 00:24:53,723 Somos ganadores ex aequo. 474 00:24:54,843 --> 00:24:57,363 - Íbamos a ir nadando, pero… - No es buena idea. 475 00:24:58,603 --> 00:25:01,603 Eh… ¿Puede… llevarnos al otro lado? 476 00:25:02,803 --> 00:25:05,643 - Por favor. ¡Por favor! - Por favor. Sí. 477 00:25:07,723 --> 00:25:08,643 Está bien. 478 00:25:09,323 --> 00:25:10,283 [ríe] 479 00:25:10,363 --> 00:25:11,923 Pero volved a vestiros. 480 00:25:12,683 --> 00:25:13,603 Eh… Sí. 481 00:25:18,963 --> 00:25:20,123 [música inquietante] 482 00:25:20,203 --> 00:25:21,963 - [Carlo grita] - [Hipólita vitorea] 483 00:25:22,043 --> 00:25:24,163 - [hombre] ¿Qué pasa? - [Carlo] ¡Campeones! 484 00:25:24,243 --> 00:25:27,923 - [hombre] ¿De dónde salen? - ¡Quiero volver a la Tierra! ¡Vamos allá! 485 00:25:28,003 --> 00:25:29,683 - Dios mío. - [Hipólita vitorea] 486 00:25:29,763 --> 00:25:31,403 - [Carlo ríe] - ¿Qué? 487 00:25:31,483 --> 00:25:32,323 [Carlo] ¡Vamos! 488 00:25:32,403 --> 00:25:33,363 Vamos. 489 00:25:34,563 --> 00:25:36,643 [música de violín trágica] 490 00:25:38,523 --> 00:25:40,243 No puede ser. 491 00:25:40,323 --> 00:25:42,723 [sarcástica] No… me digas. 492 00:25:42,803 --> 00:25:44,043 ¡Eh, Ceneo! 493 00:25:45,083 --> 00:25:47,603 [burlona] ¡"Co-co-co" Ceneo! 494 00:25:47,683 --> 00:25:48,843 ¡Eh! 495 00:25:54,323 --> 00:25:55,523 [pitido agudo] 496 00:25:55,603 --> 00:25:56,923 - [flecha clavada] - [gime] 497 00:25:57,003 --> 00:25:58,563 - [inaudible] - [Ceneo jadea] 498 00:25:58,643 --> 00:26:00,083 [pitido se desvanece] 499 00:26:00,163 --> 00:26:02,483 Mírame a la cara, blasfemo. 500 00:26:06,763 --> 00:26:08,723 - No soy un blasfemo. - Sí que lo eres. 501 00:26:08,803 --> 00:26:10,403 Por eso estás aquí. 502 00:26:11,163 --> 00:26:12,763 Sin poder renovarte. 503 00:26:16,243 --> 00:26:17,403 ¿La tort…? 504 00:26:18,603 --> 00:26:19,603 ¿Mm? 505 00:26:22,963 --> 00:26:24,163 ¿La torturasteis? 506 00:26:24,643 --> 00:26:26,363 [ríe] ¿A tu madre? 507 00:26:26,443 --> 00:26:28,083 [ríe] 508 00:26:28,163 --> 00:26:30,323 No, fue ella quien te entregó. 509 00:26:31,443 --> 00:26:34,163 Por voluntad propia. [inspira hondo] 510 00:26:36,123 --> 00:26:37,363 Nos vemos, Ceneo. 511 00:26:43,043 --> 00:26:44,323 [suspira] 512 00:26:46,723 --> 00:26:48,003 [música se desvanece] 513 00:26:48,083 --> 00:26:51,763 [suena "You Don't Love Me (No, No, No)" de Dawn Penn] 514 00:26:58,763 --> 00:27:00,483 [dindón puerta] 515 00:27:02,603 --> 00:27:05,363 Hola. Hola… Eh… [titubea] Estoy buscando un reloj. 516 00:27:05,443 --> 00:27:06,563 Mascotas no. 517 00:27:07,283 --> 00:27:08,123 ¿Qué? 518 00:27:09,683 --> 00:27:10,883 ¿No sabes leer? 519 00:27:11,923 --> 00:27:13,523 "Mascotas no". 520 00:27:14,643 --> 00:27:16,803 Oh, esto no es una mascota. 521 00:27:16,883 --> 00:27:21,403 Es el dios del placer, la locura y el desenfreno, Dioniso. 522 00:27:21,483 --> 00:27:22,603 Un buen tipo. 523 00:27:23,323 --> 00:27:24,323 Vamos, fuera. 524 00:27:26,163 --> 00:27:27,723 - [sonido elástico] - ¿Perdona? 525 00:27:27,803 --> 00:27:28,803 [dependienta] Mm… 526 00:27:28,883 --> 00:27:29,883 ¿Qué has dicho? 527 00:27:29,963 --> 00:27:30,963 [gime] 528 00:27:31,043 --> 00:27:33,083 - Sí. Más alto. - [grito ahogado] 529 00:27:33,163 --> 00:27:35,203 - No, lo siento. No te entiendo. - [gime] 530 00:27:35,283 --> 00:27:38,763 Ah, ¿cualquiera de estos? Vale, estupendo. Gracias. 531 00:27:38,843 --> 00:27:41,283 - [gritos ahogados] - [contento] Oh, es este. 532 00:27:41,363 --> 00:27:44,523 [continúan gritos ahogados] 533 00:27:45,003 --> 00:27:46,163 ¡Este es el que quiero! 