1 00:00:12,283 --> 00:00:19,283 DE GROT 2 00:00:49,443 --> 00:00:50,803 Hoe doen ze het? 3 00:00:50,883 --> 00:00:53,363 Orpheus en je man? 4 00:00:54,083 --> 00:00:55,083 Gaat het? 5 00:01:13,243 --> 00:01:16,563 Hij doet het. Jouw mannetje doet het. 6 00:01:19,003 --> 00:01:22,083 Hij is de Styx overgestoken. 7 00:01:22,803 --> 00:01:25,323 GROT - STYX - WILDERNIS - ONDERWERELD 8 00:01:46,763 --> 00:01:47,763 Mag ik? 9 00:01:55,563 --> 00:01:56,403 Geeft niet. 10 00:01:56,883 --> 00:02:00,683 Ik was vergeten dat je als dode niet meer zo veel behoeftes hebt. 11 00:02:03,643 --> 00:02:05,803 Zijn we er al bijna? 12 00:02:06,323 --> 00:02:08,123 Ben je vijf, of zo? 13 00:02:08,883 --> 00:02:12,003 Ik moet echt wat drinken. 14 00:02:16,163 --> 00:02:17,003 Goed. 15 00:02:17,723 --> 00:02:18,723 Dit is het. 16 00:02:21,603 --> 00:02:22,923 Dit is wat? 17 00:02:23,443 --> 00:02:24,683 Je laatste test. 18 00:02:25,203 --> 00:02:26,483 De wildernis. 19 00:02:27,563 --> 00:02:28,643 Ik laat je hier achter. 20 00:02:30,803 --> 00:02:34,843 Je laat me achter? -Sorry, knul. Dit moet je alleen doen. 21 00:02:39,323 --> 00:02:40,483 Wat is de test? 22 00:02:41,003 --> 00:02:41,843 Geen idee. 23 00:02:47,483 --> 00:02:49,683 Niemand is ooit zo ver gekomen. 24 00:03:01,643 --> 00:03:04,523 Dus ik blijf gewoon lopen? 25 00:03:07,003 --> 00:03:08,283 Deze kant op? -Ja. 26 00:03:09,723 --> 00:03:10,603 Succes. 27 00:03:18,483 --> 00:03:19,923 Wacht. Shit. Dank… 28 00:03:30,443 --> 00:03:31,323 Dank je wel. 29 00:03:48,323 --> 00:03:51,363 Ik tart ze. Ik tart de goden. 30 00:04:19,123 --> 00:04:21,323 Ik kan niet slapen. -Ik ook niet. 31 00:04:21,403 --> 00:04:24,643 Ik kan alleen maar aan die plek denken, wat Hades deed… 32 00:04:25,283 --> 00:04:26,323 Mag ik binnenkomen? 33 00:04:27,123 --> 00:04:28,363 Ja, natuurlijk. 34 00:04:32,203 --> 00:04:33,243 Is dat je moeder? 35 00:04:35,443 --> 00:04:37,483 Ik lag ook aan de mijne te denken. 36 00:04:38,043 --> 00:04:40,083 Ze werd tacita toen ik vijf was. 37 00:04:41,843 --> 00:04:44,563 Ja. Sneed haar tong af, wijdde zich aan Hera. 38 00:04:44,643 --> 00:04:46,923 Grote eer, toch? De goden dienen. 39 00:04:47,443 --> 00:04:51,443 Ik kon het niet accepteren. Ik vervloekte ze elke avond. 40 00:04:51,523 --> 00:04:56,363 Misschien had ik daar daarom zo veel pijn. Het is voor mensen die de goden onteren. 41 00:04:56,443 --> 00:04:59,043 Als dat zo was, had ik het ook gevoeld. 42 00:04:59,123 --> 00:05:02,203 Ik heb de goden onteerd. 43 00:05:02,763 --> 00:05:03,763 Hoe? 44 00:05:09,603 --> 00:05:10,603 Ik veranderde. 45 00:05:11,483 --> 00:05:15,523 Ik zou zeggen dat ik gewoon mezelf werd. 46 00:05:16,363 --> 00:05:18,563 Maar zo zagen de Amazones het niet. 47 00:05:18,643 --> 00:05:19,923 Mooi zacht. 48 00:05:20,003 --> 00:05:23,003 Als jongens volwassen worden, moeten ze het kamp verlaten. 49 00:05:24,043 --> 00:05:26,923 Als ze terugkomen, worden ze geëxecuteerd. 50 00:05:28,883 --> 00:05:31,083 M'n beste vriend was net weggestuurd. 51 00:05:31,603 --> 00:05:34,403 Hij was de enige die wist hoe ik me voelde. 52 00:05:34,483 --> 00:05:35,483 Caenis. 53 00:05:36,563 --> 00:05:37,563 Leos? 54 00:05:44,683 --> 00:05:48,043 Je moet hier niet komen. -Ik wil naar huis, Caenis. 55 00:05:48,563 --> 00:05:49,603 Ik haat het. 56 00:05:52,323 --> 00:05:57,123 Ze vermoorden je als ze je vinden. Je bent nu een man. Het mag niet. 57 00:05:57,643 --> 00:05:59,643 Wanneer vertel je ze over jou? 58 00:05:59,723 --> 00:06:01,403 Je hebt het beloofd, Leos. 59 00:06:07,723 --> 00:06:09,963 Hier. Het is fel. 60 00:06:11,323 --> 00:06:12,843 Je moet gaan. 61 00:06:14,163 --> 00:06:15,243 Hier. 62 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 Ga. 63 00:06:17,803 --> 00:06:21,123 Vertel het aan niemand. Niet als je hier wilt blijven. 64 00:06:39,323 --> 00:06:40,643 Leos. 65 00:06:55,923 --> 00:06:59,563 Jullie kenden de regels. Geen mannen, Sofie. 66 00:07:00,163 --> 00:07:01,163 Geen mannen. 