1 00:00:08,323 --> 00:00:13,243 Vi er fremme ved et afgørende øjeblik. Alt begynder at falde på plads. 2 00:00:13,323 --> 00:00:17,683 Og nu skylder jeg jer en forklaring på alt det her, 3 00:00:17,763 --> 00:00:20,723 om mig, og hvorfor jeg er her. 4 00:00:20,803 --> 00:00:23,963 I myterne, som nogle af jer måske har læst, 5 00:00:24,603 --> 00:00:27,963 straffer Zeus mig for at give ilden til menneskene. 6 00:00:28,043 --> 00:00:32,323 Jeg er en helt, men I ser mig som en skid, der myrdede sin kæreste, ikke? 7 00:00:32,403 --> 00:00:33,323 I tager fejl. 8 00:00:33,843 --> 00:00:36,443 Zeus straffede mig, fordi jeg trodsede ham. 9 00:00:36,523 --> 00:00:39,123 Jeg sagde, han ville blive alt det, han hadede. 10 00:00:39,723 --> 00:00:41,403 Han tog det ikke så pænt. 11 00:00:41,923 --> 00:00:43,403 HEMMELIGT SKJULESTED 12 00:00:59,203 --> 00:01:03,283 -Det er uhøfligt ikke at lukke op. -Åh gud! For helvede da. 13 00:01:04,323 --> 00:01:05,763 Hvad laver du her? 14 00:01:06,563 --> 00:01:08,443 Jeg kan gøre det. Det kan jeg. 15 00:01:08,523 --> 00:01:10,723 Det er ikke din skæbne, Prometheus. 16 00:01:11,643 --> 00:01:13,283 Zeus er ude efter dig. 17 00:01:14,243 --> 00:01:17,323 Hvis du vil stoppe ham, må du høre på mig. 18 00:01:18,603 --> 00:01:20,683 Hvem stoler du mest på? 19 00:01:20,763 --> 00:01:24,683 Hvem vil gøre alt, hvad du beder om, uden tøven? 20 00:01:25,523 --> 00:01:26,363 Ingen anelse. 21 00:01:26,443 --> 00:01:27,723 Du skal ikke lyve. 22 00:01:29,803 --> 00:01:30,803 Charon. 23 00:01:30,883 --> 00:01:31,883 Ja. 24 00:01:33,163 --> 00:01:34,683 Du må slå ham ihjel. 25 00:01:37,043 --> 00:01:39,003 -Nej… -Det er den eneste udvej. 26 00:01:39,683 --> 00:01:42,523 Og du må genvinde Zeus' tillid. 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,603 Underkast dig hans straf, og accepter din skæbne. 28 00:01:45,683 --> 00:01:51,203 Ellers vil Zeus aldrig blive besejret, og så vil du virkelig have fejlet. 29 00:01:53,723 --> 00:01:57,083 Der er en større plan, Prometheus. 30 00:01:59,403 --> 00:02:00,883 Den større plan. 31 00:02:03,363 --> 00:02:04,363 Ja. 32 00:02:05,603 --> 00:02:06,723 Tak. 33 00:02:06,803 --> 00:02:09,003 Det tog tid at genopbygge forholdet. 34 00:02:09,083 --> 00:02:12,443 -Tak, min kære ven. -Det var så lidt. 35 00:02:12,523 --> 00:02:13,563 Men det lykkedes. 36 00:02:15,563 --> 00:02:19,283 Mod alle odds har forholdet bestået. 37 00:02:22,123 --> 00:02:25,803 Nogle af de andre medvirkende vil ikke vide, hvad de har gjort… 38 00:02:28,203 --> 00:02:29,603 …hvordan de har hjulpet… 39 00:02:32,123 --> 00:02:33,763 …og det kommer de aldrig til. 40 00:02:35,483 --> 00:02:38,083 Andre ved præcis, hvad de gør… 41 00:02:40,643 --> 00:02:42,523 …og stadig mangler at gøre. 42 00:02:44,643 --> 00:02:48,203 Hvis en af os fejler, fejler vi alle. 43 00:02:49,243 --> 00:02:53,763 DEL I - FURIER 44 00:03:05,483 --> 00:03:07,323 Godt, så er det nu. 45 00:03:08,083 --> 00:03:09,243 Kom så. 46 00:03:22,163 --> 00:03:26,243 Husk, hvad du gjorde. 47 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 Det var bedre. 48 00:03:30,563 --> 00:03:33,683 -Hvad var det? -Et knald fra en bil. Tænk ikke på det. 49 00:03:34,883 --> 00:03:37,563 -Hvor længe har jeg sovet? -Det er lige meget. 50 00:03:38,363 --> 00:03:39,363 Hvor er jeg? 51 00:03:40,083 --> 00:03:40,923 Her. 52 00:03:48,763 --> 00:03:49,883 Du gode gud. 53 00:03:50,683 --> 00:03:52,883 Synes du om det? Jeg har lavet det. 54 00:03:59,243 --> 00:04:02,803 Jeg dræbte ikke Glaukos med vilje. Jeg var bare et barn. 55 00:04:02,883 --> 00:04:05,483 Jeg har gjort bod. Jeg er ikke ustraffet. 56 00:04:05,563 --> 00:04:08,763 -Vi vil ikke straffe dig. -Vi vil vise dig sandheden. 57 00:04:09,723 --> 00:04:10,723 Som er? 58 00:04:15,003 --> 00:04:17,563 -Se nu bare med. -Du vil elske det. 59 00:04:26,163 --> 00:04:28,723 Jeg ville blande guderne udenom, Ari… 60 00:04:29,963 --> 00:04:31,163 …hvis jeg var dig. 61 00:04:35,563 --> 00:04:36,403 Popcorn. 