534 00:27:46,243 --> 00:27:47,483 [gime desesperada] 535 00:27:47,563 --> 00:27:50,043 Gracias, gracias, gracias. Gracias. 536 00:27:50,123 --> 00:27:52,083 [gritos ahogados con eco] 537 00:27:52,163 --> 00:27:54,883 - [música se desvanece] - [canto de pájaros] 538 00:27:54,963 --> 00:27:58,683 [Zeus] A ver si alguien canta ya. ¿Quién lo cogió? ¿Quién es el cleptómano? 539 00:27:58,763 --> 00:28:00,883 - ¿Quién es el cleptómano? - ¿Qué coño…? 540 00:28:00,963 --> 00:28:02,523 [Zeus] Ha sido uno de vosotros. 541 00:28:02,603 --> 00:28:04,643 ¿Quién cogió mi puto reloj? 542 00:28:04,723 --> 00:28:06,443 - [Dioniso] Ah… ¡Papá! - ¿Qué? 543 00:28:06,523 --> 00:28:07,923 He encontrado esto. 544 00:28:09,243 --> 00:28:10,323 Junto a la verja. 545 00:28:17,043 --> 00:28:17,883 Uy. 546 00:28:20,043 --> 00:28:21,483 ¿Por qué llevas un gato? 547 00:28:23,443 --> 00:28:26,843 [Dennis ronronea] 548 00:28:26,923 --> 00:28:30,043 [Zeus] Buen trabajo. Qué vista de lince tienes, de verdad. 549 00:28:30,123 --> 00:28:31,843 Por cierto, ¿qué haces en casa? 550 00:28:32,523 --> 00:28:35,083 ¿Mm? Ah… es que quería verte… 551 00:28:35,163 --> 00:28:38,043 y presentarte a… Dennis. 552 00:28:38,123 --> 00:28:39,963 - [Dennis maúlla] - Oh… Hola, Dennis. 553 00:28:40,043 --> 00:28:43,123 Ah, en vez de Dennis, podrías llamarle "Gatomenón". 554 00:28:43,203 --> 00:28:44,043 ¿Lo pillas? 555 00:28:44,123 --> 00:28:46,483 [ríe] 556 00:28:46,563 --> 00:28:47,563 No lo pillo. 557 00:28:48,083 --> 00:28:50,003 ¿En serio? Vale. 558 00:28:50,523 --> 00:28:51,803 - Ah… - Dennis. 559 00:28:51,883 --> 00:28:53,563 - Eres Dennis. Tranquilo. - Vamos. 560 00:28:53,643 --> 00:28:57,283 Ah, chicos, limpiad esta basura y traedme una jarra de agua del Meandro, 561 00:28:57,363 --> 00:29:00,243 y también leche para el gatito en un biberón con tetina. 562 00:29:00,323 --> 00:29:01,163 Enhorabuena. 563 00:29:01,243 --> 00:29:02,523 - Ya ves. - [Dioniso] ¿Eh? 564 00:29:02,603 --> 00:29:04,203 - Ya ves. - El reloj. 565 00:29:04,283 --> 00:29:07,523 Ah, ¿adónde vas? Estás estupenda. ¿Adónde vas? 566 00:29:07,603 --> 00:29:09,123 ¿Por qué? ¿Quieres venir? 567 00:29:09,203 --> 00:29:10,963 Oh… ¿Quién es el tío? 568 00:29:11,043 --> 00:29:13,803 ¿Es ese que se viste de mujer? Ese me encanta. 569 00:29:13,883 --> 00:29:16,643 [seductora] No, es Perseo. Y puede que… 570 00:29:17,723 --> 00:29:19,483 - traiga el caballo. - ¿El caballo? 571 00:29:20,123 --> 00:29:23,403 - ¿El caballo alado? No me jodas. - [asiente] Eso espero. 572 00:29:23,483 --> 00:29:24,443 - ¿En serio? - [ríe] 573 00:29:24,523 --> 00:29:26,643 - Ahora estoy ocupado, pero… - ¿Ocupado? 574 00:29:26,723 --> 00:29:28,483 - Bueno… Sí. - Ah, tú sabrás. 575 00:29:28,563 --> 00:29:29,723 [ríe tímidamente] Sí. 576 00:29:29,803 --> 00:29:32,803 [pasos alejándose] 577 00:29:32,883 --> 00:29:33,883 [suspira] 578 00:29:35,083 --> 00:29:37,083 Ah, hola, cosita linda. 579 00:29:37,163 --> 00:29:39,843 Eres solo un bebito, ¿verdad? Un dulce bebito… 580 00:29:39,923 --> 00:29:41,683 - [estática] - ¡Oh! [ríe] 581 00:29:41,763 --> 00:29:44,123 - Una chispa. Soltamos chispas. - Cuidado. Ya. 582 00:29:44,203 --> 00:29:47,763 Bueno, ven conmigo. El fuego eterno nos espera. 583 00:29:47,843 --> 00:29:49,963 [música de tensión] 584 00:29:50,043 --> 00:29:51,763 [Ceneo respira tembloroso] 585 00:29:57,923 --> 00:29:59,803 [Hipólita] Fue ella quien te entregó. 586 00:30:03,283 --> 00:30:04,683 Por voluntad propia. 587 00:30:09,643 --> 00:30:10,883 [música se desvanece] 588 00:30:10,963 --> 00:30:13,283 FIESTA DE NUEVOS BAÑISTAS A LAS 19 H 589 00:30:13,363 --> 00:30:15,883 - [música animada de fondo] - [Pru suspira] 590 00:30:15,963 --> 00:30:18,763 [conversaciones indistintas] 591 00:30:18,843 --> 00:30:20,043 Ya se animará. 