1 00:00:12,283 --> 00:00:14,283 Da! 2 00:00:14,363 --> 00:00:19,283 PEȘTERA 3 00:00:46,963 --> 00:00:47,963 Hei! 4 00:00:49,443 --> 00:00:50,803 Cum se descurcă? 5 00:00:50,883 --> 00:00:53,163 Știi, Orfeu și soțul tău? 6 00:00:54,083 --> 00:00:55,083 Ești bine? 7 00:00:59,003 --> 00:01:00,003 Du-te-n mă-ta! 8 00:01:13,843 --> 00:01:16,563 Reușește. Omul tău reușește. 9 00:01:19,003 --> 00:01:22,083 A trecut de Styx. 10 00:01:22,803 --> 00:01:25,323 PEȘTERĂ - STYX - PUSTIU - INFERN 11 00:01:46,763 --> 00:01:47,763 Îmi dai și mie? 12 00:01:52,203 --> 00:01:53,043 Scuze. 13 00:01:55,563 --> 00:01:56,803 E în regulă. 14 00:01:56,883 --> 00:02:00,683 Am uitat că, după ce mori, nu ai aceeași nevoie de lucruri. 15 00:02:03,643 --> 00:02:05,803 Aproape am ajuns? 16 00:02:06,323 --> 00:02:08,123 Ești copil mic sau ce? 17 00:02:08,883 --> 00:02:12,283 Îmi trebuie neapărat ceva de băut. 18 00:02:16,163 --> 00:02:17,003 Bine. 19 00:02:17,723 --> 00:02:18,723 Asta e. 20 00:02:21,603 --> 00:02:22,923 Ce e? 21 00:02:23,443 --> 00:02:24,683 Ultima încercare. 22 00:02:25,203 --> 00:02:26,243 Pustiul. 23 00:02:27,643 --> 00:02:28,643 Te las aici. 24 00:02:30,763 --> 00:02:32,443 - Mă lași? - Scuze, puștiule. 25 00:02:33,043 --> 00:02:34,723 Trebuie să faci asta singur. 26 00:02:39,323 --> 00:02:40,523 Ce încercare e asta? 27 00:02:41,003 --> 00:02:42,003 Nu știu. 28 00:02:47,483 --> 00:02:49,483 Nimeni nu a ajuns așa de departe. 29 00:03:01,643 --> 00:03:04,523 Deci merg mai departe? 30 00:03:07,003 --> 00:03:08,123 - Pe aici? - Da. 31 00:03:09,723 --> 00:03:10,603 Succes! 32 00:03:18,483 --> 00:03:19,923 Stai! La naiba, mul… 33 00:03:30,443 --> 00:03:31,323 Mulțumesc. 34 00:03:48,323 --> 00:03:51,363 Îi sfidez. Îi sfidez pe zei. 35 00:04:19,123 --> 00:04:21,323 - Nu pot să dorm. - Nici eu. 36 00:04:21,403 --> 00:04:24,643 Nu mă pot gândi decât la acel loc, la ce a făcut Hades… 37 00:04:25,363 --> 00:04:26,363 Pot să intru? 38 00:04:27,123 --> 00:04:28,363 Da, sigur. 39 00:04:32,203 --> 00:04:33,203 E mama ta? 40 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 Da. 41 00:04:35,443 --> 00:04:37,283 Și eu m-am tot gândit la a mea. 42 00:04:38,043 --> 00:04:40,643 A devenit Tăcută când aveam cinci ani. 43 00:04:41,843 --> 00:04:44,563 Da, i-a fost tăiată limba, s-a dedicat Herei. 44 00:04:44,643 --> 00:04:46,923 Mare onoare, nu? Să-i slujești pe zei. 45 00:04:47,443 --> 00:04:51,443 N-am acceptat asta. Îi blestemam în fiecare seară. 46 00:04:51,523 --> 00:04:54,043 Poate de asta am simțit atâta durere acolo. 47 00:04:54,123 --> 00:04:56,363 E pentru cei care îi dezonorează pe zei. 48 00:04:56,443 --> 00:04:58,523 Dacă era așa, atunci simțeam și eu. 49 00:04:59,123 --> 00:05:02,043 I-am dezonorat pe zei. 50 00:05:02,763 --> 00:05:03,763 Cum? 51 00:05:09,603 --> 00:05:10,603 M-am schimbat. 52 00:05:11,483 --> 00:05:15,283 Aș spune că am devenit eu însumi. 53 00:05:16,363 --> 00:05:19,923 - Dar amazoanele nu au fost de acord. - Frumos și ușor. 54 00:05:20,003 --> 00:05:23,083 La majorat, băieții trebuiau să părăsească complexul. 55 00:05:24,043 --> 00:05:26,923 Dacă se întorceau, erau executați. 56 00:05:28,403 --> 00:05:30,843 Prietenul meu cel mai bun fusese alungat. 57 00:05:31,523 --> 00:05:33,843 Era singurul care știa ce simțeam. 58 00:05:34,483 --> 00:05:35,483 Caenis! 59 00:05:36,563 --> 00:05:37,563 Leos? 60 00:05:44,683 --> 00:05:46,123 N-ar trebui să fii aici. 61 00:05:46,203 --> 00:05:48,043 Vreau să vin acasă, Caenis. 62 00:05:48,563 --> 00:05:49,643 Urăsc cum e afară. 63 00:05:52,323 --> 00:05:54,323 Te omoară dacă te găsesc aici! 64 00:05:54,403 --> 00:05:57,123 Acum ești bărbat. N-ai voie. 65 00:05:57,643 --> 00:05:59,643 Când le spui despre tine? 66 00:05:59,723 --> 00:06:01,163 Ai promis, Leos. 67 00:06:07,723 --> 00:06:09,003 Ia asta! 68 00:06:09,083 --> 00:06:09,963 Bate soarele. 69 00:06:11,323 --> 00:06:12,843 Trebuie să pleci. 70 00:06:14,163 --> 00:06:15,243 Aici! 71 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 Du-te! 72 00:06:17,803 --> 00:06:19,203 Să nu spui nimănui! 73 00:06:19,283 --> 00:06:21,123 Nu și dacă vrei să rămâi aici. 74 00:06:39,323 --> 00:06:40,643 Leos! 75 00:06:55,923 --> 00:06:57,363 Amândoi știați regulile. 76 00:06:58,043 --> 00:06:59,563 Fără bărbați, Sofia. 77 00:07:00,163 --> 00:07:01,163 Fără bărbați. 