1 00:00:11,043 --> 00:00:13,523 [suona "Le quattro stagioni: L'estate" di Vivaldi] 2 00:00:17,243 --> 00:00:20,803 - [battito di ali] - [richiamo di uccelli] 3 00:00:37,083 --> 00:00:39,923 - Tu. Sig. Nervoso. - [sussulta] 4 00:00:40,003 --> 00:00:41,443 Sei stato tu a prenderlo? 5 00:00:41,523 --> 00:00:42,683 No, signore. 6 00:00:42,763 --> 00:00:43,963 [Zeus] Sai chi è stato? 7 00:00:44,483 --> 00:00:45,843 No, signore. 8 00:00:45,923 --> 00:00:47,283 [Zeus] Ah. Ok. 9 00:00:48,723 --> 00:00:49,603 Pull! 10 00:00:55,603 --> 00:00:56,603 Ho detto: "Pull"! 11 00:00:57,483 --> 00:00:58,563 [respira forte] 12 00:00:59,163 --> 00:01:01,123 - [sparo] - [Sig. Nervoso urla, cade] 13 00:01:02,483 --> 00:01:04,283 Ok. Bingo. 14 00:01:05,363 --> 00:01:07,483 Ehm, Naso Aquilino? 15 00:01:08,483 --> 00:01:10,523 Sì. Sei stato tu a prenderlo? 16 00:01:10,603 --> 00:01:12,723 - No, signore. - [Zeus] E sai chi è stato? 17 00:01:13,363 --> 00:01:14,243 Sì. Lui. 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,643 [piano] Volerà via con quelle orecchie enormi. 19 00:01:19,723 --> 00:01:20,643 Pull! 20 00:01:22,163 --> 00:01:24,203 - [sparo] - [Naso Aquilino urla, cade] 21 00:01:24,883 --> 00:01:26,003 [sospira] 22 00:01:27,563 --> 00:01:28,883 [Era] Abbiamo un problema. 23 00:01:28,963 --> 00:01:31,683 - [Poseidone] Sì? - Hai preso tu l'orologio di Zeus? 24 00:01:31,763 --> 00:01:34,163 - Certo che no. - Beh, dobbiamo trovarlo. 25 00:01:34,243 --> 00:01:35,523 Cosa? Perché? 26 00:01:35,603 --> 00:01:38,603 Perché ha creato una sala operativa e uccide i raccattapalle… 27 00:01:38,683 --> 00:01:40,603 - [sparo] - [raccattapalle urla, cade] 28 00:01:40,683 --> 00:01:43,403 - [Poseidone] Cosa? - Ho dovuto farmi il caffè da sola. 29 00:01:43,483 --> 00:01:45,683 - Una sala operativa? - Ti parlo da lì. 30 00:01:46,283 --> 00:01:47,923 Pare abbia previsto due fasi. 31 00:01:48,003 --> 00:01:49,923 La definirei un'escalation grave. 32 00:01:50,003 --> 00:01:51,123 Ma che gli prende? 33 00:01:51,203 --> 00:01:54,883 È rimasto un po' deluso dalla punizione che hai inflitto ai troiani. 34 00:01:54,963 --> 00:01:56,923 Oh, sì. Me l'ha detto. 35 00:01:57,963 --> 00:02:00,483 - [Era] Ascolta, Poseidone. - Devo fare il fuciliere. 36 00:02:00,563 --> 00:02:02,403 È chiaro che ha bisogno di sfogarsi. 37 00:02:02,483 --> 00:02:05,363 Ma dice di non poterlo fare finché non trova l'orologio. 38 00:02:05,963 --> 00:02:07,043 Chiedi al ragazzo. 39 00:02:07,923 --> 00:02:09,643 - Quale ragazzo? - Dioniso. 40 00:02:11,963 --> 00:02:12,963 Lascia fare a me. 41 00:02:13,723 --> 00:02:15,643 - [Zeus] Ho detto: "Pull"! - [sparo] 42 00:02:17,643 --> 00:02:18,483 [espira] 43 00:02:23,123 --> 00:02:25,163 [musica classica termina] 44 00:02:25,243 --> 00:02:26,323 [cinguettio] 45 00:02:27,883 --> 00:02:29,203 [Prometeo] Tanto tempo fa, 46 00:02:30,203 --> 00:02:32,883 e intendo davvero tanto tempo fa, 47 00:02:33,683 --> 00:02:35,043 ero un uomo libero. 48 00:02:36,043 --> 00:02:40,043 Libero di sperimentare la vita e l'amore come chiunque altro. 49 00:02:41,923 --> 00:02:44,123 E, mio Dio, se ero innamorato. 50 00:02:48,963 --> 00:02:49,883 Il ginocchio? 51 00:02:50,403 --> 00:02:52,643 - Oh, uno schifo. - [Caronte] Mh. 52 00:02:52,723 --> 00:02:53,643 Beh… 53 00:02:54,843 --> 00:02:57,363 Io ho iniziato ad alzarmi di notte per pisciare. 54 00:02:57,443 --> 00:02:59,043 [Prometeo ride] 55 00:03:01,283 --> 00:03:02,203 Già. 56 00:03:06,643 --> 00:03:08,483 È passato tanto tempo. 57 00:03:08,563 --> 00:03:09,723 Direi. 58 00:03:10,763 --> 00:03:12,963 Se aspettavi ancora, mi trovavi morto. 59 00:03:18,243 --> 00:03:19,403 Mi sei mancato. 60 00:03:41,803 --> 00:03:42,683 [lieve sospiro] 61 00:03:44,323 --> 00:03:45,403 [dà un bacio] 62 00:03:46,323 --> 00:03:47,363 Ti amo. 63 00:03:47,443 --> 00:03:48,283 [Caronte] Mh. 64 00:03:49,403 --> 00:03:50,243 Lo so. 65 00:03:51,803 --> 00:03:54,403 [inspira] Dico sul serio. 66 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 Cos'è successo? 67 00:04:00,883 --> 00:04:01,923 Zeus? 68 00:04:06,003 --> 00:04:08,883 - Sta venendo a prendermi. - Vorrei che mi dicessi perché. 69 00:04:08,963 --> 00:04:10,043 Beh, non posso. 70 00:04:11,123 --> 00:04:12,923 Mi devi promettere una cosa. 71 00:04:15,163 --> 00:04:16,083 Quello che vuoi. 72 00:04:19,043 --> 00:04:20,363 [Prometeo sospira] 73 00:04:22,123 --> 00:04:23,763 Incontrerai una persona. 74 00:04:23,843 --> 00:04:26,123 Forse passeranno degli anni. 75 00:04:26,723 --> 00:04:27,843 Dovrai aiutarla. 76 00:04:28,883 --> 00:04:29,723 Come? 77 00:04:30,403 --> 00:04:31,683 Tienila al sicuro. 78 00:04:31,763 --> 00:04:33,563 La riconoscerai da un marchio. 79 00:04:34,203 --> 00:04:35,843 Ah. E quale? 80 00:04:36,563 --> 00:04:38,363 Mi servono più informazioni. 81 00:04:38,883 --> 00:04:39,883 Promettimelo. 82 00:04:40,483 --> 00:04:41,923 È la cosa più importante. 83 00:04:47,403 --> 00:04:48,443 Ti prego. 84 00:04:50,163 --> 00:04:51,563 [Caronte inspira forte] 85 00:04:51,643 --> 00:04:52,643 Giuralo. 86 00:04:52,723 --> 00:04:53,643 Sì, certo. 87 00:04:54,363 --> 00:04:55,323 Lo giuri? 88 00:04:57,643 --> 00:04:58,603 Sì, lo giuro. 89 00:04:59,803 --> 00:05:00,763 Grazie. 90 00:05:06,763 --> 00:05:07,603 E scusami. 91 00:05:07,683 --> 00:05:08,523 Per cosa? 92 00:05:09,563 --> 00:05:11,643 [Caronte urla, ansima] 93 00:05:11,723 --> 00:05:13,283 Cerca di non odiarmi. 94 00:05:13,363 --> 00:05:14,483 [Caronte ansima forte] 95 00:05:16,203 --> 00:05:17,043 [soffoca] 96 00:05:17,763 --> 00:05:20,243 [suona "Sleeping on the Blacktop" di Colter Wall] 97 00:05:48,763 --> 00:05:52,083 [Prometeo] Il bene più grande comporta sempre un costo personale. 98 00:05:54,083 --> 00:05:55,163 Sempre. 99 00:06:07,243 --> 00:06:08,283 [musica termina] 100 00:06:10,723 --> 00:06:12,283 Si passa da lì? 101 00:06:13,483 --> 00:06:14,523 Da un cassonetto? 102 00:06:15,123 --> 00:06:16,523 Non è uno scherzo, vero? 103 00:06:16,603 --> 00:06:17,963 È molto discreto. 104 00:06:19,563 --> 00:06:21,203 Lo è sempre stato. 105 00:06:22,763 --> 00:06:25,803 E tu sei sul filo del rasoio, quindi chiudi la cazzo… 106 00:06:25,883 --> 00:06:28,043 Ok, ok. Scusate, scusate. 107 00:06:28,123 --> 00:06:28,963 Scusate. 108 00:06:30,203 --> 00:06:31,363 [madre] Buona fortuna. 109 00:06:33,203 --> 00:06:34,243 Riportalo qui. 110 00:06:35,523 --> 00:06:36,363 [piano] Lo farò. 111 00:06:38,043 --> 00:06:38,883 Ti amo. 112 00:06:45,203 --> 00:06:46,923 [fragore metallico] 113 00:06:53,803 --> 00:06:54,723 [geme] 114 00:06:54,803 --> 00:06:56,323 [fragore riecheggia] 115 00:07:00,203 --> 00:07:02,363 [Orfeo sospira, fa una risata nervosa] 116 00:07:04,123 --> 00:07:05,483 Grazie per tutto. 117 00:07:08,203 --> 00:07:09,203 Ci riuscirò. 118 00:07:10,283 --> 00:07:11,163 Ne sono sicuro. 119 00:07:12,883 --> 00:07:14,323 Non ho niente da perdere. 120 00:07:16,163 --> 00:07:17,363 Ti prego, aiutalo. 