1 00:00:08,323 --> 00:00:13,243 Wir sind an einem entscheidenden Punkt. Alles fügt sich langsam. 2 00:00:13,323 --> 00:00:17,683 Und jetzt schulde ich euch eine Erklärung zu all dem, 3 00:00:17,763 --> 00:00:20,723 zu mir, warum ich hier bin. 4 00:00:20,803 --> 00:00:23,963 In den Mythen, die einige von euch vielleicht lasen, 5 00:00:24,483 --> 00:00:27,963 bestrafte Zeus mich für die Gabe des Feuers an die Menschen. 6 00:00:28,043 --> 00:00:29,043 Ich bin ein Held, 7 00:00:29,123 --> 00:00:32,323 aber für euch bin ich ein Arsch, der seinen Freund ermordete, oder? 8 00:00:32,403 --> 00:00:33,523 Falsch. 9 00:00:33,603 --> 00:00:36,443 Zeus bestrafte mich, weil ich ihm die Stirn bot. 10 00:00:36,523 --> 00:00:39,643 Ich sagte, er wurde zu all dem, was ihm verhasst war. 11 00:00:39,723 --> 00:00:41,403 Er nahm es weniger gut auf. 12 00:00:41,923 --> 00:00:43,403 GEHEIMVERSTECK 13 00:00:59,203 --> 00:01:01,603 -Unhöflich, nicht aufzumachen. -Gott! 14 00:01:02,123 --> 00:01:03,283 Verdammte Scheiße. 15 00:01:04,323 --> 00:01:05,763 Was machst du hier? 16 00:01:06,563 --> 00:01:10,723 -Ich kann das. -Es ist nicht dein Schicksal, Prometheus. 17 00:01:11,643 --> 00:01:13,283 Zeus ist hinter dir her. 18 00:01:14,243 --> 00:01:17,323 Wenn du ihn aufhalten willst, musst du mir zuhören. 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,683 Wem auf der Welt vertraust du am meisten? 20 00:01:20,763 --> 00:01:24,683 Wer würde alles tun, was du verlangst, ohne es zu hinterfragen? 21 00:01:25,443 --> 00:01:26,363 Ich weiß nicht. 22 00:01:26,443 --> 00:01:27,603 Lüg nicht. 23 00:01:29,803 --> 00:01:30,803 Charon. 24 00:01:30,883 --> 00:01:31,883 Ja. 25 00:01:33,163 --> 00:01:34,483 Du musst ihn töten. 26 00:01:37,043 --> 00:01:39,603 -Nein, ich… -Das ist der einzige Weg. 27 00:01:39,683 --> 00:01:42,403 Und du musst Zeus' Vertrauen zurückgewinnen. 28 00:01:42,483 --> 00:01:45,603 Dich seiner Strafe unterwerfen und dein Schicksal annehmen. 29 00:01:45,683 --> 00:01:51,203 Wenn nicht, wird Zeus nie besiegt werden. Und du wirst wirklich versagt haben. 30 00:01:53,723 --> 00:01:57,083 Es gibt einen höheren Plan, Prometheus. 31 00:01:59,403 --> 00:02:00,883 Der höhere Plan. 32 00:02:03,363 --> 00:02:04,363 Ja. 33 00:02:05,603 --> 00:02:06,723 Danke. 34 00:02:06,803 --> 00:02:09,003 Das Kitten der Beziehung brauchte eine Weile. 35 00:02:09,083 --> 00:02:10,723 Danke, lieber Freund. 36 00:02:11,243 --> 00:02:12,443 Gern geschehen. 37 00:02:12,523 --> 00:02:13,563 Aber es ging auf. 38 00:02:15,563 --> 00:02:19,283 Wider aller Erwartungen hat diese Beziehung überdauert. 39 00:02:22,123 --> 00:02:23,683 Was die anderen Spieler angeht, 40 00:02:23,763 --> 00:02:25,803 werden manche nicht verstehen, was sie taten… 41 00:02:28,203 --> 00:02:30,043 …wie sie geholfen haben… 42 00:02:32,123 --> 00:02:33,763 …und andere nie. 43 00:02:35,483 --> 00:02:38,083 Andere wissen genau, was sie tun… 44 00:02:40,643 --> 00:02:42,523 …und noch tun müssen. 45 00:02:44,643 --> 00:02:48,203 Wenn einer scheitert, scheitern wir alle. 46 00:02:49,243 --> 00:02:53,763 TEIL I FURIEN 47 00:03:05,483 --> 00:03:07,323 Ok, es ist so weit. 48 00:03:08,083 --> 00:03:09,243 Komm schon. 49 00:03:22,203 --> 00:03:23,363 Denk daran… 50 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 Schon besser. 51 00:03:30,563 --> 00:03:33,683 -Was war das? -Autofehlzündung. Keine Sorge. 52 00:03:34,963 --> 00:03:37,563 -Wie lange habe ich geschlafen? -Unwichtig. 53 00:03:38,363 --> 00:03:39,363 Wo bin ich? 54 00:03:40,083 --> 00:03:40,923 Hier. 55 00:03:48,763 --> 00:03:49,883 Oh mein Gott. 56 00:03:50,683 --> 00:03:52,883 Gefällt er dir? Ich habe ihn gemacht. 57 00:03:59,243 --> 00:04:02,803 Ich wollte Glaukos nicht töten, ok? Ich war noch ein Baby. 58 00:04:02,883 --> 00:04:05,483 Ich tat Buße. Ich entkam nicht ungestraft. 59 00:04:05,563 --> 00:04:08,763 -Wir wollen nicht bestrafen. -Wir zeigen die Wahrheit. 60 00:04:09,723 --> 00:04:10,723 Die da wäre? 61 00:04:15,003 --> 00:04:17,563 -Schau dir die Show an. -Wird dir gefallen. 62 00:04:26,163 --> 00:04:28,723 Ich würde die Götter belassen, Ari… 63 00:04:29,963 --> 00:04:31,163 …wenn ich du wäre. 64 00:04:35,563 --> 00:04:36,403 Popcorn. 