78 00:07:31,403 --> 00:07:32,403 Caenis… 79 00:07:36,043 --> 00:07:39,643 ești sânge din sângele meu. 80 00:07:42,083 --> 00:07:43,083 Te cunosc. 81 00:07:44,443 --> 00:07:45,683 Mă înțelegi? 82 00:07:50,523 --> 00:07:53,003 Când erai mică, credeam că e doar o etapă. 83 00:07:56,163 --> 00:07:59,963 Forma chiar nu se potrivește cu conținutul. 84 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 Nu-i așa? 85 00:08:03,923 --> 00:08:06,083 - Cum adică? - Știi ce vreau să spun. 86 00:08:06,163 --> 00:08:07,643 Trebuie să pleci. 87 00:08:07,723 --> 00:08:09,563 Nu. Nu vreau să fac asta. 88 00:08:10,163 --> 00:08:11,923 - Sunt amazoană. - Nu poți fi. 89 00:08:12,003 --> 00:08:13,003 Dar sunt. 90 00:08:13,763 --> 00:08:16,563 Am o prietenă în Creta, te va ajuta. 91 00:08:19,683 --> 00:08:23,043 Apropo, numele tău masculin ar fi Caeneus. 92 00:08:25,403 --> 00:08:27,323 Desigur, ai putea alege altceva. 93 00:08:32,443 --> 00:08:33,563 Mă urăști? 94 00:08:35,563 --> 00:08:36,763 Dimpotrivă. 95 00:08:49,203 --> 00:08:52,883 Profeția mamei mele prezisese că voi fi băiat. 96 00:08:53,883 --> 00:08:55,883 Când m-am născut, a fost ușurată. 97 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 Credea că fusese o greșeală. 98 00:08:59,603 --> 00:09:01,723 Dar profețiile nu greșesc niciodată. 99 00:09:02,603 --> 00:09:05,003 Și eu îi blestemam pe zei. 100 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 Încă îi blestem. 101 00:09:06,163 --> 00:09:10,523 Oamenii își fac lucruri groaznice unii altora în numele Olimpului. 102 00:09:11,363 --> 00:09:13,563 Dar nu cred că zeilor le pasă de noi. 103 00:09:14,243 --> 00:09:16,763 Mama m-a iubit. Știu că m-a iubit. 104 00:09:20,443 --> 00:09:22,163 Dar m-a trădat din cauza lor. 105 00:09:27,763 --> 00:09:29,163 Naiba să-i ia de zei! 106 00:09:30,443 --> 00:09:31,483 Vorbesc serios. 107 00:09:32,243 --> 00:09:33,403 Îi urăsc. 108 00:09:37,443 --> 00:09:38,443 Și eu la fel. 109 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 Îmi pare rău, eu… 110 00:10:07,763 --> 00:10:08,763 Apă… 111 00:10:09,963 --> 00:10:11,203 Am nevoie de apă. 112 00:10:25,323 --> 00:10:26,643 Băga-mi-aș! 113 00:10:31,803 --> 00:10:32,643 Nu. 114 00:10:33,283 --> 00:10:34,403 Haide! 115 00:10:36,563 --> 00:10:37,403 Haide! 116 00:10:50,643 --> 00:10:52,323 - Fără cravată. - Cu cravată. 117 00:10:53,003 --> 00:10:54,443 Vrei să te ia în serios. 118 00:11:00,603 --> 00:11:03,283 Îți garantez că procedezi bine spunându-i. 119 00:11:03,363 --> 00:11:05,163 Sunt foarte multe suflete. 120 00:11:06,203 --> 00:11:07,403 S-ar putea destrăma. 121 00:11:07,483 --> 00:11:10,043 Totul s-ar putea destrăma, nu doar Infernul. 122 00:11:10,123 --> 00:11:13,283 Olimpul, Pământul, totul s-ar putea duce de râpă. 123 00:11:13,963 --> 00:11:17,243 Nimicul n-a fost niciodată menit să absoarbă atât. 124 00:11:17,323 --> 00:11:19,483 De asta s-a defectat Cadrul. 125 00:11:19,563 --> 00:11:21,483 De asta mergem la Zeus. 126 00:11:22,043 --> 00:11:23,563 Cum s-a ajuns aici? 127 00:11:25,243 --> 00:11:28,483 N-am mai fost acolo de mult. Am evitat, am ignorat. 128 00:11:28,563 --> 00:11:30,083 Dar până azi. 129 00:11:30,603 --> 00:11:33,443 Ne ocupăm de asta acum. 130 00:11:34,043 --> 00:11:36,283 Dragule, ai puțină încredere în tine! 131 00:11:42,003 --> 00:11:43,843 Nu ești vreun copil de mingi. 132 00:11:46,363 --> 00:11:47,523 Ești fratele lui. 133 00:11:48,443 --> 00:11:50,563 Ești zeul morții. 134 00:11:52,043 --> 00:11:53,883 Pe cine altcineva să asculte? 135 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Îți bei apa din Meandru? Te rog! 136 00:12:00,603 --> 00:12:02,683 Chiar ești nepoliticos. 137 00:12:02,763 --> 00:12:03,923 Așa. 138 00:12:06,083 --> 00:12:08,243 Ce mai faci? Cum sunt etapele? 139 00:12:08,323 --> 00:12:09,843 Gata cu etapele. 140 00:12:10,443 --> 00:12:12,483 Nu oamenii sunt problema. 141 00:12:12,563 --> 00:12:15,323 Trebuie să ajung la sursă. 142 00:12:15,843 --> 00:12:17,723 Trebuie să distrug Moirele. 143 00:12:18,243 --> 00:12:20,843 Distrug Moirele, îmi distrug profeția. 144 00:12:23,083 --> 00:12:24,603 De ce… 145 00:12:25,123 --> 00:12:27,403 Asta ar însemna că ai distruge… 146 00:12:27,483 --> 00:12:29,843 Ai putea distruge întreaga lume. 147 00:12:29,923 --> 00:12:31,323 Te-ai putea distruge. 