121 00:07:18,483 --> 00:07:19,523 Aiuta Anatolio. 122 00:07:20,163 --> 00:07:21,763 Aiutatevi a vicenda. 123 00:07:24,883 --> 00:07:25,723 Lo faremo. 124 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 Noi abbiamo molto da perdere. 125 00:07:28,923 --> 00:07:30,003 Ho capito. 126 00:07:34,883 --> 00:07:37,003 - [geme] - [Poly] Mh. 127 00:07:41,283 --> 00:07:42,443 Oh, ehi! Dennis! 128 00:07:42,523 --> 00:07:44,243 Bisogna badare al nostro gattino. 129 00:07:44,323 --> 00:07:45,563 Puoi occupartene? 130 00:07:45,643 --> 00:07:46,723 Ehm… 131 00:07:47,243 --> 00:07:48,083 Sì. 132 00:07:48,163 --> 00:07:49,603 Ok. Certo. 133 00:07:49,683 --> 00:07:52,123 L'umido è sotto l'acquaio e i croccantini sono… 134 00:07:52,203 --> 00:07:53,923 [urla] 135 00:07:54,003 --> 00:07:55,483 [urlo riecheggia] 136 00:07:55,563 --> 00:07:57,403 E i croccantini, Poly? 137 00:07:57,483 --> 00:07:59,003 - Mh? - Mh. 138 00:08:01,643 --> 00:08:02,523 Ehm… 139 00:08:03,443 --> 00:08:05,163 Facci attenzione, per favore. 140 00:08:05,243 --> 00:08:06,843 Ah, a questo? Sì. 141 00:08:09,083 --> 00:08:11,723 [Atropo] Non preoccuparti, non lo diremo al paparino. 142 00:08:12,763 --> 00:08:15,323 - [Lachesi] Lo show è finito. - [Atropo ridacchia] 143 00:08:15,403 --> 00:08:17,243 - Forza, Orfeo. - [risata riecheggia] 144 00:08:20,243 --> 00:08:22,723 [musica percussiva, inquietante] 145 00:08:33,683 --> 00:08:34,683 Non mi stanno. 146 00:08:34,763 --> 00:08:35,923 [musica termina] 147 00:08:37,443 --> 00:08:38,843 Hai quello che ti danno. 148 00:08:39,723 --> 00:08:41,243 E fai quello che ti dicono. 149 00:08:44,083 --> 00:08:44,963 [sospira] 150 00:08:45,923 --> 00:08:47,243 Fanculo, Orfeo. 151 00:08:51,803 --> 00:08:53,203 [Orfeo urla] 152 00:08:54,123 --> 00:08:54,963 [geme di dolore] 153 00:08:55,483 --> 00:08:56,443 [ansima] 154 00:09:16,363 --> 00:09:17,483 Sei ferito? 155 00:09:31,443 --> 00:09:33,883 - Tu non dovresti essere qui. - [Orfeo sospira] 156 00:09:34,483 --> 00:09:36,123 Hai preso l'obolo di tua moglie. 157 00:09:36,763 --> 00:09:37,923 Sì, è vero. 158 00:09:38,723 --> 00:09:41,603 Perché era l'unico modo per stare di nuovo con lei. 159 00:09:41,683 --> 00:09:45,043 So che ho fatto un casino, ma io la amo. Davvero. 160 00:09:45,643 --> 00:09:48,123 Ho promesso a tua moglie che avrei badato a te. 161 00:09:48,203 --> 00:09:52,163 Mi ha commosso molto quello che hai fatto al bar col manichino. 162 00:09:52,243 --> 00:09:54,523 Mi dispiace per vostro figlio. 163 00:09:55,803 --> 00:09:57,123 Ascolta, per favore. 164 00:09:57,643 --> 00:09:58,883 Qui siamo da soli. 165 00:10:01,163 --> 00:10:03,123 Almeno proviamo a fidarci a vicenda. 166 00:10:09,283 --> 00:10:10,363 Grazie. 167 00:10:13,003 --> 00:10:14,643 Dobbiamo attraversare lo Stige. 168 00:10:15,683 --> 00:10:16,523 Ok. 169 00:10:17,283 --> 00:10:18,163 Andiamo. 170 00:10:18,243 --> 00:10:20,323 [musica ritmata] 171 00:10:20,403 --> 00:10:21,883 [Prometeo] Orfeo è utile. 172 00:10:21,963 --> 00:10:26,123 Un ego così grande non ha problemi ad accettare l'idea di uno scopo cosmico. 173 00:10:28,443 --> 00:10:31,723 E non sospetta che lo scopo potrebbe essere stato cooptato. 174 00:10:31,803 --> 00:10:34,323 [musica si intensifica, termina] 175 00:10:34,403 --> 00:10:36,123 ELENCO GIORNALIERO DEI MORTI 176 00:10:39,443 --> 00:10:42,243 [Prometeo] Altri richiedono un aiuto molto più grande. 177 00:10:44,243 --> 00:10:48,163 [annunciatrice] Un ulteriore addestramento verrà impartito dalle 18:00. 178 00:10:48,243 --> 00:10:50,443 BENVENUTI AI PRATI DI ASFODELO 179 00:10:50,523 --> 00:10:52,523 [cani abbaiano e guaiscono] 180 00:10:53,763 --> 00:10:54,603 Fotis. 181 00:10:56,403 --> 00:10:58,363 [Fotis abbaia] 182 00:10:58,443 --> 00:11:00,243 Shh, shh. 183 00:11:00,323 --> 00:11:01,483 Siedi. Siedi. 184 00:11:01,563 --> 00:11:02,403 Siedi. 185 00:11:05,763 --> 00:11:07,043 Facciamo due passi? 186 00:11:09,043 --> 00:11:10,963 [cane abbaia] 187 00:11:11,043 --> 00:11:12,643 [Fotis guaisce] 188 00:11:13,243 --> 00:11:15,083 Non ti tolgo il guinzaglio. 189 00:11:17,083 --> 00:11:18,723 Va bene. Ok. 190 00:11:18,803 --> 00:11:20,683 Ma devi promettermelo. Sì? 191 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 Va bene. 192 00:11:25,603 --> 00:11:27,643 - [Fotis abbaia] - Fotis! Fotis! 193 00:11:29,603 --> 00:11:30,523 [telefono squilla] 194 00:11:30,603 --> 00:11:33,843 [Zeus] Gli orologi non spariscono da soli. L'ha preso qualcuno. 195 00:11:35,083 --> 00:11:35,923 Pull! 196 00:11:36,003 --> 00:11:37,363 [sparo riecheggia] 197 00:11:38,563 --> 00:11:40,083 [squilli continuano] 198 00:11:40,603 --> 00:11:44,203 - [bip della segreteria telefonica] - Parla Zeus. Sono molto occupato. 199 00:11:44,283 --> 00:11:46,403 [bip e ronzio della segreteria telefonica] 200 00:11:46,483 --> 00:11:50,363 [esita] Zeus, sono Persefone. Ti devo dire una cosa. 201 00:11:52,123 --> 00:11:54,203 C'è un problema nell'Oltretomba. 202 00:11:54,283 --> 00:11:56,723 Ok, un'anima è scappata dal Nulla, e… 203 00:11:56,803 --> 00:11:58,923 - [Ade] Che stai facendo? - [Persefone] No! 204 00:11:59,003 --> 00:12:00,483 [ronzio] 205 00:12:00,563 --> 00:12:03,003 - [bip] - [voce registrata] Messaggio cancellato. 206 00:12:04,043 --> 00:12:05,963 Devi dirgli cos'è successo, Ade. 207 00:12:06,043 --> 00:12:08,523 - Devi farlo. - No, lo risolverò da solo. 208 00:12:09,523 --> 00:12:11,603 Qualcosa non va, e tu lo sai. 209 00:12:11,683 --> 00:12:12,523 Come, Ade? 210 00:12:12,603 --> 00:12:15,523 Come fa un'anima a sparire? Com'è possibile? 211 00:12:15,603 --> 00:12:18,283 E se ce ne fosse più di una? E se fosse un inizio? 212 00:12:18,363 --> 00:12:19,643 Non è affatto un inizio, 213 00:12:19,723 --> 00:12:21,843 è solo un promemoria, un calcio nel sedere. 214 00:12:21,923 --> 00:12:24,723 Zeus mi ha messo a guida dell'Oltretomba, è colpa mia. 215 00:12:24,803 --> 00:12:28,203 - Non è colpa tua. - Sì, è colpa mia. Mi sono rilassato. 216 00:12:28,283 --> 00:12:29,643 Non ho monitorato il Nulla. 217 00:12:29,723 --> 00:12:31,283 Ho lasciato correre. 218 00:12:31,363 --> 00:12:34,003 Quindi vediamola come un'opportunità. 219 00:12:34,083 --> 00:12:36,283 Troveremo l'anima, metteremo le cose a posto… 220 00:12:36,363 --> 00:12:39,203 Non c'è nulla che non possa sistemare, se mi ci metto. 221 00:12:40,643 --> 00:12:41,643 Fidati di me. 222 00:12:46,603 --> 00:12:48,643 E non c'è alcun bisogno di dirlo a Zeus. 223 00:12:51,803 --> 00:12:54,723 [a bassa voce] Fotis. Fotis. 224 00:12:54,803 --> 00:12:56,523 [musica inquietante] 225 00:12:56,603 --> 00:12:57,763 [a voce alta] Fotis! 226 00:12:59,363 --> 00:13:00,603 [Nax sussulta] 227 00:13:00,683 --> 00:13:02,883 [geme di paura] 228 00:13:03,723 --> 00:13:04,563 Ehi. 229 00:13:06,163 --> 00:13:07,403 Ehi, stai bene? 230 00:13:07,483 --> 00:13:09,043 [piange piano] 231 00:13:11,403 --> 00:13:12,483 Dobbiamo aiutarli. 232 00:13:13,083 --> 00:13:14,323 Aiutare chi? 233 00:13:14,403 --> 00:13:16,603 Tutti loro. Lì dentro. 