65 00:04:39,843 --> 00:04:43,603 PROPHEZEIUNG EINE FURIEN PRODUKTION 66 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Was ist das denn? 67 00:04:45,083 --> 00:04:47,243 Halt die Klappe. Nicht reden. 68 00:04:47,883 --> 00:04:50,763 Damit das klar ist: Das war nicht meine Idee. 69 00:05:01,963 --> 00:05:03,243 DÄDALOS 70 00:05:03,323 --> 00:05:06,323 FOLGE EINS "DER FADEN" 71 00:05:07,523 --> 00:05:09,523 Weißt du, warum es so heißt? 72 00:05:09,603 --> 00:05:14,043 Zieht man einmal daran, löst sich alles auf. 73 00:05:15,923 --> 00:05:17,003 Bin ich entblößt? 74 00:05:17,083 --> 00:05:18,483 -Nein, Sir. -Und jetzt? 75 00:05:22,363 --> 00:05:25,443 -Oh, Mann. Herr Präsident, willkommen. -Danke, Sir. 76 00:05:25,523 --> 00:05:29,323 Nun, dein Vorgänger, der war etwas dickköpfig. 77 00:05:29,403 --> 00:05:30,723 -Ja. -Er ist jetzt tot. 78 00:05:31,643 --> 00:05:33,083 Genieß deinen Posten. 79 00:05:33,163 --> 00:05:36,523 Viel Spaß im Palast, aber vergiss nie diese drei Dinge. 80 00:05:37,243 --> 00:05:39,283 Erstens ist das nur vorübergehend. 81 00:05:39,363 --> 00:05:41,203 -Ja, Sir. -Zweitens, ich setzte dich ein. 82 00:05:41,283 --> 00:05:42,563 Du dienst mir. 83 00:05:42,643 --> 00:05:43,923 -Ja, Sir. -Drittens. 84 00:05:44,003 --> 00:05:46,523 Das ist das Wichtigste. 85 00:05:47,323 --> 00:05:51,283 Bist du gefällig… kann ich dich unsterblich machen. 86 00:05:52,203 --> 00:05:53,283 Stimmt das, Sir? 87 00:05:54,163 --> 00:05:55,003 Natürlich. 88 00:05:56,203 --> 00:05:59,243 -Vero, Sir. -Ja, verdammt Vero. 89 00:05:59,843 --> 00:06:00,683 Na gut! 90 00:06:01,603 --> 00:06:03,083 -Die To-do-Liste. -Ja, Sir. 91 00:06:03,163 --> 00:06:06,003 Im Zoo von Heraklion lebt ein Löwe. 92 00:06:06,083 --> 00:06:07,203 Setz ihn frei. 93 00:06:08,123 --> 00:06:09,243 Einfach freisetzen? 94 00:06:09,763 --> 00:06:12,203 Ja. Er frisst Menschen. Das wird lustig. 95 00:06:12,283 --> 00:06:13,563 Ja, natürlich. 96 00:06:13,643 --> 00:06:16,563 Als Nächstes brauchst du einen Erben. 97 00:06:18,923 --> 00:06:20,083 Bekomm ein Kind. 98 00:06:20,163 --> 00:06:21,163 Oh nein. 99 00:06:21,643 --> 00:06:23,243 Sir, ich fürchte, ich kann nicht. 100 00:06:23,323 --> 00:06:24,923 -Was? -Kinder haben. 101 00:06:25,003 --> 00:06:27,403 Meine Prophezeiung verbietet es, aber nicht schlimm. 102 00:06:27,483 --> 00:06:29,243 Ich diene trotzdem loyal. 103 00:06:29,323 --> 00:06:31,163 Was ist deine Prophezeiung? 104 00:06:31,763 --> 00:06:34,003 "Dein Ende beginnt im Ehebett, 105 00:06:34,083 --> 00:06:38,163 das erste Kind, das um Atem ringt, dir dein Ende bringt." 106 00:06:41,403 --> 00:06:43,243 -Ziemlich eindeutig. -Ich weiß. 107 00:06:44,243 --> 00:06:47,603 Wie wäre es damit? Zwillinge! Kriege ich hin. 108 00:06:48,203 --> 00:06:51,203 Du wirst einfach den Ersten los, der rausflutscht. 109 00:06:51,883 --> 00:06:53,763 Der Nächste ist dein Erbe. 110 00:06:55,443 --> 00:06:58,123 -Den Mist gucke ich… -Warte, du kommst jetzt. 111 00:06:58,923 --> 00:07:02,243 Sie schlafen aneinander gepresst wie kleine Tierjunge. 112 00:07:02,323 --> 00:07:03,723 Wunderbar, nicht wahr? 113 00:07:03,803 --> 00:07:05,723 Hi, mein kleiner Glaukos. 114 00:07:05,803 --> 00:07:09,243 Und wie geht es meiner hübschen kleinen Ari? 115 00:07:09,323 --> 00:07:11,483 Mami hat dich so lieb. 116 00:07:12,003 --> 00:07:14,043 Mami hat dich so lieb. 117 00:07:16,403 --> 00:07:18,643 Liebst du dein Schwesterchen, Schatz? 118 00:07:18,723 --> 00:07:20,403 Ist sie nicht wunderschön? 119 00:07:23,883 --> 00:07:25,603 Braver Junge. 120 00:07:27,683 --> 00:07:29,243 Sir, ich kann nicht… 121 00:07:29,323 --> 00:07:30,323 -Was? -Ich… 122 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Ich kann nicht… 123 00:07:32,563 --> 00:07:35,403 Er war der Erstgeborene, du bist mein Gefangener. 124 00:07:35,483 --> 00:07:37,323 Dädalos, du kannst das. 125 00:07:39,123 --> 00:07:40,403 Du musst wohl. 126 00:07:45,643 --> 00:07:46,483 Los. 127 00:07:52,043 --> 00:07:54,683 Ich muss mein Schicksal erfüllen, Ari. 128 00:07:56,083 --> 00:07:57,443 Was tust du da? 129 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 Schluss mit diesen Lügen. 130 00:07:59,243 --> 00:08:00,843 -Sind es welche? -Natürlich. 131 00:08:00,923 --> 00:08:03,923 Das ist nicht seine Prophezeiung, Dädalos ist ein Mitarbeiter. 