148 00:12:32,763 --> 00:12:34,003 Știu. 149 00:12:34,083 --> 00:12:39,363 Treaba e că profeția nu a prezis că vei deveni nemuritor, 150 00:12:39,443 --> 00:12:42,883 nu a prezis că vei deveni conducătorul suprem 151 00:12:42,963 --> 00:12:44,563 și creatorul Olimpului, 152 00:12:44,643 --> 00:12:47,083 asta pentru că ai depășit limitele. 153 00:12:47,163 --> 00:12:51,083 Profeția nu mai înseamnă nimic, doar tu insiști asupra ei. 154 00:12:54,763 --> 00:12:55,843 Bine punctat! 155 00:12:55,923 --> 00:12:58,163 Știi, există oameni pe Pământ 156 00:12:58,243 --> 00:13:01,003 care nu-și respectă profețiile, nu ca tine. 157 00:13:01,763 --> 00:13:02,683 Cum ar fi? 158 00:13:02,763 --> 00:13:04,563 Președintele Minos din Creta. 159 00:13:04,643 --> 00:13:06,963 - Trăiește în perpetuă sfidare. - Da. 160 00:13:07,043 --> 00:13:10,923 Te referi la fiul lui? La Minotaur? 161 00:13:11,003 --> 00:13:13,043 Da, și-a evitat soarta. 162 00:13:13,563 --> 00:13:16,323 Nu, până scapă și-l omoară, apoi se adeverește. 163 00:13:16,403 --> 00:13:17,763 Nu, doar a amânat-o. 164 00:13:17,843 --> 00:13:18,723 Doar că… 165 00:13:21,323 --> 00:13:24,603 Stai puțin, bună idee! Ăsta e răspunsul. 166 00:13:27,083 --> 00:13:30,843 Dacă îl facem pe Minos să-și omoare fiul? 167 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Să-și sfideze profeția! Fii atent! 168 00:13:34,643 --> 00:13:38,523 Dacă un om obișnuit poate sfida ce îi e scris, 169 00:13:39,283 --> 00:13:43,123 atunci da, aș putea uita ce mi-e scris mie. 170 00:13:45,203 --> 00:13:46,523 E o idee bună. 171 00:13:46,603 --> 00:13:48,283 Mai mult decât bună. 172 00:13:54,563 --> 00:13:55,403 Caeneus? 173 00:13:56,083 --> 00:13:56,963 Da? 174 00:13:57,763 --> 00:14:00,723 Ce îți lipsește cel mai mult? Din a fi în viață. 175 00:14:01,883 --> 00:14:03,003 Doamne! Totul. 176 00:14:05,803 --> 00:14:08,283 Alege! Ce îți lipsește cel mai mult? 177 00:14:17,483 --> 00:14:23,003 Mirosul acela când uzi plantele seara, când e cald. 178 00:14:23,643 --> 00:14:28,803 Aveam un balcon mic în apartament și am cumpărat ghivece, 179 00:14:28,883 --> 00:14:31,403 cu ierburi, cu flori. 180 00:14:32,163 --> 00:14:34,683 Nu creștea nimic în complexul amazoanelor, 181 00:14:34,763 --> 00:14:37,043 dar, în balconul meu, creșteau toate. 182 00:14:41,043 --> 00:14:42,043 Dar ție? 183 00:14:42,763 --> 00:14:43,883 Ce îți lipsește? 184 00:14:44,603 --> 00:14:45,723 Acum? 185 00:14:46,443 --> 00:14:48,243 - Nu prea multe. - Haide! 186 00:14:48,323 --> 00:14:50,043 Nu, vorbesc serios. 187 00:14:52,283 --> 00:14:56,763 Orfeu a simțit mereu destul cât pentru doi. 188 00:14:59,843 --> 00:15:01,683 Nu m-am simțit așa când trăiam. 189 00:15:08,043 --> 00:15:11,443 Deci, care a fost profeția ta? 190 00:15:12,403 --> 00:15:14,563 Nu. 191 00:15:14,643 --> 00:15:16,203 Haide! Nu sunt Prue. 192 00:15:25,363 --> 00:15:26,403 Bine. 193 00:15:30,323 --> 00:15:33,563 Apare o linie, ordinea se sfârșește, 194 00:15:34,163 --> 00:15:36,683 familia piere, haosul domnește. 195 00:15:37,723 --> 00:15:41,643 Nu e grozavă, nu? Cum spuneam, am întrecut măsura. 196 00:15:41,723 --> 00:15:45,283 M-am schimbat, mi-am schimbat corpul, am schimbat ordinea, 197 00:15:46,003 --> 00:15:47,243 mi-am distrus familia 198 00:15:47,803 --> 00:15:49,123 și am creat haos. 199 00:15:53,803 --> 00:15:54,643 Ce? 200 00:15:56,603 --> 00:15:58,003 E la fel ca a mea. 201 00:16:00,963 --> 00:16:02,043 Imposibil! 202 00:16:03,723 --> 00:16:06,323 Cuvântul „profeție” e interzis. Copiii de mingi știu. 203 00:16:06,403 --> 00:16:08,483 Cei pe care nu i-a împușcat. 204 00:16:09,123 --> 00:16:11,603 - Unde e? - S-a dus la Prometeu. 205 00:16:12,163 --> 00:16:13,803 Nu te-ai săturat de asta? 206 00:16:15,403 --> 00:16:16,963 Nu putem scăpa de toate? 207 00:16:18,803 --> 00:16:20,163 - Poate. - Aici erai! 208 00:16:22,163 --> 00:16:24,003 Am o treabă pentru tine. 209 00:16:24,083 --> 00:16:25,523 - Pentru mine? - Da! 210 00:16:25,603 --> 00:16:27,763 - Zi-i lui Minos, din Creta… - Zeus! 211 00:16:27,843 --> 00:16:29,163 Zeus! 212 00:16:29,763 --> 00:16:30,843 Trebuie să vorbim. 213 00:16:32,083 --> 00:16:32,963 Ce nai… 214 00:16:33,843 --> 00:16:35,723 - Ce vor? - Habar n-am. 215 00:16:36,563 --> 00:16:39,523 Persefona, zău așa, nici măcar o pată de culoare? 216 00:16:40,763 --> 00:16:42,843 - Trebuie să vorbim. - Prost moment. 217 00:16:42,923 --> 00:16:44,963 - Avem multă treabă. - Acum, Zeus! 218 00:16:45,043 --> 00:16:46,123 Nu te ambala! 