234 00:13:16,683 --> 00:13:17,723 [singhiozza] 235 00:13:18,483 --> 00:13:19,763 Lì dove? 236 00:13:19,843 --> 00:13:22,603 Mi hanno messo lì per il monumento. Giusto? 237 00:13:22,683 --> 00:13:23,523 La merda. 238 00:13:23,603 --> 00:13:25,523 Per quello che ho detto sugli dei. 239 00:13:25,603 --> 00:13:27,723 È colpa mia. È colpa mia. 240 00:13:27,803 --> 00:13:30,363 Io voglio aiutarti. Devi attraversare la Cornice. 241 00:13:30,443 --> 00:13:32,083 Ho attraversato la Cornice. 242 00:13:33,483 --> 00:13:34,403 Cosa? 243 00:13:34,483 --> 00:13:35,523 [Caronte] Ceneo! 244 00:13:37,163 --> 00:13:38,403 Resta qui. Ok? 245 00:13:43,083 --> 00:13:45,083 È per colpa tua che c'è un cane libero? 246 00:13:45,163 --> 00:13:47,203 Oh, l'ha preso? Ottimo. 247 00:13:47,283 --> 00:13:50,363 No, per niente. Ha appena pisciato sul fax. 248 00:13:50,443 --> 00:13:52,883 Mi dispiace. È sovreccitato. 249 00:13:52,963 --> 00:13:55,043 È colpa mia. Gli ho fatto fare due passi. 250 00:13:55,123 --> 00:13:55,963 Mi mancava. 251 00:13:57,323 --> 00:13:59,123 Ma poi ho visto… 252 00:14:01,243 --> 00:14:02,843 - [esita] Ah… - Cosa? 253 00:14:03,763 --> 00:14:04,603 Ehm… 254 00:14:05,163 --> 00:14:07,123 [esita] Niente. 255 00:14:07,203 --> 00:14:08,443 Beh, congratulazioni. 256 00:14:08,963 --> 00:14:09,803 Perché? 257 00:14:09,883 --> 00:14:12,643 Nessuno mi ha mai rovinato la giornata così presto. 258 00:14:15,283 --> 00:14:18,243 - Cazzo, torna subito al lavoro! - Sì. 259 00:14:18,923 --> 00:14:20,923 [musica tensiva] 260 00:14:24,923 --> 00:14:25,803 [brusio] 261 00:14:29,323 --> 00:14:30,203 [uomo] Stai bene? 262 00:14:30,843 --> 00:14:32,123 Ehm, sì. Sì. 263 00:14:35,283 --> 00:14:37,203 - Veramente… - [canticchia] Buongiorno. 264 00:14:37,283 --> 00:14:38,403 Scusa, cosa? 265 00:14:38,483 --> 00:14:40,083 No, non è… nulla. 266 00:14:43,403 --> 00:14:45,563 Ehm, posso sedermi qui? 267 00:14:45,643 --> 00:14:49,243 - Ehm, sì, certo. - Oh, no. Qui siamo tutti Sub. 268 00:14:49,323 --> 00:14:51,843 Beh, in realtà lo sono anch'io. 269 00:14:51,923 --> 00:14:52,963 Appena nominata. 270 00:14:54,643 --> 00:14:55,763 Ma è impossibile. 271 00:14:56,403 --> 00:14:59,723 - Beh, chiaramente no. - Devi aver lavorato qui per anni. 272 00:14:59,803 --> 00:15:02,243 [Riddy] Hanno parlato di una campagna di reclutamento. 273 00:15:02,323 --> 00:15:05,803 - Ne servono di più. Che fanno i Sub? - Oh, santo cielo. 274 00:15:06,603 --> 00:15:07,483 [inspira] 275 00:15:13,123 --> 00:15:14,563 Quello è zucchero? 276 00:15:14,643 --> 00:15:15,843 Sale. 277 00:15:16,443 --> 00:15:17,843 E perché? 278 00:15:19,163 --> 00:15:21,883 Per dargli un sapore. Più o meno. 279 00:15:25,643 --> 00:15:27,803 Ma perché facciamo queste cose? 280 00:15:27,883 --> 00:15:29,643 Mangiare, dormire, la doccia. 281 00:15:29,723 --> 00:15:30,563 Siamo morti. 282 00:15:30,643 --> 00:15:32,163 Sì, ma non siamo selvaggi. 283 00:15:32,923 --> 00:15:34,123 È una routine. 284 00:15:34,643 --> 00:15:36,603 Ci fa sentire normali. 285 00:15:37,283 --> 00:15:40,403 [inspira] Normali. Certo. 286 00:15:41,043 --> 00:15:43,523 - Ma perché… - Fai molte domande, lo sai? 287 00:15:44,043 --> 00:15:47,523 Nella mia esperienza, chi fa domande finisce nei guai. 288 00:15:49,163 --> 00:15:51,523 Ok. Scusa. [ridacchia] 289 00:15:53,363 --> 00:15:56,803 - Duecento anni… - Mh. Voleranno. 290 00:15:58,403 --> 00:16:00,083 [Prue] Tu vieni stasera? 291 00:16:00,163 --> 00:16:02,643 - Che c'è stasera? - Non hai avuto il bigliettino? 292 00:16:03,763 --> 00:16:04,643 Adrian! 293 00:16:05,443 --> 00:16:07,003 Oh, già. Ehm… 294 00:16:07,643 --> 00:16:08,563 Dove l'ho messo? 295 00:16:11,683 --> 00:16:13,163 [Prue] Danne uno anche a lei. 296 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Grazie. Grazie. 297 00:16:16,243 --> 00:16:18,323 DALLE 19 NEL BAR DEI PRATI DI ASFODELO 298 00:16:18,923 --> 00:16:19,803 Allora? Verrai? 299 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 Sì, sì, certo. 300 00:16:24,243 --> 00:16:25,203 Vieni anche tu? 301 00:16:26,923 --> 00:16:28,003 Ehm… 302 00:16:28,083 --> 00:16:29,483 Posso vedere come sto? 303 00:16:30,603 --> 00:16:31,563 Certamente. 304 00:16:32,883 --> 00:16:34,883 [musica soul, ritmata] 305 00:16:35,563 --> 00:16:36,603 Dennis! 306 00:16:49,963 --> 00:16:50,803 Dennis? 307 00:16:52,923 --> 00:16:54,323 Non prendermi per il culo. 308 00:16:58,363 --> 00:16:59,203 [Dennis miagola] 309 00:17:01,643 --> 00:17:02,683 Eccoti qui. 310 00:17:05,243 --> 00:17:06,523 [musica sfuma] 311 00:17:07,243 --> 00:17:08,523 [schiocca la lingua] 312 00:17:10,243 --> 00:17:11,323 [Dennis miagola] 313 00:17:16,603 --> 00:17:17,483 [miagola] 314 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 Ok, ciao. 315 00:17:30,243 --> 00:17:31,203 [Dennis miagola] 316 00:17:33,083 --> 00:17:34,483 [continua a miagolare] 317 00:17:34,563 --> 00:17:37,203 [suona "Juice (Know the Ledge)" di Eric B. & Rakim] 318 00:17:41,563 --> 00:17:43,643 - [Dennis miagola] - [squillo di telefono] 319 00:17:46,363 --> 00:17:48,003 [squillo] 320 00:17:49,403 --> 00:17:51,123 SOLO ZEUS PUÒ SALVARCI 321 00:17:51,203 --> 00:17:52,763 [telefono squilla] 322 00:17:53,603 --> 00:17:55,003 [squilla] 323 00:17:57,243 --> 00:17:58,483 [squilli continuano] 324 00:17:59,563 --> 00:18:00,923 VENDITA ARMI 325 00:18:01,003 --> 00:18:02,403 - [telefono squilla] - No. 326 00:18:02,483 --> 00:18:03,443 [telefono squilla] 327 00:18:03,523 --> 00:18:04,523 [borbotta] Oh! 328 00:18:06,483 --> 00:18:09,243 - [Dennis miagola] - [squilli continuano] 329 00:18:09,323 --> 00:18:10,163 Hai ragione. 330 00:18:12,163 --> 00:18:15,123 - [musica allo stereo] - Hai detto che non l'avresti più fatto. 331 00:18:15,203 --> 00:18:17,483 Sono io. Non tuo padre. 332 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 Oh, beh, questo non ti è permesso. 333 00:18:19,843 --> 00:18:23,043 - E ora, se vuoi scusarmi, vado… - Hai preso tu il suo orologio? 334 00:18:24,323 --> 00:18:27,203 - [ridacchia] Quale orologio? - Non fare il furbo. 335 00:18:27,283 --> 00:18:29,803 - Vediamoci all'acquario. Adesso. - Ehm… 336 00:18:30,323 --> 00:18:32,723 - [bip del telefono] - [tono di linea interrotta] 337 00:18:36,043 --> 00:18:37,083 [irritato] Mh. 338 00:18:38,723 --> 00:18:39,603 [sospira] 339 00:18:40,123 --> 00:18:42,203 [Poseidone canticchia] 340 00:18:43,083 --> 00:18:44,483 Eccovi qui. 341 00:18:45,963 --> 00:18:47,563 Ehi! Abbracciami. 342 00:18:49,163 --> 00:18:50,203 Andiamo. 343 00:18:51,163 --> 00:18:53,643 - Oh. Ma, ciao. - Stai molto attento. 344 00:18:53,723 --> 00:18:55,763 - [Dennis miagola] - Ciao. 345 00:18:55,843 --> 00:18:57,963 [Dioniso] Shh, shh, shh. 346 00:18:59,523 --> 00:19:01,043 Perché hai preso l'orologio? 347 00:19:04,123 --> 00:19:06,883 Se ti comporti da bambino, lui ti tratterà da bambino. 348 00:19:07,403 --> 00:19:10,083 Tu hai un grande potenziale. Glielo dico spesso. 