592 00:30:22,403 --> 00:30:23,403 ¡Oh! 593 00:30:23,483 --> 00:30:24,763 - [Pru] Ah… - Hola. 594 00:30:26,203 --> 00:30:27,523 Al final has venido, ¿eh? 595 00:30:28,123 --> 00:30:28,963 Sí. 596 00:30:29,043 --> 00:30:31,003 ¿Te parece… bien? 597 00:30:31,883 --> 00:30:33,683 Sí, claro, claro. Siéntate. 598 00:30:36,763 --> 00:30:37,803 [Adriano suspira] 599 00:30:40,403 --> 00:30:41,243 ¿Puedo? 600 00:30:54,123 --> 00:30:55,123 Vale. 601 00:30:58,243 --> 00:30:59,923 [chasquea los labios] Mm. 602 00:31:00,003 --> 00:31:01,883 - No sabe a nada. - [Pru] ¡Salud! 603 00:31:04,283 --> 00:31:07,203 - No intentes fumar, eso es muy tóxico. - [ríe] 604 00:31:07,283 --> 00:31:10,163 - [Pru] ¿Jugamos a algo? - Eh… A mí se me da fatal. 605 00:31:10,643 --> 00:31:13,203 Este es muy fácil. Solo hay que contar cosas. 606 00:31:13,283 --> 00:31:16,123 A ver, ¿cuál era vuestra profecía? 607 00:31:16,803 --> 00:31:19,323 Vale, empiezo yo. La mía era… 608 00:31:20,243 --> 00:31:26,643 "Criatura oscura, en invierno cayó. Los ojos abiertos, nadie los cerró". 609 00:31:27,283 --> 00:31:29,603 O sea, la mía es totalmente verdadera. 610 00:31:30,603 --> 00:31:34,483 Tuve un poni marrón oscuro, Crésida, a la que quería como a una hermana. 611 00:31:34,563 --> 00:31:36,963 Un diciembre, se cayó y se rompió una pata. 612 00:31:38,003 --> 00:31:39,243 Tuvimos que matarla. 613 00:31:40,923 --> 00:31:42,523 [afectada] Fue… horrible. 614 00:31:43,163 --> 00:31:46,043 Sufrí insomnio, y no se me cerraban los ojos. 615 00:31:46,123 --> 00:31:47,443 Más o menos. [ríe] 616 00:31:50,443 --> 00:31:51,403 [Riddy suspira] 617 00:31:51,483 --> 00:31:52,403 ¿La tuya? 618 00:31:52,483 --> 00:31:55,443 - Ah… no. - [Pru] ¿Cómo que no? 619 00:31:56,243 --> 00:32:01,123 - Pues que no… Eh… Es privado. - ¿Es algo que tiene que ver con tu madre? 620 00:32:02,803 --> 00:32:04,563 [suspira] Nos vemos luego. 621 00:32:05,603 --> 00:32:06,443 Oh. 622 00:32:08,563 --> 00:32:09,483 [toma aire] 623 00:32:10,563 --> 00:32:11,403 Ah… 624 00:32:11,883 --> 00:32:12,963 Voy a ir a… 625 00:32:17,923 --> 00:32:20,283 Qué sensibles, los jóvenes. 626 00:32:26,483 --> 00:32:28,643 - Eh. - [conversaciones indistintas] 627 00:32:28,723 --> 00:32:29,923 ¿Todo bien? 628 00:32:30,003 --> 00:32:31,323 Sí, sí. Tranquila. 629 00:32:32,363 --> 00:32:33,963 ¿No sabrás dónde puedo conseguir 630 00:32:34,043 --> 00:32:37,443 uno de esos cigarrillos sin aroma y sin sabor? 631 00:32:38,323 --> 00:32:39,803 [Ceneo ríe] 632 00:32:42,243 --> 00:32:46,443 - [música de cuerda sombría] - [motor de embarcación] 633 00:32:50,763 --> 00:32:54,083 ¿Lleva a muchos… como nosotros? 634 00:32:54,163 --> 00:32:55,363 Unos cuantos. 635 00:32:55,883 --> 00:32:57,883 El amor atonta mucho a la gente. 636 00:33:02,443 --> 00:33:03,363 [arcada] 637 00:33:04,043 --> 00:33:05,963 - [tose] - Oh. Oh. 638 00:33:06,043 --> 00:33:07,923 - Lo siento. - Tranquilo. 639 00:33:08,523 --> 00:33:09,603 [Orfeo] No pasa nada. 640 00:33:09,683 --> 00:33:13,083 [temblor y burbujeo] 641 00:33:13,163 --> 00:33:16,723 [sonido gutural] 642 00:33:16,803 --> 00:33:17,643 ¿Qué era eso? 643 00:33:18,683 --> 00:33:19,683 Escila. 644 00:33:22,123 --> 00:33:25,043 [motor se detiene] 645 00:33:28,083 --> 00:33:28,923 Oiga. 646 00:33:30,323 --> 00:33:31,643 ¿Por qué paramos? 647 00:33:32,483 --> 00:33:35,603 Solo puedo cruzar a uno de los dos. Son las normas. 648 00:33:36,643 --> 00:33:38,443 Ha dicho que nos llevaba a los dos. 649 00:33:39,843 --> 00:33:42,123 Sí. He mentido. 