219 00:16:46,203 --> 00:16:48,643 Vă afectează pe toți, ar trebui să știți. 220 00:16:48,723 --> 00:16:50,283 - Da, ar trebui. - Da. 221 00:16:50,363 --> 00:16:52,563 - Bine. - Putem intra? 222 00:16:52,643 --> 00:16:53,923 E foarte luminos. 223 00:16:54,003 --> 00:16:55,003 Nu. 224 00:16:55,963 --> 00:16:56,883 Spune-mi! 225 00:17:02,683 --> 00:17:05,683 Ce înseamnă asta? Dacă avem aceeași profeție? 226 00:17:06,203 --> 00:17:07,323 Cine e „familia”? 227 00:17:09,643 --> 00:17:12,683 Am cunoscut o femeie în ultima zi pe Pământ. 228 00:17:13,203 --> 00:17:16,763 Cred că știa că aveam să mor. 229 00:17:16,843 --> 00:17:18,443 A venit ziua. 230 00:17:21,283 --> 00:17:25,163 Cred că și mama știa. De asta mi-a scris profeția. 231 00:17:26,683 --> 00:17:30,683 Cred că profețiile noastre au legătură cu locul ăla. 232 00:17:30,763 --> 00:17:33,803 Nimeni nu a spus nimic despre un alt loc din Infern. 233 00:17:33,883 --> 00:17:36,283 Niciodată. La școală sau la templu. 234 00:17:36,363 --> 00:17:38,723 Da, doar despre Reînnoire. 235 00:17:38,803 --> 00:17:41,883 Darul lui Hades. A construit Cadrul pentru Reînnoire. 236 00:17:43,843 --> 00:17:44,843 Fir-ar! 237 00:17:44,923 --> 00:17:47,363 Minciuni! 238 00:17:49,203 --> 00:17:51,363 Darul lui Hades pentru noi e Cadrul. 239 00:17:52,083 --> 00:17:55,563 Oamenii își dedică viața zeilor pentru a se Reînnoi, 240 00:17:55,643 --> 00:17:57,883 pentru o viață mai bună data viitoare. 241 00:17:58,363 --> 00:18:00,243 Dacă nu există o dată viitoare? 242 00:18:01,723 --> 00:18:05,283 Dacă toți cei care trec prin Cadru ajung acolo? 243 00:18:05,363 --> 00:18:07,443 Ne fură sufletele! 244 00:18:08,603 --> 00:18:09,883 Cred că e o minciună. 245 00:18:09,963 --> 00:18:11,643 Nu există Reînnoire? 246 00:18:13,203 --> 00:18:15,203 Și familia care ar putea pieri… 247 00:18:15,803 --> 00:18:16,803 E cea a zeilor. 248 00:18:17,843 --> 00:18:19,203 Corect! 249 00:18:26,403 --> 00:18:28,683 - Unde e tipul ăla? - Zeus, a venit. 250 00:18:28,763 --> 00:18:30,163 - Ce? - Pe partea asta. 251 00:18:31,323 --> 00:18:34,643 Nu te furișa așa! Bine, repede! Ajunge! 252 00:18:35,323 --> 00:18:36,443 Valea! 253 00:18:36,523 --> 00:18:38,523 - Mersi! Serviți-vă! - Nu, mersi. 254 00:18:38,603 --> 00:18:40,283 Fără apă din Meandru? 255 00:18:40,363 --> 00:18:43,363 Nu. Azi, doar suc. 256 00:18:43,443 --> 00:18:45,323 Deci, da, te rog, Hades! 257 00:18:50,243 --> 00:18:51,243 Zeus… 258 00:18:54,203 --> 00:18:55,403 te iubesc. 259 00:18:58,843 --> 00:18:59,683 Bine. 260 00:19:00,243 --> 00:19:03,443 Urmează să-ți spun ceva pentru că vreau să te protejez. 261 00:19:03,523 --> 00:19:06,243 - Înțelegi? - Ești în vreun program cu 12 pași… 262 00:19:06,323 --> 00:19:08,243 Taci! Lasă-l să vorbească! 263 00:19:08,323 --> 00:19:09,563 Cred că ai dreptate. 264 00:19:09,643 --> 00:19:13,563 Cred că profeția e adevărată și o faci să devină realitate. 265 00:19:13,643 --> 00:19:15,683 Hades, ce tot spui? 266 00:19:15,763 --> 00:19:17,843 A trebuit să cobor în Nimic ieri. 267 00:19:17,923 --> 00:19:19,963 - De ce? - Scăpase un suflet. 268 00:19:20,043 --> 00:19:23,643 Cadrul nu funcționase, iar el era… Era neterminat. 269 00:19:23,723 --> 00:19:26,043 - A făcut o extracție manuală. - Da. 270 00:19:26,123 --> 00:19:28,523 - Ca pe vremuri. - S-a mai întâmplat? 271 00:19:28,603 --> 00:19:31,083 Niciodată, dar vor mai fi, căci e un semn 272 00:19:31,163 --> 00:19:34,323 că Infernul nu face față presiunii pe care o pui tu. 273 00:19:34,403 --> 00:19:37,083 N-ar fi nicio presiune dacă ți-ai face treaba. 274 00:19:37,163 --> 00:19:38,963 Dar nu mă asculți, asculți de… 275 00:19:39,043 --> 00:19:41,363 Zeus, te rog! Revino-ți! 276 00:19:41,443 --> 00:19:43,523 Așa a fost de când eram copii! 277 00:19:43,603 --> 00:19:46,083 Refuzi să asculți, să accepți sfaturi 278 00:19:46,163 --> 00:19:49,603 și, când totul se duce de râpă, vrei să dai vina pe cineva. 279 00:19:49,683 --> 00:19:52,123 Nu-s eu țap ispășitor de data asta, da? 280 00:19:52,203 --> 00:19:54,323 Mi-ai spus să fac Cadrul. 281 00:19:54,403 --> 00:19:57,483 Zeus, trec prea multe suflete prin el. 282 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 Și cred că asta destabilizează totul. 283 00:19:59,923 --> 00:20:02,003 Ce crezi că va fi pe termen lung? 284 00:20:02,083 --> 00:20:03,443 Ce? 285 00:20:04,163 --> 00:20:05,723 Îți arăt eu. Uite! 286 00:20:05,803 --> 00:20:07,843 Îi stoarcem de orice esență. 