1 00:00:12,283 --> 00:00:14,283 Ya! 2 00:00:14,363 --> 00:00:19,283 GUA 3 00:00:46,963 --> 00:00:47,963 Hei! 4 00:00:49,443 --> 00:00:53,363 Bagaimana keadaan Orpheus dan suami awak? 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,083 Awak okey? 6 00:00:59,003 --> 00:01:00,003 Pergi jahanam! 7 00:01:13,243 --> 00:01:16,563 Dia berjaya. Orpheus berjaya teruskan perjalanan. 8 00:01:19,003 --> 00:01:22,083 Dia menyeberang Sungai Styx. 9 00:01:22,483 --> 00:01:23,323 MULA - TAMAT 10 00:01:23,403 --> 00:01:25,363 GUA - STYX - TANAH TANDUS - ALAM GHAIB 11 00:01:46,763 --> 00:01:47,763 Nak sikit! 12 00:01:52,203 --> 00:01:53,043 Maaf. 13 00:01:55,563 --> 00:01:56,803 Tak apa. 14 00:01:56,883 --> 00:02:00,683 Saya lupa, apabila mati, kita tak perlu barang dengan cara sama. 15 00:02:03,643 --> 00:02:05,803 Bila kita nak sampai? 16 00:02:06,323 --> 00:02:08,123 Awak budak kecilkah? 17 00:02:08,883 --> 00:02:12,283 Saya perlu minum. 18 00:02:16,163 --> 00:02:17,003 Okey. 19 00:02:17,723 --> 00:02:18,723 Kita dah sampai. 20 00:02:21,603 --> 00:02:22,923 Sampai mana? 21 00:02:23,443 --> 00:02:24,683 Ujian terakhir awak. 22 00:02:25,203 --> 00:02:26,483 Tanah tandus. 23 00:02:27,403 --> 00:02:28,643 Saya perlu tinggalkan awak. 24 00:02:30,803 --> 00:02:34,723 - Awak nak tinggalkan saya? - Maaf. Awak perlu hadapinya sendiri. 25 00:02:39,323 --> 00:02:40,483 Apa ujiannya? 26 00:02:41,003 --> 00:02:42,003 Saya tak tahu. 27 00:02:47,483 --> 00:02:49,683 Tiada siapa pernah sampai sejauh ini. 28 00:03:01,643 --> 00:03:04,523 Jadi, saya kena terus jalan? 29 00:03:07,003 --> 00:03:08,283 - Arah sini? - Ya. 30 00:03:09,683 --> 00:03:10,603 Semoga berjaya. 31 00:03:18,483 --> 00:03:19,923 Tunggu! Terima… 32 00:03:30,443 --> 00:03:31,323 Terima kasih. 33 00:03:48,323 --> 00:03:51,363 Saya tentang dewa-dewi. 34 00:04:19,123 --> 00:04:21,323 - Saya tak boleh tidur. - Saya pun. 35 00:04:21,403 --> 00:04:24,643 Saya cuma fikir tentang tempat itu, apa Hades buat… 36 00:04:25,363 --> 00:04:26,363 Boleh saya masuk? 37 00:04:27,123 --> 00:04:28,363 Masuklah. 38 00:04:32,203 --> 00:04:33,683 Itu mak awak? 39 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 Ya. 40 00:04:35,443 --> 00:04:37,483 Saya terfikir mak saya juga. 41 00:04:38,043 --> 00:04:40,083 Dia jadi Nirkata ketika saya lima tahun. 42 00:04:41,843 --> 00:04:44,483 Ya, potong lidah, serah dirinya kepada Hera. 43 00:04:44,563 --> 00:04:46,923 Satu penghormatan, berbakti kepada dewa. 44 00:04:47,443 --> 00:04:51,443 Saya tak boleh terima. Saya sumpah mereka setiap malam. 45 00:04:51,523 --> 00:04:54,043 Mungkin sebab itu saya rasa sakit di sana. 46 00:04:54,123 --> 00:04:56,363 Ia untuk orang jahat yang hina dewa. 47 00:04:56,443 --> 00:04:59,043 Kalau betul, tentu saya rasa juga. 48 00:04:59,123 --> 00:05:02,203 Saya hina dewa-dewi. 49 00:05:02,763 --> 00:05:03,763 Bagaimana? 50 00:05:09,603 --> 00:05:10,603 Saya berubah. 51 00:05:11,483 --> 00:05:15,523 Saya patut kata saya jadi diri saya yang sebenar. 52 00:05:16,363 --> 00:05:19,763 - Tapi itu bukan pandangan orang Amazon. - Barulah lembut. 53 00:05:19,843 --> 00:05:23,203 Apabila lelaki cukup umur, mereka kena tinggalkan kawasan. 54 00:05:24,043 --> 00:05:26,923 Jika mereka kembali, mereka akan dibunuh. 55 00:05:28,883 --> 00:05:30,803 Kawan baik saya dihantar keluar. 56 00:05:31,523 --> 00:05:34,403 Dia saja yang tahu perasaan saya. 57 00:05:34,483 --> 00:05:35,483 Caenis! 58 00:05:36,563 --> 00:05:37,563 Leos? 59 00:05:44,683 --> 00:05:46,123 Awak tak patut ada di sini. 60 00:05:46,203 --> 00:05:49,603 Saya nak balik, Caenis. Saya tak nak pergi. 61 00:05:52,203 --> 00:05:54,323 Kalau jumpa, mereka akan bunuh awak. 62 00:05:54,403 --> 00:05:57,123 Awak kini lelaki dewasa. Tak boleh. 63 00:05:57,643 --> 00:05:59,643 Bila awak sendiri nak mengaku? 64 00:05:59,723 --> 00:06:01,403 Awak dah janji, Leos. 65 00:06:07,723 --> 00:06:09,003 Ambil ini. 66 00:06:09,083 --> 00:06:09,963 Cuaca panas. 67 00:06:11,323 --> 00:06:12,843 Awak perlu pergi. 68 00:06:14,163 --> 00:06:15,243 Di sini! 69 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 Pergi. 70 00:06:17,763 --> 00:06:20,883 Jangan beritahu sesiapa kalau nak terus kekal di sini. 71 00:06:39,323 --> 00:06:40,643 Leos! 72 00:06:55,923 --> 00:06:57,963 Kamu berdua tahu peraturannya. 73 00:06:58,043 --> 00:07:01,163 Tak boleh ada lelaki, Sofie. 