650 00:33:43,203 --> 00:33:44,523 Lo hago para divertirme. 651 00:33:45,323 --> 00:33:47,283 Adelante, vamos, pelead. 652 00:33:48,763 --> 00:33:50,603 [ríe] 653 00:33:52,723 --> 00:33:54,603 [exhala] ¿Qué? Pe… 654 00:33:55,243 --> 00:33:57,323 - ¿Pelear? - No, no, no, no. Em… 655 00:33:58,443 --> 00:34:01,283 Es que… tenemos un pacto. 656 00:34:02,323 --> 00:34:03,403 Bueno. 657 00:34:03,883 --> 00:34:04,843 Esperaré. 658 00:34:07,443 --> 00:34:08,323 ¿A qué? 659 00:34:08,403 --> 00:34:10,243 A que rompáis el pacto. 660 00:34:10,843 --> 00:34:11,923 No hay prisa. 661 00:34:12,923 --> 00:34:13,763 [suspira] 662 00:34:15,643 --> 00:34:16,483 ¿Mm? 663 00:34:17,723 --> 00:34:18,563 ¿Mm? 664 00:34:19,963 --> 00:34:23,283 O… puedo llevaros de vuelta… a los dos. 665 00:34:23,363 --> 00:34:24,403 ¿Qué os parece? 666 00:34:26,363 --> 00:34:27,803 No vale la pena. 667 00:34:32,403 --> 00:34:34,163 Mi hijo sí vale la pena. 668 00:34:34,243 --> 00:34:36,843 Eso lo dices tú. Todo el mundo lo dice. 669 00:34:37,443 --> 00:34:39,083 Qué gilipollez. 670 00:34:39,843 --> 00:34:42,443 Es improbable, pero imagina que logras recuperarlo. 671 00:34:42,523 --> 00:34:46,243 Volvéis a casa, pasan dos años, y enferma otra vez. 672 00:34:46,723 --> 00:34:47,683 Y muere. 673 00:34:48,763 --> 00:34:51,683 ¿Qué vas a hacer? ¿Volver aquí? 674 00:34:51,763 --> 00:34:54,603 ¿Volver cada vez como si esto fuera un tiovivo? ¿Mm? 675 00:34:56,323 --> 00:34:59,123 Pongamos que no muere. Y conserva la salud. 676 00:34:59,203 --> 00:35:02,283 ¿Y si no le caes bien? Y te odia. 677 00:35:03,443 --> 00:35:07,203 ¿Y si no puede soportarte lo más mínimo? ¿Mm? 678 00:35:10,283 --> 00:35:11,643 ¿A ti qué te pasó? 679 00:35:11,723 --> 00:35:13,363 [ríe] 680 00:35:14,203 --> 00:35:17,283 - Oye, mi mujer y yo… - Ah, sí, tu mujer. 681 00:35:17,363 --> 00:35:19,923 ¿Crees que podrá volver y vivirá contigo? ¿Mm? 682 00:35:20,523 --> 00:35:21,803 ¿Que te amará de nuevo? 683 00:35:23,843 --> 00:35:25,163 ¿De verdad lo crees? 684 00:35:26,483 --> 00:35:27,483 Sí. 685 00:35:27,563 --> 00:35:28,603 Demuéstralo. 686 00:35:29,243 --> 00:35:30,123 Mátale. 687 00:35:31,163 --> 00:35:32,883 ¿Quieres matarle? Pues vale. 688 00:35:36,443 --> 00:35:38,963 Como he dicho, tenemos un pacto. Debe haber algo… 689 00:35:39,043 --> 00:35:40,483 - [Orfeo gruñe] - [gime] 690 00:35:40,563 --> 00:35:42,123 [Anatol gime dolorido] 691 00:35:42,203 --> 00:35:43,043 Lo siento. 692 00:35:43,123 --> 00:35:46,563 - Lo has dicho tú. ¡Ha sido idea tuya! - Ya lo sé, pero… 693 00:35:47,523 --> 00:35:48,923 ¡Es o tú o yo! 694 00:35:49,883 --> 00:35:51,683 - Lo siento mucho. - [gime] 695 00:35:51,763 --> 00:35:55,163 [grita] 696 00:35:55,243 --> 00:35:56,243 [clic de encendedor] 697 00:35:58,963 --> 00:36:01,843 [inhala y exhala] 698 00:36:03,123 --> 00:36:06,043 - Esto es… muy insulso. - [ríe] 699 00:36:06,123 --> 00:36:07,323 - Te lo he dicho. - [ríe] 700 00:36:08,203 --> 00:36:09,363 ¿Y por qué fumas? 701 00:36:10,683 --> 00:36:12,523 Es la costumbre. Sí. 702 00:36:13,163 --> 00:36:15,403 Como dijo Adriano, para sentirme normal. 703 00:36:16,443 --> 00:36:18,003 Sentirme real. Eh… 704 00:36:18,563 --> 00:36:20,643 Ser como era, hacer lo que hacía. 705 00:36:21,403 --> 00:36:23,763 - ¿Quieres sentirte como eras? - Sí, claro. 706 00:36:25,123 --> 00:36:29,443 - Mm… Yo no. No hice nada en toda mi vida. - Seguro que no es así. 707 00:36:29,523 --> 00:36:32,643 Mm… Sí lo es. Solo la desperdicié. 708 00:36:33,163 --> 00:36:34,963 No tenía un propósito. 