287 00:20:08,363 --> 00:20:13,043 Stoarcem toată esența din ei, nu? 288 00:20:13,123 --> 00:20:16,603 - Doamne! Vrea să-i iasă o metaforă? - Stoarcem și stoarcem… 289 00:20:17,883 --> 00:20:20,563 Dar nu se mai întoarce nimic pe Pământ! 290 00:20:20,643 --> 00:20:23,963 Astea nu au timp sau loc să se dezintegreze, 291 00:20:24,043 --> 00:20:28,283 asta se strică până la urmă și ce facem când rămânem fără ele? 292 00:20:28,363 --> 00:20:31,963 Nu se poate să rămânem fără ele. Nu rămânem fără suflete. 293 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 De unde știi? 294 00:20:33,443 --> 00:20:35,763 Pentru că eu sunt regele zeilor, Hades. 295 00:20:35,843 --> 00:20:37,443 Datorită mie sunteți aici. 296 00:20:38,363 --> 00:20:41,283 Zeus, trebuie s-o luăm de la capăt. 297 00:20:42,163 --> 00:20:47,763 Trebuie să ne întoarcem la metoda veche, cu un nivel standard al Reînnoirii, 298 00:20:49,043 --> 00:20:52,723 pentru siguranța noastră și pentru a ne proteja pe toți. 299 00:20:54,363 --> 00:20:55,443 Nici vorbă. 300 00:20:55,963 --> 00:20:57,163 De ce ți-e frică? 301 00:20:57,803 --> 00:20:59,603 Ești paranoic, ca tata. 302 00:21:01,563 --> 00:21:05,123 Hades, uită-te la tine, transpiri. 303 00:21:05,723 --> 00:21:07,683 Ești îmbujorat, ți-e cald? 304 00:21:08,403 --> 00:21:09,283 Da, e cald. 305 00:21:09,363 --> 00:21:10,923 Fă o baie! 306 00:21:11,003 --> 00:21:13,723 - Du-te în piscină! - Nu, sunt bine, mersi. 307 00:21:13,803 --> 00:21:15,763 N-a fost o sugestie. Fă o baie! 308 00:21:15,843 --> 00:21:18,163 Nu, nu face asta… 309 00:21:18,243 --> 00:21:21,243 Ce ai spus? Ce a spus? 310 00:21:22,163 --> 00:21:24,363 E în regulă. Înot. 311 00:21:27,523 --> 00:21:29,003 - E bine. - Urăști înotul. 312 00:21:33,443 --> 00:21:36,563 Urăști înotul. Nu e nevoie să faci asta. 313 00:21:36,643 --> 00:21:38,843 Da. 314 00:21:39,843 --> 00:21:41,043 - Convinge-l! - Zeus! 315 00:21:41,923 --> 00:21:45,243 Așa. 316 00:21:46,003 --> 00:21:48,483 - Te simți bine? - E în regulă, mersi. 317 00:21:50,523 --> 00:21:53,203 Mami e de acord, nu? 318 00:22:00,083 --> 00:22:01,523 Nu mă tem de tine, Zeus. 319 00:22:02,603 --> 00:22:04,283 - Ar trebui. - Dar nu mă tem. 320 00:22:04,363 --> 00:22:07,963 Chiar dacă pare că încerci să te porți exact ca tatăl nostru. 321 00:22:08,043 --> 00:22:09,643 Ce naiba… Ce… 322 00:22:09,723 --> 00:22:11,923 Uită-te la tine! 323 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 Ai reușit. L-ai distrus pe tata. 324 00:22:14,163 --> 00:22:15,643 Doar să nu devii ca el! 325 00:22:15,723 --> 00:22:17,643 - Ascultă ce-ți spun! - Minunat. 326 00:22:17,723 --> 00:22:20,083 Și ce anume, mai exact? 327 00:22:20,163 --> 00:22:23,003 Există forțe mai mari decât noi. 328 00:22:23,083 --> 00:22:25,483 Chiar dacă nu-ți place, știi că există. 329 00:22:25,563 --> 00:22:27,923 Cred că profeția e un avertisment. 330 00:22:28,003 --> 00:22:29,203 Nu e prea târziu. 331 00:22:29,283 --> 00:22:32,083 Trebuie să resetezi Cadrul, Zeus. 332 00:22:32,163 --> 00:22:34,923 Nu trebuiau să treacă toate sufletele! 333 00:22:35,003 --> 00:22:39,203 Dacă nu faci asta pentru a apăra familia, atunci o voi face eu. 334 00:22:41,323 --> 00:22:42,323 Te rog! 335 00:22:43,443 --> 00:22:46,083 - Încerc doar să ajut. - Ba nu! 336 00:22:46,163 --> 00:22:49,563 Încerci să mă distrugi. Vrei să conduci în locul meu. 337 00:22:49,643 --> 00:22:51,003 - Ce? - Da! 338 00:22:51,083 --> 00:22:53,643 - Ești un șobolan ambițios. - Zeus. 339 00:22:53,723 --> 00:22:55,123 - Asta ești. - Zeus! 340 00:22:55,203 --> 00:22:58,803 Nu ți-a plăcut să te ocupi de morți, simți că meriți mai mult, 341 00:22:58,883 --> 00:23:00,523 dar tu ești mezinul, Hades. 342 00:23:00,603 --> 00:23:04,043 Ești unde ți-e locul, în întuneric! 343 00:23:15,243 --> 00:23:18,723 - Dacă nu există Reînnoire, trebuie probe. - Mergem înapoi. 344 00:23:18,803 --> 00:23:20,683 - Nici vorbă… - Ba da. 345 00:23:20,763 --> 00:23:22,043 Mergem înapoi și… 346 00:23:29,643 --> 00:23:31,443 Bună, Prue! 347 00:23:31,523 --> 00:23:33,883 - Caeneus! - E totul bine? Cât e ceasul? 348 00:23:33,963 --> 00:23:36,363 Începe programul, mai bine te-ai grăbi. 349 00:23:36,443 --> 00:23:39,603 Voiam doar să vorbesc cu tine despre faza de aseară. 350 00:23:39,683 --> 00:23:41,923 Nu trebuia să insist cu profeția. 