349 00:19:10,163 --> 00:19:11,723 - Oh, sul serio? - Mh, sì. 350 00:19:11,803 --> 00:19:13,843 - Ma non quando tu… - Perché hai ragione. 351 00:19:15,083 --> 00:19:16,483 In realtà ho fatto una cosa. 352 00:19:17,283 --> 00:19:20,523 - Una cosa grossa. - Ah, sì? Cos'hai fatto? 353 00:19:22,483 --> 00:19:24,483 Ho portato un mortale nell'Oltretomba. 354 00:19:24,563 --> 00:19:27,563 Aveva fallito il test. Ho costretto le Moire a farlo passare. 355 00:19:27,643 --> 00:19:30,923 Così sarà il primo umano a riportare qualcuno dai morti. 356 00:19:31,003 --> 00:19:32,323 Quando succederà… 357 00:19:33,043 --> 00:19:34,923 immagino che mi mostreranno rispetto. 358 00:19:36,323 --> 00:19:37,843 Ma stai scherzando, cazzo? 359 00:19:38,483 --> 00:19:40,643 - [Dennis miagola] - Cioè? 360 00:19:40,723 --> 00:19:42,283 Devi pregare che non funzioni. 361 00:19:42,363 --> 00:19:45,563 Un mortale sfida la morte e squarcia il tessuto dell'universo? 362 00:19:45,643 --> 00:19:49,003 Se il mortale ci riesce e riporta qualcuno dall'Oltretomba, 363 00:19:49,963 --> 00:19:52,203 Zeus ti distruggerà. 364 00:19:52,763 --> 00:19:54,683 Cercherà di distruggerci tutti. 365 00:19:56,883 --> 00:19:58,203 Non importa. No. 366 00:19:59,003 --> 00:20:00,963 Va bene. Il tuo tipo non ci riuscirà. 367 00:20:01,043 --> 00:20:03,323 Ma non alimentare la paranoia di tuo padre. 368 00:20:03,403 --> 00:20:04,443 Ridagli l'orologio. 369 00:20:04,523 --> 00:20:06,603 Digli che l'hai trovato da qualche parte. 370 00:20:07,483 --> 00:20:09,163 È l'unica cosa che lo calmerà. 371 00:20:10,283 --> 00:20:11,923 - Ok. - [Poseidone] Bene. 372 00:20:12,763 --> 00:20:13,603 Ehm… 373 00:20:14,323 --> 00:20:15,483 [esita] Io… 374 00:20:16,043 --> 00:20:18,843 Io… non posso. 375 00:20:19,443 --> 00:20:20,283 Perché no? 376 00:20:20,363 --> 00:20:22,123 Perché l'ho dato a… 377 00:20:22,643 --> 00:20:23,763 qualcuno. 378 00:20:23,843 --> 00:20:26,083 E allora? Non è la tua verginità, ti pare? 379 00:20:26,923 --> 00:20:28,043 Devi riprenderlo. 380 00:20:29,083 --> 00:20:29,923 Ah. 381 00:20:32,083 --> 00:20:33,403 Prima ci divertivamo. 382 00:20:33,483 --> 00:20:35,483 [musica strumentale bizzarra] 383 00:20:36,643 --> 00:20:39,923 - [tono di chiamata] - Parla Zeus. Sono molto occupato. 384 00:20:40,003 --> 00:20:42,483 - [bip della segreteria telefonica] - Salve, Zeus. 385 00:20:43,403 --> 00:20:44,283 Ci sei? 386 00:20:47,123 --> 00:20:48,243 D'accordo, beh… 387 00:20:49,043 --> 00:20:51,483 Sono io, Ade, ovviamente. 388 00:20:52,203 --> 00:20:56,243 Ehm, volevo farti sapere che abbiamo reclutato nuovi Sub, 389 00:20:56,323 --> 00:20:57,923 come da tuoi ordini. 390 00:21:00,443 --> 00:21:02,523 [Ade] Sono stati addestrati e… 391 00:21:03,563 --> 00:21:04,963 sono molto bravi. 392 00:21:05,043 --> 00:21:06,243 Non ancora. 393 00:21:06,843 --> 00:21:10,843 [Ade] L'Oltretomba può affrontare qualunque problema si presenti, 394 00:21:11,363 --> 00:21:12,803 quindi lascia fare a noi. 395 00:21:16,443 --> 00:21:17,523 Se lo vuoi. 396 00:21:19,763 --> 00:21:21,563 - Arrivederci. - [bip] 397 00:21:24,163 --> 00:21:25,563 [musica bizzarra termina] 398 00:21:31,643 --> 00:21:33,203 [Ceneo] Buon rinnovamento. 399 00:21:36,883 --> 00:21:37,963 Che c'è? 400 00:21:39,603 --> 00:21:41,283 È solo che non capisco. 401 00:21:41,803 --> 00:21:43,203 Perché i Sub sono necessari? 402 00:21:43,803 --> 00:21:45,923 Li aiutiamo ad attraversare la Cornice. 403 00:21:46,003 --> 00:21:46,843 Li guidiamo. 404 00:21:46,923 --> 00:21:49,283 Sì, ma perché ne servono di più? 405 00:21:49,363 --> 00:21:51,323 Si rinnovano. Che fretta c'è? 406 00:21:52,883 --> 00:21:54,763 Sai perché non faccio più domande? 407 00:21:55,643 --> 00:21:56,923 Sei finito nei guai? 408 00:21:58,283 --> 00:22:00,283 Perché non ricevevo mai risposte. 409 00:22:02,043 --> 00:22:05,323 - È l'Oltretomba e va così. - [Prue] Ritieniti fortunata. 410 00:22:05,403 --> 00:22:08,123 Io vorrei attraversarla, ma non sono risolta. 411 00:22:08,763 --> 00:22:10,763 Allora, che cosa fai? 412 00:22:12,563 --> 00:22:16,043 - Beh, cerco di aiutarli e li ascolto. - Mh. 413 00:22:17,083 --> 00:22:18,323 Una persona integra. 414 00:22:22,323 --> 00:22:25,483 A proposito, quanti anni hai? Sembri un dodicenne. 415 00:22:27,883 --> 00:22:29,763 Ne ho, beh… 416 00:22:29,843 --> 00:22:33,003 tecnicamente quasi 40, contando gli anni da morto. 417 00:22:33,083 --> 00:22:33,923 [ridacchiano] 418 00:22:34,003 --> 00:22:35,123 [Prue] Continuate. 419 00:22:38,123 --> 00:22:39,043 Salve. 420 00:22:40,123 --> 00:22:41,483 Oh, no. 421 00:22:41,563 --> 00:22:44,163 No, no, no. Eravamo sullo stesso traghetto. 422 00:22:45,003 --> 00:22:45,843 Come va? 423 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 Non so nuotare. 424 00:22:50,443 --> 00:22:53,483 Ho dedicato tutta la vita a un buon Rinnovamento, 425 00:22:53,563 --> 00:22:55,883 ho vissuto per morire, come dicono. Vero. 426 00:22:55,963 --> 00:22:59,363 Ma adesso penso a tutte le cose che non ho fatto. 427 00:22:59,443 --> 00:23:00,563 È normale. 428 00:23:00,643 --> 00:23:05,483 Però è molto difficile dover rinunciare a sé stessi. 429 00:23:05,563 --> 00:23:07,763 Oddio, va' e basta. 430 00:23:07,843 --> 00:23:08,723 Scusa? 431 00:23:08,803 --> 00:23:10,923 Attraversa la Cornice, per favore. 432 00:23:11,003 --> 00:23:13,003 Hai idea di quanto sei fortunata? 433 00:23:13,083 --> 00:23:16,923 [con disprezzo] Ah! Sei tu. Quella del traghetto. 434 00:23:17,003 --> 00:23:19,683 Hai detto che hai insultato gli dei prima di morire. 435 00:23:19,763 --> 00:23:21,363 Adesso la starai pagando. 436 00:23:21,443 --> 00:23:23,843 - Ascolti… - Che bigotta pezzo di merda. 437 00:23:23,923 --> 00:23:25,483 [Agatha ridacchia] 438 00:23:25,563 --> 00:23:27,203 La aiutiamo ad attraversare? 439 00:23:28,283 --> 00:23:30,203 [musica eterea, inquietante] 440 00:23:38,203 --> 00:23:39,083 Che facciamo? 441 00:23:41,643 --> 00:23:44,043 Dobbiamo nuotare. Giusto? 442 00:23:44,123 --> 00:23:45,003 [musica termina] 443 00:23:46,163 --> 00:23:47,043 Giusto. 444 00:23:48,003 --> 00:23:50,003 [musica percussiva, energica] 445 00:24:07,803 --> 00:24:09,323 [Orfeo si schiarisce la gola] 446 00:24:10,483 --> 00:24:11,403 [musica termina] 447 00:24:13,883 --> 00:24:16,003 - Pronto? - Sì. 448 00:24:23,603 --> 00:24:24,443 Ehi! 449 00:24:25,603 --> 00:24:26,443 Ehi! 450 00:24:27,123 --> 00:24:28,523 Salve! Siamo qui! 451 00:24:30,603 --> 00:24:31,723 Ehi! 452 00:24:32,563 --> 00:24:34,803 Ehi! Da questa parte! 453 00:24:36,683 --> 00:24:38,083 Può aiutarci? 454 00:24:39,923 --> 00:24:40,963 Oh, andiamo. 455 00:24:41,043 --> 00:24:41,923 [Orfeo] Ehi! 456 00:24:47,123 --> 00:24:49,403 - [Caronte] Venite dalla Caverna? - Esatto. 457 00:24:50,203 --> 00:24:51,083 Tutti e due? 458 00:24:51,803 --> 00:24:53,883 Oh, abbiamo vinto entrambi. [ridacchia] 459 00:24:54,843 --> 00:24:55,963 Volevamo nuotare, ma… 460 00:24:56,043 --> 00:24:57,363 Non vi conviene farlo. 