709 00:36:35,043 --> 00:36:39,323 Y justo el día que me di cuenta, me morí. 710 00:36:41,163 --> 00:36:45,283 Aparecí a bordo del ferri pensando: "Joder, he muerto". 711 00:36:46,603 --> 00:36:48,483 Pero, poco a poco, sentí… 712 00:36:49,643 --> 00:36:51,043 una calma general. 713 00:36:51,963 --> 00:36:53,243 No pasaba nada. 714 00:36:53,323 --> 00:36:56,883 Podría volver al mundo y esta vez hacerlo mejor. 715 00:36:58,323 --> 00:37:01,923 Mm. Pero estoy… aquí atrapada. 716 00:37:03,803 --> 00:37:06,923 Supongo que… tengo que asumirlo, ¿verdad? 717 00:37:07,883 --> 00:37:08,883 - Es posible. - [ríe] 718 00:37:11,843 --> 00:37:13,203 - ¿Una pregunta? - [exhala] 719 00:37:13,723 --> 00:37:16,563 - No te diré mi profecía. - No, no se trata de eso. 720 00:37:17,123 --> 00:37:18,043 Dime. 721 00:37:19,963 --> 00:37:21,963 ¿De qué conoces tú a una amazona? 722 00:37:28,803 --> 00:37:29,803 Es que lo fui. 723 00:37:32,043 --> 00:37:32,883 Vaya. 724 00:37:33,403 --> 00:37:36,483 - Y tuve que irme, por supuesto. [ríe] - Sí. 725 00:37:36,563 --> 00:37:38,963 Sí, em… Os estudié en el colegio. 726 00:37:39,963 --> 00:37:43,003 ¿A qué edad os echaban a los chicos? ¿A los 11? 727 00:37:44,083 --> 00:37:45,643 Sí. Sí, ah… 728 00:37:47,843 --> 00:37:49,083 Yo tenía 15. 729 00:37:50,923 --> 00:37:55,163 Es que no fui oficialmente un chico hasta un poco más tarde. 730 00:38:00,323 --> 00:38:01,603 Debió de ser duro. 731 00:38:03,003 --> 00:38:03,883 Irte. 732 00:38:04,803 --> 00:38:05,803 Sí. 733 00:38:08,363 --> 00:38:10,403 Pero, eh… no sé. 734 00:38:10,483 --> 00:38:12,683 Que ellas te asesinen es aún más duro. 735 00:38:12,763 --> 00:38:16,363 - [da un respingo] Mierda, lo… lo siento. - [ríe] 736 00:38:16,443 --> 00:38:20,123 Quería ridiculizar tu cuento de "mi marido me quitó mi moneda". 737 00:38:20,203 --> 00:38:22,043 - Ah… ¿mi "cuento"? - Mm. 738 00:38:22,123 --> 00:38:24,923 Sí, a ver, mi madre me traicionó, 739 00:38:25,003 --> 00:38:27,963 mi pueblo me asesinó, y luego me quitaron la moneda. 740 00:38:28,043 --> 00:38:30,963 - Vamos. [ríe] - [ríe] Está bien, vete a la mierda. 741 00:38:31,043 --> 00:38:32,843 - Yo aprovecho que estoy aquí. - ¿Sí? 742 00:38:32,923 --> 00:38:35,683 Sí. La calidad del aire es estupenda. 743 00:38:36,203 --> 00:38:38,763 Duermo bien, vuelvo a salir con chicas. 744 00:38:39,323 --> 00:38:41,883 - Mm… ¿La gente hace eso? - ¿El qué? 745 00:38:42,403 --> 00:38:43,723 Salir. Aquí. 746 00:38:44,963 --> 00:38:47,803 Sí, sí. Creo que sí. A veces. 747 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 Guau. Qué bien. 748 00:38:49,883 --> 00:38:51,683 - [Ceneo asiente] - [ríe] 749 00:38:52,243 --> 00:38:55,203 Y… ¿cómo es besar? 750 00:38:55,283 --> 00:38:56,283 ¿Qué? 751 00:38:56,363 --> 00:38:59,203 Ah… ¿Es… es como la cerveza? 752 00:38:59,803 --> 00:39:01,963 - ¿Qué? - ¿Que si…? Em… 753 00:39:02,043 --> 00:39:05,803 ¿Que si… no sabe a nada o se siente alguna cosa? 754 00:39:07,163 --> 00:39:10,643 Ah, eh… Ya, eh… No lo sé, yo no… [inspira] 755 00:39:10,723 --> 00:39:12,243 Es que yo no… [exhala] 756 00:39:12,323 --> 00:39:15,363 Ya muerto, muerto… No lo he hecho muerto. No. 757 00:39:15,443 --> 00:39:18,243 Claro… Ya. [ríe] 758 00:39:18,323 --> 00:39:23,083 Es que… es algo en lo que debería pensar en los próximos 100 años o así. 759 00:39:23,163 --> 00:39:24,003 ¿No? [suspira] 760 00:39:26,243 --> 00:39:29,563 Oye, a Pru le gustas mucho. 761 00:39:29,643 --> 00:39:32,203 Mm… Bueno, ella está en la lista. 762 00:39:32,283 --> 00:39:35,083 - Ah, ¿sí? Ya. [ríe] - Muy destacada en la lista. [ríe] 763 00:39:36,083 --> 00:39:36,923 [Nax] ¡Socorro! 