351 00:23:42,003 --> 00:23:43,403 E în regulă. 352 00:23:43,483 --> 00:23:46,003 Nu vreau să ne afecteze prietenia. 353 00:23:46,083 --> 00:23:47,763 Serios, Prue, e în regulă. 354 00:23:49,723 --> 00:23:51,923 N-ai pierdut multe după ce ai plecat. 355 00:23:52,563 --> 00:23:54,123 Adrian a plâns puțin. 356 00:23:54,723 --> 00:23:55,763 Unde ai plecat? 357 00:23:56,523 --> 00:23:57,523 Am venit aici. 358 00:24:02,203 --> 00:24:03,043 Riddy! 359 00:24:04,363 --> 00:24:05,243 Bună, Prue! 360 00:24:08,123 --> 00:24:09,563 Ai fost aici azi-noapte? 361 00:24:11,043 --> 00:24:12,403 Parcă erai măritată. 362 00:24:12,483 --> 00:24:13,763 Sunt moartă. 363 00:24:17,643 --> 00:24:19,403 Mă duc la muncă. 364 00:24:23,443 --> 00:24:25,243 Ești băiat de treabă, Caeneus. 365 00:24:33,563 --> 00:24:34,443 Munca. 366 00:24:35,323 --> 00:24:36,883 - Asta e. - Ce? 367 00:24:36,963 --> 00:24:41,043 Mergem la râul Lethe și nu-i mai lăsăm pe oameni să treacă prin Cadru. 368 00:26:09,643 --> 00:26:10,483 Băga-mi-aș! 369 00:26:13,043 --> 00:26:14,083 Băga-mi-aș! 370 00:26:18,243 --> 00:26:19,643 Hades, trezește-te! 371 00:26:22,843 --> 00:26:25,323 Nu mă lăsa cu vulturii ăștia! Trezește-te! 372 00:26:27,323 --> 00:26:28,963 Uitați, respiră! 373 00:26:29,723 --> 00:26:32,363 Respiră. 374 00:26:37,123 --> 00:26:39,123 Sigur că respiră, nu l-am ucis. 375 00:26:39,203 --> 00:26:41,123 Dar aș putea, Persefona! 376 00:26:41,203 --> 00:26:44,083 Așa că asigură-te că nu mă mai bate la cap 377 00:26:44,163 --> 00:26:46,523 cu asemenea prostii de-acum înainte! 378 00:26:47,163 --> 00:26:51,403 Cadrul rămâne așa cum e, iar voi vă ocupați de Nimic. 379 00:26:51,483 --> 00:26:52,843 Asta e treaba voastră! 380 00:26:56,723 --> 00:26:57,563 Acum, 381 00:26:59,323 --> 00:27:00,363 hai cu mine! 382 00:27:09,003 --> 00:27:11,043 Îl voi distruge, Hera. 383 00:27:12,603 --> 00:27:14,323 Jur că voi găsi o cale. 384 00:27:17,523 --> 00:27:19,523 Ce mama naibii se întâmplă? 385 00:27:19,603 --> 00:27:23,083 Era un dobitoc. Se purta ca un nemernic. 386 00:27:23,683 --> 00:27:25,083 E fratele nostru, Zeus. 387 00:27:25,163 --> 00:27:26,283 Și va fi bine. 388 00:27:26,803 --> 00:27:29,803 - Ascultă, Minos… - Ce? Ce-i cu el? 389 00:27:29,883 --> 00:27:31,643 - Să-și omoare fiul! - Ce? 390 00:27:31,723 --> 00:27:32,723 De ce? 391 00:27:32,803 --> 00:27:35,883 Fiindcă toți au senzația că nu sunt relaxat, 392 00:27:35,963 --> 00:27:40,243 iar o profeție sfidată mă va ajuta să mă relaxez. 393 00:27:42,323 --> 00:27:43,163 Bine. 394 00:27:43,723 --> 00:27:44,843 - Sigur. - Da. 395 00:27:44,923 --> 00:27:47,883 Urmărim totul în direct. 396 00:27:47,963 --> 00:27:49,283 O să gătesc miel. 397 00:27:49,963 --> 00:27:51,083 Somon pentru tine. 398 00:27:53,523 --> 00:27:55,803 Dar nu ai voie să-l ajuți. 399 00:27:57,323 --> 00:27:58,883 Trebuie s-o facă singur. 400 00:28:01,963 --> 00:28:02,963 Așa va fi. 401 00:28:17,483 --> 00:28:18,483 Da! 402 00:28:19,123 --> 00:28:20,803 Deci sigur poate? 403 00:28:20,883 --> 00:28:25,843 Cu ajutorul meu, își poate ucide primul născut, pe Minotaur? 404 00:28:28,043 --> 00:28:32,563 Credeam că Zeus a spus că nu ai voie să-l ajuți. 405 00:28:34,643 --> 00:28:37,763 Nici nu-mi amintesc profeția asta. Tu? 406 00:28:37,843 --> 00:28:39,323 - Nu. - Clo? 407 00:28:41,283 --> 00:28:42,123 Nu. 408 00:28:42,203 --> 00:28:43,763 Scriem foarte multe. 409 00:28:46,403 --> 00:28:47,443 Te ajută? 410 00:28:55,483 --> 00:28:56,603 Vai, mulțumesc! 411 00:28:57,923 --> 00:29:00,963 Mi-o amintesc. „Sfârșitul începe în patul conjugal, 412 00:29:01,043 --> 00:29:03,763 primul vlăstar care răsuflă îți va fi fatal.” 413 00:29:03,843 --> 00:29:05,163 A fost distractivă. 414 00:29:05,243 --> 00:29:08,403 Sigur, fă-ți de cap! 415 00:29:09,643 --> 00:29:10,843 Vreau să fie clar. 416 00:29:11,723 --> 00:29:13,683 Minos își poate ucide fiul. 417 00:29:14,203 --> 00:29:15,043 Poate. 418 00:29:16,763 --> 00:29:20,243 Oamenii își pot sfida profețiile? 419 00:29:21,163 --> 00:29:22,403 Ocazional. 420 00:29:26,723 --> 00:29:27,563 Yassas! 421 00:29:54,603 --> 00:29:58,203 Hades are dreptate, Zeus. Te porți ca Cronos. 