67 00:07:36,043 --> 00:07:39,723 Jij bent mijn vlees, mijn bloed, mijn botten. 68 00:07:42,163 --> 00:07:43,563 Ik ken jou. 69 00:07:44,443 --> 00:07:45,483 Begrijp je me? 70 00:07:50,523 --> 00:07:52,923 Vroeger dacht ik dat het een fase was. 71 00:07:56,163 --> 00:07:59,963 De vorm past echt niet bij de inhoud. 72 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 Of wel? 73 00:08:03,923 --> 00:08:07,643 Wat bedoel je? -Je weet wat ik bedoel. Je moet gaan. 74 00:08:07,723 --> 00:08:09,563 Nee. Dat wil ik niet. 75 00:08:10,163 --> 00:08:11,923 Ik ben een Amazone. -Dat kan niet. 76 00:08:12,003 --> 00:08:13,003 Maar het is zo. 77 00:08:13,763 --> 00:08:16,563 Ik heb een vriendin op Kreta die je zal helpen. 78 00:08:19,683 --> 00:08:23,443 Je mannelijke naam zou trouwens Caeneus zijn. 79 00:08:25,403 --> 00:08:27,483 Je kunt ook iets anders kiezen. 80 00:08:32,443 --> 00:08:33,563 Haat je me? 81 00:08:35,563 --> 00:08:36,763 Integendeel. 82 00:08:49,203 --> 00:08:52,883 M'n moeders profetie had voorspeld dat ik een jongen zou zijn. 83 00:08:53,843 --> 00:08:55,843 Bij m'n geboorte was ze opgelucht. 84 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 Een vergissing, dacht ze. 85 00:08:59,603 --> 00:09:02,083 Maar profetieën maken geen vergissingen. 86 00:09:02,603 --> 00:09:06,083 Ik vervloekte de goden ook. Nog steeds. 87 00:09:06,163 --> 00:09:10,523 Mensen doen elkaar vreselijke dingen aan in de naam van Olympus. 88 00:09:11,363 --> 00:09:13,683 De goden geven totaal niet om ons. 89 00:09:14,243 --> 00:09:16,843 M'n moeder hield van me. Dat weet ik zeker. 90 00:09:20,443 --> 00:09:22,283 Maar ze verraadde me voor hen. 91 00:09:27,763 --> 00:09:29,163 Ja, fuck de goden. 92 00:09:30,443 --> 00:09:31,483 Ik meen het. 93 00:09:32,243 --> 00:09:33,403 Ik haat ze. 94 00:09:37,443 --> 00:09:38,443 Ik ook. 95 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 Het spijt me, ik… 96 00:10:07,763 --> 00:10:08,763 Water. 97 00:10:09,963 --> 00:10:11,203 Ik heb water nodig. 98 00:10:33,283 --> 00:10:34,403 Kom op. 99 00:10:36,563 --> 00:10:37,403 Kom op. 100 00:10:50,643 --> 00:10:52,243 Geen stropdas. -Stropdas. 101 00:10:53,003 --> 00:10:54,723 Hij moet je serieus nemen. 102 00:11:00,603 --> 00:11:03,283 Je doet het juiste door 't hem te vertellen. 103 00:11:03,363 --> 00:11:05,603 Het zijn er zo veel, Persephone. 104 00:11:06,203 --> 00:11:09,843 Het kan kapotgaan. Het hele ding, niet alleen dit. 105 00:11:09,923 --> 00:11:13,283 Olympus, aarde, alles kan uit elkaar vallen. 106 00:11:13,963 --> 00:11:17,243 Het Niets was nooit bedoeld om zoveel man op te nemen. 107 00:11:17,323 --> 00:11:21,963 Daarom haperde het Venster. -En daarom gaan we naar Zeus. 108 00:11:22,043 --> 00:11:23,843 Hoe heb ik dit laten gebeuren? 109 00:11:25,243 --> 00:11:28,483 Ik kwam er zo lang niet. Ik vermeed het, negeerde het. 110 00:11:28,563 --> 00:11:30,083 En vandaag stopt het. 111 00:11:30,603 --> 00:11:33,443 We gaan er nu iets aan doen. 112 00:11:34,043 --> 00:11:36,363 Lieverd, heb een beetje zelfvertrouwen. 113 00:11:42,003 --> 00:11:43,843 Je bent z'n ballenjongen niet. 114 00:11:46,363 --> 00:11:47,523 Je bent z'n broer. 115 00:11:48,443 --> 00:11:50,563 Je bent de god van de dood. 116 00:11:52,043 --> 00:11:53,883 Naar wie luistert hij anders? 117 00:11:58,003 --> 00:12:02,683 Drink je verdomde Meanderwater nou. Het begint nu onbeleefd te worden. 118 00:12:02,763 --> 00:12:03,923 Goed zo. 119 00:12:06,083 --> 00:12:09,843 Hoe gaat het? Hoe is het met de fasen? -Geen fasen meer. 120 00:12:10,443 --> 00:12:12,483 Mensen zijn het probleem niet. 121 00:12:12,563 --> 00:12:15,203 Ik moet naar de bron. 122 00:12:15,843 --> 00:12:20,843 Ik denk dat ik de Moiren moet vernietigen. Als ik dat doe, vernietig ik m'n profetie. 123 00:12:23,083 --> 00:12:24,603 Waarom… 124 00:12:25,123 --> 00:12:27,403 Dan vernietig je dus… 125 00:12:27,483 --> 00:12:31,603 Je kunt de hele wereld vernietigen. Je kunt jezelf vernietigen. 