461 00:24:58,563 --> 00:25:01,603 [esita] Potrebbe farci attraversare? 462 00:25:02,723 --> 00:25:03,563 "Per favore." 463 00:25:03,643 --> 00:25:05,203 - Per favore! - Per favore. Sì. 464 00:25:07,603 --> 00:25:08,483 Va bene. 465 00:25:10,363 --> 00:25:11,923 Rimettetevi i vestiti! 466 00:25:20,363 --> 00:25:22,723 - [Carl] Fate largo! - [Ippolita] Fate largo! 467 00:25:22,803 --> 00:25:26,643 - [Carl] Fate largo ai campioni! - Sì! Voglio tornare sulla Terra! 468 00:25:26,723 --> 00:25:28,723 - Dai, facciamolo! - Oh, mio Dio. 469 00:25:28,803 --> 00:25:29,683 [Carl] Sì! 470 00:25:30,643 --> 00:25:32,323 - Che c'è? - [lottatori gemono] 471 00:25:32,403 --> 00:25:33,603 Andiamo. 472 00:25:35,163 --> 00:25:36,643 [musica d'archi drammatica] 473 00:25:38,563 --> 00:25:40,243 Non ci credo. 474 00:25:40,323 --> 00:25:42,723 Non ci credo. 475 00:25:42,803 --> 00:25:44,043 [Ippolita] Ehi, Ceneo! 476 00:25:45,083 --> 00:25:47,603 [con tono derisorio] Oh, oh, oh! Ceneo! 477 00:25:47,683 --> 00:25:48,843 Ehi! 478 00:25:54,323 --> 00:25:55,523 [fischio acuto] 479 00:25:55,603 --> 00:25:56,883 - [colpo] - [geme] 480 00:26:00,243 --> 00:26:02,403 Guardami, bestemmiatore. 481 00:26:06,763 --> 00:26:08,723 - Non sono un bestemmiatore. - Invece sì. 482 00:26:08,803 --> 00:26:10,403 Per questo sei qui. 483 00:26:11,083 --> 00:26:12,643 Incapace di rinnovarti. 484 00:26:12,723 --> 00:26:14,643 [musica drammatica continua] 485 00:26:16,163 --> 00:26:17,403 [esita] Tu l'hai… 486 00:26:18,403 --> 00:26:19,283 [Ippolita] Mh? 487 00:26:22,923 --> 00:26:24,003 Tu l'hai torturata? 488 00:26:25,243 --> 00:26:26,363 Tua madre? 489 00:26:26,963 --> 00:26:28,163 [ridacchia] 490 00:26:28,243 --> 00:26:30,323 No, ti ha abbandonato lei. 491 00:26:31,603 --> 00:26:32,923 Volontariamente. 492 00:26:36,163 --> 00:26:37,523 Ci vediamo, Ceneo. 493 00:26:43,043 --> 00:26:44,323 [Ceneo sospira] 494 00:26:48,083 --> 00:26:50,643 [suona "You Don't Love Me (No, No No)" di Dawn Penn] 495 00:26:58,923 --> 00:27:00,483 [campanello del negozio suona] 496 00:27:02,523 --> 00:27:05,363 Ehi, ciao. Sto cercando un orologio. 497 00:27:05,443 --> 00:27:06,563 Niente animali. 498 00:27:07,243 --> 00:27:08,123 Cosa? 499 00:27:08,203 --> 00:27:09,723 [canzone continua alla radio] 500 00:27:09,803 --> 00:27:10,883 Non sai leggere? 501 00:27:11,923 --> 00:27:13,603 "Niente animali." 502 00:27:14,763 --> 00:27:16,643 Oh, questo non è un animale. 503 00:27:16,723 --> 00:27:20,163 Questo è il dio del piacere, della follia e della frenesia selvaggia. 504 00:27:20,243 --> 00:27:22,083 Dioniso. Un bel tipo. 505 00:27:23,283 --> 00:27:24,163 Esci subito. 506 00:27:26,843 --> 00:27:28,803 - Come, scusa? - [negoziante] Mh-mh. 507 00:27:28,883 --> 00:27:29,883 Cos'hai detto? 508 00:27:29,963 --> 00:27:30,963 [geme] 509 00:27:31,043 --> 00:27:33,083 - Sì, più forte? - [urla smorzate] 510 00:27:33,163 --> 00:27:35,203 No, mi dispiace, non ti capisco. 511 00:27:35,283 --> 00:27:37,363 Oh, uno di questi? Ok, sì, grazie. 512 00:27:37,443 --> 00:27:38,763 [urla smorzate continuano] 513 00:27:38,843 --> 00:27:41,283 Oh, eccolo qui. 514 00:27:45,003 --> 00:27:46,163 È proprio questo! 515 00:27:47,563 --> 00:27:50,043 Grazie, grazie, grazie. Sì. 516 00:27:50,123 --> 00:27:52,083 [urla smorzate riecheggiano] 517 00:27:52,163 --> 00:27:54,163 - [canzone reggae termina] - [cinguettii] 518 00:27:54,963 --> 00:27:58,683 [Zeus] È meglio che qualcuno confessi. Chi l'ha preso? Chi è il cleptomane? 519 00:27:58,763 --> 00:28:01,003 - Chi è il cleptomane? - Ma che cazzo… 520 00:28:01,083 --> 00:28:04,643 [Zeus] È stato uno di voi? Chi ha preso il mio cazzo di orologio? 521 00:28:04,723 --> 00:28:06,443 - [Dioniso] Ah, papà! - Che c'è? 522 00:28:06,523 --> 00:28:07,963 Ho trovato questo. 523 00:28:09,243 --> 00:28:10,563 Vicino al cancello. 524 00:28:16,963 --> 00:28:17,883 Oops. 525 00:28:20,043 --> 00:28:21,603 Come mai hai un gatto? 526 00:28:24,363 --> 00:28:25,603 [Dennis fa le fusa] 527 00:28:26,923 --> 00:28:30,083 [Zeus] Bravo. Hai l'occhio d'aquila, davvero. 528 00:28:30,163 --> 00:28:31,963 Che ci fai a casa, a proposito? 529 00:28:32,483 --> 00:28:35,003 [esita] Ah, volevo solo vederti. 530 00:28:35,083 --> 00:28:38,883 - E farti conoscere Dennis. - [Dennis miagola] 531 00:28:38,963 --> 00:28:39,963 Ciao, Dennis. 532 00:28:40,043 --> 00:28:43,043 Oh, invece di Dennis potresti chiamarlo Edipussy. 533 00:28:43,123 --> 00:28:45,603 Con due esse. [ridacchia] 534 00:28:46,363 --> 00:28:47,323 Non ho capito. 535 00:28:47,883 --> 00:28:50,003 Sul serio? Ok. 536 00:28:50,083 --> 00:28:50,963 Ehm… 537 00:28:51,043 --> 00:28:52,923 Dennis. Tu sei Dennis. 538 00:28:53,003 --> 00:28:54,083 Vieni. Ah, ragazzi. 539 00:28:54,163 --> 00:28:57,283 Pulite questo casino e portateci dell'acqua del Meandro. 540 00:28:57,363 --> 00:29:00,243 E del latte con una tettarella, così il micio può poppare. 541 00:29:00,323 --> 00:29:01,203 Complimenti. 542 00:29:01,283 --> 00:29:03,083 - Ecco qua. - [Dioniso] Cosa? 543 00:29:03,163 --> 00:29:04,203 L'orologio. 544 00:29:04,283 --> 00:29:07,163 [Zeus] Ehi, dove vai? Sei fantastica. Dove sei diretta? 545 00:29:07,723 --> 00:29:10,923 - Perché, vuoi venire? - Oh… E chi è? 546 00:29:11,003 --> 00:29:13,203 È quello che porta abiti da donna? 547 00:29:13,283 --> 00:29:15,483 - Mi piace molto. - No, è Perseo. 548 00:29:15,563 --> 00:29:16,563 E potrebbe… 549 00:29:17,603 --> 00:29:18,563 portare il cavallo. 550 00:29:18,643 --> 00:29:21,123 Il cavallo? No, con le ali? 551 00:29:21,203 --> 00:29:23,443 - Cazzo, dai. - Mh-mh. Beh, io lo spero. 552 00:29:23,523 --> 00:29:25,923 - Sul serio? Siamo impegnati, ma… - [Era ride] 553 00:29:26,003 --> 00:29:29,683 - Impegnati? Beh, ci perdi tu. - Già, già. 554 00:29:32,883 --> 00:29:33,923 [sospira] 555 00:29:34,963 --> 00:29:36,923 Oh. Ciao, dolcezza. 556 00:29:37,003 --> 00:29:39,763 Oh, sei proprio un piccoletto, tesoro. Un piccoletto. 557 00:29:39,843 --> 00:29:41,203 - [ronzio] - Oh! [ridacchia] 558 00:29:41,283 --> 00:29:42,603 - Una scintilla. - Attento. 559 00:29:42,683 --> 00:29:44,203 - Facciamo scintille. - Già. 560 00:29:44,283 --> 00:29:45,643 Ok, vieni da questa parte. 561 00:29:45,723 --> 00:29:47,763 Fuoco e zolfo aspettano. 562 00:29:47,843 --> 00:29:49,363 [musica tensiva] 563 00:29:57,963 --> 00:30:00,083 [Ippolita] Ti ha abbandonato lei. 564 00:30:03,283 --> 00:30:04,803 Volontariamente. 565 00:30:06,803 --> 00:30:08,123 [musica si intensifica] 566 00:30:09,643 --> 00:30:10,883 [musica sfuma] 567 00:30:10,963 --> 00:30:12,683 NUOVI SUB PARTY DALLE 19:00 568 00:30:15,563 --> 00:30:16,963 [musica allegra dalle casse] 569 00:30:18,723 --> 00:30:20,043 Si vivacizzerà. 570 00:30:22,403 --> 00:30:23,403 Oh! 571 00:30:23,483 --> 00:30:24,323 - Mh. - Ehi. 572 00:30:26,203 --> 00:30:28,683 - E così ti sei sentita di venire. - Esatto. 573 00:30:28,763 --> 00:30:30,563 Per te, ehm, va bene? 574 00:30:31,923 --> 00:30:33,683 Sì, certo, certo. Siediti. 