422 00:29:59,963 --> 00:30:01,443 Nu sunt ca tata. 423 00:30:01,523 --> 00:30:02,843 Dar trăiește în tine. 424 00:30:03,883 --> 00:30:07,123 Să nu ajungi exact cum ai jurat că nu vei fi, Zeus! 425 00:30:14,363 --> 00:30:17,163 Cred că a venit momentul să vă spun adevărul 426 00:30:17,243 --> 00:30:19,603 despre cum au fost creați zeii. 427 00:30:21,123 --> 00:30:24,043 Zeus își ura tatăl. Toți îl urau. 428 00:30:25,083 --> 00:30:29,563 Într-o zi, după ani de chinuri, Zeus l-a ucis. 429 00:30:30,083 --> 00:30:34,163 L-a atacat cu atâta violență, cu atâta patimă, 430 00:30:34,243 --> 00:30:37,523 cu atâta fervoare, că s-a întâmplat un lucru remarcabil. 431 00:30:37,603 --> 00:30:40,203 În momentul morții lui Cronos, 432 00:30:40,283 --> 00:30:42,723 Zeus a absorbit sufletul tatălui său. 433 00:30:44,203 --> 00:30:45,843 A devenit parte din el. 434 00:30:46,923 --> 00:30:51,363 I-a dat putere, iar puterea aceea era amețitoare. 435 00:30:51,443 --> 00:30:52,843 A vrut mai multă. 436 00:30:54,003 --> 00:30:56,923 A durat ani întregi să descopere cum făcuse asta. 437 00:30:57,563 --> 00:30:59,323 Și atunci, a făcut-o din nou. 438 00:30:59,403 --> 00:31:00,323 Și din nou. 439 00:31:01,243 --> 00:31:02,323 Și din nou. 440 00:31:04,203 --> 00:31:09,083 Până la urmă, Zeus s-a săturat de atâtea crime, 441 00:31:09,683 --> 00:31:12,083 așa că a fost inventat Cadrul. 442 00:31:12,163 --> 00:31:15,443 Nu ca să reînnoiască suflete, ci ca să le recolteze… 443 00:31:17,563 --> 00:31:19,163 să le transforme în lichid. 444 00:31:20,163 --> 00:31:23,163 Tot procesul a fost industrializat, igienizat. 445 00:31:23,763 --> 00:31:26,443 Zeii îl beau ca să rămână nemuritori. 446 00:31:28,523 --> 00:31:31,643 Așa că minciuna trebuie păstrată… 447 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 miturile, menținute… 448 00:31:38,483 --> 00:31:40,163 oamenii, distrași. 449 00:31:42,643 --> 00:31:44,563 Pe asta se bazează Zeus. 450 00:31:47,683 --> 00:31:49,123 Pe distragerea atenției. 451 00:32:08,683 --> 00:32:10,643 Vin cu tine ca să-l văd pe Minos. 452 00:32:11,603 --> 00:32:14,363 Pentru că trebuie să reușească, Poseidon. 453 00:32:22,163 --> 00:32:23,163 Președinte Minos! 454 00:32:25,403 --> 00:32:27,163 Regina ta, Hera din Olimpia. 455 00:32:27,843 --> 00:32:30,043 Doamnă, nici nu știu cum să vă spun 456 00:32:30,883 --> 00:32:36,083 ce onoare este pentru mine să mă aflu în prezența dv. 457 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 Da, mai taci, Minos! Ajunge! 458 00:32:38,563 --> 00:32:41,123 Vă servesc cu ceva? 459 00:32:41,203 --> 00:32:42,203 Ajunge! 460 00:32:44,963 --> 00:32:46,683 Cu ce ocazie pe aici, doamnă? 461 00:32:46,763 --> 00:32:48,483 Fiul tău, Glaucus. 462 00:32:50,043 --> 00:32:51,283 Trebuie să-l omori. 463 00:32:53,043 --> 00:32:54,283 - Dar… - Da. 464 00:32:55,243 --> 00:32:57,163 Dar e fiul meu. 465 00:32:57,243 --> 00:32:58,603 Îl ții în temniță. 466 00:32:58,683 --> 00:33:00,963 Pentru că nu l-am putut omorî. Nu pot. 467 00:33:01,043 --> 00:33:02,963 Hera, vă rog! 468 00:33:03,483 --> 00:33:06,483 Doamnă, trebuie să înțelegeți. 469 00:33:06,563 --> 00:33:09,003 Serios, de ce? De ce trebuie să înțeleg? 470 00:33:09,083 --> 00:33:10,523 Pentru că sunteți mamă. 471 00:33:12,523 --> 00:33:13,603 Nu-i așa? 472 00:33:14,763 --> 00:33:15,843 Tu îl vei ucide. 473 00:33:16,723 --> 00:33:19,163 Și, dacă refuzi, ceea ce nu vei face, 474 00:33:19,243 --> 00:33:21,323 sau dacă dai greș, ceea ce nu poți, 475 00:33:21,843 --> 00:33:23,523 îți voi lua fiica 476 00:33:23,603 --> 00:33:26,843 și o voi face să sufere în moduri inimaginabile. 477 00:33:28,723 --> 00:33:30,083 Acum înțelegi? 478 00:33:35,883 --> 00:33:38,483 Dar cum să-l omor? Profeția mea. 479 00:33:39,883 --> 00:33:41,323 Ai protecția noastră. 480 00:33:42,363 --> 00:33:45,603 Apropo de copii, ăsta a fost făcut de unul de-ai mei. 481 00:33:53,003 --> 00:33:54,683 Du-te și îmbracă-te! 482 00:34:02,763 --> 00:34:03,763 Ce? 483 00:34:04,523 --> 00:34:06,723 - Dacă nu merge? - Va merge. 484 00:34:07,243 --> 00:34:09,963 Te-ai dus la Moire, totul va reveni la normal. 485 00:34:10,043 --> 00:34:11,923 Dacă pățesc și eu ca Hades? 486 00:34:12,003 --> 00:34:14,243 - Nu-l las. - Cum îl vei opri pe Zeus? 487 00:34:14,323 --> 00:34:15,843 Nu-l poți controla. 488 00:34:15,923 --> 00:34:19,563 Nici măcar nu mă lași să ți-o trag fără avangarda mută în jur. 489 00:34:19,643 --> 00:34:20,883 Ți-e frică de el. 490 00:34:26,443 --> 00:34:27,443 Vino cu mine! 491 00:34:59,683 --> 00:35:04,403 Hei! 492 00:35:09,203 --> 00:35:10,203 Salut! 493 00:35:10,723 --> 00:35:12,083 Te cunosc? 