126 00:12:32,763 --> 00:12:34,003 Weet ik. 127 00:12:34,083 --> 00:12:36,003 Het punt over de profetie… 128 00:12:36,083 --> 00:12:39,363 …is dat die niet voorspelde dat je onsterfelijk zou worden… 129 00:12:39,443 --> 00:12:42,883 …of dat je de heerser van alles zou worden… 130 00:12:42,963 --> 00:12:47,083 …en de schepper van Olympus, omdat je haar ontstegen bent. 131 00:12:47,163 --> 00:12:51,243 Ze heeft geen betekenis meer, behalve wat jij er zelf aan wil geven. 132 00:12:54,763 --> 00:12:55,843 Interessant punt. 133 00:12:55,923 --> 00:12:58,163 Er zijn mensen op aarde… 134 00:12:58,243 --> 00:13:01,003 …die minder gebonden zijn door hun profetie dan jij. 135 00:13:01,763 --> 00:13:02,683 Wie dan? 136 00:13:02,763 --> 00:13:06,563 President Minos van Kreta. Hij verzet zich er met succes tegen. 137 00:13:06,643 --> 00:13:10,923 Heb je het over de zoon? De Minotaurus? 138 00:13:11,003 --> 00:13:13,043 Ja, hij heeft z'n lot ontlopen. 139 00:13:13,563 --> 00:13:16,323 Tot hij ontsnapt en 'm doodt, dan komt het uit. 140 00:13:16,403 --> 00:13:18,603 Hij heeft het alleen uitgesteld, hij… 141 00:13:21,323 --> 00:13:24,603 Wacht even, dat is een idee. Dat is het antwoord. 142 00:13:27,083 --> 00:13:30,843 Wat als we Minos zover krijgen dat hij z'n zoon vermoordt? 143 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Z'n profetie trotseren. Denk even mee. 144 00:13:34,643 --> 00:13:38,523 Als een gewoon mens kan trotseren wat geschreven staat… 145 00:13:39,283 --> 00:13:43,123 …dan kan ik ook vergeten wat er over mij geschreven staat. 146 00:13:45,203 --> 00:13:48,283 Het is een mooi idee. -Meer dan mooi, vind ik. 147 00:13:57,763 --> 00:14:00,723 Wat mis je het meest? Aan leven. 148 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 God. Alles. 149 00:14:05,803 --> 00:14:08,283 Je moet kiezen. Wat mis je het meest? 150 00:14:17,483 --> 00:14:23,003 Die geur als je 's avonds na een hete dag de planten water geeft. 151 00:14:23,643 --> 00:14:28,803 Ik had een piepklein balkon, en ik kocht allemaal potten… 152 00:14:28,883 --> 00:14:31,403 …kruiden, bloemen. 153 00:14:32,163 --> 00:14:36,923 In het Amazonekamp groeide er niets. Maar daar wel. 154 00:14:41,043 --> 00:14:42,043 En jij? 155 00:14:42,763 --> 00:14:44,083 Wat mis jij het meest? 156 00:14:44,603 --> 00:14:45,723 Nu? 157 00:14:46,443 --> 00:14:48,243 Niet veel. -Kom op. 158 00:14:48,323 --> 00:14:50,043 Nee, ik meen het. 159 00:14:53,123 --> 00:14:56,763 Orpheus voelde altijd genoeg voor ons allebei. 160 00:14:59,843 --> 00:15:01,963 Ik heb me levend nooit zo gevoeld. 161 00:15:08,043 --> 00:15:11,443 Dus, wat was jouw profetie? 162 00:15:14,643 --> 00:15:16,403 Kom op. Ik ben Prue niet. 163 00:15:25,363 --> 00:15:26,403 Oké. 164 00:15:30,323 --> 00:15:33,563 Een lijn verschijnt, de orde bloedt… 165 00:15:34,163 --> 00:15:37,083 …'t geslacht verzinkt en chaos woedt. 166 00:15:37,723 --> 00:15:41,643 Niet geweldig, hè? Zoals ik al zei, ik ging een grens over. 167 00:15:41,723 --> 00:15:45,283 Ik veranderde, veranderde m'n lichaam, veranderde de orde… 168 00:15:46,003 --> 00:15:49,123 …ruïneerde m'n familie en veroorzaakte chaos. 169 00:15:53,803 --> 00:15:54,643 Wat? 170 00:15:56,603 --> 00:15:58,003 Ik heb dezelfde. 171 00:16:00,963 --> 00:16:02,043 Dat kan niet. 172 00:16:03,723 --> 00:16:06,403 't Woord 'profetie' is verboden. De ballenjongens weten 't. 173 00:16:06,483 --> 00:16:08,163 Degenen die nog leven. 174 00:16:09,123 --> 00:16:11,603 Waar is hij? -Hij ging naar Prometheus. 175 00:16:12,163 --> 00:16:14,163 Ben je al die onzin niet zat? 176 00:16:15,403 --> 00:16:17,483 Kunnen we er niet even tussenuit? 177 00:16:18,803 --> 00:16:20,403 Misschien. -Daar ben je. 178 00:16:22,763 --> 00:16:24,003 Ik heb werk voor je. 179 00:16:24,083 --> 00:16:25,523 Voor mij? -Ja. 180 00:16:25,603 --> 00:16:27,763 Minos, je man in Kreta, zeg hem… 181 00:16:29,763 --> 00:16:31,083 Ik moet je spreken. 182 00:16:33,843 --> 00:16:36,043 Wat willen ze? -Geen idee. 183 00:16:36,563 --> 00:16:39,643 Persephone, 't is toepasselijk, maar zou kleur zo'n ramp zijn? 184 00:16:40,763 --> 00:16:42,763 Ik moet je spreken. -Slecht moment. 