74 00:07:31,403 --> 00:07:32,403 Caenis… 75 00:07:36,043 --> 00:07:40,003 kamu darah, daging, tulang mak. 76 00:07:42,083 --> 00:07:43,563 Mak kenal kamu. 77 00:07:44,443 --> 00:07:45,683 Kamu faham? 78 00:07:50,603 --> 00:07:53,283 Mak ingat ia cuma satu fasa waktu kamu kecil. 79 00:07:56,163 --> 00:07:59,963 Bentuk tak padan dengan isinya. 80 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 Betul tak? 81 00:08:03,923 --> 00:08:06,083 - Apa maksud mak? - Kamu faham maksud mak. 82 00:08:06,163 --> 00:08:07,643 Kamu perlu pergi. 83 00:08:07,723 --> 00:08:09,563 Saya tak nak buat begitu. 84 00:08:10,163 --> 00:08:11,923 - Saya orang Amazon. - Tak boleh. 85 00:08:12,003 --> 00:08:13,083 Tapi saya orang Amazon. 86 00:08:13,763 --> 00:08:16,563 Mak ada kawan di Krete, dia akan bantu kamu. 87 00:08:19,683 --> 00:08:23,283 Nama lelaki kamu Caeneus. 88 00:08:25,403 --> 00:08:27,283 Kamu boleh pilih yang lain. 89 00:08:32,443 --> 00:08:33,403 Mak benci saya? 90 00:08:35,563 --> 00:08:36,643 Sebaliknya. 91 00:08:49,203 --> 00:08:52,883 Ramalan mak saya mengatakan yang saya lelaki. 92 00:08:53,883 --> 00:08:55,883 Semasa saya lahir, dia rasa lega. 93 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 Dia ingat ia kesilapan. 94 00:08:59,603 --> 00:09:02,083 Tapi ramalan tiada kesilapan. 95 00:09:02,603 --> 00:09:06,083 Saya juga menyumpah dewa-dewa dulu. Saya masih menyumpah. 96 00:09:06,163 --> 00:09:10,523 Manusia lakukan perkara teruk kepada satu sama lain atas nama Olympus. 97 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 Tapi dewa-dewi tak kisah tentang kita. 98 00:09:14,243 --> 00:09:17,083 Mak saya sayang saya. Saya tahu dia sayang. 99 00:09:20,363 --> 00:09:22,443 Tapi dia khianati saya demi mereka. 100 00:09:27,763 --> 00:09:29,163 Dewa pergi jahanam. 101 00:09:30,443 --> 00:09:31,483 Sungguh. 102 00:09:32,243 --> 00:09:33,403 Saya benci mereka. 103 00:09:37,443 --> 00:09:38,443 Sama. 104 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 Maaf, saya… 105 00:10:07,763 --> 00:10:08,763 Air… 106 00:10:09,963 --> 00:10:11,203 Aku perlu air. 107 00:10:25,323 --> 00:10:26,643 Tak guna! 108 00:10:31,803 --> 00:10:32,643 Tidak. 109 00:10:33,283 --> 00:10:34,403 Ayuh. 110 00:10:36,563 --> 00:10:37,403 Ayuh. 111 00:10:50,643 --> 00:10:52,243 - Tak nak. - Pakai. 112 00:10:52,923 --> 00:10:54,843 Awak tentu nak dia anggap awak serius. 113 00:11:00,603 --> 00:11:03,283 Sungguh, memberitahu dia tindakan yang betul. 114 00:11:03,363 --> 00:11:05,323 Ada terlalu ramai, Persephone. 115 00:11:06,203 --> 00:11:07,403 Ia boleh musnah. 116 00:11:07,483 --> 00:11:09,923 Seluruh alam semesta, bukan di sini saja. 117 00:11:10,003 --> 00:11:13,283 Olympus, Bumi, semuanya boleh musnah. 118 00:11:13,963 --> 00:11:17,243 Kegelapan tak boleh tampung seramai itu. 119 00:11:17,323 --> 00:11:19,483 Sebab itulah Gerbang rosak. 120 00:11:19,563 --> 00:11:21,963 Sebab itulah kita akan jumpa Zeus. 121 00:11:22,043 --> 00:11:23,803 Bagaimana saya boleh biar ia berlaku? 122 00:11:25,243 --> 00:11:28,483 Dah lama saya tak ke sana. Saya mengelak dan mengabainya. 123 00:11:28,563 --> 00:11:30,083 Hentikannya hari ini. 124 00:11:30,603 --> 00:11:33,443 Kita uruskannya sekarang. 125 00:11:34,043 --> 00:11:36,283 Sayang, percayakan diri. 126 00:11:42,003 --> 00:11:43,843 Awak bukan budak suruhannya. 127 00:11:46,363 --> 00:11:47,523 Awak adik dia. 128 00:11:48,443 --> 00:11:50,563 Awak dewa kematian. 129 00:11:52,043 --> 00:11:53,883 Siapa lagi dia nak dengar? 130 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Cepatlah minum air Alir itu. 131 00:12:00,603 --> 00:12:02,683 Biadab betul tak minum. 132 00:12:02,763 --> 00:12:03,923 Bagus. 133 00:12:06,083 --> 00:12:08,243 Jadi, apa khabar? Fasa lancar? 134 00:12:08,323 --> 00:12:09,843 Tiada lagi fasa. 135 00:12:10,443 --> 00:12:12,483 Masalahnya bukan manusia. 136 00:12:12,563 --> 00:12:15,323 Saya perlu ke sumbernya. 137 00:12:15,843 --> 00:12:18,163 Saya perlu hapuskan Penentu Takdir. 138 00:12:18,243 --> 00:12:20,843 Musnahkan mereka, musnahkan ramalan saya. 139 00:12:23,083 --> 00:12:24,603 Kenapa… 140 00:12:25,123 --> 00:12:27,403 Itu bermakna awak akan musnahkan… 141 00:12:27,483 --> 00:12:29,843 Awak boleh musnahkan seluruh dunia. 142 00:12:29,923 --> 00:12:31,603 Awak boleh musnahkan diri. 143 00:12:32,763 --> 00:12:34,003 Saya tahu. 144 00:12:34,083 --> 00:12:36,003 Perkara tentang ramalan itu 145 00:12:36,083 --> 00:12:39,363 ialah ia tak meramalkan yang awak akan menjadi abadi, 146 00:12:39,443 --> 00:12:42,883 ia tak meramalkan awak akan jadi pemerintah segalanya 147 00:12:42,963 --> 00:12:44,563 dan pencipta Olympus, 148 00:12:44,643 --> 00:12:47,083 dan itu kerana awak dah melampauinya. 