62 00:04:39,843 --> 00:04:43,603 PROFETI EN FURIE-PRODUKTION 63 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Hvad fanden er det? 64 00:04:45,083 --> 00:04:47,243 Hold kæft. Ingen snak. 65 00:04:48,403 --> 00:04:50,763 Det var altså ikke min idé. 66 00:05:01,963 --> 00:05:03,243 DAIDALOS 67 00:05:03,323 --> 00:05:06,323 AFSNIT ET - "TRÅDEN" 68 00:05:07,523 --> 00:05:09,083 Forstår du titlen? 69 00:05:09,603 --> 00:05:14,043 Når man trækker i den, bliver alt trævlet op. 70 00:05:15,923 --> 00:05:17,003 Flasher jeg dig? 71 00:05:17,083 --> 00:05:18,483 -Nej. -Hvad så nu? 72 00:05:22,363 --> 00:05:25,443 -Manner. Hr. præsident, velkommen. -Mange tak. 73 00:05:25,523 --> 00:05:29,323 Din forgænger var lidt egenrådig. 74 00:05:29,403 --> 00:05:30,723 -Ja. -Han er død nu. 75 00:05:31,643 --> 00:05:33,083 Nyd din position. 76 00:05:33,163 --> 00:05:36,523 Nyd dit palads. Men glem aldrig disse tre ting: 77 00:05:37,243 --> 00:05:39,283 Et, alt er til låns. 78 00:05:39,363 --> 00:05:41,203 -Javel. -To, jeg fik dig ind. 79 00:05:41,283 --> 00:05:42,563 Du tjener mig. 80 00:05:42,643 --> 00:05:43,923 -Javel. -Tre. 81 00:05:44,003 --> 00:05:46,523 Her er det vigtigste. 82 00:05:47,323 --> 00:05:51,283 Hvis du behager mig, kan jeg gøre dig udødelig. 83 00:05:52,203 --> 00:05:53,283 Er det sandt? 84 00:05:54,163 --> 00:05:55,003 Naturligvis. 85 00:05:56,203 --> 00:05:59,243 -Vero. -Ja, virkelig fucking vero. 86 00:05:59,843 --> 00:06:03,083 -Godt så. De første opgaver. -Javel. 87 00:06:03,163 --> 00:06:06,003 Der er en løve i Herakleions zoo. 88 00:06:06,083 --> 00:06:07,203 Luk den ud. 89 00:06:08,123 --> 00:06:12,203 -Skal jeg lukke den ud? -Ja. Så æder den folk. Det bliver sjovt. 90 00:06:12,283 --> 00:06:13,563 Ja, naturligvis. 91 00:06:13,643 --> 00:06:16,563 Og så skal du have en arving. 92 00:06:18,923 --> 00:06:20,083 Få et barn. 93 00:06:20,163 --> 00:06:21,163 Åh nej. 94 00:06:21,683 --> 00:06:24,043 -Jeg kan ikke. -Hvad kan du ikke? 95 00:06:24,123 --> 00:06:27,403 Få børn. Min profeti forbyder det, men opgiv mig ikke. 96 00:06:27,483 --> 00:06:29,243 Jeg lover at tjene Dem loyalt. 97 00:06:29,323 --> 00:06:31,163 Hvordan lyder din profeti? 98 00:06:31,763 --> 00:06:34,003 "Dit endeligt udspringer af dit kød. 99 00:06:34,083 --> 00:06:38,163 Det første barn, som ånder, bliver din død." 100 00:06:41,403 --> 00:06:42,843 -Meget utvetydig. -Ja. 101 00:06:44,243 --> 00:06:47,083 Hvad med det her? Tvillinger! Det kan jeg ordne. 102 00:06:48,203 --> 00:06:51,203 Du skiller dig af med den, som kommer først ud. 103 00:06:51,883 --> 00:06:53,763 Den næste er din arving. 104 00:06:55,443 --> 00:06:58,123 -Jeg vil ikke se det pis. -Vent. Nu kommer du. 105 00:06:58,923 --> 00:07:03,723 De sover tæt op ad hinanden som små hvalpe. Er det ikke sødt? 106 00:07:03,803 --> 00:07:09,243 Hej, min lille Glaukos. Og hvordan har min smukke Ari det? 107 00:07:09,323 --> 00:07:11,483 Mor elsker dig højt. 108 00:07:12,003 --> 00:07:14,043 Mor elsker dig højt. 109 00:07:16,403 --> 00:07:18,643 Elsker du din lillesøster, skat? 110 00:07:18,723 --> 00:07:20,403 Er hun ikke smuk? 111 00:07:23,883 --> 00:07:25,603 God dreng. 112 00:07:27,683 --> 00:07:28,803 Jeg kan ikke… 113 00:07:29,323 --> 00:07:31,923 -Hvad? -Jeg… Jeg kan ikke. 114 00:07:32,563 --> 00:07:34,963 Han blev født først, og du er min fange. 115 00:07:35,483 --> 00:07:37,323 Daidalos, jeg tror, du kan. 116 00:07:39,123 --> 00:07:40,403 Du er nødt til det. 117 00:07:45,643 --> 00:07:46,483 Af sted. 118 00:07:52,043 --> 00:07:54,683 Jeg må fuldbyrde min skæbne, Ari. 119 00:07:56,083 --> 00:07:57,443 Hvad laver du? 120 00:07:57,523 --> 00:08:00,243 -Jeg vil ikke se flere løgne. -Er det løgne? 121 00:08:00,323 --> 00:08:03,323 Ja. Det er ikke fars profeti, og Daidalos er ansat. 122 00:08:03,403 --> 00:08:07,523 -Han er ikke fange. -Nej, han forlader bare aldrig paladset. 123 00:08:07,603 --> 00:08:10,803 Han er en enspænder. Far beordrede ikke et barnemord. 124 00:08:10,883 --> 00:08:12,683 Er du sikker på det? 125 00:08:13,283 --> 00:08:14,643 Ja, jeg er sikker. 126 00:08:14,723 --> 00:08:17,923 Min far er et godt menneske, og jeg stoler på ham. 127 00:08:18,003 --> 00:08:20,763 -Hvad med trojanerne? -Det er noget andet. 128 00:08:20,843 --> 00:08:24,483 Er det? Han lovede dig, han ikke ville dræbe dem. 129 00:08:31,763 --> 00:08:34,603 Hvordan ved du, han ikke løj om sin profeti? 130 00:08:35,643 --> 00:08:37,043 Vil du se slutningen? 131 00:08:37,123 --> 00:08:38,123 Bestemt ikke. 132 00:08:48,123 --> 00:08:49,123 Slip mig ud. 133 00:08:50,923 --> 00:08:51,923 Slip mig ud! 134 00:08:53,283 --> 00:08:56,563 Jeg kræver at blive sluppet ud nu! 135 00:08:58,323 --> 00:08:59,283 Slip mig ud! 136 00:09:00,403 --> 00:09:01,603 Slip mig ud! 137 00:09:05,923 --> 00:09:09,403 Det er det, I gør, ikke? Jeg ved, hvad det er. 138 00:09:10,163 --> 00:09:12,643 Det er straffen for Glaukos. 139 00:09:13,243 --> 00:09:15,803 I gør mennesker sindssyge. 140 00:09:17,283 --> 00:09:21,963 I får dem til at miste troen på alt, de ved, alt, de elsker. 141 00:09:22,043 --> 00:09:24,523 Indtil de til sidst tager livet af sig. 142 00:09:25,963 --> 00:09:27,243 Det gør jeg ikke. 143 00:09:27,323 --> 00:09:30,083 -Kun guderne kan dømme mig. -Fuck guderne. 144 00:09:30,163 --> 00:09:32,003 -Hvad? -Fuck dem. 145 00:09:32,083 --> 00:09:34,843 -De er kilden til din smerte. -Det er de. 146 00:09:34,923 --> 00:09:37,043 -Se nu bare slutningen. -Nej! 147 00:09:48,363 --> 00:09:50,003 Fint. Så tag hjem. 148 00:09:50,643 --> 00:09:51,523 Hvad? 149 00:09:51,603 --> 00:09:52,603 -Hvad? -Hvad? 150 00:09:54,403 --> 00:09:55,683 Hun ved nok. 151 00:09:58,443 --> 00:09:59,563 Men du skal gå. 152 00:10:12,083 --> 00:10:14,323 -Tal med Daidalos. -Pis af. 153 00:10:15,923 --> 00:10:18,003 Det gik jo fint! 154 00:10:18,843 --> 00:10:22,723 De er hårdt arbejde, ikke sandt? De troende. 155 00:10:22,803 --> 00:10:26,203 Vi er kvit. Ikke flere tjenester. 156 00:10:26,283 --> 00:10:27,883 Hun må klare sig selv. 157 00:11:14,443 --> 00:11:15,443 Ari! 158 00:11:17,763 --> 00:11:18,963 Hvor har du været? 159 00:11:19,603 --> 00:11:21,603 Jeg har været så urolig. 160 00:11:23,163 --> 00:11:26,563 -Er du uskadt? -Ja. Jeg har det fint, far. 161 00:11:28,923 --> 00:11:29,923 Jeg har det fint. 162 00:11:31,483 --> 00:11:34,523 Jeg havde intet valg med trojanerne. 163 00:11:35,763 --> 00:11:38,323 Jeg gjorde det bedste for byen, for Kreta. 164 00:11:39,723 --> 00:11:40,723 Det ved jeg godt. 165 00:11:43,283 --> 00:11:44,283 For guderne. 166 00:11:46,523 --> 00:11:48,443 Det må du aldrig gøre igen. 167 00:12:08,363 --> 00:12:10,043 Olympens barmhjertige guder, 168 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 jeg takker jer for, at min datter, Ari, er vendt hjem i god behold. 169 00:12:14,923 --> 00:12:18,083 Jeg elsker hende højere end mit liv. 170 00:12:18,923 --> 00:12:19,923 -Vero. -Vero. 171 00:12:28,003 --> 00:12:30,883 Ifølge din profeti skal du herske over Kreta, ikke? 172 00:12:33,043 --> 00:12:34,043 Jo. 173 00:12:34,123 --> 00:12:35,843 Hvordan var det nu, den lød? 174 00:12:35,923 --> 00:12:36,923 Hvorfor det? 175 00:12:38,003 --> 00:12:39,643 Jeg tænkte på min egen, 176 00:12:39,723 --> 00:12:42,683 og hvad den forudsagde, jeg ville gøre mod Glaukos. 177 00:12:42,763 --> 00:12:46,443 Jeg kan den ikke udenad. Jeg har ikke læst den i 20 år. 178 00:12:47,243 --> 00:12:49,883 -Jeg troede… -Hvad fanden har du gang i? 179 00:12:49,963 --> 00:12:52,523 Har du ikke udsat mig for nok i dag? 180 00:12:53,723 --> 00:12:54,723 Undskyld, far. 181 00:12:57,763 --> 00:12:59,203 Nej, jeg undskylder. 182 00:12:59,723 --> 00:13:01,763 Jeg er anspændt. Jeg var bekymret. 183 00:13:02,283 --> 00:13:05,323 Jeg elsker dig højere end noget andet i denne verden. 184 00:14:11,083 --> 00:14:12,083 Hej, Daidalos. 185 00:14:23,123 --> 00:14:24,483 Vil du have mad? 186 00:14:25,403 --> 00:14:28,203 -Det er bare en gryderet. -Nej tak. 187 00:14:30,483 --> 00:14:32,683 Jeg dækker altid til to. 188 00:14:33,643 --> 00:14:34,923 Selv om Ikaros… 189 00:14:36,243 --> 00:14:37,843 Jeg ved, det er fjollet. 190 00:14:38,523 --> 00:14:39,363 Undskyld. 191 00:14:44,123 --> 00:14:45,563 Godt, du er tilbage. 192 00:14:49,683 --> 00:14:53,803 Med al respekt, hvad laver du her? 193 00:14:54,483 --> 00:14:56,323 Kan jeg hjælpe dig med noget? 194 00:14:56,403 --> 00:14:59,083 -Er der noget galt med voksfiguren? -Nej. 195 00:15:02,923 --> 00:15:04,523 Er du fange her? 196 00:15:06,963 --> 00:15:09,123 -Hvabehar? -Er du? 197 00:15:13,003 --> 00:15:15,283 "Fange" er så meget sagt. 198 00:15:15,363 --> 00:15:19,043 Jeg kan jo bevæge mig frit på paladsets område. 199 00:15:20,323 --> 00:15:21,403 Hvad har du gjort? 200 00:15:23,363 --> 00:15:24,443 Det ved jeg ikke. 201 00:15:25,363 --> 00:15:29,843 Din far ville vist sikre sig, at jeg ikke fandt arbejde et andet sted. 202 00:15:31,203 --> 00:15:32,843 Det er en kompliment. 203 00:15:43,403 --> 00:15:45,723 Slog du min bror ihjel, Daidalos? 204 00:15:47,163 --> 00:15:49,483 På min fars ordre. Gjorde du? 205 00:15:54,163 --> 00:15:55,163 Åh gud. 206 00:15:57,163 --> 00:15:58,323 Det gjorde du. 207 00:15:58,843 --> 00:16:02,203 Jeg svor at sige sandheden, hvis du eller din mor spurgte. 208 00:16:05,163 --> 00:16:06,723 Din far truede mig. 209 00:16:08,203 --> 00:16:10,283 Han sagde, han ville dræbe Ikaros, 210 00:16:11,163 --> 00:16:12,963 hvis jeg ikke parerede ordre. 211 00:16:16,083 --> 00:16:17,403 Men jeg gjorde det. 212 00:16:18,163 --> 00:16:19,603 Jeg kunne have sagt nej. 213 00:16:21,443 --> 00:16:22,963 Og Ikaros døde alligevel. 214 00:16:25,243 --> 00:16:26,603 Jeg kunne ikke redde ham. 215 00:16:27,723 --> 00:16:28,603 Hvad? 216 00:16:29,123 --> 00:16:32,963 Han byggede vingerne for at slippe væk herfra. 217 00:16:33,563 --> 00:16:34,603 Væk fra mig. 218 00:16:37,163 --> 00:16:38,643 Da han fandt ud af det. 219 00:16:39,323 --> 00:16:41,403 At du havde dræbt Glaukos. 220 00:16:42,443 --> 00:16:44,163 Nej. 221 00:16:46,003 --> 00:16:47,123 Hvad var det så? 222 00:16:49,803 --> 00:16:51,643 Han er ikke død, Ari. 223 00:17:12,283 --> 00:17:15,083 Det er bare mig. 224 00:17:27,643 --> 00:17:28,763 Han er minotauren. 225 00:17:34,163 --> 00:17:36,363 Sandheden kan vælte hele ens verden. 226 00:17:38,963 --> 00:17:40,843 Selv gudernes verden. 227 00:18:11,083 --> 00:18:13,283 Åh gud, du er bare den bedste! 228 00:18:13,363 --> 00:18:15,443 Åh gud, du er den fucking bedste. 229 00:18:16,963 --> 00:18:18,083 Der. Lige der. 230 00:18:21,443 --> 00:18:24,283 DEL II - HERA OG DE TAVSE 231 00:18:24,883 --> 00:18:28,963 Har du overvejet at droppe det tungeløse freakshow? 232 00:18:29,563 --> 00:18:30,403 Nej. 233 00:18:30,963 --> 00:18:32,243 Hvorfor ikke? 234 00:18:32,323 --> 00:18:34,483 Så ville Zeus straks få det at vide. 235 00:18:35,163 --> 00:18:37,123 De har aflagt tavshedsløfte til mig. 236 00:18:37,203 --> 00:18:40,163 Deres tunger er mine. De holder på mine hemmeligheder. 237 00:18:40,243 --> 00:18:42,443 Eller min hemmelighed. 238 00:18:44,563 --> 00:18:47,403 Du skulle have giftet dig med mig. 239 00:18:49,203 --> 00:18:53,043 Hvis jeg havde giftet mig med dig, ville jeg gøre det her med ham. 240 00:18:56,483 --> 00:18:58,003 Vær nu ikke så barnlig. 241 00:19:10,243 --> 00:19:12,563 STRØMAFBRYDELSER EFTER METHANAS UDBRUD 242 00:19:12,643 --> 00:19:14,683 GRÆSHOPPER ØDELÆGGER AFGRØDER I SPARTA 243 00:19:14,763 --> 00:19:16,843 UVEJR SKABER GLOBALT KAOS 244 00:19:16,923 --> 00:19:20,203 TORNADOER FEJER GENNEM NORDEURASIEN 245 00:19:21,723 --> 00:19:22,963 Fase 1. 246 00:19:23,043 --> 00:19:24,923 Det er vores Fase 1. 247 00:19:25,003 --> 00:19:27,603 Det skal nok få dem til at makke ret. 248 00:19:32,483 --> 00:19:37,043 Jeg ved ikke, hvorfor det gør mig så kåd. Det føles bare godt. 249 00:19:37,123 --> 00:19:39,283 -Ikke sandt? -Jo! 250 00:19:39,363 --> 00:19:41,363 Ja. 251 00:19:41,443 --> 00:19:44,603 Jeg tror, min favorit er… 252 00:19:45,323 --> 00:19:46,323 …ild. 253 00:19:47,083 --> 00:19:48,443 Den renser godt ud. 254 00:20:03,723 --> 00:20:06,443 Hej. Se, hvad vi har gjort. 255 00:20:06,523 --> 00:20:08,003 -Meget fint. -Tak. 256 00:20:08,083 --> 00:20:09,563 Har du det bedre? 257 00:20:11,603 --> 00:20:13,323 Ja, det har jeg faktisk. 258 00:20:13,403 --> 00:20:17,483 Jeg føler mig vital og hård. 259 00:20:18,123 --> 00:20:20,203 Jeg sidder lige her. 260 00:20:20,283 --> 00:20:21,603 Måske senere. 261 00:20:22,243 --> 00:20:23,083 Hej. 262 00:20:26,483 --> 00:20:29,163 -Hvad laver du her? -Jeg kom for at svømme. 263 00:20:29,243 --> 00:20:31,203 Hvad er der galt med havet? 264 00:20:31,803 --> 00:20:33,883 Det er for stort at svømme baner i. 265 00:20:37,843 --> 00:20:38,723 Håndklæde! 266 00:20:39,963 --> 00:20:43,603 Du drypper på gulvet. Hørte du, hvad hun sagde, hummerdreng? 267 00:20:43,683 --> 00:20:44,923 Håndklæde! 268 00:20:45,003 --> 00:20:46,003 Fuck. 269 00:20:46,683 --> 00:20:49,003 Er jeg vadet ind i en midtlivskrise? 270 00:20:49,883 --> 00:20:53,243 Øjeblik. Du lægger vel ikke planer om Kreta. 271 00:20:54,603 --> 00:20:55,843 Og hvis vi gør? 272 00:20:56,363 --> 00:20:58,243 -"Vi"? -Ja. 273 00:20:58,323 --> 00:21:01,563 Han er dygtig, hårdtarbejdende og lydig. 274 00:21:02,483 --> 00:21:03,683 -Er han det? -Ja. 275 00:21:05,043 --> 00:21:06,283 Du har fundet dit ur. 276 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Han fandt det. 277 00:21:09,083 --> 00:21:09,923 Gjorde han? 278 00:21:10,443 --> 00:21:11,443 Godt gået. 279 00:21:19,963 --> 00:21:24,243 Har du tjekket op på din ven dernede, som prøver at få sin kone tilbage? 280 00:21:24,763 --> 00:21:29,363 Du er yndlingen nu, men det holder ikke, hvis de slipper ud af underverdenen. 281 00:21:30,323 --> 00:21:31,883 Det tror jeg ikke. Gør du? 282 00:21:33,723 --> 00:21:35,923 Hold øje med ham. Det ville jeg gøre. 283 00:21:38,363 --> 00:21:41,003 -Du vil ikke kneppe ham, vel? -Helt ærligt. 284 00:21:41,563 --> 00:21:43,043 Jeg knepper ikke familie. 285 00:21:44,883 --> 00:21:47,243 Han drypper stadig, Zeus. 286 00:21:48,283 --> 00:21:51,123 Håndklæde! 287 00:21:53,883 --> 00:21:54,883 Tak. 288 00:21:57,283 --> 00:22:00,043 Hvad går det her ud på? 289 00:22:00,123 --> 00:22:02,243 Det kaldes arbejde, dit lade røvhul. 290 00:22:02,323 --> 00:22:05,443 Fint, men lad Kreta være. 291 00:22:06,923 --> 00:22:07,763 Hej, hej. 292 00:22:08,803 --> 00:22:10,043 Hør her, knægt. 293 00:22:11,323 --> 00:22:12,363 Vi bomber Kreta. 294 00:22:13,283 --> 00:22:15,083 Når jeg har pisset. 295 00:22:20,723 --> 00:22:23,683 Jeg har sagt, du ikke må komme uanmeldt til Olympen. 296 00:22:23,763 --> 00:22:28,163 -Det gjorde ondt! -Åh, klap i. Du kan lide det. 297 00:22:31,043 --> 00:22:33,843 Zeus må ikke gå ind på Heras badeværelse. 298 00:22:33,923 --> 00:22:37,483 Hellige Zeus, alverdens fader, tilgiv os, frels os! 299 00:22:37,563 --> 00:22:41,403 Ikke flere jordskælv! Jeg beder dig, Zeus! 300 00:22:41,483 --> 00:22:45,243 Men sommetider, når hun er ude, kan han ikke modstå fristelsen. 301 00:22:46,363 --> 00:22:49,883 Min mor er blevet til en bi! Hvad har hun gjort? 302 00:22:49,963 --> 00:22:51,043 Interessant. 303 00:22:51,123 --> 00:22:55,083 Hvad mere vil du tage fra os? Vi har ikke mere! 304 00:22:55,163 --> 00:22:58,363 -Fader, jeg vil bare… -Hele byen er væk! 305 00:22:58,443 --> 00:23:01,603 Det er ikke min skyld! Jeg har ikke gjort noget! 306 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 …lige for øjnene af mig. Jeg må… 307 00:23:04,243 --> 00:23:06,523 Okay! En gris, jeg kneppede en gris! 308 00:23:06,603 --> 00:23:09,163 Min familie er lige druknet! Tæller det så? 309 00:23:09,243 --> 00:23:10,123 En gris? 310 00:23:10,643 --> 00:23:12,723 Ja, det tæller, min ven. 311 00:23:13,243 --> 00:23:15,723 Og så dræbte jeg ham bare. 312 00:23:16,563 --> 00:23:20,003 Min bror! Mit eget kød og blod! 313 00:23:20,083 --> 00:23:22,963 -Jeg dræbte ham sgu! -Slemme dreng. 314 00:23:23,043 --> 00:23:27,403 Fem år, og han løftede fandeme aldrig en finger! 315 00:23:39,963 --> 00:23:42,043 Åh gud, du er den fucking bedste. 316 00:23:43,683 --> 00:23:44,603 Hera? 317 00:23:45,123 --> 00:23:51,403 Tror du, Zeus er den magtfulde? Du har ikke set, hvad jeg kan, skat. 318 00:24:06,683 --> 00:24:11,763 Må tale til de ordløse bringe dig trøst. Må gudinden Hera lindre din smerte. 319 00:24:21,363 --> 00:24:22,203 Vero. 320 00:24:29,683 --> 00:24:30,683 Hvor blev hun af? 321 00:24:36,963 --> 00:24:39,003 Jeg ved, du ikke kan tale, men… 322 00:24:40,683 --> 00:24:42,883 …du kan skrive, ikke sandt? 323 00:24:43,403 --> 00:24:44,563 Hvis du ikke kan, 324 00:24:45,443 --> 00:24:51,163 er jeg bange for, du vil opleve en hel del dødelig smerte. 325 00:24:52,083 --> 00:24:55,003 Så hvad laver hun? 326 00:24:55,603 --> 00:24:58,843 Hvad skjuler hun for mig? Knepper hun kun? 327 00:24:59,963 --> 00:25:01,523 Eller konspirerer hun? 328 00:25:02,363 --> 00:25:04,843 Hvorfor er hun begyndt at lyve for mig? 329 00:25:12,363 --> 00:25:13,483 Hej, mor. 330 00:25:14,323 --> 00:25:16,563 Det kan jo være dig. 331 00:25:17,323 --> 00:25:18,803 Hera vil ikke sige det. 332 00:25:19,403 --> 00:25:20,723 Gid vi kunne tale sammen. 333 00:25:22,723 --> 00:25:26,203 Det er ikke sjovt længere. Jeg vil ikke skade folk. 334 00:25:26,283 --> 00:25:28,003 Og far er håbløs, han er så… 335 00:25:38,163 --> 00:25:41,883 Jeg sagde, du skulle skrive. Hvorfor tvinger du mig til det her? 336 00:25:43,963 --> 00:25:47,323 Stemmebåndet svinder altså ikke ind, som jeg troede. 337 00:25:47,403 --> 00:25:49,043 Det er noget af et skrig. 338 00:25:56,883 --> 00:25:57,883 Kom, Dennis. 339 00:25:58,403 --> 00:25:59,723 Vi smutter. 340 00:26:21,323 --> 00:26:22,403 Zeus, er du her? 341 00:26:39,083 --> 00:26:40,083 Zeus? 342 00:26:59,043 --> 00:27:00,043 Zeus! 343 00:27:04,283 --> 00:27:05,283 Zeus! 344 00:27:10,123 --> 00:27:11,483 Hvad gjorde du ved hende? 345 00:27:12,403 --> 00:27:15,723 -Var det ikke tydeligt? -Hvorfor? 346 00:27:15,803 --> 00:27:17,403 Hun ville ikke adlyde mig. 347 00:27:18,243 --> 00:27:20,003 Nej, for hun tilhører mig. 348 00:27:20,083 --> 00:27:22,563 De tavse tilhører mig. 349 00:27:22,643 --> 00:27:27,923 Du aflagde et løfte, Zeus. Du må ikke røre dem. 350 00:27:28,003 --> 00:27:30,443 -Du har også aflagt et løfte. -Hvabehar? 351 00:27:30,523 --> 00:27:33,523 Til mig. Et ægteskabsløfte, en troskabsed. 352 00:27:34,083 --> 00:27:37,203 Jeg lyttede til dine tunger. 353 00:27:38,483 --> 00:27:39,683 Hvad gjorde du? 354 00:27:40,563 --> 00:27:42,483 Så jeg ved besked. 355 00:27:42,563 --> 00:27:44,083 Hvad er det, du ved? 356 00:27:44,163 --> 00:27:46,763 At du lyver for mig, konspirerer imod mig. 357 00:27:46,843 --> 00:27:49,923 -Hvad gør jeg? -Det er grænsen. 358 00:27:50,003 --> 00:27:52,363 "Orden står i våde." Det var lortet på monumentet, 359 00:27:52,443 --> 00:27:56,243 men "familien falder" på grund af dig. 360 00:27:56,323 --> 00:27:59,523 "Du er bare den bedste, Du er den fucking bedste." 361 00:28:00,763 --> 00:28:03,323 Du er min kone, min søster. 362 00:28:04,323 --> 00:28:06,963 Jeg skabte dig. Jeg kronede dig. 363 00:28:07,603 --> 00:28:09,443 Og det er takken? 364 00:28:11,003 --> 00:28:13,883 Jeg fokuserede på Jorden, menneskene, Fase 1, Fase 2, 365 00:28:13,963 --> 00:28:16,763 men truslen var her. 366 00:28:18,323 --> 00:28:19,523 I min seng. 367 00:28:22,763 --> 00:28:25,683 Du er ved at blive skør. Er du klar over det? 368 00:28:25,763 --> 00:28:32,723 Jeg har helliget mig dig, dit hysteri, dine ønsker, dit raseri og din frygt. 369 00:28:32,803 --> 00:28:36,723 Jeg har slugt det hele for din skyld. Jeg æder din smerte. 370 00:28:36,803 --> 00:28:42,163 Jeg kunne have taget Jorden og underverdenen og gjort det bedre, 371 00:28:42,243 --> 00:28:44,283 men du havde brug for mig her. 372 00:28:44,363 --> 00:28:47,203 Behager vores tåbelige brødre dig? 373 00:28:47,283 --> 00:28:48,283 Gør de? 374 00:28:48,363 --> 00:28:51,763 Poseidon danderer den i underbukser på sin båd, 375 00:28:51,843 --> 00:28:57,163 og Hades sygner bort i støvet dernede sammen med den husmor. 376 00:28:57,243 --> 00:28:58,723 Gør de dig stolt? 377 00:28:58,803 --> 00:29:02,363 Får de verden til at fungere, som du ønsker? 378 00:29:02,443 --> 00:29:06,603 Nej. Det er kun vi i stand til. 379 00:29:06,683 --> 00:29:11,243 Zeus, sammen skabte vi verden. 380 00:29:11,323 --> 00:29:16,483 Vi skabte myterne og universet, som vi ville have dem. 381 00:29:16,563 --> 00:29:19,043 Og mennesker bøjer sig for os begge. 382 00:29:19,123 --> 00:29:21,643 Du er uden tvivl kongen. 383 00:29:21,723 --> 00:29:23,683 Det er der ingen tvivl om. 384 00:29:23,763 --> 00:29:29,643 Men ved gud, tag ikke fejl. Jeg er dronning! 385 00:29:29,723 --> 00:29:32,643 Det var det løfte, vi afgav. 386 00:29:33,603 --> 00:29:34,763 -Hvem er det? -Hvad? 387 00:29:35,283 --> 00:29:36,283 Elskeren. 388 00:29:37,123 --> 00:29:38,043 En, jeg kender? 389 00:29:38,963 --> 00:29:40,403 En, jeg har ligget med? 390 00:29:40,483 --> 00:29:44,163 Vil du lade vedkommende drikke af Mæanderen? 391 00:29:44,243 --> 00:29:47,563 Er det din lille hjælper, når du har skilt dig af med mig? 392 00:29:49,003 --> 00:29:52,603 Jeg hørte dig. 393 00:29:53,203 --> 00:29:54,763 -Gjorde du? -Ja. 394 00:29:54,843 --> 00:29:56,083 Hvem hørte du? 395 00:29:57,043 --> 00:29:59,803 Hvilken tunge? Hvilken skuffe? 396 00:30:01,963 --> 00:30:02,963 Vis mig det. 397 00:30:03,643 --> 00:30:06,283 Vis mig det, skat. Kom. 398 00:30:09,043 --> 00:30:10,363 Vis mig det. 399 00:30:10,443 --> 00:30:13,043 Hvis jeg står anklaget, vil jeg se beviset. 400 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Kom så. Vis mig det. 401 00:30:24,683 --> 00:30:25,523 Her. 402 00:30:27,323 --> 00:30:29,923 -Nej. -Alle er døde, og jeg… 403 00:30:31,683 --> 00:30:33,003 …løj ikke, han var… 404 00:30:33,083 --> 00:30:34,243 Jeg skal nok finde… 405 00:30:36,083 --> 00:30:38,203 Jeg fortalte ham, hun var utro. 406 00:30:43,283 --> 00:30:44,963 Det er den. For pokker. 407 00:30:45,043 --> 00:30:46,963 Her, tag din… 408 00:30:48,723 --> 00:30:50,083 Hvor er den? 409 00:30:50,163 --> 00:30:51,883 Nej. 410 00:31:05,283 --> 00:31:06,363 Så er det nok! 411 00:31:06,443 --> 00:31:07,683 Stille! 412 00:31:10,723 --> 00:31:11,763 Zeus, kom ned. 413 00:31:14,043 --> 00:31:15,043 Kom ned. 414 00:31:19,563 --> 00:31:21,843 Skat. Kom ned. 415 00:31:27,203 --> 00:31:28,243 Jeg hørte dig. 416 00:31:28,763 --> 00:31:30,603 -Gjorde du? -Ja, jeg gjorde. 417 00:31:30,683 --> 00:31:32,643 -Er du sikker på det? -Ja. 418 00:31:33,163 --> 00:31:36,723 Er det muligt, at du hørte en eller anden kvinde, 419 00:31:36,803 --> 00:31:41,323 en menneskekvinde, som kneppede en i den tavses bås 420 00:31:41,403 --> 00:31:43,163 og fantaserede om at være mig? 421 00:31:43,243 --> 00:31:44,923 Det var din stemme. 422 00:31:45,003 --> 00:31:50,883 Zeus, du er verdens frelser og hersker. 423 00:31:50,963 --> 00:31:54,443 Du er mit evige livs kærlighed. Jeg er din dronning. 424 00:31:54,523 --> 00:31:55,803 Hvorfor? 425 00:31:56,683 --> 00:32:02,043 Skat, hvorfor skulle jeg have behov for eller ønske mig mere? 426 00:32:03,443 --> 00:32:05,363 Hold op med at være paranoid. 427 00:32:05,883 --> 00:32:07,603 Jeg har ingen hemmeligheder. 428 00:32:07,683 --> 00:32:09,603 Vi har begge elskere, ikke sandt? 429 00:32:09,683 --> 00:32:13,643 Vi taler om dem, morer os over dem, vi deler dem endda sommetider. 430 00:32:15,203 --> 00:32:20,083 Jeg har ingen hemmeligheder, skat. Der er ingen konspiration. 431 00:32:21,003 --> 00:32:24,683 Der er bare en meget træt gud på en stige. 432 00:32:26,483 --> 00:32:31,203 Kom ned. Kom nu ned. 433 00:32:33,603 --> 00:32:34,443 Kom. 434 00:32:46,003 --> 00:32:47,203 Jeg kan stole på dig. 435 00:32:49,723 --> 00:32:51,163 Helt og holdent. 436 00:32:58,523 --> 00:32:59,523 Vær nu sød. 437 00:33:12,683 --> 00:33:14,283 Kom her. 438 00:33:43,323 --> 00:33:49,083 Handlinger, alle handlinger, har konsekvenser. 439 00:33:49,723 --> 00:33:50,723 Begrav hende. 440 00:33:56,523 --> 00:33:57,923 Selv for Zeus. 441 00:34:00,803 --> 00:34:06,483 DEL III - DE DØDE 442 00:34:08,803 --> 00:34:09,803 Hallo? 443 00:34:16,483 --> 00:34:18,083 Kan nogen hjælpe mig? 444 00:34:30,963 --> 00:34:32,003 Hvor blev han af? 445 00:34:35,723 --> 00:34:38,843 Det ved jeg ikke. Tror du, han er en af dem? 446 00:34:39,443 --> 00:34:40,443 Det ved jeg ikke. 447 00:34:53,563 --> 00:34:55,523 Her er vildt mange mennesker. 448 00:34:56,843 --> 00:34:58,003 Hvad har de gjort? 449 00:35:09,323 --> 00:35:12,323 Hallo? Hjælp mig! 450 00:35:13,403 --> 00:35:15,403 -Det er ham. -Hallo? 451 00:35:17,963 --> 00:35:19,283 Hvem der? 452 00:35:19,363 --> 00:35:20,443 Herhenne. 453 00:35:25,123 --> 00:35:27,163 Undskyld det med monumentet. 454 00:35:27,883 --> 00:35:28,883 Hjælp mig. 455 00:35:30,843 --> 00:35:32,123 Vær rar at hjælpe mig. 456 00:35:32,203 --> 00:35:33,083 Ja. 457 00:35:35,243 --> 00:35:36,843 Du burde ikke være her, vel? 458 00:35:40,443 --> 00:35:41,443 Lad mig hjælpe. 459 00:35:47,363 --> 00:35:48,363 Sådan. 460 00:35:52,403 --> 00:35:54,603 Du skal ikke være bange mere. 461 00:36:38,883 --> 00:36:39,963 Det gør mig ondt. 462 00:37:11,043 --> 00:37:11,883 Riddy? 463 00:37:12,403 --> 00:37:13,763 Kan du høre mig? 464 00:37:18,003 --> 00:37:19,363 Du er meget tæt på. 465 00:37:20,243 --> 00:37:22,723 Ja. Undskyld. 466 00:37:26,003 --> 00:37:28,203 Kom. Lad os komme væk herfra. 467 00:37:37,443 --> 00:37:39,763 Åh, fuck. 468 00:37:44,883 --> 00:37:45,883 Er du okay? 469 00:37:45,963 --> 00:37:48,603 Jeg har det fint. 470 00:37:49,483 --> 00:37:50,323 Okay. 471 00:37:55,763 --> 00:37:57,643 Hvorfor er de derinde, Kaineus? 472 00:37:58,363 --> 00:38:01,523 Kvinden kom gennem Rammen, og ham fyren… 473 00:38:06,403 --> 00:38:10,043 Drengen, vi fulgte efter, hvad gjorde Hades ved ham? 474 00:38:12,203 --> 00:38:13,323 Det ved jeg ikke. 475 00:38:13,403 --> 00:38:15,243 Hvad skete der med dig derinde? 476 00:38:16,083 --> 00:38:16,923 Jeg… 477 00:38:18,683 --> 00:38:19,683 Det var… 478 00:38:22,163 --> 00:38:25,683 Den lyd gjorde ondt. Da Hades rørte ved ham. 479 00:38:26,283 --> 00:38:28,323 Hørte eller mærkede du ingenting? 480 00:38:28,403 --> 00:38:31,163 Ingenting. Slet ingenting. 481 00:38:31,683 --> 00:38:34,403 -Hvad? -Jeg ved ikke hvorfor. 482 00:38:36,563 --> 00:38:37,883 Det finder han ud af. 483 00:38:42,963 --> 00:38:46,603 En linje ses, orden står i våde, 484 00:38:46,683 --> 00:38:50,563 familien falder, kaos vil råde. 485 00:38:53,723 --> 00:38:54,963 Hvad har jeg gjort? 486 00:38:57,323 --> 00:38:59,723 Han har gjort, hvad Zeus bad ham om. 487 00:39:00,323 --> 00:39:02,083 Det er Hades' tragedie. 488 00:39:04,483 --> 00:39:06,563 Kaineus og Riddy må ændre det. 489 00:39:07,963 --> 00:39:10,163 Jeg bor her, så… 490 00:39:10,243 --> 00:39:11,443 Det er deres. 491 00:39:11,963 --> 00:39:14,603 Er du sikker på, du har det godt? 492 00:39:16,363 --> 00:39:18,843 Jeg kan komme ind og sidde lidt hos dig. 493 00:39:20,883 --> 00:39:23,443 Nej. Nej, jeg er okay. 494 00:39:23,963 --> 00:39:25,763 Okay. Fint. 495 00:39:27,883 --> 00:39:28,923 Tak. 496 00:39:30,483 --> 00:39:31,323 Godnat. 497 00:39:32,323 --> 00:39:33,323 Ja, godnat. 498 00:39:43,603 --> 00:39:45,523 Kærlighed er meningen med alt. 499 00:39:54,123 --> 00:39:56,083 Men ofte er den også problemet. 500 00:40:13,323 --> 00:40:14,323 Er du klar? 501 00:43:19,163 --> 00:43:24,163 Tekster af: Henriette Saffron