185 00:16:42,843 --> 00:16:44,963 We zijn ergens mee bezig. -Nu, Zeus. 186 00:16:45,043 --> 00:16:46,123 Rustig, pik. 187 00:16:46,203 --> 00:16:48,563 Dit gaat iedereen aan. Jullie moeten het horen. 188 00:16:48,643 --> 00:16:49,603 Inderdaad. 189 00:16:50,363 --> 00:16:52,563 Goed dan. -Kunnen we naar binnen? 190 00:16:52,643 --> 00:16:53,923 Het is wel erg fel. 191 00:16:55,883 --> 00:16:56,883 Vertel. 192 00:17:02,683 --> 00:17:05,483 Wat betekent het nu? Als we 'm delen? 193 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 Wie is het geslacht? 194 00:17:09,643 --> 00:17:12,683 Op m'n laatste dag ontmoette ik een vrouw. 195 00:17:13,203 --> 00:17:16,763 Ik denk dat ze wist dat ik zou sterven. 196 00:17:16,843 --> 00:17:18,443 Vandaag is de dag. 197 00:17:21,283 --> 00:17:25,163 M'n moeder ook, denk ik. Daarom schreef ze m'n profetie op. 198 00:17:26,683 --> 00:17:30,683 Ik denk dat onze profetieën iets met die plek te maken hebben. 199 00:17:30,763 --> 00:17:33,803 Niemand zei ooit iets over nog een plek in de onderwereld. 200 00:17:33,883 --> 00:17:38,723 Nooit. Niet op school, niet in de tempel. -Ja, het was gewoon Herleving. 201 00:17:38,803 --> 00:17:41,883 Dat is Hades' geschenk, het Venster voor Herleving. 202 00:17:44,923 --> 00:17:47,363 Leugens. 203 00:17:49,203 --> 00:17:51,363 Hades' geschenk is het Venster. 204 00:17:52,083 --> 00:17:57,563 Mensen wijden hun leven aan de goden voor een beter leven, de volgende keer. 205 00:17:58,323 --> 00:18:00,283 Wat als er geen volgende keer is? 206 00:18:01,723 --> 00:18:05,283 Wat als iedereen die door 't Venster gaat, daar terechtkomt? 207 00:18:05,363 --> 00:18:07,443 Ze stelen onze zielen. 208 00:18:08,603 --> 00:18:11,643 Het is allemaal gelogen. -Er is geen Herleving? 209 00:18:13,203 --> 00:18:15,203 En het geslacht dat kan verzinken… 210 00:18:15,803 --> 00:18:16,803 De goden. 211 00:18:17,843 --> 00:18:19,203 Bingo. 212 00:18:26,403 --> 00:18:28,683 Waar is die vent? -Zeus, hij is daar. 213 00:18:28,763 --> 00:18:30,283 Wat? -Deze kant. 214 00:18:31,323 --> 00:18:35,243 Besluip me niet zo. Goed, snel. Genoeg. 215 00:18:35,323 --> 00:18:36,443 Wegwezen. 216 00:18:36,523 --> 00:18:38,523 Bedankt. Bedien jezelf. -Nee, bedankt. 217 00:18:38,603 --> 00:18:43,363 Geen Meanderwater? -Nee. Alleen sap, vandaag. 218 00:18:43,443 --> 00:18:45,323 Dus, ja, ga je gang, Hades. 219 00:18:54,203 --> 00:18:55,403 Ik hou van jou. 220 00:19:00,243 --> 00:19:03,443 Wat ik ga zeggen, zeg ik om je te beschermen. 221 00:19:03,523 --> 00:19:06,243 Snap je dat? -Volg je een 12-stappenprogramma? 222 00:19:06,323 --> 00:19:09,563 Stil. Laat hem uitpraten. -Ik denk dat je gelijk hebt. 223 00:19:09,643 --> 00:19:13,563 Ik denk dat de profetie echt is en dat ze door jou uitkomt. 224 00:19:13,643 --> 00:19:15,683 Hades, in godsnaam. 225 00:19:15,763 --> 00:19:17,843 Ik moest gisteren naar het Niets. 226 00:19:17,923 --> 00:19:19,963 Waarom? -Er was een ziel ontsnapt. 227 00:19:20,043 --> 00:19:23,643 Het Venster werkte niet, en hij… Nou, hij was niet af. 228 00:19:23,723 --> 00:19:26,043 Hij moest 'n handmatige extractie doen. 229 00:19:26,123 --> 00:19:28,523 Ouderwets. -Is dat eerder gebeurd? 230 00:19:28,603 --> 00:19:34,323 Nee, maar het gaat vaker gebeuren. De onderwereld kan jouw eisen niet aan. 231 00:19:34,403 --> 00:19:38,963 Dat komt doordat jij je werk niet doet. Je luistert niet naar mij, maar naar… 232 00:19:39,043 --> 00:19:43,523 Zeus, alsjeblieft. Open je ogen. Dit is al zo sinds onze kindertijd. 233 00:19:43,603 --> 00:19:46,083 Je luistert niet, neemt geen advies aan… 234 00:19:46,163 --> 00:19:49,563 …en als het in de soep loopt, geef je een ander de schuld. 235 00:19:49,643 --> 00:19:52,123 Ik doe niet mee dit keer, begrepen? 236 00:19:52,203 --> 00:19:57,483 Ik moest het Venster maken van jou. Zeus, er gaan te veel zielen doorheen. 237 00:19:57,563 --> 00:20:02,003 En dat maakt alles instabiel. Wat gaat er gebeuren op de lange termijn? 