575 00:30:36,763 --> 00:30:37,723 [Adrian sospira] 576 00:30:40,403 --> 00:30:41,243 Posso? 577 00:30:59,283 --> 00:31:01,883 - Mh. Non ha comunque sapore. - [Prue] Cin cin! 578 00:31:04,043 --> 00:31:06,523 E non provare a fumare, è molto dannoso. 579 00:31:07,283 --> 00:31:10,483 - [Prue] Facciamo un gioco? - Io sono pessimo nei giochi. 580 00:31:10,563 --> 00:31:13,043 Oh, in questo andrai bene, devi raccontare. 581 00:31:13,123 --> 00:31:16,123 Allora, quali erano le nostre profezie? 582 00:31:16,963 --> 00:31:18,723 Ok, comincio io. La mia era: 583 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 "Una creatura bruna, una caduta d'inverno. 584 00:31:23,283 --> 00:31:26,523 Gli occhi non si chiudono, aperti in eterno." 585 00:31:27,283 --> 00:31:29,603 La mia era così ed era perfetta. 586 00:31:30,363 --> 00:31:32,883 Avevo una femmina di pony dal pelo scuro, Criseide, 587 00:31:32,963 --> 00:31:34,483 che amavo come una sorella. 588 00:31:34,563 --> 00:31:37,363 È caduta e si è rotta una zampa, a dicembre. 589 00:31:38,163 --> 00:31:39,363 Dovemmo ucciderla. 590 00:31:40,963 --> 00:31:42,523 È stato terribile. 591 00:31:43,163 --> 00:31:47,163 E io soffrivo d'insonnia, quindi non chiudevo gli occhi. Per niente. 592 00:31:49,363 --> 00:31:50,363 [Riddy sospira] 593 00:31:51,523 --> 00:31:52,403 E la tua? 594 00:31:52,483 --> 00:31:53,363 Ah, no. 595 00:31:54,163 --> 00:31:55,243 [Prue] Come no? 596 00:31:56,043 --> 00:31:57,363 Non la dirò. 597 00:31:57,443 --> 00:32:01,003 - [esita] È una cosa privata. - Ha a che fare con tua madre? 598 00:32:03,563 --> 00:32:05,003 Ci vediamo dopo. 599 00:32:05,603 --> 00:32:06,603 Oh. 600 00:32:08,763 --> 00:32:09,923 [inspira] 601 00:32:10,563 --> 00:32:12,963 Io vado a vedere… 602 00:32:17,923 --> 00:32:20,243 Sono molto sensibili, i giovani. 603 00:32:26,443 --> 00:32:27,283 Ehi. 604 00:32:28,843 --> 00:32:29,883 Stai bene? 605 00:32:29,963 --> 00:32:31,443 Sì. Sì, sto bene. 606 00:32:32,323 --> 00:32:33,883 Sai dove posso trovare 607 00:32:33,963 --> 00:32:37,283 una di quelle sigarette che non hanno alcun gusto? 608 00:32:38,403 --> 00:32:39,723 [Ceneo ridacchia] 609 00:32:42,243 --> 00:32:43,523 [motore della barca] 610 00:32:45,443 --> 00:32:46,443 [musica cupa] 611 00:32:50,603 --> 00:32:53,603 Ne arrivano molti come noi? 612 00:32:54,363 --> 00:32:55,203 Qualcuno. 613 00:32:55,843 --> 00:32:57,683 L'amore rende le persone stupide. 614 00:33:04,003 --> 00:33:05,883 - [tossisce] - Oh. Oh. 615 00:33:05,963 --> 00:33:06,843 Scusami. 616 00:33:06,923 --> 00:33:07,923 Non importa. 617 00:33:08,523 --> 00:33:09,403 Non importa. 618 00:33:11,563 --> 00:33:12,523 [fruscio] 619 00:33:16,723 --> 00:33:17,643 Che cos'era? 620 00:33:18,603 --> 00:33:19,483 La Scilla. 621 00:33:22,083 --> 00:33:23,283 [motore si ferma] 622 00:33:28,123 --> 00:33:29,323 Ma… 623 00:33:30,443 --> 00:33:31,643 Perché ci fermiamo? 624 00:33:32,643 --> 00:33:34,403 Può attraversare solo uno di voi. 625 00:33:34,483 --> 00:33:35,363 È la regola. 626 00:33:36,123 --> 00:33:38,443 Ma hai detto che potevi portarci entrambi. 627 00:33:39,803 --> 00:33:40,643 Già. 628 00:33:41,363 --> 00:33:42,243 Ho mentito. 629 00:33:43,203 --> 00:33:44,523 È un modo per divertirmi. 630 00:33:45,323 --> 00:33:47,283 Avanti dai, ora lottate. 631 00:33:47,363 --> 00:33:49,883 [ridacchia] 632 00:33:53,003 --> 00:33:54,323 - Aspetta. - [esitano] 633 00:33:54,963 --> 00:33:57,283 - Lottate? - No. No, no, no. 634 00:33:58,323 --> 00:33:59,163 Noi… 635 00:34:00,043 --> 00:34:01,403 abbiamo fatto un patto. 636 00:34:02,323 --> 00:34:03,403 D'accordo. 637 00:34:03,923 --> 00:34:04,763 Aspettiamo. 638 00:34:07,443 --> 00:34:08,323 Che cosa? 639 00:34:08,963 --> 00:34:10,323 Che uno di voi lo infranga. 640 00:34:10,963 --> 00:34:11,923 Io ho tempo. 641 00:34:17,763 --> 00:34:18,683 Mh? 642 00:34:20,563 --> 00:34:24,403 O posso riportarvi indietro. Tutti e due. Che ne dite? 643 00:34:26,363 --> 00:34:28,043 Perché non ne vale la pena. 644 00:34:32,323 --> 00:34:34,003 Mio figlio vale qualunque cosa. 645 00:34:34,083 --> 00:34:36,723 Lo dici tu. Lo dicono tutti. 646 00:34:37,683 --> 00:34:39,083 Ma è una stronzata. 647 00:34:40,003 --> 00:34:42,443 Diciamo che lo porti indietro. Improbabile, ma ci riesci. 648 00:34:42,523 --> 00:34:46,163 Lo porti a casa, avete un paio d'anni, e poi si ammala di nuovo. 649 00:34:46,763 --> 00:34:48,123 Muore di nuovo. 650 00:34:48,723 --> 00:34:49,803 Che cosa farai? 651 00:34:50,523 --> 00:34:51,683 Tornerai qui? 652 00:34:51,763 --> 00:34:54,603 Continuerai a farlo come se fosse una giostra del cazzo? 653 00:34:56,363 --> 00:34:59,123 O diciamo che lui dura, che stavolta è sano. 654 00:34:59,203 --> 00:35:00,803 Chi può dire se gli piacerai? 655 00:35:01,323 --> 00:35:02,283 E se ti odiasse? 656 00:35:03,483 --> 00:35:06,243 E se detestasse ogni fibra del tuo essere? 657 00:35:06,323 --> 00:35:07,203 Mh? 658 00:35:10,323 --> 00:35:11,643 Ma che ti è successo? 659 00:35:11,723 --> 00:35:13,363 [ridacchia] 660 00:35:13,963 --> 00:35:17,283 - Ascolta, mia moglie… - Oh, già, tua moglie. 661 00:35:17,363 --> 00:35:20,043 Pensi che vivrebbe di nuovo con te? Mh? 662 00:35:20,603 --> 00:35:21,803 Che ti amerebbe. 663 00:35:23,843 --> 00:35:24,883 Ne sei sicuro? 664 00:35:26,563 --> 00:35:27,483 Sì. 665 00:35:27,563 --> 00:35:28,523 Dimostralo. 666 00:35:29,043 --> 00:35:30,043 Uccidilo. 667 00:35:30,643 --> 00:35:32,883 Oppure uccidilo tu. Come volete. 668 00:35:36,563 --> 00:35:38,963 Abbiamo fatto un patto. Dev'esserci un modo… 669 00:35:39,043 --> 00:35:41,123 - [Orfeo geme] - [urla di dolore] 670 00:35:41,203 --> 00:35:42,083 [geme] 671 00:35:42,163 --> 00:35:43,043 Mi dispiace. 672 00:35:43,123 --> 00:35:46,563 - L'hai detto tu, è stata una tua idea! - Lo so, ma… 673 00:35:47,523 --> 00:35:48,843 O me o te! 674 00:35:50,083 --> 00:35:53,003 - Mi dispiace tanto. - [urla di dolore] 675 00:35:55,243 --> 00:35:56,443 [clic dell'accendino] 676 00:36:03,083 --> 00:36:05,843 Direi che è molto blanda. 677 00:36:05,923 --> 00:36:07,643 - Te lo dicevo. - [Riddy ridacchia] 678 00:36:08,203 --> 00:36:09,163 Perché lo fai? 679 00:36:10,563 --> 00:36:12,843 Abitudine. Non lo so. Già… 680 00:36:12,923 --> 00:36:15,323 È come ha detto Adrian, per sentirsi normali. 681 00:36:16,523 --> 00:36:20,603 E per sentirsi reali, come prima. Facendo le stesse figure con il fumo. 682 00:36:21,323 --> 00:36:24,123 - Vuoi sentirti com'eri? - Sì, esatto. 683 00:36:25,083 --> 00:36:26,603 [Riddy] Mh, io no. 684 00:36:26,683 --> 00:36:29,923 - Non ho fatto niente nella vita. - Sono sicuro che non è vero. 685 00:36:30,003 --> 00:36:32,883 Invece sì. L'ho solo sprecata. 686 00:36:33,403 --> 00:36:34,963 Io non avevo uno scopo. 687 00:36:35,043 --> 00:36:39,403 E il giorno che mi è apparso chiaro, sono morta. 688 00:36:41,003 --> 00:36:45,523 Sono seduta sul traghetto e penso: "Cazzo, sono morta". 