764 00:39:38,563 --> 00:39:39,563 Es él. 765 00:39:39,643 --> 00:39:41,483 - [Nax] ¡Socorro! - ¿Quién es? 766 00:39:41,563 --> 00:39:42,563 [pasos apresurados] 767 00:39:42,643 --> 00:39:45,203 - [música de cuerda inquietante] - [Nax] ¡Por favor! 768 00:39:45,283 --> 00:39:46,283 ¡Por favor! 769 00:39:51,843 --> 00:39:53,083 - [Anatol grita] - [gime] 770 00:39:53,163 --> 00:39:55,163 - [Anatol gruñe] - [jadea] 771 00:39:55,243 --> 00:39:57,323 [gruñen] 772 00:39:57,403 --> 00:39:59,883 [música de tensión] 773 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 [continúan gemidos y gruñidos] 774 00:40:04,563 --> 00:40:08,123 ¡Le quitaste la moneda a tu mujer y ahora quieres mi sitio! ¡No! 775 00:40:08,203 --> 00:40:11,083 ¡No! ¡No! [gruñe] 776 00:40:12,483 --> 00:40:15,003 - [música de tensión se intensifica] - [chapoteo] 777 00:40:19,723 --> 00:40:21,563 [transición a música etérea] 778 00:40:21,643 --> 00:40:25,083 [Prometeo] Lo reconocerás por la marca. Tú prométemelo. 779 00:40:26,763 --> 00:40:28,163 Esto es lo más importante. 780 00:40:29,003 --> 00:40:30,283 [chapoteo] 781 00:40:30,363 --> 00:40:31,203 Qué cabrón. 782 00:40:33,203 --> 00:40:34,483 [Anatol grita] 783 00:40:35,683 --> 00:40:36,723 [golpe musical] 784 00:40:36,803 --> 00:40:40,523 [Orfeo jadea] 785 00:40:40,603 --> 00:40:44,283 [silbido] 786 00:40:44,363 --> 00:40:46,883 [música de tensión] 787 00:40:46,963 --> 00:40:48,763 [jadea] 788 00:40:48,843 --> 00:40:51,803 [sonido gutural] 789 00:40:51,883 --> 00:40:53,803 - [jadea inquieto] - [temblor] 790 00:40:53,883 --> 00:40:55,083 [jadea] 791 00:40:55,883 --> 00:40:58,443 [sonido gutural] 792 00:41:02,603 --> 00:41:04,883 [sonido gutural] 793 00:41:04,963 --> 00:41:06,723 [respira agitado] 794 00:41:10,123 --> 00:41:10,963 [golpe musical] 795 00:41:11,043 --> 00:41:13,803 [borboteo intenso] 796 00:41:13,883 --> 00:41:15,963 - [da un respingo] - [gruñido burbujeante] 797 00:41:16,043 --> 00:41:18,683 - [respira tembloroso] - [sonido gutural] 798 00:41:21,243 --> 00:41:22,803 [Orfeo] ¿Por qué has hecho eso? 799 00:41:22,883 --> 00:41:24,443 [jadea] 800 00:41:24,523 --> 00:41:26,523 [asustado] ¿Por… por qué me has salvado? 801 00:41:26,603 --> 00:41:28,003 [respira tembloroso] 802 00:41:30,083 --> 00:41:31,443 ¿Cómo te hiciste esa marca? 803 00:41:32,763 --> 00:41:33,603 Eh… 804 00:41:33,683 --> 00:41:36,043 [continúa música de tensión] 805 00:41:36,123 --> 00:41:37,043 La Moira. 806 00:41:38,923 --> 00:41:40,163 Me la hizo una Moira. 807 00:41:40,243 --> 00:41:41,323 [suspira] 808 00:41:42,603 --> 00:41:43,643 Ah. 809 00:41:45,283 --> 00:41:48,363 [jadea tembloroso] 810 00:41:49,683 --> 00:41:50,803 ¿Qué significa? 811 00:41:52,203 --> 00:41:54,643 Pues… que algo es auténtico. 812 00:41:59,203 --> 00:42:01,403 - [exhala] - [música de tensión se desvanece] 813 00:42:03,203 --> 00:42:04,483 [Orfeo jadea] 814 00:42:04,563 --> 00:42:05,483 Mm. 815 00:42:05,563 --> 00:42:08,283 [jadea débilmente] 816 00:42:08,363 --> 00:42:09,403 [golpe] 817 00:42:10,403 --> 00:42:12,803 ¿Este tío? ¿En serio? 818 00:42:12,883 --> 00:42:14,963 [música de orquesta dramática] 819 00:42:15,043 --> 00:42:16,083 MUERTE GENOCIDIO 820 00:42:16,163 --> 00:42:18,843 [Zeus] Las catástrofes naturales son buenas. 821 00:42:18,923 --> 00:42:21,523 - Pueden suceder así de rápido. - [chasquido dedos] 822 00:42:21,603 --> 00:42:25,803 Y, para los mortales, es una gran gran conmoción, 823 00:42:25,883 --> 00:42:28,043 que causa un repunte de culto. 824 00:42:28,123 --> 00:42:30,803 Plegarias y sacrificios. 