238 00:20:04,163 --> 00:20:05,723 Ik laat 't je zien. Kijk. 239 00:20:05,803 --> 00:20:07,843 Wij krijgen al het sap. 240 00:20:08,403 --> 00:20:13,043 Ja, wij krijgen al het sap, of niet? 241 00:20:13,123 --> 00:20:16,603 O god. Doet hij een metafoor? -We nemen en nemen… 242 00:20:17,883 --> 00:20:20,563 …en niets daarvan gaat nog naar de aarde. 243 00:20:20,643 --> 00:20:23,963 Deze krijgen geen tijd of ruimte om te desintegreren… 244 00:20:24,043 --> 00:20:26,243 …dit gaat uiteindelijk stuk… 245 00:20:26,323 --> 00:20:28,283 …en wat doen we als deze op zijn? 246 00:20:28,363 --> 00:20:31,963 Die kunnen niet op. Onmogelijk. Zielen kunnen niet op raken. 247 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Hoe weet je dat? 248 00:20:33,443 --> 00:20:37,443 Ik ben de koning der goden. Ik ben de reden dat jullie hier zijn. 249 00:20:38,363 --> 00:20:41,283 Zeus, we moeten opnieuw beginnen. 250 00:20:42,163 --> 00:20:47,763 We moeten terug naar hoe het was en een basisniveau van Herleving toestaan… 251 00:20:49,043 --> 00:20:52,723 …voor de veiligheid en het behoud van ons allemaal. 252 00:20:54,363 --> 00:20:55,443 Absoluut niet. 253 00:20:55,963 --> 00:20:57,163 Waar ben je bang voor? 254 00:20:57,803 --> 00:20:59,763 Je bent paranoïde, net als pa. 255 00:21:03,283 --> 00:21:05,123 Moet je zien, je zweet. 256 00:21:05,723 --> 00:21:07,683 Je bent rood, heb je het heet? 257 00:21:08,403 --> 00:21:10,923 Ja, het is heet. -Neem een duik. 258 00:21:11,003 --> 00:21:13,723 Ga het zwembad in. -Nee, bedankt. 259 00:21:13,803 --> 00:21:18,163 Het was geen suggestie. Erin. -Nee, niet doen. 260 00:21:18,243 --> 00:21:21,243 Wat zei jij? Wat zei zij? 261 00:21:22,163 --> 00:21:24,363 Het is oké. Ik ga wel zwemmen. 262 00:21:27,523 --> 00:21:29,203 Het is oké. -Je haat zwemmen. 263 00:21:33,443 --> 00:21:36,563 Je haat zwemmen. Je hoeft dit niet te doen. 264 00:21:39,923 --> 00:21:41,043 Praat hem om. -Zeus. 265 00:21:41,923 --> 00:21:45,243 Goed zo. 266 00:21:46,003 --> 00:21:48,483 Is dat lekker? -Prima, bedankt. 267 00:21:50,523 --> 00:21:53,203 Kijk, het mag van mammie, toch? 268 00:22:00,043 --> 00:22:01,523 Ik ben niet bang voor je. 269 00:22:02,643 --> 00:22:04,283 Dat zou wel moeten. -Ik ben het niet. 270 00:22:04,363 --> 00:22:07,963 Ook al probeer je precies te doen zoals onze vader. 271 00:22:08,043 --> 00:22:09,643 Wat… 272 00:22:09,723 --> 00:22:14,083 Moet je jezelf eens zien. Het is je gelukt. Je hebt pa vernietigd. 273 00:22:14,163 --> 00:22:15,643 Maar word hem nou niet. 274 00:22:15,723 --> 00:22:20,083 Luister naar wat ik zeg. -Geweldig. En wat is dat precies? 275 00:22:20,163 --> 00:22:23,003 Er zijn krachten die nog groter zijn dan wij. 276 00:22:23,083 --> 00:22:27,923 Al vind je het niet leuk, ze zijn er. De profetie is een waarschuwing. 277 00:22:28,003 --> 00:22:32,083 Het is niet te laat. Je moet het Venster resetten, Zeus. 278 00:22:32,163 --> 00:22:34,923 Álle zielen, dat was nooit de bedoeling. 279 00:22:35,003 --> 00:22:39,203 Als jij het niet doet om de familie te beschermen, doe ik het. 280 00:22:41,323 --> 00:22:42,323 Alsjeblieft. 281 00:22:43,443 --> 00:22:46,083 Ik probeer alleen te helpen. -Helemaal niet. 282 00:22:46,163 --> 00:22:49,563 Jij wilt mij kapotmaken. Jij wilt in mijn plaats heersen. 283 00:22:51,083 --> 00:22:55,123 Je bent een ambitieuze wezel. Dat is wat jij bent. 284 00:22:55,203 --> 00:22:58,763 Je nam geen genoegen met de dood, je wilde altijd meer. 285 00:22:58,843 --> 00:23:00,523 Maar jij bent de slappeling. 286 00:23:00,603 --> 00:23:04,043 Je bent waar je thuishoort: in het donker. 287 00:23:15,243 --> 00:23:17,443 We moeten bewijzen dat er geen Herleving is. 288 00:23:17,523 --> 00:23:19,643 We gaan terug naar die plek. -Zeker niet. 289 00:23:19,723 --> 00:23:21,643 Jawel. We gaan terug, en… 290 00:23:32,323 --> 00:23:36,363 Alles goed? Hoe laat is het? -Tijd voor werk, dus schiet maar op. 291 00:23:36,443 --> 00:23:39,603 Ik wilde het even hebben over gisteravond. 292 00:23:39,683 --> 00:23:41,923 Ik had niet door moeten vragen naar je profetie. 