149 00:12:47,163 --> 00:12:48,443 Ia dah tak bermakna 150 00:12:48,523 --> 00:12:51,243 selain makna yang awak berikan kepadanya. 151 00:12:54,763 --> 00:12:55,843 Menarik. 152 00:12:55,923 --> 00:13:01,003 Ada manusia di Bumi yang lebih bebas daripada ramalan mereka berbanding awak. 153 00:13:01,763 --> 00:13:02,683 Contoh? 154 00:13:02,763 --> 00:13:04,563 Presiden Minos dari Krete. 155 00:13:04,643 --> 00:13:06,963 - Dia hidup mengingkarinya. - Ya. 156 00:13:07,043 --> 00:13:10,923 Awak bercakap tentang anaknya? Minotaur? 157 00:13:11,003 --> 00:13:13,043 Ya, dia telah mengelak takdirnya. 158 00:13:13,563 --> 00:13:16,363 Tidak. Ia jadi kenyataan apabila dia mati kerana cuba lari. 159 00:13:16,443 --> 00:13:17,763 Dia melengahkannya. 160 00:13:17,843 --> 00:13:18,723 Dia cuma… 161 00:13:21,323 --> 00:13:24,603 Sekejap, itu satu idea. Itu jawapannya. 162 00:13:27,083 --> 00:13:30,843 Bagaimana jika Minos bunuh anaknya? 163 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Lawan ramalannya. Dengar logik saya. 164 00:13:34,643 --> 00:13:38,523 Kalau manusia biasa boleh menentang apa yang tertulis, 165 00:13:39,283 --> 00:13:43,123 saya boleh lupa apa yang ditulis tentang saya. 166 00:13:45,203 --> 00:13:46,523 Idea yang bagus. 167 00:13:46,603 --> 00:13:48,283 Itu lebih daripada bagus. 168 00:13:54,563 --> 00:13:55,403 Caeneus? 169 00:13:56,083 --> 00:13:56,963 Ya? 170 00:13:57,763 --> 00:14:00,723 Apa yang paling awak rindu? Tentang hidup. 171 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Semuanya. 172 00:14:05,803 --> 00:14:08,283 Awak perlu pilih. Apa paling awak rindu? 173 00:14:17,483 --> 00:14:23,003 Bau apabila kita siram pokok pada waktu petang ketika cuaca panas. 174 00:14:23,643 --> 00:14:28,803 Saya ada balkoni kecil di pangsapuri saya dan saya beli macam-macam pasu, 175 00:14:28,883 --> 00:14:31,403 untuk pokok herba, bunga. 176 00:14:32,163 --> 00:14:34,683 Tiada apa-apa tumbuh di kawasan Amazon, 177 00:14:34,763 --> 00:14:37,203 tapi ia tumbuh di pangsapuri saya. 178 00:14:41,043 --> 00:14:42,043 Awak pula? 179 00:14:42,763 --> 00:14:44,083 Apa awak paling rindu? 180 00:14:44,603 --> 00:14:45,723 Sekarang? 181 00:14:46,443 --> 00:14:48,243 - Tak banyak. - Ayuh. 182 00:14:48,323 --> 00:14:50,043 Betul. 183 00:14:52,283 --> 00:14:56,763 Awak tahu, Orpheus, dia sentiasa rasa cukup untuk kami berdua. 184 00:14:59,843 --> 00:15:01,963 Saya tak pernah rasa begini semasa hidup. 185 00:15:08,043 --> 00:15:11,443 Jadi, apa ramalan awak? 186 00:15:12,403 --> 00:15:14,563 Tak nak. 187 00:15:14,643 --> 00:15:16,403 Ayuh! Saya bukan Prue. 188 00:15:25,363 --> 00:15:26,403 Okey. 189 00:15:30,323 --> 00:15:33,563 "Garis muncul, aturan sirna, 190 00:15:34,163 --> 00:15:37,083 ikatan terurai dan kekacauan meraja." 191 00:15:37,723 --> 00:15:41,643 Tak bagus, bukan? Saya dah langkau garis sempadan. 192 00:15:41,723 --> 00:15:43,843 Saya ubah tubuh saya, 193 00:15:43,923 --> 00:15:45,283 tukar aturan, 194 00:15:46,003 --> 00:15:47,603 putuskan ikatan 195 00:15:47,683 --> 00:15:49,123 dan timbulkan kekacauan. 196 00:15:53,803 --> 00:15:54,643 Apa? 197 00:15:56,603 --> 00:15:58,003 Sama macam saya punya. 198 00:16:00,963 --> 00:16:02,043 Mustahil. 199 00:16:03,723 --> 00:16:08,483 Perkataan "ramalan" dilarang. Saya dah maklum hamba yang belum ditembak. 200 00:16:09,123 --> 00:16:11,683 - Di mana dia? - Dia pergi jumpa Prometheus. 201 00:16:12,163 --> 00:16:14,163 Awak tak penat dengan semua ini? 202 00:16:15,403 --> 00:16:17,243 Tak bolehkah kita tinggalkan semua ini? 203 00:16:18,803 --> 00:16:20,403 - Mungkin. - Itu pun awak! 204 00:16:22,163 --> 00:16:24,003 Saya ada kerja untuk awak. 205 00:16:24,083 --> 00:16:25,523 - Saya? - Ya! 206 00:16:25,603 --> 00:16:27,763 - Suruh Minos di Krete… - Zeus! 207 00:16:27,843 --> 00:16:31,083 Zeus! Saya perlu cakap dengan awak. 208 00:16:32,083 --> 00:16:32,963 Apa… 209 00:16:33,843 --> 00:16:36,003 - Apa mereka mahu? - Saya tak tahu. 210 00:16:36,563 --> 00:16:39,643 Persephone, saya tahu itu gaya awak, tapi tak ada warna lain? 211 00:16:40,763 --> 00:16:42,763 - Saya ada hal nak cakap. - Masa tak sesuai. 212 00:16:42,843 --> 00:16:44,963 - Kami sedang bincang. - Sekarang, Zeus! 213 00:16:45,043 --> 00:16:46,123 Bertenang. 214 00:16:46,203 --> 00:16:48,563 Semua terkesan, jadi semua patut dengar. 215 00:16:48,643 --> 00:16:50,283 - Ya. - Ya. 216 00:16:50,363 --> 00:16:52,563 - Okey. - Boleh kita masuk? 217 00:16:52,643 --> 00:16:53,923 Ya, sini terang. 218 00:16:54,003 --> 00:16:55,003 Tidak. 219 00:16:55,883 --> 00:16:56,883 Beritahu saya. 220 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 GARIS MUNCUL, ATURAN SIRNA, IKATAN TERURAI DAN KACAU MERAJA 221 00:17:02,683 --> 00:17:04,283 Apa maksudnya 222 00:17:04,363 --> 00:17:05,683 jika ramalan dikongsi? 223 00:17:06,203 --> 00:17:07,323 Ikatan apa? 224 00:17:09,643 --> 00:17:12,683 Saya jumpa seorang wanita pada hari terakhir saya. 225 00:17:13,203 --> 00:17:16,763 Saya rasa dia tahu saya akan mati. 226 00:17:16,843 --> 00:17:18,443 Hari ini harinya. 227 00:17:21,283 --> 00:17:25,163 Saya rasa mak saya juga. Sebab itu dia tulis ramalan saya. 228 00:17:26,683 --> 00:17:30,683 Saya rasa ramalan kita ada kaitan dengan tempat itu. 229 00:17:30,763 --> 00:17:33,803 Orang tak sebut pasal tempat lain dalam alam ghaib. 230 00:17:33,883 --> 00:17:36,283 Tak pernah. Di sekolah, mahupun di kuil. 231 00:17:36,363 --> 00:17:38,723 Ya, cuma ada Pembaharuan. 232 00:17:38,803 --> 00:17:41,883 Itu hadiah Hades kepada kita. Dia bina Gerbang Pembaharuan. 233 00:17:43,843 --> 00:17:44,843 Alamak. 234 00:17:44,923 --> 00:17:47,363 Penipuan! 235 00:17:49,203 --> 00:17:51,363 Hades beri kita Gerbang. 236 00:17:52,083 --> 00:17:55,563 Manusia abdikan hidup mereka kepada dewa untuk Diperbaharui, 237 00:17:55,643 --> 00:17:57,563 demi hidup baru yang lain. 238 00:17:58,363 --> 00:18:00,283 Bagaimana kalau tiada yang lain? 239 00:18:01,723 --> 00:18:05,283 Bagaimana jika semua orang yang lalu Gerbang berakhir di sana? 240 00:18:05,363 --> 00:18:07,443 Mereka curi roh kita! 241 00:18:08,603 --> 00:18:09,883 Semuanya bohong. 242 00:18:09,963 --> 00:18:11,203 Tiada Pembaharuan? 243 00:18:13,203 --> 00:18:15,203 Jadi, ikatan yang terurai ialah… 244 00:18:15,803 --> 00:18:16,803 Dewa-dewi. 245 00:18:17,843 --> 00:18:19,203 Tepat sekali. 246 00:18:26,403 --> 00:18:28,683 - Mana dia? - Zeus, dia di sana. 247 00:18:28,763 --> 00:18:30,163 - Apa? - Sini. 248 00:18:31,323 --> 00:18:35,243 Jangan buat saya terkejut. Cepat sikit! Cukup! 249 00:18:35,323 --> 00:18:36,443 Pergi! 250 00:18:36,523 --> 00:18:38,523 - Terima kasih. Silakan. - Tak apa. 251 00:18:38,603 --> 00:18:40,283 Tiada air Alir? 252 00:18:40,363 --> 00:18:43,363 Tiada. Hari ini cuma ada jus. 253 00:18:43,443 --> 00:18:45,323 Jadi, Hades, cepatlah cakap. 254 00:18:50,243 --> 00:18:51,243 Zeus… 255 00:18:54,203 --> 00:18:55,403 Saya sayang awak. 256 00:18:58,843 --> 00:18:59,683 Okey. 257 00:19:00,243 --> 00:19:03,443 Kata-kata saya ini adalah untuk melindungi awak. 258 00:19:03,523 --> 00:19:06,243 - Faham? - Awak dalam pemulihankah… 259 00:19:06,323 --> 00:19:08,243 Diam. Biar dia bercakap. 260 00:19:08,323 --> 00:19:09,563 Saya rasa awak betul. 261 00:19:09,643 --> 00:19:13,563 Saya rasa ramalan itu benar dan awak jadikannya kenyataan. 262 00:19:13,643 --> 00:19:15,683 Hades, tolonglah. 263 00:19:15,763 --> 00:19:17,843 Saya pergi ke Kegelapan semalam. 264 00:19:17,923 --> 00:19:19,963 - Kenapa? - Ada roh terlepas. 265 00:19:20,043 --> 00:19:23,643 Gerbang rosak dan dia tak selesai. 266 00:19:23,723 --> 00:19:26,043 - Ia pengekstrakan manual. - Ya. 267 00:19:26,123 --> 00:19:28,523 - Gaya lama. - Pernahkah ia berlaku? 268 00:19:28,603 --> 00:19:31,083 Tidak, dan akan ada lagi sebab ia petanda 269 00:19:31,163 --> 00:19:34,323 alam ghaib tak dapat tahan tekanan daripada awak. 270 00:19:34,403 --> 00:19:38,443 Tiada tekanan jika awak jalankan tugas. Awak tak dengar cakap saya… 271 00:19:38,523 --> 00:19:41,363 Zeus, tolonglah! Sedarlah! 272 00:19:41,443 --> 00:19:43,523 Sejak kecil awak begini! 273 00:19:43,603 --> 00:19:46,083 Tak nak mendengar, tak nak terima nasihat. 274 00:19:46,163 --> 00:19:49,563 Apabila timbul masalah awak cari orang untuk dipersalahkan. 275 00:19:49,643 --> 00:19:52,123 Kali ini saya takkan dipersalahkan, faham? 276 00:19:52,203 --> 00:19:54,323 Awak suruh saya buat Gerbang. 277 00:19:54,403 --> 00:19:57,483 Terlalu banyak roh melaluinya. 278 00:19:57,563 --> 00:20:02,003 Ia buat keadaan tak stabil. Apa akan jadi dalam jangka masa panjang? 279 00:20:02,083 --> 00:20:03,443 Apa? 280 00:20:04,163 --> 00:20:05,723 Saya akan tunjuk. Tengok. 281 00:20:05,803 --> 00:20:08,283 Kita dapat semua jus. 282 00:20:08,363 --> 00:20:13,043 Ya, kita ambil semua jus ini, bukan? 283 00:20:13,123 --> 00:20:16,603 - Dia tunjuk metafora? - Kita ambil dan ambil… 284 00:20:17,883 --> 00:20:20,563 Tiada satu pun kembali ke Bumi lagi! 285 00:20:20,643 --> 00:20:23,963 Ini tak cukup masa untuk hancur. 286 00:20:24,043 --> 00:20:26,043 Ini akhirnya rosak. 287 00:20:26,123 --> 00:20:28,283 Apa kita nak buat apabila ini kehabisan? 288 00:20:28,363 --> 00:20:31,963 Mustahil ia kehabisan. Roh manusia takkan habis. 289 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Bagaimana awak tahu? 290 00:20:33,443 --> 00:20:35,763 Sebab saya raja para dewa, Hades. 291 00:20:35,843 --> 00:20:37,443 Kamu di sini sebab saya. 292 00:20:38,363 --> 00:20:41,283 Zeus, kita perlu mula semula. 293 00:20:42,163 --> 00:20:47,763 Kita perlu kembalikan tahap dasar Pembaharuan seperti dulu 294 00:20:49,043 --> 00:20:52,723 demi keselamatan dan kelangsungan kita semua. 295 00:20:54,363 --> 00:20:55,443 Tidak sama sekali. 296 00:20:55,963 --> 00:20:57,163 Awak takut apa? 297 00:20:57,803 --> 00:21:00,043 Awak paranoid, sama macam ayah. 298 00:21:01,563 --> 00:21:05,123 Hades, tengok diri awak. Awak berpeluh. 299 00:21:05,723 --> 00:21:07,683 Muka awak merah, awak panas? 300 00:21:08,403 --> 00:21:09,283 Ya, panas. 301 00:21:09,363 --> 00:21:10,923 Pergilah berenang. 302 00:21:11,003 --> 00:21:13,723 - Masuk dalam kolam. - Tak apa, terima kasih. 303 00:21:13,803 --> 00:21:15,763 Itu bukan cadangan. Masuk. 304 00:21:15,843 --> 00:21:18,163 Tak, jangan buat begitu… 305 00:21:18,243 --> 00:21:21,243 Apa awak cakap? Apa dia kata? 306 00:21:22,163 --> 00:21:24,363 Tak apa. Saya akan berenang. 307 00:21:27,523 --> 00:21:29,123 - Tak apa. - Awak tak suka berenang. 308 00:21:33,443 --> 00:21:36,563 Awak tak suka berenang. Awak tak perlu buat begini. 309 00:21:36,643 --> 00:21:38,843 Ya. 310 00:21:39,923 --> 00:21:41,043 - Pujuk dia. - Zeus. 311 00:21:41,923 --> 00:21:45,243 Ya, berendamlah. 312 00:21:46,003 --> 00:21:48,483 - Lega? - Bolehlah, terima kasih. 313 00:21:50,523 --> 00:21:53,203 Mak bagi berendam, bukan? 314 00:22:00,083 --> 00:22:01,523 Saya tak takut awak. 315 00:22:02,643 --> 00:22:04,283 - Awak patut takut. - Saya tak takut. 316 00:22:04,363 --> 00:22:07,963 Walaupun awak berkelakuan seperti ayah kita. 317 00:22:08,043 --> 00:22:09,643 Apa jadah… 318 00:22:09,723 --> 00:22:11,923 Tengoklah awak sekarang. 319 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 Awak berjaya. Awak musnahkan ayah. 320 00:22:14,163 --> 00:22:15,643 Jangan jadi dia. 321 00:22:15,723 --> 00:22:20,083 - Dengar cakap saya. - Bagus. Apa awak nak cakap sebenarnya? 322 00:22:20,163 --> 00:22:23,003 Ada kuasa yang lebih hebat daripada kita. 323 00:22:23,083 --> 00:22:25,483 Awak tak suka, tapi awak tahu ia wujud. 324 00:22:25,563 --> 00:22:27,923 Saya rasa ramalan itu satu amaran. 325 00:22:28,003 --> 00:22:29,203 Belum terlambat. 326 00:22:29,283 --> 00:22:32,083 Awak mesti set semula Gerbang itu, Zeus. 327 00:22:32,163 --> 00:22:34,923 Ia tak sepatutnya untuk semua roh! 328 00:22:35,003 --> 00:22:39,203 Jika awak enggan buat demi keluarga, saya akan lakukannya. 329 00:22:41,323 --> 00:22:42,323 Tolonglah. 330 00:22:43,443 --> 00:22:46,083 - Saya cuma nak tolong. - Tidak! 331 00:22:46,163 --> 00:22:49,563 Awak cuba musnahkan saya. Awak nak gantikan saya. 332 00:22:49,643 --> 00:22:51,003 - Apa? - Ya! 333 00:22:51,083 --> 00:22:53,643 - Awak ular yang nak mengatasi saya. - Zeus. 334 00:22:53,723 --> 00:22:55,123 - Itulah awak. - Zeus. 335 00:22:55,203 --> 00:22:58,763 Awak tak suka saya beri kematian. Awak fikir awak layak dapat lebih. 336 00:22:58,843 --> 00:23:00,523 Tapi awak lemah, Hades. 337 00:23:00,603 --> 00:23:04,043 Awak berada di tempat awak, di dalam gelap! 338 00:23:15,203 --> 00:23:17,443 Jika tiada Pembaharuan, kita perlu buktikannya. 339 00:23:17,523 --> 00:23:19,603 - Kita balik ke sana… - Tidak. 340 00:23:19,683 --> 00:23:20,683 Ya. 341 00:23:20,763 --> 00:23:22,123 Kita balik ke sana dan… 342 00:23:29,643 --> 00:23:31,443 Prue. Helo. 343 00:23:31,523 --> 00:23:33,883 - Caeneus. - Semua okey? Pukul berapa? 344 00:23:33,963 --> 00:23:36,363 Masa untuk kerja, jadi baik awak cepat. 345 00:23:36,443 --> 00:23:39,603 Saya nak cakap pasal semalam. 346 00:23:39,683 --> 00:23:41,923 Saya tak patut desak awak pasal ramalan. 347 00:23:42,003 --> 00:23:43,403 Tak apa. 348 00:23:43,483 --> 00:23:46,003 Saya tak nak ia jejaskan persahabatan kita. 349 00:23:46,083 --> 00:23:47,763 Betul, Prue, tak apa. 350 00:23:49,763 --> 00:23:51,883 Awak tak terlepas apa-apa selepas pergi. 351 00:23:52,563 --> 00:23:54,123 Adrian menangis. 352 00:23:54,723 --> 00:23:55,763 Awak ke mana? 353 00:23:56,523 --> 00:23:57,523 Di sini. 354 00:24:02,203 --> 00:24:03,043 Riddy. 355 00:24:04,363 --> 00:24:05,243 Hai, Prue. 356 00:24:08,083 --> 00:24:09,643 Awak di sini semalaman? 357 00:24:11,043 --> 00:24:12,403 Awak dah kahwin, bukan? 358 00:24:12,483 --> 00:24:14,123 Saya dah mati. 359 00:24:17,643 --> 00:24:19,403 Lebih baik saya pergi kerja. 360 00:24:23,443 --> 00:24:25,123 Awak budak baik, Caeneus. 361 00:24:33,563 --> 00:24:34,443 Kerja. 362 00:24:35,323 --> 00:24:36,883 - Itu jawapannya. - Apa? 363 00:24:36,963 --> 00:24:40,403 Kita pergi ke Sungai Lethe. Kita halang orang lalu Gerbang. 364 00:26:09,643 --> 00:26:10,483 Tak guna. 365 00:26:13,043 --> 00:26:14,083 Tak guna! 366 00:26:18,243 --> 00:26:19,643 Hades, bangunlah. 367 00:26:22,843 --> 00:26:25,323 Jangan tinggalkan saya dengan mereka. Tolonglah bangun! 368 00:26:27,323 --> 00:26:28,963 Tengok, dia bernafas! 369 00:26:29,723 --> 00:26:32,363 Dia masih bernafas. 370 00:26:37,123 --> 00:26:41,123 Tentulah. Saya tak bunuh dia. Tapi saya boleh bunuh, Persephone! 371 00:26:41,203 --> 00:26:46,523 Baik awak pastikan dia tak buat begini lagi! 372 00:26:47,163 --> 00:26:51,403 Gerbang kekal dan kamu uruskan Kegelapan. 373 00:26:51,483 --> 00:26:52,843 Itu kerja kamu! 374 00:26:56,723 --> 00:26:57,563 Sekarang, 375 00:26:59,323 --> 00:27:00,363 ikut saya. 376 00:27:09,003 --> 00:27:11,403 Saya akan musnahkan dia, Hera. 377 00:27:12,603 --> 00:27:14,323 Sumpah, saya akan cari jalan. 378 00:27:17,523 --> 00:27:19,523 Apa yang sedang berlaku? 379 00:27:19,603 --> 00:27:21,083 Dia kurang ajar. 380 00:27:22,003 --> 00:27:23,083 Dia menjengkelkan. 381 00:27:23,683 --> 00:27:25,083 Dia saudara kita, Zeus. 382 00:27:25,163 --> 00:27:26,283 Dia okeylah. 383 00:27:26,803 --> 00:27:29,803 - Dengar sini, Minos… - Kenapa dengan dia? 384 00:27:29,883 --> 00:27:32,723 - Suruh dia bunuh anaknya. - Apa? Kenapa? 385 00:27:32,803 --> 00:27:35,883 Sebab semua orang fikir saya tak tenang. 386 00:27:35,963 --> 00:27:40,243 Jika saya lihat ramalan diingkari, ia dapat bantu saya jadi tenang. 387 00:27:42,323 --> 00:27:43,163 Okey. 388 00:27:43,723 --> 00:27:44,843 - Boleh. - Ya. 389 00:27:44,923 --> 00:27:47,883 Kita tonton secara langsung. 390 00:27:47,963 --> 00:27:49,403 Saya akan masak kambing. 391 00:27:49,963 --> 00:27:51,083 Salmon untuk awak. 392 00:27:53,523 --> 00:27:56,163 Tapi awak tak boleh tolong dia. 393 00:27:57,323 --> 00:27:58,883 Dia perlu buat sendiri. 394 00:28:01,963 --> 00:28:02,963 Baiklah. 395 00:28:17,483 --> 00:28:18,483 Ya! 396 00:28:19,123 --> 00:28:20,803 Jadi, dia boleh? 397 00:28:20,883 --> 00:28:25,843 Dia boleh bunuh anak sulungnya, Minotaur, dengan pertolongan saya? 398 00:28:28,043 --> 00:28:32,563 Saya ingat Zeus kata awak tak dibenarkan tolong. 399 00:28:34,643 --> 00:28:37,763 Saya tak ingat pun ramalan ini. Awak ingat? 400 00:28:37,843 --> 00:28:39,323 - Tidak. - Clotho? 401 00:28:41,283 --> 00:28:42,123 Tidak. 402 00:28:42,203 --> 00:28:43,763 Kami tulis banyak sangat. 403 00:28:46,403 --> 00:28:47,443 Ini membantu? 404 00:28:55,483 --> 00:28:56,843 Terima kasih. 405 00:28:57,923 --> 00:28:59,003 Saya ingat ini. 406 00:28:59,083 --> 00:29:00,963 "Akhirmu bermula di ranjang perkahwinan. 407 00:29:01,043 --> 00:29:03,763 Anak pertama yang bernafas punca kau menemui kematian." 408 00:29:03,843 --> 00:29:05,163 Yang itu seronok. 409 00:29:05,243 --> 00:29:08,403 Okey, bolehlah. 410 00:29:09,643 --> 00:29:10,843 Biar jelas. 411 00:29:11,723 --> 00:29:13,683 Minos boleh bunuh anaknya. 412 00:29:14,203 --> 00:29:15,043 Ya. 413 00:29:16,763 --> 00:29:20,243 Jadi, orang boleh lawan ramalan mereka? 414 00:29:21,163 --> 00:29:22,403 Sekali-sekala. 415 00:29:26,723 --> 00:29:27,563 Okey! 416 00:29:54,603 --> 00:29:58,203 Betul kata Hades. Awak berkelakuan seperti Kronos. 417 00:29:59,963 --> 00:30:01,443 Saya bukan macam ayah. 418 00:30:01,523 --> 00:30:02,843 Dia dalam diri awak. 419 00:30:03,883 --> 00:30:07,123 Jangan jadi apa awak sumpah takkan jadi, Zeus. 420 00:30:14,363 --> 00:30:17,163 Sudah tiba masa saya cerita perkara sebenar 421 00:30:17,243 --> 00:30:19,603 tentang cara dewa-dewi dicipta. 422 00:30:21,123 --> 00:30:24,043 Zeus benci ayahnya. Mereka semua benci. 423 00:30:25,083 --> 00:30:28,003 Pada suatu hari, selepas bertahun-tahun terseksa, 424 00:30:28,083 --> 00:30:29,563 Zeus bunuh dia. 425 00:30:30,083 --> 00:30:34,163 Zeus menyerang ayahnya dengan ganas, semangat 426 00:30:34,243 --> 00:30:35,123 dan keberanian 427 00:30:35,203 --> 00:30:37,523 sampai sesuatu yang luar biasa terjadi. 428 00:30:37,603 --> 00:30:40,203 Pada saat kematian Kronos, 429 00:30:40,283 --> 00:30:42,723 Zeus menyerap roh ayahnya. 430 00:30:44,203 --> 00:30:45,843 Ia jadi sebahagian dirinya. 431 00:30:46,923 --> 00:30:48,443 Ia beri dia kuasa, 432 00:30:49,523 --> 00:30:51,363 dan kuasa itu memabukkan. 433 00:30:51,443 --> 00:30:52,843 Dia mahu lebih. 434 00:30:54,003 --> 00:30:56,923 Zeus ambil masa bertahun-tahun memikirkan cara dia lakukannya. 435 00:30:57,563 --> 00:31:00,323 Selepas berjaya, dia lakukannya lagi dan lagi 436 00:31:01,243 --> 00:31:02,323 dan lagi. 437 00:31:04,203 --> 00:31:09,083 Akhirnya, Zeus dah bosan membunuh, 438 00:31:09,683 --> 00:31:12,083 dan Gerbang dicipta. 439 00:31:12,163 --> 00:31:15,643 Bukan untuk memperbaharui roh manusia, tapi untuk menuainya, 440 00:31:17,563 --> 00:31:19,003 untuk mencairkannya. 441 00:31:20,163 --> 00:31:23,243 Seluruh proses itu jadi lebih sistematik dan bersih. 442 00:31:23,763 --> 00:31:26,443 Dewa-dewi minum untuk kekal abadi. 443 00:31:28,523 --> 00:31:31,643 Jadi, pembohongan itu mesti dipelihara… 444 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 mitos dikekalkan… 445 00:31:38,483 --> 00:31:40,163 perhatian manusia terganggu. 446 00:31:42,643 --> 00:31:44,563 Itulah yang Zeus harapkan. 447 00:31:47,683 --> 00:31:48,883 Gangguan. 448 00:32:08,683 --> 00:32:10,643 Saya akan ikut awak jumpa Minos. 449 00:32:11,603 --> 00:32:14,363 Sebab dia perlu berjaya, Poseidon. 450 00:32:22,203 --> 00:32:23,163 Presiden Minos. 451 00:32:25,403 --> 00:32:27,763 Ratu awak, Hera dari Olympia. 452 00:32:27,843 --> 00:32:30,323 Saya tak dapat nak gambarkan 453 00:32:30,883 --> 00:32:36,083 betapa saya berbesar hati dapat berjumpa puan. 454 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 Yalah. Diam, Minos. Cukup. 455 00:32:38,563 --> 00:32:41,123 Nak saya hidangkan minuman? 456 00:32:41,203 --> 00:32:42,203 Cukup! 457 00:32:44,883 --> 00:32:46,683 Kenapa puan datang jumpa saya? 458 00:32:46,763 --> 00:32:48,763 Anak awak, Glaucus. 459 00:32:50,043 --> 00:32:51,283 Awak mesti bunuh dia. 460 00:32:53,043 --> 00:32:54,283 - Tapi… - Ya. 461 00:32:55,243 --> 00:32:57,163 Tapi dia anak saya. 462 00:32:57,243 --> 00:32:58,603 Awak kurung dia. 463 00:32:58,683 --> 00:33:00,963 Sebab saya tak sanggup bunuh dia. 464 00:33:01,043 --> 00:33:02,963 Hera, tolonglah. 465 00:33:03,483 --> 00:33:06,043 Puan tentu faham. 466 00:33:06,563 --> 00:33:09,003 Kenapa? Kenapa saya perlu faham? 467 00:33:09,083 --> 00:33:10,523 Sebab puan seorang ibu. 468 00:33:12,523 --> 00:33:13,603 Bukan? 469 00:33:14,683 --> 00:33:15,883 Awak akan bunuh dia. 470 00:33:16,683 --> 00:33:19,163 Jika awak menolak, pasti awak tak menolak, 471 00:33:19,243 --> 00:33:21,763 atau gagal, pasti awak takkan gagal, 472 00:33:21,843 --> 00:33:27,403 saya akan ambil anak yang seorang lagi dan buat dia teramat menderita. 473 00:33:28,723 --> 00:33:30,083 Awak faham? 474 00:33:35,883 --> 00:33:38,483 Bagaimana saya nak bunuh dia? Ramalan saya. 475 00:33:39,883 --> 00:33:41,323 Kami lindungi awak. 476 00:33:42,363 --> 00:33:45,603 Bercakap tentang anak, anak saya yang hasilkan ini. 477 00:33:53,003 --> 00:33:55,003 Pergi pakai baju. 478 00:34:02,763 --> 00:34:03,763 Apa? 479 00:34:04,483 --> 00:34:06,723 - Kalau tak berjaya? - Ia akan berjaya. 480 00:34:07,243 --> 00:34:09,963 Awak jumpa Penentu Takdir, semua akan kembali normal. 481 00:34:10,043 --> 00:34:11,923 Kalau Zeus sakiti saya? 482 00:34:12,003 --> 00:34:14,243 - Saya takkan benarkan. - Bagaimana nak halang? 483 00:34:14,323 --> 00:34:15,843 Awak tak boleh kawal dia. 484 00:34:15,923 --> 00:34:19,563 Nak berasmara dengan awak pun mesti ada pengawal tak berlidah. 485 00:34:19,643 --> 00:34:20,883 Awak takut dia. 486 00:34:26,443 --> 00:34:27,443 Ikut saya. 487 00:34:59,683 --> 00:35:04,403 Hei. 488 00:35:09,203 --> 00:35:10,203 Helo. 489 00:35:10,723 --> 00:35:12,083 Saya kenal awak? 490 00:35:13,243 --> 00:35:14,243 Tidak. 491 00:35:20,803 --> 00:35:22,003 Itu air? 492 00:35:24,203 --> 00:35:25,203 Ya. 493 00:35:26,283 --> 00:35:27,283 Betulkah? 494 00:35:47,883 --> 00:35:48,883 Awak nak? 495 00:35:50,203 --> 00:35:51,043 Ya. 496 00:35:52,083 --> 00:35:53,083 Saya nak. 497 00:36:01,163 --> 00:36:03,803 Terima kasih. 498 00:36:04,923 --> 00:36:08,723 Saya cuma perlu cakap satu perkara. Ia butiran kecil. 499 00:36:09,403 --> 00:36:13,043 Jika awak minum, awak takkan dapat isteri awak. 500 00:36:14,483 --> 00:36:15,323 Tunggu. 501 00:36:16,123 --> 00:36:18,643 - Apa? - Awak perlu pilih satu. 502 00:36:20,403 --> 00:36:21,243 Tapi… 503 00:36:22,843 --> 00:36:24,163 Di mana dia? 504 00:36:24,243 --> 00:36:25,843 Berapa jauh lagi? 505 00:36:30,603 --> 00:36:31,723 Mati saya nanti. 506 00:36:33,683 --> 00:36:34,563 Ya. 507 00:36:36,843 --> 00:36:37,843 Tolonglah! 508 00:36:37,923 --> 00:36:39,843 Saya tak halang awak. 509 00:36:41,243 --> 00:36:42,283 Minumlah. 510 00:36:49,163 --> 00:36:50,043 Tak guna. 511 00:37:03,723 --> 00:37:05,323 Awak tak mahu mati di sini. 512 00:37:12,563 --> 00:37:13,603 Nah. 513 00:37:18,083 --> 00:37:19,043 Minumlah. 514 00:37:19,763 --> 00:37:21,003 Selamatkan diri awak. 515 00:37:47,123 --> 00:37:50,603 Saya lebih rela mati dalam usaha menyelamatkan dia. 516 00:37:53,203 --> 00:37:54,203 Syabas! 517 00:37:55,283 --> 00:37:56,283 Awak berjaya! 518 00:37:59,363 --> 00:38:00,403 Apa? 519 00:38:00,483 --> 00:38:02,243 Awak pilih dia. 520 00:38:03,923 --> 00:38:05,163 Pergi dapatkan dia. 521 00:38:33,443 --> 00:38:36,283 PUSAT UNTUK YANG BERMASALAH 522 00:38:51,123 --> 00:38:54,403 PUSAT UNTUK YANG BERMASALAH 523 00:39:00,883 --> 00:39:02,683 MULA - TAMAT 524 00:39:13,563 --> 00:39:15,083 Dia buat dengan baik, bukan? 525 00:39:35,283 --> 00:39:36,603 Maafkan saya. 526 00:39:39,563 --> 00:39:40,443 Maafkan saya! 527 00:39:43,723 --> 00:39:44,643 Siapa awak? 528 00:39:46,003 --> 00:39:48,443 Maaf, saya cuma… 529 00:39:49,283 --> 00:39:50,563 Awak bermasalah? 530 00:39:50,643 --> 00:39:52,123 Kenapa tak pakai uniform? 531 00:39:53,003 --> 00:39:57,803 Tak, saya belum mati. Saya masih hidup. 532 00:39:59,203 --> 00:40:00,723 Saya cari isteri saya. 533 00:40:00,803 --> 00:40:02,483 Namanya Eurydice. 534 00:40:03,603 --> 00:40:04,603 Riddy. 535 00:40:06,523 --> 00:40:07,963 Awak suami Riddy? 536 00:40:09,083 --> 00:40:10,083 Awak kenal dia? 537 00:40:12,363 --> 00:40:14,123 Boleh bawa saya jumpa dia? 538 00:40:15,363 --> 00:40:17,283 Ya! Sudah tentu. 539 00:40:25,203 --> 00:40:26,283 Jom pergi Lethe. 540 00:40:26,363 --> 00:40:28,843 Apa pun yang kita buat, kita buat bersama. 541 00:40:29,603 --> 00:40:30,723 Okey? 542 00:40:40,883 --> 00:40:42,963 Jika itu Prue, saya sumpah… 543 00:40:48,563 --> 00:40:49,883 Riddy. 544 00:40:49,963 --> 00:40:51,043 Biar betul. 545 00:41:11,203 --> 00:41:12,043 Tak guna. 546 00:41:12,123 --> 00:41:13,443 Buat sajalah! 547 00:41:15,083 --> 00:41:16,163 Aduhai. 548 00:41:17,483 --> 00:41:20,483 Geramnya. Tak guna. Apa? 549 00:41:21,763 --> 00:41:23,203 Baguslah. Apa awak nak? 550 00:41:25,363 --> 00:41:29,523 Ada manusia hidup di alam ghaib, di Asphodel. 551 00:41:36,683 --> 00:41:38,123 Ini tak bagus, Patricia. 552 00:41:39,843 --> 00:41:41,203 Ini tak bagus langsung. 553 00:41:43,203 --> 00:41:44,803 Nak beritahu pak cik saya? 554 00:41:48,803 --> 00:41:51,003 Ya. Itu idea yang baik. 555 00:41:51,843 --> 00:41:52,883 Mari beritahu. 556 00:41:59,163 --> 00:42:01,883 Boleh tolong jaga dia? Hanya untuk satu malam. 557 00:42:04,123 --> 00:42:05,243 Ayuh, Patricia. 558 00:42:15,963 --> 00:42:18,763 - Ini bot siapa? - Saya dah cakap, Pak Cik Pete! 559 00:42:18,843 --> 00:42:20,683 Cantik bot, Pak Cik Pete. 560 00:42:22,643 --> 00:42:23,843 Tanggalkan kasut! 561 00:42:33,323 --> 00:42:34,163 Sial! 562 00:42:35,643 --> 00:42:36,803 Berambus! 563 00:42:38,363 --> 00:42:39,403 Lepaskan! 564 00:42:40,123 --> 00:42:41,163 Lepaskan saya! 565 00:42:49,643 --> 00:42:51,883 - Helo? - Lelaki dengan tanda ada di sini. 566 00:42:52,403 --> 00:42:53,403 Saya tahu. 567 00:42:55,083 --> 00:42:56,923 Prometheus bercakap benar. 568 00:42:59,043 --> 00:43:00,283 Ia sedang berlaku. 569 00:43:01,163 --> 00:43:02,883 Seseorang akan hidup semula. 570 00:43:03,923 --> 00:43:04,923 Mungkin. 571 00:43:05,443 --> 00:43:06,443 Ya. 572 00:43:09,083 --> 00:43:10,123 Mungkin. 573 00:46:28,803 --> 00:46:30,763 Terjemahan sari kata oleh NNorhan