825 00:42:30,883 --> 00:42:33,963 Ah… Porque saben que ha sido obra nuestra. Pero… 826 00:42:34,043 --> 00:42:40,123 ¿qué necesitamos para que la destrucción sea muy eficaz y que perdure? 827 00:42:40,763 --> 00:42:43,163 [música de orquesta dramática se intensifica] 828 00:42:43,883 --> 00:42:45,803 - [Zeus] Mm. ¿Nada? - No. 829 00:42:45,883 --> 00:42:49,163 - ¿No querías ascender? - Ya, pero… Sí, sí quiero. 830 00:42:49,243 --> 00:42:51,403 [Zeus] Está bien, vamos. Ven, ven conmigo. 831 00:42:53,243 --> 00:42:54,803 - A ver… - [música se desvanece] 832 00:42:54,883 --> 00:42:59,163 Quiero enseñarte un par de cosas acerca de un par de cosas. Y lo pri… 833 00:43:00,403 --> 00:43:03,523 Lo primero que quiero decirte es… 834 00:43:04,683 --> 00:43:05,683 Gracias. 835 00:43:06,723 --> 00:43:07,763 ¿Gracias? ¿A mí? 836 00:43:08,523 --> 00:43:12,803 Gracias, Dioniso, porque has encontrado el reloj 837 00:43:12,883 --> 00:43:14,923 y me lo has devuelto, 838 00:43:15,443 --> 00:43:17,483 a pesar de que la última vez… 839 00:43:18,963 --> 00:43:20,203 fui duro contigo. 840 00:43:20,803 --> 00:43:22,763 - Oh, sí, papá. Supongo… - No. ¡Eh! 841 00:43:23,683 --> 00:43:25,643 Intento sincerarme, por favor. 842 00:43:26,203 --> 00:43:30,643 Mi padre era… duro conmigo. 843 00:43:30,723 --> 00:43:31,563 Siéntate. 844 00:43:35,443 --> 00:43:37,643 Pero ¿tu padre no… intentó matarte? 845 00:43:39,843 --> 00:43:40,683 Sí. 846 00:43:41,163 --> 00:43:43,283 [chasquea la lengua] Sí. Él sí… 847 00:43:43,843 --> 00:43:45,003 Sí, hizo eso. 848 00:43:45,683 --> 00:43:47,923 Bueno, tenía sus motivos, pero, eh… 849 00:43:48,883 --> 00:43:49,723 Da igual. 850 00:43:49,803 --> 00:43:54,483 Tú eres un buen chico, y yo voy a darte lo que quieres. 851 00:43:55,803 --> 00:43:57,483 ¿Qué… qué es lo quiero? 852 00:43:58,083 --> 00:43:59,083 Más poder. 853 00:44:00,163 --> 00:44:01,443 Vale. [ríe] 854 00:44:01,523 --> 00:44:02,403 Guay. 855 00:44:02,923 --> 00:44:03,763 ¿Eso quiero? 856 00:44:05,083 --> 00:44:07,723 Sí. Sí, Dioniso, eso es un ascenso. 857 00:44:07,803 --> 00:44:08,923 Tener más poder. 858 00:44:09,003 --> 00:44:12,283 Y… también supone lealtad. 859 00:44:12,363 --> 00:44:14,683 [inspira] Y de eso no te falta. 860 00:44:14,763 --> 00:44:16,963 Lo… lo puedo ver. 861 00:44:17,603 --> 00:44:19,003 Eh… [suspira] 862 00:44:19,683 --> 00:44:20,643 Oye, papá. 863 00:44:21,283 --> 00:44:22,523 Creo que… Eh… 864 00:44:23,123 --> 00:44:24,363 Debería contarte algo. 865 00:44:26,083 --> 00:44:27,883 ¿Contar? ¿Qué deberías contarme? 866 00:44:32,003 --> 00:44:34,923 - No. Ah… No, nada. - Puedes decirme lo que sea. 867 00:44:35,003 --> 00:44:36,523 No, solo que soy leal. 868 00:44:38,683 --> 00:44:40,003 Ya. Em… 869 00:44:40,083 --> 00:44:41,563 Sí, así que… 870 00:44:41,643 --> 00:44:47,123 Haremos entrar a todos estos memos… en vereda. 871 00:44:47,203 --> 00:44:49,723 Empezaremos con desastres naturales. 872 00:44:49,803 --> 00:44:52,683 Es directo y es sencillo. 873 00:44:52,763 --> 00:44:55,643 Y luego pasaremos a algo un poco más interesante, 874 00:44:55,723 --> 00:44:57,963 más elaborado, rococó, sofisticado… 875 00:44:58,043 --> 00:45:00,083 Em… Tejeremos enemistad. 876 00:45:01,003 --> 00:45:02,203 Y odio. 877 00:45:02,763 --> 00:45:06,283 [inspira] Es lo que llamaremos "Fase dos". 878 00:45:07,123 --> 00:45:10,883 Y podríamos empezar con algo muy muy pequeño, 879 00:45:10,963 --> 00:45:14,523 como la violación de una mujer, la muerte de un niño… 880 00:45:14,603 --> 00:45:15,723 Si se hace bien, 881 00:45:15,803 --> 00:45:21,083 puedes hacer arder familias, países y continentes… enteros. 