293 00:23:42,003 --> 00:23:43,403 Geeft niet. 294 00:23:43,483 --> 00:23:46,003 Dat mag niet tussen ons in komen te staan. 295 00:23:46,083 --> 00:23:47,763 Echt, Prue, het is oké. 296 00:23:49,763 --> 00:23:51,883 Je hebt niet veel gemist. 297 00:23:52,563 --> 00:23:55,603 Adrian moest een beetje huilen. Waar ging je heen? 298 00:23:56,523 --> 00:23:57,523 Gewoon, hierheen. 299 00:24:08,083 --> 00:24:09,643 Was je hier de hele nacht? 300 00:24:11,043 --> 00:24:12,403 Je was toch getrouwd? 301 00:24:12,483 --> 00:24:14,123 Ik ben dood. 302 00:24:17,643 --> 00:24:19,403 Nou, ik ga aan het werk. 303 00:24:23,443 --> 00:24:24,923 Je bent een lieve jongen. 304 00:24:33,563 --> 00:24:34,443 Werk. 305 00:24:35,323 --> 00:24:36,883 Dat is het. -Wat? 306 00:24:36,963 --> 00:24:41,043 Bij de Lethe gaan we mensen tegenhouden die door het Venster gaan. 307 00:26:18,243 --> 00:26:19,643 Hades, word wakker. 308 00:26:22,843 --> 00:26:25,323 Laat me niet alleen met die gieren. Word wakker. 309 00:26:27,323 --> 00:26:28,963 Kijk, hij ademt. 310 00:26:29,723 --> 00:26:32,363 Hij ademt. 311 00:26:37,123 --> 00:26:41,123 Natuurlijk, ik heb hem niet vermoord. Maar dat zou ik wel kunnen. 312 00:26:41,203 --> 00:26:46,523 Dus zorg jij maar dat hij nooit meer zo'n streek uithaalt. 313 00:26:47,163 --> 00:26:51,403 Het Venster blijft zoals het is, en jullie brengen het Niets op orde. 314 00:26:51,483 --> 00:26:52,843 Dat is jullie taak. 315 00:26:56,723 --> 00:26:57,563 Goed. 316 00:26:59,323 --> 00:27:00,363 Kom met mij mee. 317 00:27:09,003 --> 00:27:11,403 Ik zal hem vernietigen, Hera. 318 00:27:12,603 --> 00:27:14,323 Ik zal een manier vinden. 319 00:27:17,523 --> 00:27:19,523 Wat is dit in godsnaam? 320 00:27:19,603 --> 00:27:21,043 Hij deed kloterig. 321 00:27:22,043 --> 00:27:23,083 Hij deed klote. 322 00:27:23,163 --> 00:27:26,283 Hij is onze broer, Zeus. -En hij komt er wel bovenop. 323 00:27:26,803 --> 00:27:29,803 Luister, Minos… -Wat is er met hem? 324 00:27:29,883 --> 00:27:32,723 Hij moet z'n zoon vermoorden. -Wat? Waarom? 325 00:27:32,803 --> 00:27:35,883 Omdat iedereen me gespannen vindt… 326 00:27:35,963 --> 00:27:40,243 …en een profetie niet zien uitkomen, gaat me helpen ontspannen. 327 00:27:43,723 --> 00:27:47,883 Goed. -Ja, dan gaan we het live kijken. 328 00:27:47,963 --> 00:27:49,283 Ik maak lam. 329 00:27:49,963 --> 00:27:51,083 Zalm voor jou. 330 00:27:53,523 --> 00:27:56,163 Maar jij mag hem niet helpen. 331 00:27:57,323 --> 00:27:58,883 Hij moet het alleen doen. 332 00:28:01,963 --> 00:28:02,963 Dat zal hij doen. 333 00:28:19,123 --> 00:28:20,803 Dus hij kan het echt? 334 00:28:20,883 --> 00:28:24,003 Met mijn hulp kan hij de eerstgeborene doden, de zoon? 335 00:28:24,563 --> 00:28:25,843 De Minotaurus? 336 00:28:28,043 --> 00:28:32,563 Ik dacht dat Zeus zei dat jij niet mocht helpen. 337 00:28:34,643 --> 00:28:37,763 Ik kan me deze profetie niet eens herinneren, jij wel? 338 00:28:37,843 --> 00:28:39,323 Nee. -Clotho? 339 00:28:41,483 --> 00:28:43,763 Nee. -We schrijven er zo veel, zie je. 340 00:28:46,403 --> 00:28:47,443 Helpt dit? 341 00:28:55,483 --> 00:28:56,843 Goh, bedankt. 342 00:28:57,923 --> 00:29:00,963 Dit weet ik nog. 'Het bruidsbed baart uw grootste nood… 343 00:29:01,043 --> 00:29:03,763 …die 't eerste ademt, wordt uw dood.' 344 00:29:03,843 --> 00:29:05,163 Die was leuk. 345 00:29:05,243 --> 00:29:06,683 Nou… 346 00:29:07,203 --> 00:29:08,203 Doe je ding. 347 00:29:09,643 --> 00:29:10,963 Voor de duidelijkheid… 348 00:29:11,723 --> 00:29:13,683 …Minos kan z'n zoon doden? 349 00:29:14,203 --> 00:29:15,043 Ja, hoor. 350 00:29:16,763 --> 00:29:20,243 Dus mensen kunnen hun profetie trotseren? 351 00:29:21,163 --> 00:29:22,403 Soms. 352 00:29:26,723 --> 00:29:27,563 Yassas. 353 00:29:54,603 --> 00:29:58,203 Hades heeft gelijk, Zeus. Je gedraagt je als Kronos. 354 00:29:59,963 --> 00:30:01,443 Ik ben niet zoals pa. 355 00:30:01,523 --> 00:30:02,843 Maar hij leeft in jou. 356 00:30:03,883 --> 00:30:07,123 Wees niet wat je zwoer nooit te zullen worden, Zeus. 357 00:30:14,363 --> 00:30:17,163 Het is tijd om je de waarheid te vertellen… 358 00:30:17,243 --> 00:30:19,603 …over hoe de goden werden geschapen. 359 00:30:21,123 --> 00:30:24,043 Zeus haatte z'n vader. Dat deden ze allemaal. 360 00:30:25,083 --> 00:30:29,563 En op een dag, na jarenlange kwelling, vermoordde Zeus hem. 361 00:30:30,083 --> 00:30:34,163 Hij viel hem aan met zo veel geweld, zo veel passie… 362 00:30:34,243 --> 00:30:37,523 …zo'n vuur, en er gebeurde iets opmerkelijks. 363 00:30:37,603 --> 00:30:42,723 Op het moment van Kronos' dood nam Zeus z'n vaders ziel in zich op. 364 00:30:44,203 --> 00:30:45,843 Die werd een deel van hem. 365 00:30:46,923 --> 00:30:48,443 Die gaf hem macht. 366 00:30:49,443 --> 00:30:52,843 En die macht was bedwelmend. Hij wilde meer. 367 00:30:54,003 --> 00:30:56,923 Het kostte hem jaren om het te snappen. 368 00:30:57,563 --> 00:31:00,323 Maar daarna deed hij het opnieuw. En opnieuw. 369 00:31:01,243 --> 00:31:02,323 En opnieuw. 370 00:31:04,203 --> 00:31:09,083 Uiteindelijk was Zeus het moorden zat… 371 00:31:09,683 --> 00:31:12,083 …en zo werd het Venster uitgevonden. 372 00:31:12,163 --> 00:31:15,443 Niet om mensenzielen te Herleven, maar om ze te oogsten. 373 00:31:17,563 --> 00:31:19,003 Te liquideren. 374 00:31:20,163 --> 00:31:23,163 Het proces werd geïndustrialiseerd, gezuiverd. 375 00:31:23,763 --> 00:31:26,563 De goden drinken het om onsterfelijk te blijven. 376 00:31:28,523 --> 00:31:31,643 En dus moet de leugen bewaard blijven… 377 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 …de mythen moeten hooggehouden worden… 378 00:31:38,483 --> 00:31:40,163 …de mensen afgeleid. 379 00:31:42,643 --> 00:31:44,563 Daar vertrouwt Zeus op. 380 00:31:47,683 --> 00:31:48,883 Afleiding. 381 00:32:08,683 --> 00:32:10,643 Ik ga met je mee naar Minos. 382 00:32:11,603 --> 00:32:14,363 Omdat hij moet slagen, Poseidon. 383 00:32:22,203 --> 00:32:23,163 President Minos. 384 00:32:25,403 --> 00:32:27,763 Je koningin, Hera van Olympia. 385 00:32:27,843 --> 00:32:30,323 Ik kan u niet zeggen, mevrouw… 386 00:32:30,883 --> 00:32:36,083 …wat een eer het is om in uw aanwezigheid te verkeren. 387 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 Ja, hou je kop, Minos. Genoeg. 388 00:32:38,563 --> 00:32:41,123 Kan ik u iets aanbieden? 389 00:32:41,203 --> 00:32:42,203 Genoeg. 390 00:32:44,963 --> 00:32:48,763 Waar heb ik de eer aan te danken? -Je zoon, Glaucus. 391 00:32:50,043 --> 00:32:51,283 Je moet hem doden. 392 00:32:53,043 --> 00:32:54,283 Maar… -Ja. 393 00:32:55,243 --> 00:32:58,603 Maar hij is m'n zoon. -Je houdt hem in een kerker. 394 00:32:58,683 --> 00:33:02,963 Omdat ik hem niet kon doden. Dat kan ik niet. Hera, alstublieft. 395 00:33:03,483 --> 00:33:06,483 Mevrouw, u moet het toch begrijpen. 396 00:33:06,563 --> 00:33:10,523 Echt? Waarom moet ik het begrijpen? -Omdat u moeder bent. 397 00:33:12,523 --> 00:33:13,603 Toch? 398 00:33:14,763 --> 00:33:15,843 Je gaat hem doden. 399 00:33:16,723 --> 00:33:21,043 En als je weigert, wat je niet doet, of als je faalt, wat gewoon niet kan… 400 00:33:21,843 --> 00:33:23,523 …dan neem ik je andere kind… 401 00:33:23,603 --> 00:33:27,403 …en zal ze lijden op onvoorstelbare manieren. 402 00:33:28,723 --> 00:33:30,083 Begrijp je me? 403 00:33:35,883 --> 00:33:38,483 Maar hoe dood ik hem? M'n profetie. 404 00:33:39,883 --> 00:33:41,323 Wij beschermen je. 405 00:33:42,363 --> 00:33:45,643 Over kinderen gesproken, een van de mijne heeft dit gemaakt. 406 00:33:53,003 --> 00:33:55,003 Trek gewoon wat kleren aan. 407 00:34:04,523 --> 00:34:06,723 Wat als het niet werkt? -Het werkt. 408 00:34:07,243 --> 00:34:09,963 Je was bij de Moiren. Alles wordt weer normaal. 409 00:34:10,043 --> 00:34:12,883 Wat als Zeus me iets aandoet, zoals Hades? -Dat houd ik tegen. 410 00:34:12,963 --> 00:34:15,843 Hoe dan? Je hebt geen macht over hem. 411 00:34:15,923 --> 00:34:19,563 Ik mag je niet eens neuken zonder je tongloze legertje erbij. 412 00:34:19,643 --> 00:34:20,883 Je bent bang voor 'm. 413 00:34:26,443 --> 00:34:27,443 Kom met me mee. 414 00:35:10,723 --> 00:35:11,803 Ken ik jou? 415 00:35:20,803 --> 00:35:22,003 Is dat water? 416 00:35:26,283 --> 00:35:27,283 Is het echt? 417 00:35:47,883 --> 00:35:48,883 Wil je ook? 418 00:35:52,083 --> 00:35:53,083 Ja, graag. 419 00:36:01,163 --> 00:36:02,043 Dank je. 420 00:36:02,963 --> 00:36:03,803 Dank je. 421 00:36:04,923 --> 00:36:08,643 Ik moet er wel iets bij zeggen. Kleine lettertjes. 422 00:36:09,403 --> 00:36:13,043 Als je dat drinkt, krijg je je vrouw niet terug. 423 00:36:14,483 --> 00:36:15,323 Wacht. 424 00:36:16,123 --> 00:36:18,643 Wat? -Het is het één of het ander. 425 00:36:20,403 --> 00:36:21,243 Maar… 426 00:36:22,843 --> 00:36:25,843 Waar is ze? Is het nog ver? 427 00:36:30,643 --> 00:36:31,723 Ik ga dood. 428 00:36:36,843 --> 00:36:37,843 Alsjeblieft. 429 00:36:37,923 --> 00:36:39,843 Ik hou je niet tegen. 430 00:36:41,243 --> 00:36:42,283 Drink op. 431 00:37:03,723 --> 00:37:05,323 Je wilt hier niet sterven. 432 00:37:12,563 --> 00:37:13,603 Alsjeblieft. 433 00:37:18,083 --> 00:37:18,923 Toe maar. 434 00:37:19,763 --> 00:37:20,883 Red jezelf. 435 00:37:47,123 --> 00:37:50,603 Ik sterf liever in een poging haar te redden. 436 00:37:53,203 --> 00:37:54,203 Goed gedaan. 437 00:37:55,283 --> 00:37:56,283 Het is je gelukt. 438 00:38:00,483 --> 00:38:02,243 Je koos haar. 439 00:38:03,923 --> 00:38:05,163 Ga haar halen. 440 00:38:33,443 --> 00:38:36,283 CENTRUM VOOR ONBESTEMDEN 441 00:38:51,123 --> 00:38:54,403 CENTRUM VOOR ONBESTEMDEN 442 00:39:13,563 --> 00:39:14,963 Was hij niet geweldig? 443 00:39:35,283 --> 00:39:36,603 Pardon. 444 00:39:39,563 --> 00:39:40,443 Pardon. 445 00:39:43,723 --> 00:39:44,643 Wie ben jij? 446 00:39:46,003 --> 00:39:48,443 Het spijt me, ik… 447 00:39:49,283 --> 00:39:52,203 Ben je onbestemd? Waarom heb je geen uniform? 448 00:39:53,003 --> 00:39:57,803 Nee, ik ben niet dood. Ik leef nog. 449 00:39:59,203 --> 00:40:02,483 Ik zoek m'n vrouw. Ze heet Eurydice. 450 00:40:03,603 --> 00:40:04,603 Riddy. 451 00:40:06,523 --> 00:40:07,963 Ben jij Riddy's man? 452 00:40:09,083 --> 00:40:10,083 Ken jij haar? 453 00:40:12,363 --> 00:40:14,123 Kun je me naar haar toe brengen? 454 00:40:15,363 --> 00:40:17,283 Ja. Natuurlijk. 455 00:40:25,203 --> 00:40:28,923 We gaan naar de Lethe. Wat we ook moeten doen, we doen 't samen. 456 00:40:40,883 --> 00:40:42,963 Als dat Prue is, ik zweer het je… 457 00:40:49,963 --> 00:40:51,043 Krijg nou wat. 458 00:41:12,123 --> 00:41:13,443 Doe het nou gewoon. 459 00:41:17,483 --> 00:41:20,483 Schiet me neer. Stuk stront. Wat? 460 00:41:21,763 --> 00:41:23,203 Geweldig. Wat moet je? 461 00:41:25,363 --> 00:41:29,523 Er is een levende sterveling in de onderwereld, hier in Asphodel. 462 00:41:36,683 --> 00:41:38,283 Dit is niet goed, Patricia. 463 00:41:39,843 --> 00:41:41,203 Helemaal niet goed. 464 00:41:43,203 --> 00:41:44,803 Moet ik met m'n oom praten? 465 00:41:48,803 --> 00:41:51,003 Ja. Dat is een goed idee. 466 00:41:51,843 --> 00:41:52,883 Dat doen we. 467 00:41:59,163 --> 00:42:01,883 Kun jij voor hem zorgen? Eén nachtje maar. 468 00:42:04,123 --> 00:42:05,243 Vamos, Patricia. 469 00:42:15,963 --> 00:42:18,763 Wiens boot is dit? -M'n oom Pete, dat zei ik al. 470 00:42:18,843 --> 00:42:20,683 Lekker bootje, oom Pete. 471 00:42:22,643 --> 00:42:23,843 Doe je schoenen uit. 472 00:42:35,643 --> 00:42:36,803 Rot op. 473 00:42:38,363 --> 00:42:39,363 Blijf van me af. 474 00:42:40,123 --> 00:42:41,163 Blijf van me af. 475 00:42:50,163 --> 00:42:51,763 De man met het teken is er. 476 00:42:52,403 --> 00:42:53,403 Ik weet het. 477 00:42:55,083 --> 00:42:57,043 Prometheus sprak de waarheid. 478 00:42:59,043 --> 00:43:00,283 Het gebeurt, hè? 479 00:43:01,163 --> 00:43:02,843 Eindelijk gaat iemand terug. 480 00:43:03,923 --> 00:43:04,923 Misschien. 481 00:43:09,083 --> 00:43:10,123 Misschien. 482 00:46:11,643 --> 00:46:16,643 Ondertiteld door: Stella Brüggen