132 00:08:04,003 --> 00:08:07,523 -Kein Gefangener. -Richtig. Er verlässt halt den Palast nie. 133 00:08:07,603 --> 00:08:10,803 Er ist ein Einsiedler. Mein Vater befahl ihm keinen Babymord. 134 00:08:10,883 --> 00:08:12,683 Bist du dir sicher? 135 00:08:13,283 --> 00:08:14,643 Ja, ganz sicher. 136 00:08:14,723 --> 00:08:17,923 Mein Vater ist ein guter Mann, und ich vertraue ihm. 137 00:08:18,003 --> 00:08:19,523 Und die Trojaner? 138 00:08:19,603 --> 00:08:20,763 Das ist anders. 139 00:08:20,843 --> 00:08:22,043 Ist es das? 140 00:08:22,563 --> 00:08:24,563 Er versprach, sie nicht zu töten. 141 00:08:31,763 --> 00:08:34,963 Woher weißt du, dass er bei der Prophezeiung nicht log? 142 00:08:35,563 --> 00:08:37,043 Willst du das Ende sehen? 143 00:08:37,123 --> 00:08:38,123 Auf keinen Fall. 144 00:08:48,123 --> 00:08:49,123 Lasst mich raus. 145 00:08:50,923 --> 00:08:51,923 Lasst mich raus! 146 00:08:53,283 --> 00:08:56,563 Ich verlange, dass ihr mich umgehend rauslasst! 147 00:08:58,323 --> 00:08:59,283 Lasst mich raus! 148 00:09:00,403 --> 00:09:01,603 Lasst mich raus! 149 00:09:05,923 --> 00:09:09,403 So macht ihr das immer, oder? Ich weiß, was das ist. 150 00:09:10,163 --> 00:09:12,643 Es ist die Strafe für Glaukos. 151 00:09:13,243 --> 00:09:15,803 Ihr bringt Menschen um den Verstand. 152 00:09:17,283 --> 00:09:20,403 Sie verlieren den Glauben an alles, was sie kennen, 153 00:09:20,483 --> 00:09:21,963 alles, was sie lieben, 154 00:09:22,043 --> 00:09:24,523 bis sie sich schließlich umbringen. 155 00:09:25,963 --> 00:09:27,243 Ich aber nicht. 156 00:09:27,323 --> 00:09:30,083 -Nur die Götter richten mich. -Scheiß auf die Götter. 157 00:09:30,163 --> 00:09:31,003 Was? 158 00:09:31,083 --> 00:09:32,003 Scheiß auf sie! 159 00:09:32,083 --> 00:09:34,843 -Sie sind der Ursprung deines Leids. -Ja. 160 00:09:34,923 --> 00:09:37,043 -Sieh dir das Ende an. -Nein! 161 00:09:48,363 --> 00:09:50,003 Gut. Geh nach Hause. 162 00:09:50,643 --> 00:09:51,523 Was? 163 00:09:51,603 --> 00:09:52,603 -Was? -Was? 164 00:09:54,403 --> 00:09:55,683 Sie weiß genug. 165 00:09:58,443 --> 00:09:59,563 Aber du gehst zu Fuß. 166 00:10:12,083 --> 00:10:14,323 -Rede mit Dädalos. -Verpisst euch. 167 00:10:15,923 --> 00:10:18,003 Das lief ja super! 168 00:10:18,843 --> 00:10:22,723 Sie sind Schwerstarbeit, oder? Die Religiösen. 169 00:10:22,803 --> 00:10:24,123 Jetzt sind wir quitt. 170 00:10:24,643 --> 00:10:26,203 Keine Gefallen mehr. 171 00:10:26,283 --> 00:10:27,883 Sie ist auf sich gestellt. 172 00:10:32,763 --> 00:10:36,403 KEINE ZIMMER FREI ZIMMER FREI 173 00:11:14,443 --> 00:11:15,443 Ari! 174 00:11:17,763 --> 00:11:18,963 Wo warst du? 175 00:11:19,603 --> 00:11:21,963 Ich verlor fast den Verstand aus Angst. 176 00:11:23,163 --> 00:11:24,843 -Geht es dir gut? -Ja. 177 00:11:24,923 --> 00:11:26,563 Mir geht's gut, Pa. 178 00:11:28,923 --> 00:11:29,883 Mir geht's gut. 179 00:11:31,483 --> 00:11:34,523 Ich hatte keine Wahl wegen der Trojaner. 180 00:11:35,763 --> 00:11:38,763 Ich tat, was das Beste für die Stadt war, für Kreta. 181 00:11:39,723 --> 00:11:40,723 Das weiß ich. 182 00:11:43,283 --> 00:11:44,283 Für die Götter. 183 00:11:46,523 --> 00:11:48,443 Tu mir das nie wieder an. 184 00:12:08,243 --> 00:12:10,043 Barmherzige Götter des Olymps, 185 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 ich danke für die sichere Rückkehr meiner Tochter Ari, 186 00:12:14,923 --> 00:12:18,083 die ich mehr liebe als mein eigenes Leben. 187 00:12:18,923 --> 00:12:19,923 -Vero. -Vero. 188 00:12:28,003 --> 00:12:31,123 Deine Prophezeiung besagte, du würdest über Kreta herrschen, oder? 189 00:12:33,043 --> 00:12:34,043 Ja. 190 00:12:34,123 --> 00:12:35,843 Wie war sie genau formuliert? 191 00:12:35,923 --> 00:12:36,923 Wieso? 192 00:12:38,003 --> 00:12:39,643 Ich dachte an meine 193 00:12:39,723 --> 00:12:42,643 und was sie in Bezug auf Glaukos vorhersagte. 194 00:12:42,723 --> 00:12:46,443 Ich kann sie nicht auswendig. Ich sah sie 20 Jahre nicht. 195 00:12:47,243 --> 00:12:49,883 -Ich dachte nur… -Was soll das? 196 00:12:49,963 --> 00:12:52,523 Hast du meine Nerven nicht genug strapaziert? 197 00:12:53,723 --> 00:12:54,843 Tut mir leid, Dad. 198 00:12:57,763 --> 00:12:59,203 Nein, mir tut es leid. 199 00:12:59,723 --> 00:13:02,203 Ich bin angespannt. Ich war besorgt. 200 00:13:02,283 --> 00:13:05,323 Ich liebe dich, Ari, mehr als alles auf der Welt. 201 00:14:11,083 --> 00:14:12,083 Hi, Dädalos. 202 00:14:23,203 --> 00:14:24,483 Möchtest du essen? 203 00:14:25,683 --> 00:14:26,923 Es ist nur Eintopf. 204 00:14:27,003 --> 00:14:28,203 Nein, danke. 205 00:14:30,483 --> 00:14:32,683 Ich decke immer den Tisch für zwei. 206 00:14:33,643 --> 00:14:34,923 Obwohl Ikarus… 207 00:14:36,243 --> 00:14:37,843 Es ist albern, ich weiß. 208 00:14:38,523 --> 00:14:39,363 Tut mir leid. 209 00:14:44,123 --> 00:14:45,723 Schön, dass du zurück bist. 210 00:14:49,683 --> 00:14:53,803 Aber bei allem Respekt, warum bist du hier? 211 00:14:54,483 --> 00:14:56,323 Kann ich etwas für dich tun? 212 00:14:56,403 --> 00:14:59,123 -Gibt es ein Problem mit der Wachsfigur? -Nein. 213 00:15:02,923 --> 00:15:04,523 Bist du ein Gefangener? 214 00:15:06,963 --> 00:15:09,123 -Entschuldigung? -Ja? 215 00:15:13,003 --> 00:15:15,283 "Gefangener" ist ein starkes Wort. 216 00:15:15,363 --> 00:15:19,043 Ich habe viel Freilauf auf dem Gelände. 217 00:15:20,323 --> 00:15:21,403 Was hast du getan? 218 00:15:23,363 --> 00:15:24,443 Ich weiß nicht. 219 00:15:25,363 --> 00:15:29,963 Vielleicht wollte dein Vater sicher sein, dass ich nicht woanders Arbeit finde. 220 00:15:31,123 --> 00:15:33,323 In vielerlei Hinsicht ein Kompliment. 221 00:15:43,403 --> 00:15:45,723 Hast du meinen Bruder getötet, Dädalos? 222 00:15:47,163 --> 00:15:49,483 Auf Anweisung meines Vaters? Ja? 223 00:15:54,163 --> 00:15:55,163 Oh mein Gott. 224 00:15:57,163 --> 00:15:58,563 Gott, du hast es getan. 225 00:15:58,643 --> 00:16:01,603 Ich schwor mir, wenn du oder deine Mutter je fragt, 226 00:16:01,683 --> 00:16:03,443 würde ich die Wahrheit sagen. 227 00:16:05,163 --> 00:16:07,203 Dein Vater hat mir gedroht. 228 00:16:08,203 --> 00:16:10,283 Er sagte, er würde Ikarus töten, 229 00:16:11,163 --> 00:16:12,963 wenn ich ihm nicht gehorche. 230 00:16:16,123 --> 00:16:17,363 Ich tat es trotzdem. 231 00:16:18,043 --> 00:16:19,843 Ich hätte Nein sagen können. 232 00:16:21,443 --> 00:16:23,083 Und Ikarus starb trotzdem. 233 00:16:25,243 --> 00:16:26,923 Ich konnte ihn nicht retten. 234 00:16:27,723 --> 00:16:28,603 Was? 235 00:16:29,123 --> 00:16:32,963 Er baute die Flügel zur Flucht, Ari, um von hier wegzukommen, 236 00:16:33,563 --> 00:16:34,603 weg von mir. 237 00:16:37,083 --> 00:16:38,643 Als er von meiner Tat erfuhr. 238 00:16:39,323 --> 00:16:41,403 Dass du Glaukos getötet hattest. 239 00:16:42,443 --> 00:16:44,163 Nein. 240 00:16:46,003 --> 00:16:47,123 Was dann? 241 00:16:49,803 --> 00:16:51,643 Er ist nicht tot, Ari. 242 00:17:12,283 --> 00:17:15,083 Ich bin's nur. 243 00:17:27,643 --> 00:17:29,443 Er ist der Minotaurus. 244 00:17:33,963 --> 00:17:36,363 Die Wahrheit kann eine Welt erschüttern. 245 00:17:38,963 --> 00:17:40,843 Sogar die Welt der Götter. 246 00:18:11,083 --> 00:18:13,283 Oh Gott, du bist der Beste! 247 00:18:13,363 --> 00:18:15,563 Oh Gott, du bist der Allergeilste. 248 00:18:16,963 --> 00:18:18,083 Da, genau da. 249 00:18:21,443 --> 00:18:24,283 TEIL II HERA UND DIE TACITAS 250 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 Hast du je darüber nachgedacht, diese zungenlose Freakshow abzuschaffen? 251 00:18:29,563 --> 00:18:30,403 Nein. 252 00:18:30,963 --> 00:18:32,243 Warum nicht? 253 00:18:32,323 --> 00:18:34,483 Dann wüsste Zeus umgehend Bescheid. 254 00:18:35,203 --> 00:18:37,123 Ihr Schweigegelübde gilt mir. 255 00:18:37,203 --> 00:18:40,163 Ihre Zungen gehören mir. Sie bewahren meine Geheimnisse. 256 00:18:40,243 --> 00:18:42,443 Nun, mein Geheimnis. 257 00:18:44,563 --> 00:18:47,403 Du hättest mich heiraten sollen. 258 00:18:49,203 --> 00:18:52,963 Hätte ich dich geheiratet, würde ich das mit ihm machen. 259 00:18:56,483 --> 00:18:58,003 Stell dich nicht so an. 260 00:19:10,243 --> 00:19:12,563 KRETA HEUTE STROMAUSFÄLLE NACH METHANA-AUSBRUCH 261 00:19:12,643 --> 00:19:14,683 HEUSCHRECKENPLAGE ERNTEAUSFALL IN SPARTA 262 00:19:14,763 --> 00:19:16,843 GEWITTER SORGEN FÜR GLOBALE VERWÜSTUNG 263 00:19:16,923 --> 00:19:20,203 TORNADOS WÜTEN IN NORDEURASIEN 264 00:19:20,283 --> 00:19:21,683 DAS ÄGÄISCHE MEER WIRD ZU BLUT 265 00:19:21,763 --> 00:19:22,963 Phase Eins. 266 00:19:23,043 --> 00:19:24,923 Das ist unsere Phase Eins. 267 00:19:25,003 --> 00:19:27,603 Das wird sie dazu bringen, sich zu fügen. 268 00:19:32,403 --> 00:19:35,003 Ich weiß nicht, warum, aber mir wird ganz… schwindelig. 269 00:19:35,083 --> 00:19:37,043 Ja, es fühlt sich gut an. 270 00:19:37,123 --> 00:19:39,283 -Nicht wahr? -Ja! 271 00:19:39,363 --> 00:19:41,363 Ja. 272 00:19:41,443 --> 00:19:44,603 Mein Favorit ist wohl… 273 00:19:45,323 --> 00:19:46,323 …Feuer. 274 00:19:47,083 --> 00:19:48,443 Es ist so reinigend. 275 00:20:03,723 --> 00:20:06,443 Hey, sieh mal, was wir angerichtet haben. 276 00:20:06,523 --> 00:20:08,003 -Sehr gut. -Danke. 277 00:20:08,083 --> 00:20:09,563 Geht es dir besser? 278 00:20:11,603 --> 00:20:13,323 Ja, viel besser. 279 00:20:13,403 --> 00:20:17,483 Ich fühle mich lebendig und gefestigt. 280 00:20:18,123 --> 00:20:20,203 Ja, ich sitze hier. 281 00:20:20,283 --> 00:20:21,603 Vielleicht später. 282 00:20:22,243 --> 00:20:23,083 Hallo. 283 00:20:26,483 --> 00:20:29,163 -Was machst du hier? -Eine Runde schwimmen. 284 00:20:29,243 --> 00:20:31,203 Was ist mit dem Meer? 285 00:20:31,803 --> 00:20:34,283 Zu groß. Ich kann keine Bahnen schwimmen. 286 00:20:37,843 --> 00:20:38,723 Handtuch! 287 00:20:39,883 --> 00:20:43,603 Du tropfst auf den Boden. Hast du sie nicht gehört, Hummerjunge? 288 00:20:43,683 --> 00:20:44,923 Handtuch! 289 00:20:45,003 --> 00:20:46,003 Ach du Scheiße. 290 00:20:46,683 --> 00:20:49,003 Bin ich in eine Midlife-Crisis geraten? 291 00:20:49,883 --> 00:20:53,243 Moment. Wage dich ja nicht, das auf Kreta abzuziehen. 292 00:20:54,603 --> 00:20:56,283 Und wenn wir es vorhätten? 293 00:20:56,363 --> 00:20:57,283 "Wir"? 294 00:20:57,363 --> 00:20:58,243 Ja. 295 00:20:58,323 --> 00:21:01,563 Er ist gut, fleißig und gehorsam. 296 00:21:02,483 --> 00:21:03,683 -Ist er das? -Ja. 297 00:21:05,043 --> 00:21:06,283 Du hast deine Uhr gefunden. 298 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Er fand sie. 299 00:21:09,083 --> 00:21:09,923 Ist das so? 300 00:21:10,443 --> 00:21:11,443 Gut gemacht! 301 00:21:19,963 --> 00:21:24,243 Sahst du mal nach deinem Kumpel, der unten seine Frau zurückholen will? 302 00:21:24,763 --> 00:21:26,763 Du magst jetzt der Favorit sein, 303 00:21:26,843 --> 00:21:29,643 aber dann dürfen sie's nicht aus der Unterwelt schaffen. 304 00:21:30,323 --> 00:21:31,883 Was meinst du? 305 00:21:33,563 --> 00:21:36,363 Ich würde ihn an deiner Stelle im Auge behalten. 306 00:21:38,363 --> 00:21:41,003 -Willst du ihn etwa vögeln? -Bitte. 307 00:21:41,563 --> 00:21:43,643 Ich treibe es nicht mit Familie. 308 00:21:44,883 --> 00:21:47,243 Er tropft noch, Zeus. 309 00:21:48,283 --> 00:21:51,123 Handtuch! 310 00:21:53,883 --> 00:21:54,883 Danke. 311 00:21:57,283 --> 00:22:00,043 Was ist das wirklich? Was ist los? 312 00:22:00,123 --> 00:22:02,243 Das nennt man Arbeit, du faule Sau. 313 00:22:02,323 --> 00:22:05,443 Ok, na gut, halte einfach Kreta raus. 314 00:22:06,923 --> 00:22:07,763 Tschüss! 315 00:22:08,803 --> 00:22:10,043 Hör zu, Kleiner. 316 00:22:11,203 --> 00:22:12,363 Wir bombardieren Kreta. 317 00:22:13,283 --> 00:22:15,083 Aber erst muss ich pissen. 318 00:22:19,003 --> 00:22:20,643 HERAS TEMPEL 319 00:22:20,723 --> 00:22:23,683 Du solltest nicht unangemeldet bei Zeus aufkreuzen! 320 00:22:23,763 --> 00:22:28,163 -Das tat weh! -Klappe. Du magst es, wenn ich dir wehtue. 321 00:22:31,043 --> 00:22:33,843 Zeus ist es untersagt, Heras Bad zu betreten. 322 00:22:33,923 --> 00:22:37,483 Heiliger Zeus, Vater aller, vergib uns, rette uns! 323 00:22:37,563 --> 00:22:41,403 Keine Erdbeben mehr! Ich flehe dich an, Zeus! Bitte… 324 00:22:41,483 --> 00:22:45,283 Aber manchmal, wenn sie unterwegs ist, kann er nicht widerstehen. 325 00:22:46,363 --> 00:22:49,883 Meine Mutter wurde zur Biene! Was hat sie getan? 326 00:22:49,963 --> 00:22:51,043 Interessant. 327 00:22:51,123 --> 00:22:55,083 Was willst du uns noch nehmen? Wir haben sonst nichts! 328 00:22:55,163 --> 00:22:58,363 -Vater, ich… -Die ganze Stadt ist weg! 329 00:22:58,443 --> 00:23:01,603 Was? Es ist nicht meine Schuld! Ich habe nichts getan! 330 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 …war vor mir, ich muss… 331 00:23:04,243 --> 00:23:06,523 Ok! Ein Schwein, ich habe ein Schwein gevögelt. 332 00:23:06,603 --> 00:23:09,203 Meine Familie ist ertrunken! Wieso zählt das? 333 00:23:09,283 --> 00:23:10,163 Ein Schwein? 334 00:23:10,683 --> 00:23:12,723 Ja, das zählt, mein Freund. 335 00:23:13,243 --> 00:23:15,723 Und ich habe ihn umgebracht. 336 00:23:16,563 --> 00:23:20,003 Meinen Bruder! Mein eigenes Fleisch und Blut! 337 00:23:20,083 --> 00:23:22,963 -Ich habe ihn umgebracht! -Böser Junge. 338 00:23:23,043 --> 00:23:27,403 Fünf Jahre, und er hat nie einen Finger gerührt! 339 00:23:39,963 --> 00:23:42,003 Oh Gott, du bist der Allergeilste. 340 00:23:43,683 --> 00:23:44,603 Hera? 341 00:23:45,123 --> 00:23:51,403 Glaubst du, Zeus ist der Mächtige? Du ahnst nicht, wozu ich fähig bin. 342 00:24:06,683 --> 00:24:09,123 Möge dir deine Beichte an die Wortlose Trost spenden 343 00:24:09,203 --> 00:24:11,763 und Hera dich wiegen in deiner sterblichen Qual. 344 00:24:21,363 --> 00:24:22,203 Vero. 345 00:24:29,683 --> 00:24:30,683 Wo ist sie hin? 346 00:24:36,963 --> 00:24:39,203 Ich weiß, du kannst nicht reden, aber… 347 00:24:40,683 --> 00:24:42,883 …du kannst schreiben, oder? 348 00:24:43,403 --> 00:24:44,563 Und wenn nicht, 349 00:24:45,443 --> 00:24:51,163 befürchte ich, du erlebst eine ganze Menge sterblicher Qual. 350 00:24:52,083 --> 00:24:55,003 Also… was treibt sie so? 351 00:24:55,603 --> 00:24:58,843 Was verbirgt sie vor mir? Ist es nur Ficken? 352 00:24:59,963 --> 00:25:01,763 Oder ist es eine Verschwörung? 353 00:25:02,363 --> 00:25:04,843 Warum lügt sie mich plötzlich an? 354 00:25:12,363 --> 00:25:13,483 Hi, Ma. 355 00:25:14,323 --> 00:25:16,563 Du könntest es sein. 356 00:25:17,323 --> 00:25:18,803 Hera verrät es mir nicht. 357 00:25:19,403 --> 00:25:20,923 Ich würde so gerne reden. 358 00:25:22,723 --> 00:25:26,283 Das macht mir keinen Spaß mehr. Ich will niemanden verletzen. 359 00:25:26,363 --> 00:25:28,003 Mit Dad kann ich nicht reden, er… 360 00:25:38,163 --> 00:25:41,883 Du solltest schreiben. Warum zwingst du mich dazu? 361 00:25:43,883 --> 00:25:47,323 Ich dachte, der Kehlkopf verkümmert, aber dem ist nicht so. 362 00:25:47,403 --> 00:25:49,043 Was für ein krasser Schrei. 363 00:25:56,883 --> 00:25:57,883 Komm, Dennis. 364 00:25:58,403 --> 00:25:59,723 Nichts wie weg. 365 00:26:21,323 --> 00:26:22,403 Zeus, bist du da? 366 00:26:39,083 --> 00:26:40,083 Zeus? 367 00:26:59,043 --> 00:27:00,043 Zeus! 368 00:27:04,283 --> 00:27:05,283 Zeus! 369 00:27:10,123 --> 00:27:11,563 Was hast du ihr angetan? 370 00:27:12,403 --> 00:27:14,803 War es nicht eindeutig genug? 371 00:27:14,883 --> 00:27:15,723 Warum? 372 00:27:15,803 --> 00:27:17,643 Sie wollte mir nicht gehorchen. 373 00:27:18,243 --> 00:27:20,003 Weil sie mir gehört. 374 00:27:20,083 --> 00:27:22,563 Die Tacitas gehören mir. 375 00:27:22,643 --> 00:27:24,963 Du hast einen Eid geschworen, Zeus. 376 00:27:25,043 --> 00:27:27,923 Du darfst sie nicht anrühren! 377 00:27:28,003 --> 00:27:30,443 -Du hast auch einen Eid geschworen, Hera… -Wie bitte? 378 00:27:30,523 --> 00:27:33,523 …an mich, den der Ehe und Loyalität. 379 00:27:34,083 --> 00:27:37,203 Ich hörte mir deine Zungen an. 380 00:27:38,483 --> 00:27:39,683 Du hast was getan? 381 00:27:40,563 --> 00:27:42,483 Also weiß ich es. 382 00:27:42,563 --> 00:27:44,083 Was genau weißt du? 383 00:27:44,163 --> 00:27:46,763 Dass du mich anlügst, gegen mich intrigierst. 384 00:27:46,843 --> 00:27:49,803 -Was tue ich? -Das ist die Linie. 385 00:27:49,883 --> 00:27:52,363 "Ordnung ruiniert." Die Scheiße am Denkmal, 386 00:27:52,443 --> 00:27:54,403 aber "die Familie zerfällt"… 387 00:27:54,483 --> 00:27:56,243 Das ist deine Schuld. 388 00:27:56,323 --> 00:27:59,523 "Du bist der Allergeilste." 389 00:28:00,763 --> 00:28:03,323 Du bist meine Frau, meine Schwester. 390 00:28:04,283 --> 00:28:05,763 Ich habe dich erschaffen. 391 00:28:05,843 --> 00:28:07,523 Ich habe dich gekrönt. 392 00:28:07,603 --> 00:28:09,443 Und so dankst du es mir? 393 00:28:11,003 --> 00:28:15,083 Ich konzentrierte mich auf die Erde, Menschen, Phase Eins, Phase Zwei, aber… 394 00:28:15,163 --> 00:28:16,843 …die Bedrohung lauerte hier… 395 00:28:18,323 --> 00:28:19,523 …in meinem Bett. 396 00:28:22,763 --> 00:28:25,683 Du verlierst echt den Verstand. Weißt du das? 397 00:28:25,763 --> 00:28:29,243 Ich habe mich dir geopfert, deinen Ausbrüchen, 398 00:28:29,323 --> 00:28:32,723 deinen Wünschen und deiner Wut und deiner Angst. 399 00:28:32,803 --> 00:28:34,603 Ich nahm alles für dich hin. 400 00:28:34,683 --> 00:28:36,723 Ich zehre deinen Schmerz. 401 00:28:36,803 --> 00:28:39,163 Ich hätte die Erde einnehmen können, die Unterwelt, 402 00:28:39,243 --> 00:28:42,163 und du weißt, ich hätte beides besser gemacht, 403 00:28:42,243 --> 00:28:44,283 aber du brauchtest mich hier. 404 00:28:44,363 --> 00:28:47,203 Stellen dich unsere idiotischen Brüder zufrieden? 405 00:28:47,283 --> 00:28:48,283 Ja? 406 00:28:48,363 --> 00:28:51,763 Poseidon, der im Höschen auf dem Boot herumstolziert, 407 00:28:51,843 --> 00:28:57,163 und Hades verkümmert da unten zu Staub mit dieser Hausfrau. 408 00:28:57,243 --> 00:28:58,723 Machen sie dich stolz? 409 00:28:58,803 --> 00:29:02,363 Regieren sie die Welt nach deinem Belieben? 410 00:29:02,443 --> 00:29:04,003 Nein. 411 00:29:04,083 --> 00:29:06,603 Nur wir sind dazu fähig. 412 00:29:06,683 --> 00:29:11,243 Zeus, gemeinsam erschaffen wir die Welt. 413 00:29:11,323 --> 00:29:16,483 Wir schufen die Mythen und das Universum, wie wir es für richtig hielten. 414 00:29:16,563 --> 00:29:19,043 Und die Menschen verneigen sich vor uns. 415 00:29:19,123 --> 00:29:21,643 Jetzt bist du König, absolut. 416 00:29:21,723 --> 00:29:23,683 Das steht außer Frage. 417 00:29:23,763 --> 00:29:29,643 Aber bei Gott, da kannst du dir sicher sein, ich bin Königin! 418 00:29:29,723 --> 00:29:32,643 Das ist der Eid, den wir geschworen haben! 419 00:29:33,603 --> 00:29:34,763 -Wer ist es? -Was? 420 00:29:35,283 --> 00:29:36,363 Der Liebhaber. 421 00:29:37,043 --> 00:29:38,043 Kenne ich ihn? 422 00:29:38,963 --> 00:29:40,403 Kam ich ihm nah? 423 00:29:40,483 --> 00:29:44,043 Lässt du ihn am Mäander nuckeln? 424 00:29:44,123 --> 00:29:47,563 Machst ihn zu deinem Handlanger, wenn du mich los bist? 425 00:29:49,003 --> 00:29:52,603 Ich habe dich gehört. 426 00:29:53,203 --> 00:29:54,763 -Wirklich? -Ja. 427 00:29:54,843 --> 00:29:56,083 Was hast du gehört? 428 00:29:57,043 --> 00:29:59,803 Welche Zunge? Welche Schublade? 429 00:30:01,963 --> 00:30:02,963 Zeig es mir. 430 00:30:03,643 --> 00:30:05,203 Zeig es mir, Liebling. 431 00:30:05,283 --> 00:30:06,283 Komm schon. 432 00:30:09,043 --> 00:30:10,363 Zeig es mir. 433 00:30:10,443 --> 00:30:13,043 Als Angeklagte will ich Beweise sehen. 434 00:30:13,123 --> 00:30:14,603 Komm schon. Zeig es mir. 435 00:30:24,683 --> 00:30:25,523 Hier. 436 00:30:27,323 --> 00:30:29,923 -Nein. -Sie sind alle tot, und ich… 437 00:30:31,683 --> 00:30:33,003 …er log nicht, er… 438 00:30:33,083 --> 00:30:34,243 Ich finde… 439 00:30:36,083 --> 00:30:38,283 Ich sagte ihm, sie hätte eine Affäre. 440 00:30:38,363 --> 00:30:39,283 Was? 441 00:30:43,283 --> 00:30:44,963 Sie ist hier. Verdammt. 442 00:30:45,043 --> 00:30:46,963 Hier, nimm… 443 00:30:48,723 --> 00:30:50,083 Wo ist sie? 444 00:30:50,163 --> 00:30:51,883 Nein. 445 00:31:05,363 --> 00:31:06,363 Die ist es! 446 00:31:06,443 --> 00:31:07,683 Ruhe! 447 00:31:10,723 --> 00:31:11,883 Zeus, komm runter. 448 00:31:14,043 --> 00:31:15,043 Komm runter. 449 00:31:19,563 --> 00:31:20,403 Liebling. 450 00:31:20,963 --> 00:31:21,843 Komm runter. 451 00:31:27,203 --> 00:31:29,163 -Ich habe dich gehört. -Wirklich? 452 00:31:29,243 --> 00:31:30,563 -Hast du das? -Ja. 453 00:31:30,643 --> 00:31:32,643 -Bist du ganz sicher? -Absolut. 454 00:31:33,123 --> 00:31:36,723 Hältst du es für möglich dass du eine andere Frau gehört hast, 455 00:31:36,803 --> 00:31:41,323 eine menschliche Frau, die jemanden in einem Tacita-Stuhl vögelte 456 00:31:41,403 --> 00:31:43,163 und ich sein wollte? 457 00:31:43,243 --> 00:31:44,923 Es war deine Stimme. 458 00:31:45,003 --> 00:31:50,883 Zeus, du bist der Erlöser und der Herrscher der Welt. 459 00:31:50,963 --> 00:31:54,443 Die Liebe meines ewigen Lebens. Ich bin deine Königin! 460 00:31:54,523 --> 00:31:55,803 Warum? 461 00:31:56,683 --> 00:32:02,043 Liebling, warum sollte ich jemals mehr als das brauchen oder wollen? 462 00:32:03,443 --> 00:32:05,363 Deine Paranoia muss aufhören. 463 00:32:05,883 --> 00:32:07,603 Ich habe keine Geheimnisse. 464 00:32:07,683 --> 00:32:09,603 Wir haben beide Liebhaber, oder? 465 00:32:09,683 --> 00:32:13,643 Aber wir reden über sie, lachen über sie, teilen sie manchmal sogar. 466 00:32:15,203 --> 00:32:17,483 Ich habe keine Geheimnisse. 467 00:32:18,803 --> 00:32:20,403 Es gibt keine Verschwörung. 468 00:32:21,003 --> 00:32:24,683 Da steht nur ein sehr müder Gott auf der Leiter. 469 00:32:26,483 --> 00:32:31,203 Bitte komm runter. Bitte. 470 00:32:33,603 --> 00:32:34,443 Komm. 471 00:32:46,003 --> 00:32:47,203 Ich vertraue dir. 472 00:32:49,723 --> 00:32:51,163 Von ganzem Herzen. 473 00:32:58,523 --> 00:32:59,523 Bitte. 474 00:33:12,683 --> 00:33:14,283 Komm her. 475 00:33:43,323 --> 00:33:49,083 Handlungen, alle Handlungen haben Konsequenzen. 476 00:33:49,723 --> 00:33:50,723 Begrabe sie. 477 00:33:56,523 --> 00:33:57,923 Selbst für Zeus. 478 00:34:00,803 --> 00:34:06,483 TEIL III DIE TOTEN 479 00:34:08,803 --> 00:34:09,803 Hallo? 480 00:34:16,363 --> 00:34:17,483 Kann mir jemand helfen? 481 00:34:31,243 --> 00:34:32,443 Wo ist er hin? 482 00:34:35,723 --> 00:34:38,843 Ich weiß nicht. Glaubst du, er ist einer von ihnen? 483 00:34:39,443 --> 00:34:40,443 Keine Ahnung. 484 00:34:53,563 --> 00:34:55,523 Hier sind so viele Leute. 485 00:34:56,843 --> 00:34:58,123 Was haben sie getan? 486 00:35:09,323 --> 00:35:10,323 Hallo? 487 00:35:10,403 --> 00:35:12,323 Helft mir, bitte! 488 00:35:13,403 --> 00:35:15,403 -Das ist er! -Hallo? 489 00:35:17,963 --> 00:35:19,283 Wer ist da? 490 00:35:19,363 --> 00:35:20,443 Hier drüben. 491 00:35:25,123 --> 00:35:27,163 Das mit dem Denkmal tut mir leid. 492 00:35:27,883 --> 00:35:28,883 Hilf mir. 493 00:35:30,843 --> 00:35:32,123 Bitte hilf mir. 494 00:35:32,203 --> 00:35:33,083 Ja. 495 00:35:35,003 --> 00:35:36,843 Du gehörst nicht hierher, oder? 496 00:35:40,443 --> 00:35:41,443 Lass mich helfen. 497 00:35:47,363 --> 00:35:48,363 Gut so. 498 00:35:52,403 --> 00:35:54,923 Es gibt keinen Grund mehr, Angst zu haben. 499 00:36:38,883 --> 00:36:39,963 Es tut mir leid. 500 00:37:11,043 --> 00:37:11,883 Riddy? 501 00:37:12,403 --> 00:37:13,763 Riddy, hörst du mich? 502 00:37:18,003 --> 00:37:19,363 Du bist sehr nah. 503 00:37:20,243 --> 00:37:22,723 Ja, tut mir leid. 504 00:37:26,003 --> 00:37:28,203 Komm, weg von hier. 505 00:37:37,443 --> 00:37:39,763 Oh, Scheiße. 506 00:37:44,883 --> 00:37:45,883 Alles in Ordnung? 507 00:37:45,963 --> 00:37:48,603 Mir geht's gut. 508 00:37:49,483 --> 00:37:50,323 Ok. 509 00:37:55,763 --> 00:37:57,683 Warum sind sie da drin, Kaineus? 510 00:37:58,363 --> 00:38:01,523 Diese Frau ging durch die Pforte, und der Typ… 511 00:38:06,403 --> 00:38:10,043 Der Junge, dem wir folgten? Was hat Hades ihm angetan? 512 00:38:12,203 --> 00:38:13,323 Ich weiß es nicht. 513 00:38:13,403 --> 00:38:15,203 Was ist da drin passiert? 514 00:38:16,083 --> 00:38:16,923 Ich… 515 00:38:18,683 --> 00:38:19,683 Es war… 516 00:38:22,163 --> 00:38:26,003 Dieses Geräusch verursachte mir Schmerz, als Hades ihn anfasste. 517 00:38:26,083 --> 00:38:28,323 Hast du nichts gehört? Nichts gespürt? 518 00:38:28,403 --> 00:38:29,403 Nichts. 519 00:38:30,243 --> 00:38:31,203 Rein gar nichts. 520 00:38:31,683 --> 00:38:32,563 Was? 521 00:38:32,643 --> 00:38:34,403 Ich weiß nicht, warum. 522 00:38:36,563 --> 00:38:37,723 Bald weiß er es. 523 00:38:42,963 --> 00:38:46,603 Linie erscheint, Ordnung ruiniert, 524 00:38:46,683 --> 00:38:50,563 Familie zerfällt und Kaos regiert. 525 00:38:53,723 --> 00:38:54,963 Was habe ich getan? 526 00:38:57,323 --> 00:38:59,203 Er tat, was Zeus ihm befahl. 527 00:39:00,323 --> 00:39:02,083 Das ist Hades' Tragödie. 528 00:39:04,483 --> 00:39:06,683 Kaineus und Riddy müssen es umkehren. 529 00:39:07,963 --> 00:39:10,163 Das ist meins, also… 530 00:39:10,243 --> 00:39:11,443 Das ist ihre. 531 00:39:11,963 --> 00:39:14,603 Bist du sicher, dass es dir gut geht? 532 00:39:16,363 --> 00:39:18,843 Ich könnte reinkommen und bei dir bleiben. 533 00:39:20,883 --> 00:39:21,723 Nein. 534 00:39:21,803 --> 00:39:23,443 Nein, mir geht's gut. 535 00:39:23,963 --> 00:39:25,763 Ja. Ok, klar. 536 00:39:27,883 --> 00:39:28,923 Danke. 537 00:39:30,483 --> 00:39:31,323 Gute Nacht. 538 00:39:32,323 --> 00:39:33,323 Ja, gute Nacht. 539 00:39:43,603 --> 00:39:45,523 Liebe ist der Sinn von allem. 540 00:39:54,123 --> 00:39:56,123 Aber sie ist oft auch das Problem. 541 00:40:13,323 --> 00:40:14,323 Bist du bereit? 542 00:43:19,163 --> 00:43:24,163 Untertitel von: Whenke Killmer