882 00:45:22,243 --> 00:45:23,843 [chasquea la lengua] Vale. Em… 883 00:45:24,323 --> 00:45:25,203 Mola. 884 00:45:25,283 --> 00:45:26,803 Eh… Sí, sí… Eh… 885 00:45:26,883 --> 00:45:29,363 Oye, hay… hay humanos que son… 886 00:45:29,443 --> 00:45:30,403 ¿Son qué? 887 00:45:31,323 --> 00:45:32,483 Simpáticos. 888 00:45:32,563 --> 00:45:35,963 Sí, son simpáticos. Es… es agradable estar con ellos. 889 00:45:36,563 --> 00:45:37,443 Entre ellos. 890 00:45:37,963 --> 00:45:39,403 [ríe] Ya lo creo. 891 00:45:39,483 --> 00:45:43,363 Verás, algunas de las madres de mis hijos favoritos son… 892 00:45:43,843 --> 00:45:46,083 son humanas. Pero ellas no importan. 893 00:45:46,163 --> 00:45:48,123 Lo que importa es nuestra familia. 894 00:45:48,723 --> 00:45:50,763 [inspira y resopla] 895 00:45:50,843 --> 00:45:53,803 Puedes jugar con humanos, comer con ellos, hacer el amor, 896 00:45:53,883 --> 00:45:56,203 hacerles trenzas, todo lo que quieras, pero… 897 00:45:56,843 --> 00:45:59,643 nunca olvides que tú no eres uno de ellos. 898 00:46:01,003 --> 00:46:02,323 ¿De acuerdo? 899 00:46:03,763 --> 00:46:04,683 De acuerdo. 900 00:46:06,003 --> 00:46:07,563 Muy bien, Fase uno. 901 00:46:08,483 --> 00:46:09,883 Va a empezar esta noche. 902 00:46:09,963 --> 00:46:12,003 [música sombría] 903 00:46:12,083 --> 00:46:14,603 [voz automatizada] Tiene un mensaje nuevo. 904 00:46:14,683 --> 00:46:16,243 [Zeus] Hola, recibí tu mensaje. 905 00:46:16,323 --> 00:46:18,203 De hecho, es el momento perfecto, 906 00:46:18,283 --> 00:46:20,723 porque os van a llegar un montón de cadáveres. 907 00:46:20,803 --> 00:46:22,883 [teléfono] 908 00:46:23,683 --> 00:46:24,843 [pitido] 909 00:46:24,923 --> 00:46:25,843 ¿Zeus? 910 00:46:26,363 --> 00:46:28,563 [Medusa] Em… No, señor. Soy yo. 911 00:46:29,043 --> 00:46:30,203 Oh. Bien, dime. 912 00:46:30,723 --> 00:46:33,803 Hemos… hemos encontrado el alma, señor. 913 00:46:33,883 --> 00:46:35,203 [música se desvanece] 914 00:46:35,283 --> 00:46:38,763 [cántico celestial sombrío] 915 00:46:48,963 --> 00:46:52,723 - [cántico se intensifica] - [música épica] 916 00:46:56,563 --> 00:46:57,483 [motor se detiene] 917 00:47:23,003 --> 00:47:24,283 [exhala] 918 00:47:34,763 --> 00:47:36,003 GRACIAS, P. 919 00:47:36,083 --> 00:47:37,243 [águila chilla] 920 00:47:44,323 --> 00:47:47,923 - [música épica se desvanece] - [Nax lloroso] No. Por favor. ¡Por favor! 921 00:47:48,003 --> 00:47:51,643 [Nax solloza] 922 00:47:57,763 --> 00:47:58,963 [hombre] Baja la cabeza. 923 00:47:59,043 --> 00:48:00,243 [trampilla cerrada] 924 00:48:02,843 --> 00:48:04,163 [Ceneo inspira hondo] 925 00:48:05,163 --> 00:48:06,683 [susurra] ¿Quieres entrar ahí? 926 00:48:07,403 --> 00:48:08,603 Hay que ayudarle. 927 00:48:12,563 --> 00:48:14,403 Ya estamos muertos. No hay problema. 928 00:48:19,163 --> 00:48:21,163 [música de tensión] 929 00:48:38,163 --> 00:48:39,083 [exhala] 930 00:49:17,643 --> 00:49:19,923 [temblor sordo] 931 00:49:24,683 --> 00:49:25,883 [susurra con eco] ¿Hola? 932 00:49:30,483 --> 00:49:32,203 [temblor sordo] 933 00:49:34,363 --> 00:49:36,363 [respira temblorosa] 934 00:49:36,443 --> 00:49:37,723 Oh, Dios mío. 935 00:49:39,083 --> 00:49:41,083 [música oscura y siniestra] 936 00:49:54,123 --> 00:49:55,483 ¿Qué le ha pasado? 937 00:49:56,803 --> 00:49:59,043 Si acaba de atravesar el Marco. 938 00:50:03,363 --> 00:50:04,563 ¿Qué es este sitio? 939 00:50:05,083 --> 00:50:07,203 [música amenazante en aumento] 940 00:50:07,283 --> 00:50:08,723 [golpe musical] 941 00:50:08,803 --> 00:50:10,563 [continúa música amenazante] 942 00:53:24,363 --> 00:53:26,283 [oleaje suave] 943 00:53:30,283 --> 00:53:32,203 [música se desvanece]