689 00:36:46,763 --> 00:36:48,683 Ma, gradualmente, mi sono… 690 00:36:49,843 --> 00:36:51,043 sentita calma. 691 00:36:51,763 --> 00:36:52,763 Andava bene. 692 00:36:53,323 --> 00:36:56,923 Perché sarei tornata nel mondo e avrei fatto tutto meglio, stavolta. 693 00:36:58,243 --> 00:36:59,203 [espira] 694 00:36:59,283 --> 00:37:02,123 E adesso sono bloccata qui. 695 00:37:03,843 --> 00:37:06,883 Immagino che dovrò rassegnarmi. Giusto? 696 00:37:07,923 --> 00:37:09,003 Può darsi. 697 00:37:11,803 --> 00:37:13,043 Posso farti una domanda? 698 00:37:13,683 --> 00:37:17,043 - Non ti dirò la mia profezia. - Non voglio chiederti questo. 699 00:37:17,123 --> 00:37:18,043 E cosa? 700 00:37:19,963 --> 00:37:22,323 Come mai tu conosci un'Amazzone? 701 00:37:28,723 --> 00:37:29,723 Lo ero anch'io. 702 00:37:32,043 --> 00:37:32,883 Beh. 703 00:37:33,403 --> 00:37:37,003 - Ma dovetti andare via, ovviamente. - Sì, certo. 704 00:37:37,083 --> 00:37:38,843 Vi abbiamo studiato a scuola. 705 00:37:39,923 --> 00:37:41,643 A che età mandano via i maschi? 706 00:37:42,163 --> 00:37:43,043 A 11 anni? 707 00:37:44,083 --> 00:37:45,563 Sì. Sì… 708 00:37:47,963 --> 00:37:49,443 Io ne avevo 15. 709 00:37:50,763 --> 00:37:54,483 Io sono stato ufficialmente un ragazzo solo un po' dopo. 710 00:38:00,403 --> 00:38:01,723 Dev'essere stata dura. 711 00:38:02,883 --> 00:38:03,923 Andare via. 712 00:38:04,803 --> 00:38:05,883 Già. 713 00:38:08,123 --> 00:38:09,403 Ma… 714 00:38:09,483 --> 00:38:12,243 Sai, essere ucciso è un po' più dura. 715 00:38:12,763 --> 00:38:13,643 [inspira] 716 00:38:14,163 --> 00:38:16,363 Cazzo, io… Mi dispiace. 717 00:38:16,443 --> 00:38:19,883 RiIancio sulla tua storia del "mio marito ha preso il mio obolo". 718 00:38:19,963 --> 00:38:23,003 - Oh, la mia storia? - Mh-mh. Voglio dire… 719 00:38:23,083 --> 00:38:26,683 Mia madre mi ha tradito, il mio popolo mi ha ucciso 720 00:38:26,763 --> 00:38:28,963 e poi hanno preso il mio obolo. Andiamo. 721 00:38:29,043 --> 00:38:32,243 - Ok, fanculo. [ride] - Ne sto approfittando, però. 722 00:38:32,323 --> 00:38:35,403 - Ah sì? - Sì. L'aria qui è ottima. 723 00:38:36,083 --> 00:38:38,923 Dormo bene, frequento una persona… 724 00:38:39,723 --> 00:38:41,123 Le persone lo fanno? 725 00:38:41,203 --> 00:38:42,243 Cosa? 726 00:38:42,323 --> 00:38:43,723 Frequentarsi, qui. 727 00:38:44,843 --> 00:38:47,363 [ridacchia] Sì, sì, credo di sì, a volte. 728 00:38:48,403 --> 00:38:49,843 Wow. Ok. 729 00:38:49,923 --> 00:38:52,123 - [Ceneo] Mh-mh. - [ridacchia] 730 00:38:52,203 --> 00:38:53,523 E… 731 00:38:53,603 --> 00:38:55,203 Cosa si prova a baciare? 732 00:38:55,803 --> 00:38:59,203 - Cosa? - Beh, è come con la birra? 733 00:38:59,803 --> 00:39:01,963 - Cioè? - Mi chiedo, ehm… 734 00:39:02,043 --> 00:39:05,643 Com'è? Non si prova niente, oppure si sente qualcosa? 735 00:39:07,163 --> 00:39:09,003 Oh, sì. Ehm… 736 00:39:09,083 --> 00:39:11,723 Non lo so. Io non… Non l'ho fatto. 737 00:39:12,403 --> 00:39:13,523 Da morto, intendo. 738 00:39:13,603 --> 00:39:17,683 - Non l'ho mai fatto da morto. - Certo, sì. [ridacchia] 739 00:39:17,763 --> 00:39:23,003 Allora, ho trovato una cosa su cui riflettere nei prossimi 100 anni. 740 00:39:23,083 --> 00:39:24,003 Più o meno. 741 00:39:24,603 --> 00:39:26,283 Certo, e… 742 00:39:26,363 --> 00:39:29,563 Sai, a Prue piaci moltissimo. 743 00:39:29,643 --> 00:39:32,203 Mh! Beh, è tra i primi della lista. 744 00:39:32,283 --> 00:39:35,083 - Ah, sul serio? - In cima alla lista. 745 00:39:35,163 --> 00:39:36,923 [Nax, in lontananza] Aiutatemi! 746 00:39:38,483 --> 00:39:39,323 È lui. 747 00:39:39,403 --> 00:39:41,483 - [Nax] Aiutatemi! - Lui chi? 748 00:39:42,483 --> 00:39:43,443 [passi] 749 00:39:43,523 --> 00:39:47,123 - Aiutatemi! Vi prego, vi prego! - [musica minacciosa] 750 00:39:51,843 --> 00:39:53,083 [urlano] 751 00:39:53,163 --> 00:39:55,643 - [Orfeo geme di dolore] - [musica d'azione] 752 00:39:57,403 --> 00:39:58,803 [gemiti continuano] 753 00:40:04,563 --> 00:40:08,123 Hai preso l'obolo di tua moglie e ora cerchi di prendere il mio posto? 754 00:40:08,203 --> 00:40:10,323 No! No! 755 00:40:11,243 --> 00:40:12,403 No! 756 00:40:21,643 --> 00:40:25,083 [Prometeo] La riconoscerai da un marchio. Promettimelo. 757 00:40:26,763 --> 00:40:28,483 È la cosa più importante. 758 00:40:30,363 --> 00:40:31,203 Bastardo. 759 00:40:33,203 --> 00:40:34,483 [Anatolio urla] 760 00:40:35,083 --> 00:40:36,643 [Orfeo ansima] 761 00:40:40,843 --> 00:40:44,283 [fischia forte] 762 00:40:46,963 --> 00:40:48,563 - [ansima] - [Anatolio geme] 763 00:40:48,643 --> 00:40:50,403 [ringhio in lontananza] 764 00:40:51,803 --> 00:40:52,803 [sussulta] 765 00:40:57,123 --> 00:40:58,883 [ringhio] 766 00:41:03,083 --> 00:41:04,883 [brontolio] 767 00:41:13,883 --> 00:41:15,363 - [sussulta] - [gorgoglio] 768 00:41:17,603 --> 00:41:18,683 [ringhio sfuma] 769 00:41:21,243 --> 00:41:22,923 [Orfeo] Perché l'hai fatto? 770 00:41:23,003 --> 00:41:24,443 [ansima] 771 00:41:24,523 --> 00:41:26,923 - [musica sinistra] - Perché mi hai salvato? 772 00:41:29,883 --> 00:41:31,443 Dove ti sei fatto quel marchio? 773 00:41:32,723 --> 00:41:33,563 Io… 774 00:41:36,083 --> 00:41:37,123 Il destino. 775 00:41:38,843 --> 00:41:40,163 Me l'ha dato il destino. 776 00:41:42,603 --> 00:41:43,523 Oh. 777 00:41:49,443 --> 00:41:50,483 Che significa? 778 00:41:52,123 --> 00:41:54,643 Beh, vedi, significa che qualcosa è vero. 779 00:41:59,403 --> 00:42:00,683 [musica sinistra termina] 780 00:42:04,363 --> 00:42:05,203 Mh. 781 00:42:06,603 --> 00:42:07,763 [ansima] 782 00:42:10,363 --> 00:42:11,203 Questo qui? 783 00:42:12,203 --> 00:42:13,243 Sul serio? 784 00:42:13,323 --> 00:42:14,963 [musica orchestrale drammatica] 785 00:42:15,043 --> 00:42:16,083 MUOIONO COME MOSCHE! 786 00:42:16,163 --> 00:42:21,523 [Zeus] I disastri naturali sono ottimi perché puoi farli accadere in un attimo. 787 00:42:21,603 --> 00:42:25,203 E per i mortali è uno shock enorme 788 00:42:25,283 --> 00:42:31,323 che scatena un picco di adorazione, preghiere e sacrifici. 789 00:42:31,403 --> 00:42:33,243 Perché sanno che è opera nostra. 790 00:42:33,323 --> 00:42:35,043 Ma cosa ci serve 791 00:42:35,123 --> 00:42:40,683 per rendere la distruzione davvero efficace e anche duratura? 792 00:42:42,803 --> 00:42:44,483 - Ehm. - Niente? 793 00:42:45,003 --> 00:42:47,203 - No. - Non volevi una promozione? 794 00:42:47,803 --> 00:42:49,043 Sì, papà, la voglio. 795 00:42:49,123 --> 00:42:51,123 Ok. Vieni con me. 796 00:42:53,163 --> 00:42:54,163 [Zeus] Allora… 797 00:42:55,043 --> 00:42:58,963 Ora voglio insegnarti un paio di cose su un paio di cose, e la prima… 798 00:43:00,363 --> 00:43:03,283 La prima cosa che voglio dirti è… 799 00:43:04,723 --> 00:43:05,643 grazie. 800 00:43:06,643 --> 00:43:07,843 Mi ringrazi? 801 00:43:08,363 --> 00:43:12,763 Grazie, Dioniso, perché hai trovato l'orologio. 802 00:43:12,843 --> 00:43:15,203 E poi me l'hai riportato, 803 00:43:15,283 --> 00:43:20,283 nonostante l'ultima volta io sia stato duro con te. 804 00:43:20,803 --> 00:43:22,923 - Oh, sì, papà, è solo che… - No, ehi! 805 00:43:23,803 --> 00:43:26,163 Questo è un momento di commozione. 806 00:43:26,243 --> 00:43:28,243 Mio padre era… 807 00:43:29,643 --> 00:43:30,683 duro con me. 808 00:43:30,763 --> 00:43:31,643 Siediti. 809 00:43:35,443 --> 00:43:37,883 Ma tuo padre non ha cercato di ucciderti? 810 00:43:39,723 --> 00:43:40,643 Sì. 811 00:43:41,523 --> 00:43:43,323 Sì, lui… 812 00:43:43,883 --> 00:43:45,403 Sì, l'ha fatto. 813 00:43:45,483 --> 00:43:47,403 Aveva le sue ragioni, ma… 814 00:43:48,803 --> 00:43:54,483 In ogni caso, sei un bravo ragazzo e io voglio darti quello che vuoi. 815 00:43:55,763 --> 00:43:57,043 [balbetta] E cosa voglio? 816 00:43:58,083 --> 00:43:59,083 Più potere. 817 00:44:00,163 --> 00:44:01,003 Ok. 818 00:44:01,523 --> 00:44:03,603 Fico. Sul serio? 819 00:44:05,043 --> 00:44:08,923 Sì. Sì, Dioniso, una promozione significa più potere. 820 00:44:09,003 --> 00:44:12,483 E significa anche lealtà. 821 00:44:13,243 --> 00:44:14,563 E tu sei leale. 822 00:44:14,643 --> 00:44:17,123 Io… lo vedo bene. 823 00:44:17,643 --> 00:44:18,803 Io… [sospira] 824 00:44:19,683 --> 00:44:23,123 Ascolta, papà. Dovrei, ehm… 825 00:44:23,203 --> 00:44:24,363 Devo dirti una cosa. 826 00:44:25,883 --> 00:44:27,443 Ah, sì? E che cosa devi dirmi? 827 00:44:32,003 --> 00:44:34,763 - No. No, niente. - Puoi dirmi qualunque cosa, lo sai. 828 00:44:34,843 --> 00:44:36,403 No, solo che sono leale. 829 00:44:38,603 --> 00:44:41,563 Sì. Ehm, sì, allora… 830 00:44:41,643 --> 00:44:47,163 Beh, noi costringeremo questi idioti a inginocchiarsi. 831 00:44:47,243 --> 00:44:49,723 Inizieremo con i disastri naturali. 832 00:44:50,363 --> 00:44:52,683 È diretto. È semplice. 833 00:44:52,763 --> 00:44:55,123 E poi passeremo a una cosa più interessante, 834 00:44:55,203 --> 00:44:58,243 un po' più elaborata, rococò, sofisticata… 835 00:44:58,323 --> 00:45:00,083 che procurerà ostilità. 836 00:45:01,163 --> 00:45:02,083 Odio. 837 00:45:02,923 --> 00:45:06,283 Da qui in poi, nota come "Fase 2". 838 00:45:07,283 --> 00:45:10,883 E può iniziare con una cosa molto piccola, 839 00:45:10,963 --> 00:45:14,243 come il ratto di una donna, la morte di un bambino… 840 00:45:14,323 --> 00:45:15,763 Perché, se si fa bene, 841 00:45:15,843 --> 00:45:19,083 può mandare famiglie, e nazioni, e continenti… 842 00:45:20,203 --> 00:45:21,523 in fiamme. 843 00:45:22,683 --> 00:45:23,883 Ok. Ehm… 844 00:45:24,403 --> 00:45:25,283 Fico. 845 00:45:25,363 --> 00:45:26,763 Sì. Noi, ehm… 846 00:45:26,843 --> 00:45:28,843 Lo sai, alcuni umani sono… 847 00:45:29,443 --> 00:45:30,403 Cosa? 848 00:45:31,243 --> 00:45:32,483 Simpatici. 849 00:45:32,563 --> 00:45:35,843 Sì, simpatici. È piacevole stare con loro. 850 00:45:36,643 --> 00:45:38,483 - E tra loro. - [Zeus ridacchia] 851 00:45:38,563 --> 00:45:39,403 Sì, è giusto. 852 00:45:39,483 --> 00:45:42,963 Alcune delle madri dei miei figli preferiti sono… 853 00:45:43,963 --> 00:45:44,843 umane. 854 00:45:44,923 --> 00:45:46,083 Ma non contano niente. 855 00:45:46,163 --> 00:45:48,123 Conta la nostra famiglia. 856 00:45:49,763 --> 00:45:50,723 [sospira] 857 00:45:50,803 --> 00:45:53,803 Puoi giocare con gli umani, mangiare, fare l'amore con loro, 858 00:45:53,883 --> 00:45:56,043 fargli le trecce, fare quello che vuoi, 859 00:45:56,763 --> 00:45:59,603 ma non dimenticare mai che tu non sei uno di loro. 860 00:46:00,923 --> 00:46:01,923 Ok? 861 00:46:03,843 --> 00:46:04,683 Ok. 862 00:46:06,003 --> 00:46:07,563 Ok, Fase 1. 863 00:46:08,523 --> 00:46:09,883 Inizieremo stasera. 864 00:46:12,083 --> 00:46:14,323 [voce registrata] Hai un nuovo messaggio. 865 00:46:14,403 --> 00:46:16,163 [Zeus] Ho avuto il tuo messaggio. 866 00:46:16,243 --> 00:46:20,763 Tempismo perfetto, perché un gran numero di cadaveri sta per arrivare lì da te. 867 00:46:20,843 --> 00:46:22,843 [telefono squilla] 868 00:46:23,683 --> 00:46:24,883 [bip] 869 00:46:24,963 --> 00:46:25,843 Zeus? 870 00:46:26,363 --> 00:46:28,883 [Medusa, esitante] No, signore, sono io. 871 00:46:28,963 --> 00:46:30,803 Oh, sì, dimmi pure. 872 00:46:31,443 --> 00:46:32,883 Abbiamo trovato l'anima. 873 00:46:35,163 --> 00:46:36,883 [canto corale etereo, inquietante] 874 00:46:36,963 --> 00:46:38,763 ♪ Celestis, divinitus ♪ 875 00:46:38,843 --> 00:46:40,443 ♪ Insania ♪ 876 00:46:40,523 --> 00:46:42,003 ♪ Vero ♪ 877 00:46:42,083 --> 00:46:43,763 ♪ Celestis ♪ 878 00:46:43,843 --> 00:46:45,323 ♪ Divinitus ♪ 879 00:46:45,403 --> 00:46:47,243 ♪ Insania ♪ 880 00:46:47,323 --> 00:46:48,803 ♪ Vero ♪ 881 00:46:48,883 --> 00:46:50,723 [musica si intensifica] ♪ Celestis ♪ 882 00:46:50,803 --> 00:46:52,723 ♪ Divinitus ♪ 883 00:46:52,803 --> 00:46:54,163 ♪ Insania ♪ 884 00:46:54,243 --> 00:46:55,683 ♪ Vero ♪ 885 00:46:55,763 --> 00:46:57,443 ♪ Celestis ♪ 886 00:46:57,523 --> 00:46:59,163 ♪ Divinitus ♪ 887 00:46:59,243 --> 00:47:01,043 ♪ Insania ♪ 888 00:47:01,123 --> 00:47:02,763 ♪ Vero ♪ 889 00:47:02,843 --> 00:47:04,403 ♪ Celestis ♪ 890 00:47:04,483 --> 00:47:05,923 ♪ Divinitus ♪ 891 00:47:06,003 --> 00:47:07,843 ♪ Insania ♪ 892 00:47:07,923 --> 00:47:09,323 ♪ Vero ♪ 893 00:47:09,403 --> 00:47:11,283 ♪ Celestis ♪ 894 00:47:11,363 --> 00:47:12,763 ♪ Divinitus ♪ 895 00:47:12,843 --> 00:47:14,683 ♪ Insania ♪ 896 00:47:14,763 --> 00:47:16,003 ♪ Vero ♪ 897 00:47:16,083 --> 00:47:18,083 [musica diventa epica] 898 00:47:34,003 --> 00:47:35,883 GRAZIE, P. 899 00:47:35,963 --> 00:47:37,283 [aquila stride] 900 00:47:42,483 --> 00:47:44,243 [musica epica cresce, sfuma] 901 00:47:44,923 --> 00:47:47,923 [Nax, piangendo] No. Lasciatemi! 902 00:47:50,323 --> 00:47:51,563 Vi prego! 903 00:47:52,443 --> 00:47:53,483 Vi prego, no! 904 00:47:56,883 --> 00:47:57,803 [uomo] Scendi. 905 00:47:59,043 --> 00:48:00,243 [porte si chiudono] 906 00:48:05,203 --> 00:48:06,203 Vuoi entrare lì? 907 00:48:07,323 --> 00:48:08,483 Dobbiamo aiutarlo. 908 00:48:12,043 --> 00:48:14,403 Siamo già morti, che può esserci di peggio? 909 00:48:19,163 --> 00:48:20,883 [musica carica di tensione] 910 00:49:17,723 --> 00:49:19,443 [rombo di tuono] 911 00:49:24,723 --> 00:49:25,683 Ehi. 912 00:49:27,363 --> 00:49:29,363 [stridio riecheggia] 913 00:49:36,563 --> 00:49:38,083 Oh, mio Dio. 914 00:49:39,083 --> 00:49:41,083 [musica inquietante, distorta] 915 00:49:54,123 --> 00:49:55,603 Che le è successo? 916 00:49:56,723 --> 00:49:59,163 Le abbiamo fatto attraversare la Cornice. 917 00:50:00,163 --> 00:50:01,083 Sussulta. 918 00:50:03,443 --> 00:50:05,003 Che cos'è questo posto? 919 00:50:05,083 --> 00:50:07,203 [musica inquietante, intensa] 920 00:50:08,803 --> 00:50:10,563 [musica inquietante continua] 921 00:51:18,203 --> 00:51:20,203 [musica minacciosa] 922 00:52:41,083 --> 00:52:43,083 [musica diventa ritmata] 923 00:53:22,763 --> 00:53:23,843 [musica sfuma]