494 00:35:13,243 --> 00:35:14,243 Nu. 495 00:35:20,803 --> 00:35:22,003 Aia e apă? 496 00:35:24,203 --> 00:35:25,203 Da. 497 00:35:26,283 --> 00:35:27,283 E reală? 498 00:35:47,883 --> 00:35:48,883 Vrei? 499 00:35:50,203 --> 00:35:51,043 Da. 500 00:35:52,083 --> 00:35:53,083 Da, te rog! 501 00:36:01,163 --> 00:36:03,803 Mulțumesc. 502 00:36:04,923 --> 00:36:07,963 Trebuie să spun un singur lucru. 503 00:36:08,043 --> 00:36:08,883 E o condiție. 504 00:36:09,403 --> 00:36:13,043 Dacă bei asta, nu-ți vei putea recupera soția. 505 00:36:14,483 --> 00:36:15,323 Stai! 506 00:36:16,123 --> 00:36:18,643 - Ce? - Trebuie să alegi. 507 00:36:20,403 --> 00:36:21,243 Dar… 508 00:36:22,843 --> 00:36:24,163 Unde e? 509 00:36:24,243 --> 00:36:25,843 Cât mai am de mers? 510 00:36:30,643 --> 00:36:31,723 Sunt pe moarte. 511 00:36:33,683 --> 00:36:34,563 Da. 512 00:36:36,843 --> 00:36:37,843 Te rog! 513 00:36:37,923 --> 00:36:39,843 Eu nu te opresc. 514 00:36:41,243 --> 00:36:42,283 Bea! 515 00:36:49,163 --> 00:36:50,043 Băga-mi-aș! 516 00:37:03,723 --> 00:37:04,963 Nu vrei să mori aici. 517 00:37:12,563 --> 00:37:13,603 Așa. 518 00:37:18,083 --> 00:37:18,923 Hai! 519 00:37:19,763 --> 00:37:20,883 Salvează-te! 520 00:37:47,123 --> 00:37:50,603 Mai bine mor încercând s-o salvez. 521 00:37:53,203 --> 00:37:54,203 Bravo! 522 00:37:55,283 --> 00:37:56,283 Ai reușit! 523 00:37:59,363 --> 00:38:00,403 Ce? 524 00:38:00,483 --> 00:38:02,243 Ai ales-o pe ea. 525 00:38:03,923 --> 00:38:05,163 Du-te după ea! 526 00:38:33,443 --> 00:38:36,283 CENTRU PENTRU NEREZOLVAȚI 527 00:38:51,123 --> 00:38:54,403 CENTRU PENTRU NEREZOLVAȚI 528 00:39:00,883 --> 00:39:02,683 ÎNCEPUT - SFÂRȘIT 529 00:39:13,563 --> 00:39:14,963 Nu s-a descurcat bine? 530 00:39:35,283 --> 00:39:36,603 Scuză-mă! 531 00:39:39,563 --> 00:39:40,443 Scuză-mă! 532 00:39:43,723 --> 00:39:44,643 Tu cine ești? 533 00:39:46,003 --> 00:39:48,443 Îmi pare rău, eu doar… 534 00:39:49,283 --> 00:39:50,563 Ești nerezolvat? 535 00:39:50,643 --> 00:39:52,083 De ce nu porți uniformă? 536 00:39:53,003 --> 00:39:57,803 Nu, nu sunt mort. Sunt în viață. 537 00:39:59,203 --> 00:40:00,723 O caut pe soția mea. 538 00:40:00,803 --> 00:40:02,483 O cheamă Euridice. 539 00:40:03,603 --> 00:40:04,603 Riddy. 540 00:40:06,523 --> 00:40:07,963 Ești soțul lui Riddy? 541 00:40:09,083 --> 00:40:10,083 O cunoști? 542 00:40:12,363 --> 00:40:13,523 Mă duci la ea? 543 00:40:15,363 --> 00:40:17,283 Da! Sigur că da. 544 00:40:25,203 --> 00:40:28,643 Să mergem la Lethe! Orice avem de făcut, vom face împreună. 545 00:40:29,603 --> 00:40:30,723 Bine? 546 00:40:40,843 --> 00:40:42,963 Dacă e Prue, jur pe ce am mai sfânt… 547 00:40:48,563 --> 00:40:49,883 Riddy! 548 00:40:49,963 --> 00:40:51,043 Măiculiță! 549 00:41:11,203 --> 00:41:12,043 Băga-mi-aș! 550 00:41:12,123 --> 00:41:13,443 Hai odată! 551 00:41:15,083 --> 00:41:16,163 Doamne! 552 00:41:17,483 --> 00:41:20,483 Omoară-mă, nemernicule! Ce? 553 00:41:21,763 --> 00:41:22,803 Grozav. Ce vrei? 554 00:41:25,363 --> 00:41:29,523 E un muritor viu în Infern. Aici, în Asfodel. 555 00:41:36,683 --> 00:41:37,923 Nu-i bine, Patricia. 556 00:41:39,843 --> 00:41:41,203 Nu-i bine deloc! 557 00:41:43,203 --> 00:41:44,803 Să vorbesc cu unchiul meu? 558 00:41:48,803 --> 00:41:51,003 Da. E o idee bună. 559 00:41:51,843 --> 00:41:52,883 Așa facem. 560 00:41:59,163 --> 00:42:01,883 Ai grijă de el, te rog? Doar pentru o noapte. 561 00:42:04,123 --> 00:42:05,243 Vamos, Patricia! 562 00:42:15,963 --> 00:42:18,763 - A cui e barca? - Ți-am spus, a unchiului Pete! 563 00:42:18,843 --> 00:42:20,683 Frumoasă barcă, unchiule Pete! 564 00:42:22,643 --> 00:42:23,843 Descalță-te! 565 00:42:33,323 --> 00:42:34,163 Băga-mi-aș! 566 00:42:35,643 --> 00:42:36,803 Dispari naibii! 567 00:42:38,363 --> 00:42:39,363 Lasă-mă! 568 00:42:40,123 --> 00:42:41,163 Lasă-mă! 569 00:42:49,643 --> 00:42:51,883 - Alo? - Bărbatul cu semnul e aici. 570 00:42:52,403 --> 00:42:53,403 Știu. 571 00:42:55,083 --> 00:42:57,043 Prometeu a spus adevărul. 572 00:42:59,043 --> 00:43:00,283 Chiar se-ntâmplă, nu? 573 00:43:01,163 --> 00:43:02,843 Iată, cineva se duce înapoi. 574 00:43:03,923 --> 00:43:04,923 Se poate. 575 00:43:05,443 --> 00:43:06,443 Da. 576 00:43:09,083 --> 00:43:10,123 Se poate. 577 00:46:11,643 --> 00:46:16,643 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă