1 00:00:08,323 --> 00:00:13,243 Am ajuns într-un moment de răscruce. Totul începe să prindă formă. 2 00:00:13,323 --> 00:00:17,683 Și acum vă datorez o explicație despre toate astea, 3 00:00:17,763 --> 00:00:20,723 despre mine și de ce sunt aici. 4 00:00:20,803 --> 00:00:23,963 În mituri, pe care unii s-ar putea să le fi citit, 5 00:00:24,603 --> 00:00:27,963 Zeus m-a pedepsit fiindcă le-am oferit oamenilor focul. 6 00:00:28,043 --> 00:00:32,323 Sunt un erou, deși mă considerați un gunoi care și-a ucis iubitul, nu? 7 00:00:32,403 --> 00:00:33,323 Greșit. 8 00:00:33,843 --> 00:00:36,443 Zeus m-a pedepsit pentru că l-am înfruntat. 9 00:00:36,523 --> 00:00:39,123 I-am spus că devenise tot ce ura mai mult. 10 00:00:39,723 --> 00:00:41,403 Nu prea i-a convenit. 11 00:00:41,923 --> 00:00:43,403 ASCUNZĂTOARE SECRETĂ 12 00:00:59,203 --> 00:01:01,603 - E nepoliticos să nu răspunzi. - Doamne! 13 00:01:02,123 --> 00:01:03,283 Băga-mi-aș! 14 00:01:04,323 --> 00:01:05,403 Ce cauți aici? 15 00:01:06,563 --> 00:01:08,443 O să reușesc. 16 00:01:08,523 --> 00:01:10,723 Nu e soarta ta, Prometeu. 17 00:01:11,643 --> 00:01:13,283 Zeus te-a luat la ochi. 18 00:01:14,243 --> 00:01:17,323 Dacă vrei să-l oprești, trebuie să mă asculți. 19 00:01:18,603 --> 00:01:20,683 În cine ai cea mai mare încredere? 20 00:01:20,763 --> 00:01:24,683 Cine ar face orice ai cere, fără să stea pe gânduri? 21 00:01:25,523 --> 00:01:26,363 Nu știu. 22 00:01:26,443 --> 00:01:27,723 Nu minți! 23 00:01:29,803 --> 00:01:30,803 Charon. 24 00:01:30,883 --> 00:01:31,883 Da. 25 00:01:33,163 --> 00:01:34,403 Trebuie să-l omori. 26 00:01:37,043 --> 00:01:38,723 - Nu, eu… - E singura cale. 27 00:01:39,683 --> 00:01:42,523 Trebuie să-i recâștigi încrederea lui Zeus. 28 00:01:42,603 --> 00:01:45,603 Trebuie să te supui pedepsei, să-ți accepți soarta. 29 00:01:45,683 --> 00:01:51,203 Dacă nu, Zeus nu va fi învins niciodată și atunci chiar vei fi eșuat. 30 00:01:53,723 --> 00:01:57,083 Există un țel mai înalt, Prometeu. 31 00:01:59,403 --> 00:02:00,883 Un țel mai înalt. 32 00:02:03,363 --> 00:02:04,363 Da. 33 00:02:05,603 --> 00:02:06,723 Mulțumesc. 34 00:02:06,803 --> 00:02:09,003 A durat o vreme să reparăm relația. 35 00:02:09,083 --> 00:02:10,723 Mulțumesc, prietene drag! 36 00:02:11,243 --> 00:02:12,443 Cu mare plăcere. 37 00:02:12,523 --> 00:02:13,563 Dar am reușit. 38 00:02:15,563 --> 00:02:19,283 În ciuda tuturor așteptărilor, relația asta a rezistat. 39 00:02:22,123 --> 00:02:23,683 Iar ceilalți implicați… 40 00:02:23,763 --> 00:02:25,803 Unii nu vor înțelege ce au făcut… 41 00:02:28,203 --> 00:02:29,603 cum au ajutat… 42 00:02:32,123 --> 00:02:33,763 și nici nu vor ști. 43 00:02:35,483 --> 00:02:38,083 Alții știu exact ce fac… 44 00:02:40,643 --> 00:02:42,523 și ce mai au de făcut. 45 00:02:44,643 --> 00:02:48,203 Dacă unul dintre noi dă greș, dăm greș cu toții. 46 00:02:49,243 --> 00:02:53,763 PARTEA I ERINIILE 47 00:03:05,483 --> 00:03:07,323 Bun, a venit momentul. 48 00:03:08,083 --> 00:03:09,243 Hai! 49 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 Așa mai merge. 50 00:03:30,563 --> 00:03:33,683 - Ce s-a auzit? - Motorul unei mașini. Nimic grav. 51 00:03:34,963 --> 00:03:36,283 Cât am dormit? 52 00:03:36,363 --> 00:03:37,563 Nu contează asta. 53 00:03:38,363 --> 00:03:39,363 Unde sunt? 54 00:03:40,083 --> 00:03:40,923 Aici. 55 00:03:48,763 --> 00:03:49,883 Doamne! 56 00:03:50,683 --> 00:03:52,883 Îți place? Eu am făcut-o. 57 00:03:59,243 --> 00:04:02,803 N-am vrut să-l omor pe Glaucus, bine? Eram doar un bebeluș. 58 00:04:02,883 --> 00:04:05,563 Mi-am ispășit păcatul. N-am rămas nepedepsită. 59 00:04:05,643 --> 00:04:08,763 - Nu vrem să te pedepsim. - Ci să-ți arătăm adevărul. 60 00:04:09,723 --> 00:04:10,723 Adică? 61 00:04:15,003 --> 00:04:17,443 - Uită-te la serial! - Îți va plăcea mult. 62 00:04:26,163 --> 00:04:28,723 N-aș vrea să am de-a face cu zeii, Ari… 63 00:04:29,963 --> 00:04:31,163 în locul tău. 64 00:04:35,563 --> 00:04:36,403 Popcorn. 65 00:04:39,843 --> 00:04:43,603 PROFEȚIE O PRODUCȚIE A ERINIILOR 66 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Ce mama mă-sii e asta? 67 00:04:45,083 --> 00:04:47,243 Taci! Nu vorbi! 68 00:04:48,403 --> 00:04:50,763 Să știți că asta n-a fost ideea mea. 69 00:05:01,963 --> 00:05:03,243 DEDAL 70 00:05:03,323 --> 00:05:06,323 EPISODUL UNU „FIRUL” 71 00:05:07,523 --> 00:05:09,083 Știi de ce se numește așa? 72 00:05:09,603 --> 00:05:14,043 Deoarece, când începi să tragi de el, se destramă totul. 73 00:05:15,923 --> 00:05:17,043 Se văd bijuteriile? 74 00:05:17,123 --> 00:05:18,483 - Nu, domnule. - Acum? 75 00:05:22,363 --> 00:05:25,443 - Măi să fie! Bun-venit, dle președinte! - Mulțumesc. 76 00:05:25,523 --> 00:05:29,323 Predecesorul tău era cam încăpățânat. 77 00:05:29,403 --> 00:05:30,723 - Da. - E mort acum. 78 00:05:31,643 --> 00:05:33,083 Bucură-te de postul tău! 79 00:05:33,163 --> 00:05:36,523 Bucură-te de palat, dar nu uita următoarele trei lucruri! 80 00:05:37,243 --> 00:05:39,283 Unu: ai primit totul cu împrumut. 81 00:05:39,363 --> 00:05:41,203 - Da. - Doi: eu te-am pus aici. 82 00:05:41,283 --> 00:05:42,563 Mă slujești pe mine. 83 00:05:42,643 --> 00:05:43,923 - Da, domnule. - Trei. 84 00:05:44,003 --> 00:05:46,523 Cel mai important lucru. 85 00:05:47,323 --> 00:05:51,283 Dacă-mi faci pe plac, te pot face nemuritor. 86 00:05:52,123 --> 00:05:53,283 Chiar așa, domnule? 87 00:05:54,163 --> 00:05:55,003 Desigur. 88 00:05:56,203 --> 00:05:59,243 - Vero, domnule. - Da, al naibii de vero. 89 00:05:59,843 --> 00:06:00,683 Așa! 90 00:06:01,483 --> 00:06:03,123 - Uite ce ai de făcut! - Da. 91 00:06:03,203 --> 00:06:06,003 E un leu la grădina zoologică din Heraklion. 92 00:06:06,083 --> 00:06:07,203 Dă-i drumul! 93 00:06:08,123 --> 00:06:09,243 Să-i dau drumul? 94 00:06:09,763 --> 00:06:12,203 Da. Va mânca oameni. Va fi amuzant. 95 00:06:12,283 --> 00:06:13,563 Sigur că da. 96 00:06:13,643 --> 00:06:16,563 Apoi, ai nevoie de moștenitor. 97 00:06:18,923 --> 00:06:20,083 Să faci un copil! 98 00:06:20,163 --> 00:06:21,163 Vai, nu! 99 00:06:21,643 --> 00:06:23,203 Domnule, mă tem că nu pot. 100 00:06:23,283 --> 00:06:24,883 - Ce nu poți? - Să am copii. 101 00:06:24,963 --> 00:06:27,403 Profeția mea o interzice, dar nu-i nimic. 102 00:06:27,483 --> 00:06:29,243 Voi fi un servitor loial. 103 00:06:29,323 --> 00:06:31,003 Care e profeția ta? 104 00:06:31,763 --> 00:06:34,003 „Sfârșitul începe în patul conjugal, 105 00:06:34,083 --> 00:06:38,163 primul vlăstar care răsuflă îți va fi fatal.” 106 00:06:41,403 --> 00:06:42,963 - E destul de clar. - Știu. 107 00:06:44,243 --> 00:06:47,083 Ce zici de asta? Gemeni. Pot să te ajut cu asta. 108 00:06:48,203 --> 00:06:51,203 Te descotorosești de cel care iese primul și gata. 109 00:06:51,883 --> 00:06:53,763 Următorul e moștenitorul tău. 110 00:06:55,443 --> 00:06:58,123 - Nu mă mai uit la prostia… - Stai, tu urmezi. 111 00:06:58,923 --> 00:07:02,243 Au început să doarmă lipiți unul de altul, ca niște pui. 112 00:07:02,323 --> 00:07:03,723 E minunat, nu? 113 00:07:03,803 --> 00:07:05,723 Bună, micuțule Glaucus! 114 00:07:05,803 --> 00:07:09,243 Ce mai face scumpa mea Ari? 115 00:07:09,323 --> 00:07:11,483 Mami te iubește mult. 116 00:07:12,003 --> 00:07:14,043 Mami te iubește mult. 117 00:07:16,403 --> 00:07:18,643 O iubești pe surioara ta, scumpule? 118 00:07:18,723 --> 00:07:20,403 Așa-i că e frumoasă? 119 00:07:23,883 --> 00:07:25,603 Ce băiat cuminte! 120 00:07:27,683 --> 00:07:28,803 Domnule, nu pot… 121 00:07:29,323 --> 00:07:30,323 - Ce? - Eu… 122 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Nu pot. 123 00:07:32,563 --> 00:07:34,963 E primul născut, iar tu ești prizonier. 124 00:07:35,483 --> 00:07:37,323 Eu cred că poți, Dedal. 125 00:07:39,123 --> 00:07:40,403 Cred că n-ai de ales. 126 00:07:45,643 --> 00:07:46,483 Du-te! 127 00:07:52,043 --> 00:07:54,683 Trebuie să-mi îndeplinesc destinul, Ari. 128 00:07:56,083 --> 00:07:57,443 Ce faci? 129 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 Nu mă mai uit la minciuni. 130 00:07:59,243 --> 00:08:00,843 - Sunt minciuni? - Sigur. 131 00:08:00,923 --> 00:08:03,923 Nu e profeția tatii. Dedal face parte din personal. 132 00:08:04,003 --> 00:08:07,523 - Nu e prizonier. - Doar că nu pleacă niciodată din palat. 133 00:08:07,603 --> 00:08:10,803 E pustnic. Tata nu i-a poruncit să omoare un copil. 134 00:08:10,883 --> 00:08:12,683 Ești sigură de asta? 135 00:08:13,283 --> 00:08:14,643 Da, sunt sigură. 136 00:08:14,723 --> 00:08:17,923 Tatăl meu e un om bun și am încredere în el. 137 00:08:18,003 --> 00:08:19,523 Cum rămâne cu troienii? 138 00:08:19,603 --> 00:08:20,763 E altă situație. 139 00:08:20,843 --> 00:08:22,043 Oare? 140 00:08:22,563 --> 00:08:24,323 Ți-a promis că nu-i va ucide. 141 00:08:31,723 --> 00:08:34,683 De unde știi că n-a mințit în legătură cu profeția? 142 00:08:35,643 --> 00:08:37,043 Vrei să vezi finalul? 143 00:08:37,123 --> 00:08:38,123 Nici vorbă. 144 00:08:48,123 --> 00:08:49,323 Scoateți-mă de aici! 145 00:08:50,923 --> 00:08:52,123 Scoateți-mă de aici! 146 00:08:53,283 --> 00:08:56,563 Vă cer să mă scoateți de aici imediat! 147 00:08:58,323 --> 00:08:59,843 Scoateți-mă de aici! 148 00:09:00,403 --> 00:09:01,603 Scoateți-mă de aici! 149 00:09:05,923 --> 00:09:09,403 Asta faceți voi, nu? Știu ce e asta. 150 00:09:10,163 --> 00:09:12,643 E o pedeapsă pentru Glaucus. 151 00:09:13,243 --> 00:09:15,803 Îi înnebuniți pe oameni. 152 00:09:17,283 --> 00:09:20,403 Îi faceți să-și piardă încrederea în tot ce știu, 153 00:09:20,483 --> 00:09:21,963 în tot ce iubesc, 154 00:09:22,043 --> 00:09:24,523 până când, în cele din urmă, se sinucid. 155 00:09:25,963 --> 00:09:26,803 Eu nu. 156 00:09:27,323 --> 00:09:30,083 - Doar zeii mă pot judeca. - Naiba să-i ia! 157 00:09:30,163 --> 00:09:31,003 Ce? 158 00:09:31,083 --> 00:09:32,003 Naiba să-i ia! 159 00:09:32,083 --> 00:09:34,843 - Ei sunt sursa durerii tale. - Așa e. 160 00:09:34,923 --> 00:09:37,043 - Uită-te până la final! - Nu! 161 00:09:48,363 --> 00:09:50,003 Bine. Du-te acasă! 162 00:09:50,643 --> 00:09:51,523 Ce? 163 00:09:51,603 --> 00:09:52,603 Ce? 164 00:09:54,403 --> 00:09:55,683 Știe destule. 165 00:09:58,443 --> 00:09:59,563 Dar pleci pe jos. 166 00:10:12,083 --> 00:10:14,323 - Vorbește cu Dedal! - Du-te naibii! 167 00:10:15,923 --> 00:10:18,003 Ce bine a mers! 168 00:10:18,843 --> 00:10:22,723 Sunt greu de convins, nu? Cei religioși. 169 00:10:22,803 --> 00:10:24,123 Suntem chit. 170 00:10:24,643 --> 00:10:26,203 Gata cu favorurile! 171 00:10:26,283 --> 00:10:27,883 E pe cont propriu. 172 00:11:14,443 --> 00:11:15,443 Ari! 173 00:11:17,763 --> 00:11:18,963 Unde ai fost? 174 00:11:19,603 --> 00:11:21,603 Nu mai puteam de grijă. 175 00:11:23,163 --> 00:11:24,843 - Ești bine? - Da. 176 00:11:24,923 --> 00:11:26,563 Sunt bine, tată. 177 00:11:28,923 --> 00:11:29,763 Sunt bine. 178 00:11:31,483 --> 00:11:34,523 N-am avut de ales în privința troienilor. 179 00:11:35,763 --> 00:11:38,323 Am făcut ce era mai bine pentru oraș. 180 00:11:39,723 --> 00:11:40,723 Sunt convinsă. 181 00:11:43,283 --> 00:11:44,283 Pentru zei. 182 00:11:46,523 --> 00:11:48,483 Să nu-mi mai faci asta niciodată! 183 00:12:08,363 --> 00:12:10,043 Zei milostivi ai Olimpului, 184 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 vă mulțumesc pentru întoarcerea fiicei mele, Ari, 185 00:12:14,923 --> 00:12:18,083 pe care o iubesc mai mult decât viața mea. 186 00:12:18,923 --> 00:12:19,923 - Vero. - Vero. 187 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Profeția ta a prezis că vei conduce Creta, nu? 188 00:12:33,043 --> 00:12:34,043 Da. 189 00:12:34,123 --> 00:12:35,843 Cum era formulată? 190 00:12:35,923 --> 00:12:36,923 De ce întrebi? 191 00:12:38,003 --> 00:12:39,643 Mă gândeam la a mea 192 00:12:39,723 --> 00:12:42,683 și la ce prezicea că-i voi face lui Glaucus. 193 00:12:42,763 --> 00:12:44,443 Nu mi-o amintesc pe de rost. 194 00:12:44,523 --> 00:12:46,443 N-am mai citit-o de 20 de ani. 195 00:12:47,243 --> 00:12:49,883 - Credeam că… - Ce naiba e asta? 196 00:12:49,963 --> 00:12:52,523 Nu mi-ai provocat suficiente griji? 197 00:12:53,723 --> 00:12:54,723 Scuze, tată. 198 00:12:57,763 --> 00:12:59,203 Nu, eu îmi cer scuze. 199 00:12:59,723 --> 00:13:01,563 Sunt agitat. Mi-am făcut griji. 200 00:13:02,283 --> 00:13:05,323 Te iubesc, Ari, mai mult decât orice pe lumea asta. 201 00:14:11,083 --> 00:14:12,083 Bună, Dedal! 202 00:14:23,203 --> 00:14:24,483 Vrei să mănânci ceva? 203 00:14:25,683 --> 00:14:26,923 Am doar tocană. 204 00:14:27,003 --> 00:14:28,203 Nu, mulțumesc! 205 00:14:30,483 --> 00:14:32,683 Mereu pun masa pentru două persoane. 206 00:14:33,643 --> 00:14:34,923 Chiar dacă Icar… 207 00:14:36,243 --> 00:14:37,843 E o prostie, știu. 208 00:14:38,523 --> 00:14:39,363 Scuze. 209 00:14:44,123 --> 00:14:45,603 Mă bucur că te-ai întors. 210 00:14:49,683 --> 00:14:53,803 Cu tot respectul, cu ce ocazie pe aici, doamnă? 211 00:14:54,483 --> 00:14:56,323 Cu ce pot fi de folos? 212 00:14:56,403 --> 00:14:59,083 - E vreo problemă cu figurina de ceară? - Nu. 213 00:15:02,923 --> 00:15:04,523 Ești prizonier aici, Dedal? 214 00:15:06,963 --> 00:15:09,123 - Poftim? - Ești? 215 00:15:13,003 --> 00:15:15,283 „Prizonier” e un termen prea dur. 216 00:15:15,363 --> 00:15:19,043 Am multă libertate de mișcare în interiorul palatului. 217 00:15:20,323 --> 00:15:21,323 Ce ai făcut? 218 00:15:23,363 --> 00:15:24,443 Nu știu. 219 00:15:25,363 --> 00:15:29,843 Cred că tatăl tău a vrut să se asigure că nu mă angajez în altă parte. 220 00:15:31,203 --> 00:15:32,843 E aproape un compliment. 221 00:15:43,403 --> 00:15:45,723 Mi-ai ucis fratele, Dedal? 222 00:15:47,163 --> 00:15:49,483 La ordinul tatălui meu? 223 00:15:54,163 --> 00:15:55,163 Doamne! 224 00:15:57,083 --> 00:15:58,283 Chiar ai făcut asta. 225 00:15:58,763 --> 00:16:01,563 Mi-am jurat că, dacă vei întreba tu sau mama ta, 226 00:16:01,643 --> 00:16:02,763 voi spune adevărul. 227 00:16:05,163 --> 00:16:06,723 Tatăl tău m-a amenințat. 228 00:16:08,203 --> 00:16:10,283 M-a amenințat cu moartea lui Icar, 229 00:16:11,163 --> 00:16:12,963 dacă nu-i respectam ordinul. 230 00:16:16,123 --> 00:16:17,163 Dar am făcut-o. 231 00:16:18,043 --> 00:16:19,403 Aș fi putut spune „nu”. 232 00:16:21,443 --> 00:16:22,963 Iar Icar a murit oricum. 233 00:16:25,243 --> 00:16:26,443 Nu l-am putut salva. 234 00:16:27,723 --> 00:16:28,603 Ce? 235 00:16:29,123 --> 00:16:32,963 Și-a construit aripile ca să scape, Ari. Ca să plece de aici, 236 00:16:33,563 --> 00:16:34,603 departe de mine. 237 00:16:37,163 --> 00:16:38,643 Când a aflat ce am făcut. 238 00:16:39,323 --> 00:16:41,523 Când a aflat că l-ai ucis pe Glaucus. 239 00:16:42,443 --> 00:16:44,163 Nu. 240 00:16:46,003 --> 00:16:47,123 Atunci, ce a aflat? 241 00:16:49,803 --> 00:16:51,643 Nu e mort, Ari. 242 00:17:12,283 --> 00:17:15,083 Eu sunt. 243 00:17:27,643 --> 00:17:28,763 E Minotaurul. 244 00:17:34,123 --> 00:17:36,363 Uneori, adevărul produce un cutremur. 245 00:17:38,963 --> 00:17:40,843 Până și în lumea zeilor. 246 00:18:11,083 --> 00:18:13,283 Doamne, ești cel mai tare! 247 00:18:13,363 --> 00:18:15,443 Doamne, chiar ești cel mai tare! 248 00:18:16,963 --> 00:18:18,083 Așa, acolo! 249 00:18:21,443 --> 00:18:24,283 PARTEA A II-A HERA ȘI TĂCUTELE 250 00:18:24,883 --> 00:18:28,963 Te-ai gândit vreodată să nu mai vii cu ciudățeniile fără limbi? 251 00:18:29,563 --> 00:18:30,403 Nu. 252 00:18:30,963 --> 00:18:32,243 De ce nu? 253 00:18:32,323 --> 00:18:34,483 Pentru că Zeus s-ar prinde imediat. 254 00:18:35,203 --> 00:18:37,163 Mi-au jurat loialitate. 255 00:18:37,243 --> 00:18:40,163 Limbile lor îmi aparțin. Îmi păstrează secretele. 256 00:18:40,243 --> 00:18:42,443 Secretul. 257 00:18:44,563 --> 00:18:47,403 Trebuia să te măriți cu mine. 258 00:18:49,203 --> 00:18:52,963 Dacă m-aș fi măritat cu tine, aș fi făcut asta cu el. 259 00:18:56,483 --> 00:18:58,003 Nu mai fi copil! 260 00:19:10,243 --> 00:19:12,563 CRETA ASTĂZI PENE DE CURENT DUPĂ ERUPȚIE 261 00:19:12,643 --> 00:19:14,683 LĂCUSTELE DISTRUG RECOLTA SPARTEI 262 00:19:14,763 --> 00:19:16,843 FURTUNILE FAC RAVAGII PESTE TOT 263 00:19:16,923 --> 00:19:20,203 TORNADELE SPULBERĂ NORDUL EURASIEI 264 00:19:20,283 --> 00:19:21,683 MAREA EGEE ÎNSÂNGERATĂ 265 00:19:21,763 --> 00:19:22,963 Etapa 1. 266 00:19:23,043 --> 00:19:24,923 Asta e doar Etapa 1. 267 00:19:25,003 --> 00:19:27,603 După asta, vor deveni mai ascultători. 268 00:19:32,483 --> 00:19:35,003 Nu știu de ce, asta mă face… 269 00:19:35,083 --> 00:19:37,043 Da, mă simt bine. 270 00:19:37,123 --> 00:19:39,283 - Nu-i așa? - Da! 271 00:19:39,363 --> 00:19:41,363 Da. 272 00:19:41,443 --> 00:19:44,603 Cred că metoda mea preferată e… 273 00:19:45,323 --> 00:19:46,323 focul. 274 00:19:47,083 --> 00:19:48,443 Purifică totul. 275 00:20:03,723 --> 00:20:06,443 Uite ce-am făcut! 276 00:20:06,523 --> 00:20:08,003 - Foarte bine. - Mersi. 277 00:20:08,083 --> 00:20:09,563 Te simți mai bine? 278 00:20:11,603 --> 00:20:13,323 Da, dacă chiar vrei să știi. 279 00:20:13,403 --> 00:20:17,483 Mă simt vioi și ferm. 280 00:20:18,123 --> 00:20:20,203 Da, sunt și eu aici. 281 00:20:20,283 --> 00:20:21,323 Poate mai târziu. 282 00:20:22,243 --> 00:20:23,083 Bună! 283 00:20:26,483 --> 00:20:29,163 - Ce cauți aici? - Am vrut să înot. 284 00:20:29,243 --> 00:20:31,203 Ce are marea? 285 00:20:31,803 --> 00:20:33,883 E prea mare. Nu pot face ture. 286 00:20:37,843 --> 00:20:38,723 Prosop! 287 00:20:39,963 --> 00:20:43,603 Picură pe jos din cauza ta. Ai auzit ce a zis, pescarule? 288 00:20:43,683 --> 00:20:44,923 Prosop! 289 00:20:45,003 --> 00:20:46,003 Băga-mi-aș! 290 00:20:46,683 --> 00:20:49,003 Asist la o criză a vârstei mijlocii? 291 00:20:49,883 --> 00:20:53,243 Stai așa, ai face bine să nu plănuiești ceva în Creta. 292 00:20:54,603 --> 00:20:55,843 Și dacă plănuim? 293 00:20:56,363 --> 00:20:57,283 „Plănuim”? 294 00:20:57,363 --> 00:20:58,243 Da. 295 00:20:58,323 --> 00:21:01,563 E bun, muncitor și ascultător. 296 00:21:02,483 --> 00:21:03,683 - Chiar e? - Da. 297 00:21:05,043 --> 00:21:06,283 Ți-ai găsit ceasul. 298 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 El l-a găsit. 299 00:21:09,083 --> 00:21:09,923 Zău? 300 00:21:10,443 --> 00:21:11,443 Bravo! 301 00:21:19,963 --> 00:21:21,523 Ți-ai verificat prietenul, 302 00:21:21,603 --> 00:21:24,243 cel care vrea să-și recupereze de jos soția? 303 00:21:24,763 --> 00:21:26,763 S-ar putea să fii preferatul acum, 304 00:21:26,843 --> 00:21:29,363 dar s-a zis cu asta dacă scapă din Infern. 305 00:21:30,323 --> 00:21:31,763 Eu așa cred, tu ce zici? 306 00:21:33,723 --> 00:21:35,843 Fii cu ochii pe el! Eu așa aș face. 307 00:21:38,363 --> 00:21:41,003 - Nu încerci să i-o tragi, nu? - Te rog! 308 00:21:41,563 --> 00:21:42,923 Nu fac sex cu rude. 309 00:21:44,883 --> 00:21:47,243 Încă picură din cauza lui, Zeus. 310 00:21:48,283 --> 00:21:51,123 Prosop! 311 00:21:53,883 --> 00:21:54,883 Mulțumesc! 312 00:21:57,283 --> 00:22:00,043 Ce e asta, de fapt? Ce se întâmplă? 313 00:22:00,123 --> 00:22:02,243 Se numește muncă, derbedeu leneș. 314 00:22:02,323 --> 00:22:05,443 Bine, doar lasă Creta în pace! 315 00:22:06,923 --> 00:22:07,763 La revedere! 316 00:22:08,803 --> 00:22:10,043 Ascultă, puștiule, 317 00:22:11,323 --> 00:22:12,363 bombardăm Creta. 318 00:22:13,283 --> 00:22:15,083 Imediat după ce mă piș. 319 00:22:20,723 --> 00:22:23,683 Ți-am spus să nu vii neanunțat în Olimp! 320 00:22:23,763 --> 00:22:28,163 - A durut! - Taci! Îți place când te pocnesc. 321 00:22:31,043 --> 00:22:33,843 Zeus nu are voie să intre în baia Herei. 322 00:22:33,923 --> 00:22:37,483 Sfinte Zeus, Tatăl tuturor, iartă-ne, salvează-ne! 323 00:22:37,563 --> 00:22:41,403 Gata cu cutremurele! Te implor, Zeus! Te rog… 324 00:22:41,483 --> 00:22:45,163 Dar, uneori, când ea e plecată, nu se poate abține. 325 00:22:46,363 --> 00:22:49,883 Mama tocmai s-a transformat în albină! Cu ce a greșit? 326 00:22:49,963 --> 00:22:51,043 Interesant! 327 00:22:51,123 --> 00:22:55,083 Ce altceva vrei să ne iei? Nu mai avem nimic! 328 00:22:55,163 --> 00:22:58,363 - Tată, eu doar… - Tot orașul a dispărut! 329 00:22:58,443 --> 00:23:01,603 Ce? Nu e vina mea! N-am făcut nimic! 330 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 …era acolo în fața mea, trebuie să… 331 00:23:04,243 --> 00:23:06,523 Bine! Un porc, am futut un porc. 332 00:23:06,603 --> 00:23:09,163 Dar familia mea s-a înecat! Nu se pune! 333 00:23:09,243 --> 00:23:10,123 Un porc? 334 00:23:10,643 --> 00:23:12,723 Sigur că se pune, prietene. 335 00:23:13,243 --> 00:23:15,723 Și l-am ucis. 336 00:23:16,563 --> 00:23:20,003 Fratele meu! Sânge din sângele meu! 337 00:23:20,083 --> 00:23:22,963 - L-am omorât! - Ce băiat obraznic! 338 00:23:23,043 --> 00:23:27,403 Cinci ani și n-a mișcat un deget! 339 00:23:39,963 --> 00:23:42,043 Doamne, chiar ești cel mai tare! 340 00:23:43,683 --> 00:23:44,603 Hera? 341 00:23:45,123 --> 00:23:47,163 Crezi că Zeus e puternic? 342 00:23:48,483 --> 00:23:51,403 N-ai văzut de ce sunt eu în stare. 343 00:24:06,683 --> 00:24:09,123 Fie ca vorbele rostite să te ajute! 344 00:24:09,203 --> 00:24:11,763 Fie ca Hera să-ți aline durerea sufletească! 345 00:24:21,363 --> 00:24:22,203 Vero. 346 00:24:29,683 --> 00:24:30,683 Unde s-a dus? 347 00:24:36,963 --> 00:24:39,003 Știu că nu poți vorbi… 348 00:24:40,683 --> 00:24:42,883 dar poți să scrii, nu? 349 00:24:43,403 --> 00:24:44,563 Și, dacă nu poți, 350 00:24:45,443 --> 00:24:51,163 mă tem că ești pe cale să fii supusă unor cazne îngrozitoare. 351 00:24:52,083 --> 00:24:55,003 Deci, ce face? 352 00:24:55,603 --> 00:24:58,843 Ce-mi ascunde? Doar se fut? 353 00:24:59,963 --> 00:25:01,523 Sau complotează? 354 00:25:02,363 --> 00:25:04,843 De ce a început să mă mintă? 355 00:25:12,363 --> 00:25:13,483 Bună, mamă! 356 00:25:14,323 --> 00:25:16,563 S-ar putea să fii tu. 357 00:25:17,323 --> 00:25:18,803 Hera nu vrea să-mi zică. 358 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 Aș vrea să putem vorbi. 359 00:25:22,723 --> 00:25:26,203 Nu-mi mai place asta. Nu vreau să le fac rău oamenilor. 360 00:25:26,283 --> 00:25:28,003 Nu pot vorbi cu tata, e tare… 361 00:25:38,163 --> 00:25:39,443 Ți-am zis să scrii. 362 00:25:39,523 --> 00:25:41,883 De ce mă obligi să fac asta? 363 00:25:43,963 --> 00:25:47,323 Credeam că s-ar atrofia laringele, dar văd că nu. 364 00:25:47,403 --> 00:25:49,043 Ce mai țipăt! 365 00:25:56,883 --> 00:25:57,883 Hai, Dennis! 366 00:25:58,403 --> 00:25:59,723 Să plecăm de aici! 367 00:26:21,323 --> 00:26:22,403 Zeus, ești acasă? 368 00:26:39,083 --> 00:26:40,083 Zeus? 369 00:26:59,043 --> 00:27:00,043 Zeus! 370 00:27:04,283 --> 00:27:05,283 Zeus! 371 00:27:10,123 --> 00:27:11,203 Ce i-ai făcut? 372 00:27:12,403 --> 00:27:14,803 Nu s-a înțeles? 373 00:27:14,883 --> 00:27:15,723 De ce? 374 00:27:15,803 --> 00:27:17,403 Nu m-a ascultat. 375 00:27:18,243 --> 00:27:20,003 Pentru că e a mea. 376 00:27:20,083 --> 00:27:22,563 Tăcutele sunt ale mele. 377 00:27:22,643 --> 00:27:24,963 Ai depus un jurământ, Zeus. 378 00:27:25,043 --> 00:27:27,923 N-ai voie să te atingi de ele! 379 00:27:28,003 --> 00:27:30,443 - Și tu ai depus un jurământ. - Poftim? 380 00:27:30,523 --> 00:27:33,523 Când ne-am căsătorit. Jurământul de a-mi fi loială. 381 00:27:34,083 --> 00:27:37,203 Ți-am ascultat limbile. 382 00:27:38,483 --> 00:27:39,683 Poftim? 383 00:27:40,563 --> 00:27:42,483 Deci știu. 384 00:27:42,563 --> 00:27:44,083 Ce anume știi? 385 00:27:44,163 --> 00:27:46,763 Că mă minți și complotezi împotriva mea. 386 00:27:46,843 --> 00:27:49,923 - Ce fac? - Asta e linia. 387 00:27:50,003 --> 00:27:52,363 Monumentul mânjit e sfârșitul ordinii. 388 00:27:52,443 --> 00:27:53,723 Dar pieirea familiei… 389 00:27:54,483 --> 00:27:56,243 asta e din cauza ta. 390 00:27:56,323 --> 00:27:59,523 „Chiar ești cel mai tare.” 391 00:28:00,763 --> 00:28:03,323 Ești soția mea, sora mea. 392 00:28:04,323 --> 00:28:05,323 Ești creația mea. 393 00:28:05,843 --> 00:28:06,963 Te-am încoronat. 394 00:28:07,603 --> 00:28:09,123 Și așa mă răsplătești? 395 00:28:11,003 --> 00:28:15,083 Eram atent la ce se întâmplă pe Pământ, la Etapa 1, la Etapa 2… 396 00:28:15,163 --> 00:28:16,763 dar amenințarea era aici… 397 00:28:18,323 --> 00:28:19,523 în patul meu. 398 00:28:22,763 --> 00:28:25,683 Chiar îți pierzi mințile. Știi asta? 399 00:28:25,763 --> 00:28:29,243 M-am dedicat ție, crizelor tale, 400 00:28:29,323 --> 00:28:32,723 dorințelor tale, furiei și fricii tale. 401 00:28:32,803 --> 00:28:34,603 Tac și înghit, pentru tine. 402 00:28:34,683 --> 00:28:36,723 Îți consum durerea. 403 00:28:36,803 --> 00:28:39,163 Aș fi putut cuceri Pământul și Infernul 404 00:28:39,243 --> 00:28:42,163 și știi că m-aș fi descurcat mai bine cu amândouă, 405 00:28:42,243 --> 00:28:44,283 dar aveai nevoie de mine aici. 406 00:28:44,363 --> 00:28:47,203 Frații tăi idioți îți fac pe plac? 407 00:28:47,283 --> 00:28:48,283 Da? 408 00:28:48,363 --> 00:28:51,763 Poseidon, plimbându-se pe barcă în chiloți, 409 00:28:51,843 --> 00:28:57,163 iar Hades, ofilindu-se în țărână cu gospodina lui. 410 00:28:57,243 --> 00:28:58,723 Ei te umplu de mândrie? 411 00:28:58,803 --> 00:29:02,363 Fac lumea să meargă cum vrei tu? 412 00:29:02,443 --> 00:29:04,003 Nu. 413 00:29:04,083 --> 00:29:06,603 Doar noi suntem capabili de asta. 414 00:29:06,683 --> 00:29:11,243 Zeus, împreună facem lumea. 415 00:29:11,323 --> 00:29:16,483 Noi am creat miturile și universul așa cum am considerat noi. 416 00:29:16,563 --> 00:29:19,043 Și oamenii se închină în fața amândurora. 417 00:29:19,123 --> 00:29:21,643 Da, tu ești regele. 418 00:29:21,723 --> 00:29:23,683 E evident. 419 00:29:23,763 --> 00:29:29,643 Dar nu cumva să nu recunoști că eu sunt regina! 420 00:29:29,723 --> 00:29:32,643 Ăsta e jurământul pe care l-am depus amândoi! 421 00:29:33,603 --> 00:29:34,763 - Cine e? - Ce? 422 00:29:35,283 --> 00:29:36,283 Amantul. 423 00:29:37,123 --> 00:29:38,043 Îl cunosc? 424 00:29:38,963 --> 00:29:40,403 M-am culcat cu el? 425 00:29:40,483 --> 00:29:44,163 Îi vei da să bea din Meandru? 426 00:29:44,243 --> 00:29:47,563 Ca să-l transformi în aghiotant, după ce scapi de mine? 427 00:29:49,003 --> 00:29:52,243 Te-am auzit. 428 00:29:53,203 --> 00:29:54,763 - Serios? - Da. 429 00:29:54,843 --> 00:29:56,083 Ce-ai auzit? 430 00:29:57,043 --> 00:29:59,803 Care limbă? Care sertar? 431 00:30:01,963 --> 00:30:02,963 Arată-mi! 432 00:30:03,643 --> 00:30:05,203 Arată-mi, dragule! 433 00:30:05,283 --> 00:30:06,283 Haide! 434 00:30:09,043 --> 00:30:10,363 Arată-mi! 435 00:30:10,443 --> 00:30:13,043 Dacă tot mă judeci, vreau să văd dovezile. 436 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Haide! Arată-mi! 437 00:30:24,683 --> 00:30:25,523 Aici. 438 00:30:27,323 --> 00:30:29,923 - Nu. - Sunt toți morți, iar eu… 439 00:30:31,683 --> 00:30:33,003 …nu mințea, era… 440 00:30:33,083 --> 00:30:34,243 Voi găsi… 441 00:30:36,083 --> 00:30:38,203 I-am spus că ea are o aventură. 442 00:30:43,283 --> 00:30:44,963 E aici. Fir-ar! 443 00:30:45,043 --> 00:30:46,963 Poftim, ia-ți… 444 00:30:48,723 --> 00:30:50,083 Unde e? 445 00:30:50,163 --> 00:30:51,883 Nu. 446 00:31:05,363 --> 00:31:06,363 Gata! 447 00:31:06,443 --> 00:31:07,683 Liniște! 448 00:31:10,723 --> 00:31:11,763 Zeus, coboară! 449 00:31:14,043 --> 00:31:15,043 Coboară! 450 00:31:19,563 --> 00:31:20,403 Dragule! 451 00:31:20,963 --> 00:31:21,843 Coboară! 452 00:31:27,203 --> 00:31:29,163 - Te-am auzit. - Serios? 453 00:31:29,243 --> 00:31:30,563 - M-ai auzit? - Da. 454 00:31:30,643 --> 00:31:32,643 - Și ești sigur de asta? - Foarte. 455 00:31:33,163 --> 00:31:36,723 Și crezi că e posibil să fi auzit o femeie, 456 00:31:36,803 --> 00:31:41,323 o simplă femeie care și-o trăgea cu cineva în confesionalul unei Tăcute, 457 00:31:41,403 --> 00:31:43,163 în timp ce visa că-s eu? 458 00:31:43,243 --> 00:31:44,923 Era vocea ta. 459 00:31:45,003 --> 00:31:50,883 Zeus, tu ești salvatorul și conducătorul lumii. 460 00:31:50,963 --> 00:31:53,203 Ești iubirea vieții mele eterne. 461 00:31:53,283 --> 00:31:54,443 Eu sunt regina ta! 462 00:31:54,523 --> 00:31:55,803 De ce? 463 00:31:56,683 --> 00:32:02,043 Dragule, de ce aș avea nevoie sau de ce aș vrea ceva mai mult? 464 00:32:03,443 --> 00:32:05,403 Paranoia ta trebuie să înceteze. 465 00:32:05,883 --> 00:32:07,603 Eu nu am niciun secret. 466 00:32:07,683 --> 00:32:09,603 Amândoi avem amanți, nu? 467 00:32:09,683 --> 00:32:13,763 Dar vorbim despre ei, râdem pe seama lor, ba chiar îi împărțim uneori. 468 00:32:15,203 --> 00:32:17,483 Nu am secrete, dragule. 469 00:32:18,843 --> 00:32:20,083 Nu e niciun complot. 470 00:32:21,003 --> 00:32:24,683 Doar un zeu foarte obosit pe o scară. 471 00:32:26,483 --> 00:32:31,203 Coboară, rog! 472 00:32:33,603 --> 00:32:34,443 Vino! 473 00:32:46,003 --> 00:32:47,803 Pot avea încredere în tine. 474 00:32:49,723 --> 00:32:51,163 Din toată inima. 475 00:32:58,523 --> 00:32:59,523 Te rog! 476 00:33:12,683 --> 00:33:14,283 Vino încoace! 477 00:33:43,323 --> 00:33:49,083 Acțiunile, toate acțiunile, au consecințe. 478 00:33:49,723 --> 00:33:50,723 Îngroap-o! 479 00:33:56,523 --> 00:33:57,923 Până și pentru Zeus. 480 00:34:00,803 --> 00:34:06,483 PARTEA A III-A MORȚII 481 00:34:08,803 --> 00:34:09,803 E cineva? 482 00:34:16,483 --> 00:34:17,483 Mă ajută cineva? 483 00:34:31,243 --> 00:34:32,443 Unde s-a dus? 484 00:34:35,723 --> 00:34:38,843 Nu știu. Crezi că e unul dintre ei? 485 00:34:39,443 --> 00:34:40,443 Nu știu. 486 00:34:53,563 --> 00:34:55,523 Sunt foarte mulți oameni aici. 487 00:34:56,843 --> 00:34:58,003 Și ce au făcut? 488 00:35:09,323 --> 00:35:10,323 E cineva? 489 00:35:10,403 --> 00:35:12,323 Ajutați-mă, vă rog! 490 00:35:13,403 --> 00:35:15,403 - El e! - E cineva? 491 00:35:17,963 --> 00:35:19,283 Cine-i acolo? 492 00:35:19,363 --> 00:35:20,443 Aici! 493 00:35:25,123 --> 00:35:27,163 Îmi pare rău pentru monument. 494 00:35:27,883 --> 00:35:28,883 Ajută-mă! 495 00:35:30,843 --> 00:35:32,123 Te rog, ajută-mă! 496 00:35:32,203 --> 00:35:33,083 Da. 497 00:35:35,163 --> 00:35:36,843 N-ar trebui să fii aici, nu? 498 00:35:40,443 --> 00:35:41,443 Te ajut eu. 499 00:35:47,363 --> 00:35:48,363 Așa. 500 00:35:52,403 --> 00:35:54,603 Nu mai e nevoie să-ți fie frică. 501 00:36:38,883 --> 00:36:39,963 Îmi pare rău. 502 00:37:11,043 --> 00:37:11,883 Riddy? 503 00:37:12,403 --> 00:37:13,763 Riddy, mă auzi? 504 00:37:18,003 --> 00:37:19,363 Ești foarte aproape. 505 00:37:20,243 --> 00:37:22,723 Da, scuze! 506 00:37:26,003 --> 00:37:28,203 Hai să plecăm de aici! 507 00:37:37,443 --> 00:37:39,763 Futu-i! 508 00:37:44,883 --> 00:37:45,883 Te simți bine? 509 00:37:45,963 --> 00:37:48,603 Sunt bine. 510 00:37:49,483 --> 00:37:50,323 Bine. 511 00:37:55,763 --> 00:37:57,643 De ce sunt acolo, Caeneus? 512 00:37:58,363 --> 00:38:01,523 Femeia aceea a trecut prin Cadru, iar tipul ăla… 513 00:38:06,403 --> 00:38:10,043 Băiatul pe care l-am urmărit… ce i-a făcut Hades? 514 00:38:12,203 --> 00:38:13,323 Nu știu. 515 00:38:13,403 --> 00:38:15,203 Ce ai pățit acolo? 516 00:38:16,083 --> 00:38:16,923 Eu… 517 00:38:18,683 --> 00:38:19,683 A fost… 518 00:38:22,163 --> 00:38:25,683 Când l-a atins Hades, zgomotul ăla m-a durut. 519 00:38:26,283 --> 00:38:28,323 Nu l-ai auzit? N-ai simțit nimic? 520 00:38:28,403 --> 00:38:29,403 Nimic. 521 00:38:30,243 --> 00:38:31,163 Chiar nimic. 522 00:38:31,683 --> 00:38:32,563 Ce? 523 00:38:32,643 --> 00:38:34,403 Nu știu de ce. 524 00:38:36,563 --> 00:38:37,723 Va ști, în curând. 525 00:38:42,963 --> 00:38:46,603 Apare o linie, ordinea se sfârșește, 526 00:38:46,683 --> 00:38:50,563 familia piere, iar haosul domnește. 527 00:38:53,723 --> 00:38:54,963 Ce-am făcut? 528 00:38:57,323 --> 00:38:59,203 A făcut ce i-a spus Zeus. 529 00:39:00,323 --> 00:39:02,083 Asta e tragedia lui Hades. 530 00:39:04,403 --> 00:39:07,203 Caeneus și Riddy trebuie să-i îndrepte greșeala. 531 00:39:07,963 --> 00:39:10,163 Aici stau eu, deci… 532 00:39:10,243 --> 00:39:11,443 Asta e tragedia lor. 533 00:39:11,963 --> 00:39:14,603 Sigur ești bine? 534 00:39:16,363 --> 00:39:18,843 Aș putea intra ca să stau cu tine puțin. 535 00:39:20,883 --> 00:39:21,723 Nu. 536 00:39:21,803 --> 00:39:23,323 Nu, sunt bine. 537 00:39:23,963 --> 00:39:25,763 Da. Bine, sigur. 538 00:39:27,883 --> 00:39:28,923 Mulțumesc. 539 00:39:30,483 --> 00:39:31,323 Noapte bună! 540 00:39:32,323 --> 00:39:33,323 Da, noapte bună! 541 00:39:43,603 --> 00:39:45,523 Dragostea dă sens vieții. 542 00:39:54,123 --> 00:39:56,083 Adesea, tot dragostea e problema. 543 00:40:13,323 --> 00:40:14,323 Ești pregătit? 544 00:43:19,163 --> 00:43:24,163 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă