1 00:00:12,283 --> 00:00:15,763 - [voces animadas] - [suena "Les Fleurs" de Minnie Riperton] 2 00:00:15,843 --> 00:00:19,483 LA CUEVA 3 00:00:19,563 --> 00:00:21,523 [sollozo lejano] 4 00:00:36,283 --> 00:00:38,083 [solloza] 5 00:00:46,963 --> 00:00:47,963 ¡Hola! 6 00:00:49,443 --> 00:00:50,363 ¿Cómo les va? 7 00:00:50,883 --> 00:00:53,043 Ya sabes, a Orfeo y a tu marido. 8 00:00:54,083 --> 00:00:55,003 ¿Estás bien? 9 00:00:57,043 --> 00:00:57,883 [Dioniso gime] 10 00:00:59,003 --> 00:01:00,003 ¡Que te jodan! 11 00:01:03,563 --> 00:01:04,723 [balbucea confuso] 12 00:01:08,523 --> 00:01:12,123 - [voces animadas] - [continúa canción] 13 00:01:12,643 --> 00:01:15,123 ¡Eh! Lo está consiguiendo. 14 00:01:15,203 --> 00:01:16,563 Tu hombre lo va a lograr. 15 00:01:18,763 --> 00:01:22,083 - ¡Ha cruzado la puta Estigia! - [música se intensifica] 16 00:01:22,763 --> 00:01:25,323 INICIO - FIN CUEVA - ESTIGIA - DESIERTO - INFRAMUNDO 17 00:01:27,043 --> 00:01:31,443 [continúa canción triunfal] 18 00:01:31,523 --> 00:01:33,963 - [golpe musical] - [música se desvanece] 19 00:01:36,323 --> 00:01:38,443 [brisa suave] 20 00:01:40,643 --> 00:01:41,843 [Caronte jadea] 21 00:01:46,003 --> 00:01:47,563 [jadea] ¿Puedo? 22 00:01:48,163 --> 00:01:50,843 [jadea sin aliento] 23 00:01:50,923 --> 00:01:52,123 Vaya… 24 00:01:52,203 --> 00:01:53,043 Lo siento. 25 00:01:55,563 --> 00:01:56,403 Tranquilo. 26 00:01:56,883 --> 00:02:00,923 Siempre olvido que, una vez muerto, no necesitas las mismas cosas. 27 00:02:03,643 --> 00:02:05,803 Eh… ¿falta mucho para llegar? 28 00:02:06,323 --> 00:02:08,363 ¿Qué edad tienes, cinco años? 29 00:02:08,883 --> 00:02:12,283 - Oye, necesito beber algo, en serio. - Ah… 30 00:02:16,163 --> 00:02:17,003 [Caronte] Bueno. 31 00:02:17,723 --> 00:02:18,723 Ahí está. 32 00:02:21,563 --> 00:02:22,923 ¿Es…? ¿Está el qué? 33 00:02:23,443 --> 00:02:24,683 Tu última prueba. 34 00:02:25,203 --> 00:02:26,283 El desierto. 35 00:02:26,763 --> 00:02:28,643 [chasquea la lengua] Te dejo aquí. 36 00:02:30,803 --> 00:02:33,043 - ¿Me abandonas? - Lo siento, chaval. 37 00:02:33,123 --> 00:02:34,843 Tendrás que afrontarla tú solo. 38 00:02:38,883 --> 00:02:40,483 [inseguro] ¿Cuál es la prueba? 39 00:02:40,563 --> 00:02:42,003 [inspira] Ni idea. 40 00:02:45,723 --> 00:02:49,683 - [respira hondo] - Nadie había llegado nunca tan lejos. 41 00:02:56,843 --> 00:02:58,123 [Orfeo inspira] 42 00:02:58,803 --> 00:03:00,123 - [exhala] - Eh… 43 00:03:01,323 --> 00:03:04,683 ¿Entonces tengo… que seguir caminando? 44 00:03:06,763 --> 00:03:08,083 - ¿Hacia allí? - Sí. 45 00:03:09,203 --> 00:03:10,603 - [suspira] - Suerte. 46 00:03:14,123 --> 00:03:15,723 [Orfeo exhala con resolución] 47 00:03:18,363 --> 00:03:19,923 ¡Un momento! Joder, gra… 48 00:03:20,003 --> 00:03:23,163 [música inquietante] 49 00:03:27,043 --> 00:03:28,443 - [suspira] - [música cesa] 50 00:03:30,443 --> 00:03:31,323 Gracias. 51 00:03:33,803 --> 00:03:38,683 [acordes inquietantes] 52 00:03:38,763 --> 00:03:41,323 [música de cuerda siniestra] 53 00:03:45,123 --> 00:03:46,843 [estallido de trueno] 54 00:03:48,323 --> 00:03:51,363 [Riddy con eco] Los desafío. Desafío a los dioses. 55 00:03:51,443 --> 00:03:53,683 - [música cesa abrupta] - [da un respingo] 56 00:03:53,763 --> 00:03:54,963 [jadea] 57 00:04:00,963 --> 00:04:03,203 [música de cuerda sombría] 58 00:04:10,083 --> 00:04:12,363 - [llaman a la puerta] - [música se desvanece] 59 00:04:17,723 --> 00:04:18,803 [Riddy] Hola. 60 00:04:18,883 --> 00:04:21,323 - No podía dormir. - Yo tampoco puedo. 61 00:04:21,403 --> 00:04:24,643 No hago más que pensar en ese sitio, en lo que hizo Hades. 62 00:04:25,483 --> 00:04:26,523 ¿Puedo pasar? 63 00:04:26,603 --> 00:04:28,363 Ah, sí. Sí, claro. 64 00:04:32,203 --> 00:04:34,603 - [Riddy] ¿Esa es tu madre? - Ah… Sí. 65 00:04:35,643 --> 00:04:37,963 Yo también he estado pensando en la mía. 66 00:04:38,043 --> 00:04:40,083 Cuando yo tenía 5 años, se hizo tácita. 67 00:04:40,163 --> 00:04:41,523 - Ah, vaya. - [inspira] 68 00:04:41,603 --> 00:04:44,403 Sí. Se cortó la lengua y se entregó a Hera. 69 00:04:44,483 --> 00:04:47,363 Un gran honor, ¿no? Servir a los dioses. 70 00:04:47,443 --> 00:04:48,963 Yo no lo acepté. 71 00:04:49,043 --> 00:04:51,443 Y todas las noches los maldecía. 72 00:04:51,523 --> 00:04:53,923 Por eso sentí tanto dolor en ese lugar. 73 00:04:54,003 --> 00:04:56,363 Es para la gente mala que deshonra a los dioses. 74 00:04:56,443 --> 00:04:59,043 En ese caso, yo también lo habría notado. 75 00:04:59,123 --> 00:05:02,203 Eh… También deshonré a los dioses. 76 00:05:02,763 --> 00:05:03,843 ¿Cómo? 77 00:05:04,523 --> 00:05:06,163 [música de cuerda melancólica] 78 00:05:09,763 --> 00:05:10,603 [Ceneo] Cambié. 79 00:05:11,643 --> 00:05:13,043 Bueno, mejor dicho, 80 00:05:13,843 --> 00:05:15,443 me convertí en mí mismo. 81 00:05:16,403 --> 00:05:20,083 - Pero las amazonas no lo vieron así. - [amazona] …suave, eso es. 82 00:05:20,163 --> 00:05:23,963 [Ceneo] Cuando los niños se hacen mayores, tienen que abandonar el complejo. 83 00:05:24,043 --> 00:05:27,483 - Si alguna vez vuelven, los ejecutan. - [amazona habla con suavidad] 84 00:05:28,883 --> 00:05:31,443 [Ceneo] A mi mejor amigo lo acababan de expulsar. 85 00:05:31,523 --> 00:05:34,003 Era el único que sabía cómo me sentía. 86 00:05:34,603 --> 00:05:35,483 [chico] Cenis. 87 00:05:36,563 --> 00:05:37,563 [Cenis] ¿Leos? 88 00:05:39,843 --> 00:05:41,203 [música se desvanece] 89 00:05:44,403 --> 00:05:46,123 No deberías estar aquí. 90 00:05:46,203 --> 00:05:48,043 No lo soporto más, Cenis. 91 00:05:48,603 --> 00:05:49,643 Quiero volver. 92 00:05:50,243 --> 00:05:52,163 - [ladridos lejanos] - [Cenis suspira] 93 00:05:52,243 --> 00:05:54,323 Si te encuentran, te matarán. 94 00:05:54,403 --> 00:05:57,003 Eres un hombre. No puedes estar aquí. 95 00:05:57,643 --> 00:05:59,643 ¿Cuándo les contarás lo que te pasa? 96 00:05:59,723 --> 00:06:01,403 Me lo prometiste, Leos. 97 00:06:04,563 --> 00:06:05,523 [suspira] 98 00:06:07,723 --> 00:06:09,003 Toma. 99 00:06:09,083 --> 00:06:09,963 Hace sol. 100 00:06:11,363 --> 00:06:12,843 Tienes que irte. 101 00:06:13,603 --> 00:06:16,363 - [amazona] ¡Por aquí! ¡Venid conmigo! - Vete. 102 00:06:16,843 --> 00:06:19,203 - [amazona] ¡Vamos! - No se lo cuentes a nadie. 103 00:06:19,283 --> 00:06:20,523 No si quieres quedarte. 104 00:06:20,603 --> 00:06:22,083 [amazona] ¡Id por detrás! 105 00:06:22,163 --> 00:06:24,123 De acuerdo. Allá vamos. 106 00:06:24,203 --> 00:06:26,363 [continúan ladridos] 107 00:06:27,243 --> 00:06:29,523 [suena "Waking Up" de Elastica en auriculares] 108 00:06:31,483 --> 00:06:33,483 [sollozo lejano] 109 00:06:34,683 --> 00:06:38,643 [continúa sollozo] 110 00:06:39,323 --> 00:06:42,163 [amazona 1 llora] ¡Leos! [solloza] 111 00:06:45,003 --> 00:06:47,443 [música de cuerda sombría] 112 00:06:47,523 --> 00:06:48,923 [amazona 1 solloza] 113 00:06:53,483 --> 00:06:55,603 [solloza] 114 00:06:55,683 --> 00:06:57,963 [amazona 2] Los dos conocíais las normas. 115 00:06:58,043 --> 00:06:59,563 Nada de hombres, Sofi. 116 00:07:00,163 --> 00:07:01,163 Nada de hombres. 117 00:07:01,683 --> 00:07:02,883 [Sofi solloza] 118 00:07:06,283 --> 00:07:08,523 [música se desvanece] 119 00:07:08,603 --> 00:07:10,523 [Sofi solloza] 120 00:07:11,963 --> 00:07:13,203 [respira temblorosa] 121 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 [ladridos lejanos] 122 00:07:31,403 --> 00:07:32,403 Cenis… 123 00:07:36,043 --> 00:07:37,723 llevas mi carne, 124 00:07:37,803 --> 00:07:40,003 mi sangre, mis huesos. 125 00:07:42,083 --> 00:07:43,563 Te conozco. 126 00:07:44,483 --> 00:07:45,683 ¿Me comprendes? 127 00:07:50,403 --> 00:07:53,323 Cuando eras pequeña, creía que se te pasaría, pero… 128 00:07:56,203 --> 00:07:59,963 la forma no encaja con el contenido. 129 00:08:01,083 --> 00:08:01,963 ¿Verdad? 130 00:08:03,603 --> 00:08:06,083 - ¿A qué te refieres? - Ya sabes a qué me refiero. 131 00:08:06,163 --> 00:08:07,523 Tienes que irte. 132 00:08:07,603 --> 00:08:09,563 No. No puedo hacer eso. 133 00:08:09,643 --> 00:08:11,923 - Soy una amazona, mamá. - No puedes serlo. 134 00:08:12,003 --> 00:08:13,003 ¡Pero lo soy! 135 00:08:13,763 --> 00:08:16,563 Tengo una amiga en Creta que puede ayudarte. 136 00:08:19,603 --> 00:08:23,243 Tu nombre masculino será Ceneo, por cierto. 137 00:08:25,483 --> 00:08:27,203 Puedes elegir otro, claro. 138 00:08:30,003 --> 00:08:30,843 [llora] 139 00:08:32,403 --> 00:08:33,523 ¿Me odias? 140 00:08:35,603 --> 00:08:36,643 Al contrario. 141 00:08:37,363 --> 00:08:39,363 [música de cuerda sombría] 142 00:08:49,283 --> 00:08:53,283 [Ceneo] De hecho, la profecía de mi madre pronosticaba que yo sería un niño. 143 00:08:53,883 --> 00:08:55,763 Cuando nací, sintió alivio, ¿sabes? 144 00:08:55,843 --> 00:08:58,163 [inspira] Pensó que había sido un error. 145 00:08:58,243 --> 00:08:59,443 [música se desvanece] 146 00:08:59,523 --> 00:09:02,523 Pero no hay errores en lo que respecta a las profecías. 147 00:09:02,603 --> 00:09:05,083 Yo también maldecía a los dioses. Aún lo hago. 148 00:09:05,603 --> 00:09:10,523 Sí, los humanos cometen atrocidades unos contra otros en nombre del Olimpo. 149 00:09:11,283 --> 00:09:14,123 Pero no creo que a los dioses les importemos en absoluto. 150 00:09:14,203 --> 00:09:17,083 Seguro que mi madre me quería. Sé que era así. 151 00:09:20,443 --> 00:09:22,043 Me traicionó por ellos. 152 00:09:27,683 --> 00:09:29,163 ¡Que les den! 153 00:09:29,243 --> 00:09:30,363 [ríe] 154 00:09:30,443 --> 00:09:31,523 Va en serio. 155 00:09:32,243 --> 00:09:33,403 Los detesto. 156 00:09:37,443 --> 00:09:38,443 Yo también. 157 00:09:41,443 --> 00:09:42,443 [Riddy gime] 158 00:09:43,443 --> 00:09:47,043 [música de cuerda emotiva] 159 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 Lo siento. Yo no… 160 00:09:51,763 --> 00:09:55,083 [música de cuerda se intensifica] 161 00:10:05,803 --> 00:10:08,763 - [transición a música de tensión] - [Orfeo con eco] Agua. 162 00:10:09,403 --> 00:10:11,483 [jadea] Necesito agua. 163 00:10:12,123 --> 00:10:13,123 [jadea] 164 00:10:13,643 --> 00:10:15,643 [música se distorsiona] 165 00:10:16,243 --> 00:10:17,963 [acordes tensos en aumento] 166 00:10:18,043 --> 00:10:20,043 [chisporroteo de calor] 167 00:10:25,163 --> 00:10:26,643 [con eco] ¡Joder! 168 00:10:26,723 --> 00:10:28,203 [música se desvanece] 169 00:10:30,163 --> 00:10:31,083 [jadea] 170 00:10:31,643 --> 00:10:32,643 No. 171 00:10:33,283 --> 00:10:35,163 - ¡Vamos! - [sonido distorsionado] 172 00:10:35,243 --> 00:10:36,083 [jadea] 173 00:10:36,563 --> 00:10:37,403 Vamos. 174 00:10:37,483 --> 00:10:38,563 [ulular del viento] 175 00:10:38,643 --> 00:10:39,963 [acordes tensos] 176 00:10:40,043 --> 00:10:41,323 [música se distorsiona] 177 00:10:41,403 --> 00:10:42,683 [viento se detiene] 178 00:10:45,763 --> 00:10:47,283 [acordes tensos se desvanecen] 179 00:10:50,483 --> 00:10:52,083 - Corbata no. - Sí. 180 00:10:52,883 --> 00:10:54,603 Si quieres que te tome en serio. 181 00:11:00,603 --> 00:11:02,763 Contárselo a Zeus es lo correcto, créeme. 182 00:11:03,243 --> 00:11:05,483 Es que son un montón, Perséfone. 183 00:11:06,203 --> 00:11:07,403 Podría derrumbarse. 184 00:11:07,483 --> 00:11:09,843 Todo podría derrumbarse, no solo aquí abajo. 185 00:11:09,923 --> 00:11:13,323 El Olimpo, la Tierra, todo podría venirse abajo. 186 00:11:13,963 --> 00:11:17,043 La Nada no debería llevarse a tantos. 187 00:11:17,123 --> 00:11:19,483 Por eso el Marco ha fallado. 188 00:11:19,563 --> 00:11:21,963 Y por eso vamos a ver a Zeus. 189 00:11:22,043 --> 00:11:24,203 ¿Cómo he dejado que ocurriera? 190 00:11:24,723 --> 00:11:28,483 [suspira] Hacía mucho que no entraba ahí. Lo evité, lo ignoré. 191 00:11:28,563 --> 00:11:30,523 Y hoy todo acabará. 192 00:11:30,603 --> 00:11:33,483 Ahora mismo estamos trabajando en ello. 193 00:11:34,043 --> 00:11:36,483 Mi amor, ten un poco de autoestima. 194 00:11:36,963 --> 00:11:38,443 [música de cuerda decidida] 195 00:11:42,003 --> 00:11:44,203 Tú no eres uno de sus recogepelotas. 196 00:11:46,243 --> 00:11:47,523 Eres su hermano. 197 00:11:48,443 --> 00:11:50,563 Eres el dios de la muerte. 198 00:11:51,883 --> 00:11:53,563 ¿A quién va a hacer caso si no? 199 00:11:56,123 --> 00:11:57,923 - [canto de pájaros] - [música cesa] 200 00:11:58,003 --> 00:12:00,323 [Zeus] ¿Quieres beberte el agua del Meandro? 201 00:12:00,403 --> 00:12:02,683 A estas alturas, ya es de mala educación. 202 00:12:02,763 --> 00:12:03,923 Eso es. 203 00:12:05,963 --> 00:12:08,243 - ¿Cómo estás? ¿Cómo van las fases? - [exhala] 204 00:12:08,323 --> 00:12:10,523 - Ya no hay fases. - ¿Ah? 205 00:12:10,603 --> 00:12:12,483 Los humanos no son el problema. 206 00:12:12,563 --> 00:12:15,243 Ahora tengo que acudir a la fuente. 207 00:12:15,323 --> 00:12:18,163 Em, creo que tengo que destruir a las Moiras. 208 00:12:18,243 --> 00:12:21,243 Si destruyo a las Moiras, destruyo mi profecía. 209 00:12:22,243 --> 00:12:24,603 Eh… ¿Por qué, eh…? [titubea] ¿Cómo…? 210 00:12:25,123 --> 00:12:27,083 Eso… Eso supondría destruir… 211 00:12:27,163 --> 00:12:31,603 Podrías destruir el mundo entero. Podrías… destruirte a ti mismo. 212 00:12:32,123 --> 00:12:33,923 [inspira] No sé. 213 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Oye, lo que tiene la profecía 214 00:12:36,003 --> 00:12:38,963 es que no pronosticó que llegarías a ser inmortal. 215 00:12:39,443 --> 00:12:42,363 No predijo que serías el soberano de todas las cosas 216 00:12:42,443 --> 00:12:44,763 y el creador del… del Olimpo. 217 00:12:44,843 --> 00:12:47,203 Y eso es porque la superaste, fuiste más allá. 218 00:12:47,283 --> 00:12:51,003 Ahora ya no tiene significado, salvo el que tú insistes en darle. 219 00:12:53,323 --> 00:12:54,163 Ah. 220 00:12:54,763 --> 00:12:55,843 No está mal visto. 221 00:12:55,923 --> 00:12:58,163 ¿Sabes que hay humanos en la Tierra 222 00:12:58,243 --> 00:13:01,003 que están menos limitados por su profecía que tú? 223 00:13:01,843 --> 00:13:02,683 ¿Como quién? 224 00:13:02,763 --> 00:13:06,563 Como el presidente Minos de Creta que vive desafiando la suya. 225 00:13:06,643 --> 00:13:08,763 Ya, ¿te… te refieres a su hijo? 226 00:13:08,843 --> 00:13:10,923 ¿El mino… tauro? 227 00:13:11,003 --> 00:13:13,483 Sí, él ha evitado su destino. 228 00:13:13,563 --> 00:13:16,443 No, hasta que se escape y lo mate. Entonces se cumplirá. 229 00:13:16,523 --> 00:13:17,763 Solo lo ha demorado. 230 00:13:17,843 --> 00:13:18,723 Solo… 231 00:13:18,803 --> 00:13:21,243 [música rítmica de percusión] 232 00:13:21,323 --> 00:13:24,603 Espera, no es mala idea. Espera, esa es la respuesta. 233 00:13:26,283 --> 00:13:28,283 - [exhala] - Vale, ¿y si… 234 00:13:28,883 --> 00:13:31,203 hacemos que Minos mate a su hijo? 235 00:13:32,203 --> 00:13:33,963 Que desafíe su profecía, sí. 236 00:13:34,043 --> 00:13:38,643 A ver, si un humano, un simple humano, puede desafiar lo que está escrito, 237 00:13:39,203 --> 00:13:43,123 entonces yo podría ignorar lo que está escrito sobre mí. 238 00:13:45,203 --> 00:13:46,523 Buena idea. 239 00:13:46,603 --> 00:13:48,043 Creo que es más que buena. 240 00:13:48,523 --> 00:13:49,403 [zumbido mágico] 241 00:13:52,083 --> 00:13:53,163 [música se desvanece] 242 00:13:53,243 --> 00:13:55,483 - [traqueteo de tren lejano] - [Riddy] Ceneo. 243 00:13:55,963 --> 00:13:56,843 [Ceneo] ¿Sí? 244 00:13:57,763 --> 00:14:00,723 ¿Qué añoras… de estar vivo? 245 00:14:01,283 --> 00:14:03,123 [resopla] Dios, todo. 246 00:14:03,803 --> 00:14:05,803 Mm… [chasquea la lengua] 247 00:14:05,883 --> 00:14:06,843 Tienes que elegir. 248 00:14:06,923 --> 00:14:08,883 - [ríe] - [ríe] ¿Qué echas más de menos? 249 00:14:14,203 --> 00:14:15,323 [inspira hondo] 250 00:14:17,483 --> 00:14:18,843 Ese olor… 251 00:14:18,923 --> 00:14:21,843 cuando riegas las plantas por la tarde 252 00:14:21,923 --> 00:14:23,563 - y hace calor. - Mm. 253 00:14:23,643 --> 00:14:26,203 Yo tenía un balcón diminuto en mi piso, y me… 254 00:14:26,843 --> 00:14:31,403 compré un montón de macetas. No sé, hierbas, flores… 255 00:14:31,483 --> 00:14:34,523 En el complejo de las amazonas, no crecía nada. 256 00:14:35,203 --> 00:14:37,043 Pero… allí sí. 257 00:14:41,043 --> 00:14:42,043 ¿Y tú? 258 00:14:42,763 --> 00:14:44,083 ¿Qué echas de menos? 259 00:14:44,603 --> 00:14:45,723 ¿Ahora mismo? 260 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 - No gran cosa. - [ríe] Vamos. 261 00:14:48,443 --> 00:14:50,363 De verdad. Lo digo en serio. 262 00:14:52,283 --> 00:14:56,883 Es que Orfeo sentía ya… Sentía suficiente por los dos. 263 00:14:59,843 --> 00:15:01,963 En vida nunca me había sentido así. 264 00:15:05,003 --> 00:15:07,403 [inspira hondo] 265 00:15:08,043 --> 00:15:09,683 Y… [chista] 266 00:15:09,763 --> 00:15:11,563 ¿Cuál… cuál es tu profecía? 267 00:15:11,643 --> 00:15:12,843 [ríe] No. 268 00:15:12,923 --> 00:15:16,403 - No, no, no. - Vamos, que no soy Pru. 269 00:15:23,603 --> 00:15:25,323 [inspira hondo] 270 00:15:25,403 --> 00:15:26,763 Vale. Eh… 271 00:15:30,323 --> 00:15:33,563 "Surge una línea, el orden perece, 272 00:15:34,203 --> 00:15:36,563 cae la familia y el caos prevalece". 273 00:15:37,163 --> 00:15:40,043 No es que sea gran cosa, ¿no? Como te he dicho, cambié. 274 00:15:40,123 --> 00:15:41,643 [inspira] Crucé una línea. 275 00:15:41,723 --> 00:15:43,443 Cambié. Cambié mi cuerpo. 276 00:15:43,923 --> 00:15:44,923 Cambié el orden. 277 00:15:46,043 --> 00:15:47,603 Destrocé a mi familia. 278 00:15:47,683 --> 00:15:48,963 Y causé el caos. 279 00:15:49,643 --> 00:15:52,283 [música de tensión] 280 00:15:53,803 --> 00:15:54,643 ¿Qué? 281 00:15:56,603 --> 00:15:58,003 Es igual que la mía. 282 00:16:00,963 --> 00:16:03,003 - Es imposible. - [música se desvanece] 283 00:16:03,603 --> 00:16:06,763 He dicho a los chicos que la palabra "profecía" queda prohibida. 284 00:16:06,843 --> 00:16:08,483 Bueno, a los que quedan vivos. 285 00:16:09,003 --> 00:16:11,523 - ¿Dónde está? - [suspira] Ha ido a ver a Prometeo. 286 00:16:12,003 --> 00:16:14,443 ¿No estás cansada de esta puta mierda? 287 00:16:15,283 --> 00:16:17,123 ¿No podemos dejar atrás todo esto? 288 00:16:18,723 --> 00:16:21,323 - Tal vez. - [Zeus] ¡Ahí estás! ¡Ah! 289 00:16:21,923 --> 00:16:24,003 Esto… Tengo un trabajo para ti. 290 00:16:24,083 --> 00:16:25,443 - ¿Para mí? - [Zeus] Sí. 291 00:16:25,523 --> 00:16:29,163 - Minos, tu hombre de Creta, dile que… - [Hades] ¡Zeus! ¡Zeus! 292 00:16:29,243 --> 00:16:31,203 [jadea] Tengo que hablar contigo. 293 00:16:32,083 --> 00:16:33,203 ¿Qué cojones…? 294 00:16:33,763 --> 00:16:35,883 - ¿Qué quieren ahora? - No tengo ni idea. 295 00:16:36,363 --> 00:16:39,843 Perséfone, ya sé que es marca de la casa, pero ¿qué tal algo de color? 296 00:16:40,363 --> 00:16:43,283 - Debo hablar contigo. - Es mal momento. Esto es urgente… 297 00:16:43,363 --> 00:16:46,123 - [Hades] ¡No! ¡Ahora, Zeus, ahora! - Se te va la pinza. 298 00:16:46,203 --> 00:16:48,563 Esto nos afecta a todos y deberíais oírlo. 299 00:16:48,643 --> 00:16:50,283 - Sí, es lo mejor. - [Zeus] Bien. 300 00:16:50,363 --> 00:16:52,563 - Sí. Vale. - [Hades] ¿Podemos ir adentro? 301 00:16:52,643 --> 00:16:53,923 Aquí hay mucha luz. 302 00:16:54,003 --> 00:16:55,003 No. 303 00:16:55,963 --> 00:16:56,963 Dime. 304 00:16:58,683 --> 00:16:59,683 [Hades suspira] 305 00:17:02,603 --> 00:17:04,283 [Ceneo] ¿Qué sentido tiene ahora… 306 00:17:04,363 --> 00:17:06,123 que la compartimos? 307 00:17:06,203 --> 00:17:07,323 ¿Cuál es "la familia"? 308 00:17:07,403 --> 00:17:09,563 [traqueteo de tren lejano] 309 00:17:09,643 --> 00:17:13,123 En… en mi último día, conocí a una mujer. 310 00:17:13,203 --> 00:17:16,763 Creo… que ella sabía que yo iba a morir. 311 00:17:16,843 --> 00:17:18,443 [con eco] Hoy es el día. 312 00:17:18,523 --> 00:17:20,803 [música de cuerda fatídica] 313 00:17:20,883 --> 00:17:22,643 Creo que mi madre también lo sabía. 314 00:17:23,483 --> 00:17:25,963 Y por eso anotó mi profecía. 315 00:17:26,683 --> 00:17:30,683 Y creo que nuestras profecías tienen algo que ver con ese lugar. 316 00:17:30,763 --> 00:17:33,963 Nadie nos habló de la existencia de otro lugar en el inframundo. 317 00:17:34,043 --> 00:17:36,283 Ni en el colegio ni en el templo. 318 00:17:36,363 --> 00:17:38,803 Solo… nos hablaron de la renovación. 319 00:17:38,883 --> 00:17:42,323 Fue un regalo de Hades. Construyó el Marco para la renovación. 320 00:17:42,403 --> 00:17:43,763 [música se desvanece] 321 00:17:43,843 --> 00:17:44,843 Joder. 322 00:17:44,923 --> 00:17:47,363 [con eco] ¡Mentiras, mentiras, mentiras! 323 00:17:47,443 --> 00:17:49,043 [música de cuerda tensa] 324 00:17:49,123 --> 00:17:51,363 El regalo de Hades es el Marco. 325 00:17:52,603 --> 00:17:54,803 Las personas dedican su vida a los dioses 326 00:17:54,883 --> 00:17:57,563 para poder renovarse y tener una vida mejor. 327 00:17:58,323 --> 00:18:00,003 ¿Y si no hay una próxima vez? 328 00:18:01,643 --> 00:18:05,283 ¿Y si… los que atraviesan el Marco acaban en ese lugar? 329 00:18:05,363 --> 00:18:07,443 [con eco] ¡Nos roban el alma! 330 00:18:08,603 --> 00:18:09,883 Creo que todo es mentira. 331 00:18:09,963 --> 00:18:11,643 No hay renovación. 332 00:18:13,203 --> 00:18:15,203 Y la familia que puede caer… 333 00:18:15,283 --> 00:18:16,643 Son los dioses. 334 00:18:16,723 --> 00:18:17,763 [acorde siniestro] 335 00:18:17,843 --> 00:18:19,203 Bingo. 336 00:18:21,283 --> 00:18:23,603 - [canto de pájaros] - [música se desvanece] 337 00:18:23,683 --> 00:18:25,043 [rumor de agua] 338 00:18:25,123 --> 00:18:26,323 [pavo real grazna] 339 00:18:26,403 --> 00:18:28,683 - ¿Dónde está ese tío? - [Hera] Está aquí. 340 00:18:28,763 --> 00:18:30,563 - [Zeus] ¿Qué? - Por este lado. 341 00:18:30,643 --> 00:18:32,923 ¿Cómo? No aparezcas así, qué susto. 342 00:18:33,003 --> 00:18:35,123 Venga, deprisa, deprisa. ¡Basta! 343 00:18:35,203 --> 00:18:36,363 ¡Fuera, fuera! 344 00:18:36,443 --> 00:18:38,523 - Gracias. Venga, servíos. - No, gracias. 345 00:18:38,603 --> 00:18:40,283 Eh… ¿No… no hay agua del Meandro? 346 00:18:40,363 --> 00:18:41,883 No, hoy solo hay… 347 00:18:42,563 --> 00:18:45,323 Solo hay zumo. A ver, di, por favor, Hades. 348 00:18:45,403 --> 00:18:46,723 [palmada suave] 349 00:18:48,923 --> 00:18:50,203 [carraspea] 350 00:18:50,283 --> 00:18:51,243 Zeus… 351 00:18:54,043 --> 00:18:55,403 Te quiero. 352 00:18:55,483 --> 00:18:58,603 [Hera y Poseidón ríen entre dientes] 353 00:18:58,683 --> 00:18:59,523 Vale. 354 00:19:00,003 --> 00:19:03,163 Y voy a decirte una cosa porque quiero protegerte. 355 00:19:03,243 --> 00:19:06,243 - ¿Lo has entendido? - ¿Sigues un programa de rehabilitación? 356 00:19:06,323 --> 00:19:08,243 - [Hera ríe] - Cállate. Deja que hable. 357 00:19:08,323 --> 00:19:09,563 Tienes razón. 358 00:19:09,643 --> 00:19:13,563 Creo que la profecía es cierta y tú la estás haciendo realidad. 359 00:19:13,643 --> 00:19:15,683 Hades, por lo que más quieras. 360 00:19:15,763 --> 00:19:18,483 - Ayer tuve que descender a la Nada. - [Hera] ¿Por qué? 361 00:19:18,563 --> 00:19:21,883 Pues porque se había escapado un alma. El Marco no funcionó, y él… 362 00:19:22,643 --> 00:19:23,643 estaba inacabado. 363 00:19:23,723 --> 00:19:26,043 - Necesitó una extracción manual. - Sí. 364 00:19:26,123 --> 00:19:27,243 A la vieja usanza. 365 00:19:27,323 --> 00:19:29,883 - ¿Había pasado antes? - [Hades] No, pero habrá más. 366 00:19:29,963 --> 00:19:32,763 Es un indicio de que el inframundo no aguanta la presión 367 00:19:32,843 --> 00:19:34,323 a la que lo estás sometiendo. 368 00:19:34,403 --> 00:19:38,083 No habría presión si hicieras tu trabajo, pero no lo haces. Ni haces caso. 369 00:19:38,163 --> 00:19:41,363 - Solo escuchas a esta… - ¡Zeus! ¡Por favor! ¡Cierra el pico! 370 00:19:41,443 --> 00:19:43,523 Te portas así desde que éramos niños. 371 00:19:43,603 --> 00:19:46,083 Te niegas a escuchar, te niegas a seguir consejos. 372 00:19:46,163 --> 00:19:49,963 Y, en cuanto todo se va a la mierda, miras alrededor buscando a quién culpar. 373 00:19:50,043 --> 00:19:52,163 Pues no seré yo esta vez. ¿Te queda claro? 374 00:19:52,243 --> 00:19:54,243 Me dijiste que creara el Marco. 375 00:19:54,323 --> 00:19:57,243 Pero, Zeus, hay demasiadas almas atravesándolo. 376 00:19:57,323 --> 00:19:59,563 Y creo que ahora todo está muy inestable. 377 00:19:59,643 --> 00:20:02,003 Porque, ¿qué crees que va a pasar a largo plazo? 378 00:20:02,083 --> 00:20:03,243 - [Zeus] ¿Qué? - ¿Eh? 379 00:20:03,323 --> 00:20:05,203 Voy a mostrártelo. 380 00:20:05,283 --> 00:20:08,203 Mira. A ver, sacamos todo el zumo. 381 00:20:08,283 --> 00:20:09,483 Sí, señor. 382 00:20:09,563 --> 00:20:13,043 Le sacamos todo el puto zumo, ¿lo ves? 383 00:20:13,123 --> 00:20:16,603 - Ay, Señor. ¿Es una metáfora? - [Hades] ¡Mira! La exprimimos. 384 00:20:16,683 --> 00:20:17,923 [resuella] 385 00:20:18,003 --> 00:20:20,563 Y ni una gota vuelve a la Tierra. Ya no. 386 00:20:20,643 --> 00:20:23,883 Esto no tiene tiempo ni espacio para desintegrarse. 387 00:20:23,963 --> 00:20:26,003 Esto, al final, se rompe. 388 00:20:26,083 --> 00:20:28,283 ¿Y qué hacemos cuando nos quedamos sin estas? 389 00:20:28,363 --> 00:20:31,963 No pueden agotarse. No es posible. Las almas no se agotan. 390 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 ¿Cómo sabes eso? 391 00:20:33,443 --> 00:20:35,363 Porque soy el rey de los putos dioses. 392 00:20:35,443 --> 00:20:38,203 - La razón por la que estáis aquí. - [ríe nerviosa] Ah… 393 00:20:38,283 --> 00:20:41,243 Zeus, te… tenemos que volver a empezar. 394 00:20:42,003 --> 00:20:48,443 Tenemos que volver a como estábamos y… permitir un nivel básico de renovación. 395 00:20:48,963 --> 00:20:53,163 Por la seguridad y preservación de todos nosotros. 396 00:20:54,163 --> 00:20:55,443 De ninguna manera. 397 00:20:55,963 --> 00:20:57,163 ¿De qué tienes miedo? 398 00:20:57,803 --> 00:21:00,283 Estás paranoico, igual que papá. 399 00:21:01,563 --> 00:21:02,483 Hades… 400 00:21:03,323 --> 00:21:05,123 ¿Te has fijado? Estás sudando. 401 00:21:05,963 --> 00:21:09,283 - ¿Estás sofocado? ¿Tienes calor? - [titubea] Sí, hace calor. 402 00:21:09,363 --> 00:21:10,923 Ah, pues date un chapuzón. 403 00:21:11,003 --> 00:21:13,723 - Métete en la piscina. - No. Estoy bien, gracias. 404 00:21:13,803 --> 00:21:15,763 No era una propuesta. Métete. 405 00:21:15,843 --> 00:21:18,163 No, no, no, no. No hagas eso. No. 406 00:21:18,243 --> 00:21:21,243 ¿Qué? ¿Qué has dicho? ¿Qué es lo que has dicho? 407 00:21:21,323 --> 00:21:24,043 - [música de tensión tenue] - De acuerdo, lo haré. 408 00:21:25,163 --> 00:21:26,923 [temblor de trueno] 409 00:21:27,003 --> 00:21:29,123 - Tranquila. - [en voz baja] Odias bañarte. 410 00:21:29,923 --> 00:21:30,763 [graznido] 411 00:21:30,843 --> 00:21:33,363 [temblor de trueno aproximándose] 412 00:21:33,443 --> 00:21:36,723 - No te gusta. No tienes por qué hacerlo. - No pasa nada. Déjalo. 413 00:21:36,803 --> 00:21:38,843 [Zeus] Sí, sí, sí. Sí, sí. 414 00:21:39,763 --> 00:21:41,043 - Zambúllete bien. - Zeus. 415 00:21:41,923 --> 00:21:45,243 - Eso es. Eso es. - [resuella] 416 00:21:46,003 --> 00:21:48,163 - [Zeus] ¿Estás bien? - Sí, gracias. 417 00:21:48,243 --> 00:21:49,443 [temblor de trueno] 418 00:21:50,523 --> 00:21:53,123 Mira, mamá está de acuerdo, ¿verdad? 419 00:21:54,003 --> 00:21:54,883 [ríe] 420 00:21:59,963 --> 00:22:01,523 No te tengo ningún miedo, Zeus. 421 00:22:01,603 --> 00:22:02,563 [temblor de trueno] 422 00:22:02,643 --> 00:22:04,123 - Deberías. - [Hades] Pues no. 423 00:22:04,203 --> 00:22:07,963 Aunque parezca que quieras comportarte exactamente como nuestro padre. 424 00:22:08,043 --> 00:22:11,923 - ¿A qué coño viene…? ¿Qué…? - [Hades] Oye, mi… mira cómo estás ahora. 425 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 Conseguiste destruir a papá. 426 00:22:14,163 --> 00:22:16,043 Ahora no te conviertas en él. 427 00:22:16,123 --> 00:22:20,083 - Debes escuchar lo que te digo. - Genial. ¿Y qué… qué dices exactamente? 428 00:22:20,163 --> 00:22:22,803 Hay fuerzas más poderosas que nosotros. 429 00:22:22,883 --> 00:22:26,003 Aunque no te guste oírlo, sabes que existen. 430 00:22:26,083 --> 00:22:28,203 Creo que la profecía es una advertencia. 431 00:22:28,283 --> 00:22:30,003 Aún no es demasiado tarde. 432 00:22:30,083 --> 00:22:32,083 Debes restablecer el Marco, Zeus. 433 00:22:32,163 --> 00:22:34,923 Nunca estuvo pensado para todas las almas. 434 00:22:35,003 --> 00:22:39,203 Si no lo haces tú para proteger a la familia, lo haré yo. 435 00:22:39,283 --> 00:22:41,243 [temblor de trueno se intensifica] 436 00:22:41,323 --> 00:22:43,363 - Por favor. - [música de cuerda tensa] 437 00:22:43,443 --> 00:22:45,603 - Solo intento ayudarte. - No, no. 438 00:22:45,683 --> 00:22:47,923 Tú no ayudas. Solo intentas destruirme a mí. 439 00:22:48,003 --> 00:22:50,083 - Quieres gobernar en mi lugar. - ¿Qué? 440 00:22:50,163 --> 00:22:53,123 - Sí, eres una pequeña alimaña ambiciosa. - [Hera] Zeus. 441 00:22:53,203 --> 00:22:55,163 - Eso es lo que eres. ¿A que sí? - Zeus. 442 00:22:55,243 --> 00:22:58,363 Nunca te gustó que te diera la muerte. Creías que merecías más, 443 00:22:58,443 --> 00:23:00,523 pero eres el renacuajo de Hades. 444 00:23:00,603 --> 00:23:03,883 Estás donde te mereces. ¡Abajo, en la oscuridad! 445 00:23:03,963 --> 00:23:04,883 [gruñe] 446 00:23:04,963 --> 00:23:07,643 - [estruendo de trueno] - [Hades grita] 447 00:23:07,723 --> 00:23:13,163 - [cántico infernal gutural] - [Hades grita] 448 00:23:13,243 --> 00:23:15,083 [gritos con eco se desvanecen] 449 00:23:15,163 --> 00:23:17,323 Tenemos que demostrar que no hay renovación. 450 00:23:17,403 --> 00:23:19,603 - Tendremos que volver. - No, de ningún modo… 451 00:23:19,683 --> 00:23:22,163 - Sí, tenemos que volver y… - [llaman a la puerta] 452 00:23:29,643 --> 00:23:31,443 [Ceneo] Ah, Pru. Ho… Hola. 453 00:23:31,523 --> 00:23:33,883 - Ceneo. - ¿Va todo bien? ¿Qué hora es? 454 00:23:33,963 --> 00:23:36,363 Hora de ponerse en marcha para ir a trabajar. 455 00:23:36,443 --> 00:23:39,603 Em… Solo quería hablar contigo de lo de ayer. 456 00:23:39,683 --> 00:23:41,923 No debería haber insistido con tu profecía. 457 00:23:42,003 --> 00:23:43,323 Ah, no pasa nada. 458 00:23:43,403 --> 00:23:46,003 No quiero que afecte a nuestra amistad en el futuro. 459 00:23:46,083 --> 00:23:47,763 En serio, Pru, no hay problema. 460 00:23:47,843 --> 00:23:48,883 [suspira] 461 00:23:49,603 --> 00:23:52,403 En fin, no te perdiste gran cosa tras irte. [ríe] 462 00:23:52,483 --> 00:23:54,123 Bueno, Adriano lloró un poquito. 463 00:23:54,723 --> 00:23:55,603 ¿Adónde fuiste? 464 00:23:56,363 --> 00:23:57,523 Eh… Por… Por aquí. 465 00:24:00,643 --> 00:24:01,643 Mmm… 466 00:24:02,203 --> 00:24:03,043 Riddy. 467 00:24:04,363 --> 00:24:05,243 Hola, Pru. 468 00:24:06,443 --> 00:24:07,603 [Riddy carraspea] 469 00:24:08,123 --> 00:24:09,443 ¿Has pasado aquí la noche? 470 00:24:11,003 --> 00:24:12,403 ¿No estabas casada? 471 00:24:12,483 --> 00:24:13,923 Estoy muerta. 472 00:24:17,643 --> 00:24:19,403 Bueno, me iré al trabajo. 473 00:24:23,283 --> 00:24:25,123 Ceneo, eres un buen chico. 474 00:24:29,803 --> 00:24:31,883 [puerta chirría y se cierra] 475 00:24:31,963 --> 00:24:33,363 [traqueteo de tren lejano] 476 00:24:33,443 --> 00:24:34,323 Eso es. 477 00:24:35,203 --> 00:24:36,883 - El trabajo. - ¿Qué? 478 00:24:36,963 --> 00:24:40,483 Impediremos en el Leteo que la gente atraviese el Marco. 479 00:24:41,123 --> 00:24:43,643 [música de cuerda tensa y distorsionada] 480 00:24:43,723 --> 00:24:46,363 - [jadea] - [chisporroteo de calor] 481 00:24:57,803 --> 00:24:59,123 [exhala] 482 00:24:59,203 --> 00:25:01,203 [grita emocionado] 483 00:25:05,963 --> 00:25:09,323 [ríe] 484 00:25:17,083 --> 00:25:19,563 [tose con arcadas] 485 00:25:25,683 --> 00:25:26,683 [con asco] Aj. 486 00:25:47,803 --> 00:25:48,643 [tose ahogado] 487 00:25:48,723 --> 00:25:50,443 [arcada] 488 00:25:50,523 --> 00:25:51,363 [tose] 489 00:25:52,043 --> 00:25:54,043 [jadea] 490 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 [gime] 491 00:25:58,683 --> 00:26:00,843 [ulular del viento] 492 00:26:00,923 --> 00:26:02,243 - [gruñe] - [Anatol grita] 493 00:26:03,563 --> 00:26:04,443 [gime asustado] 494 00:26:05,643 --> 00:26:07,563 [jadea] 495 00:26:09,643 --> 00:26:10,483 ¡Joder! 496 00:26:13,043 --> 00:26:14,043 [grita] ¡Joder! 497 00:26:14,523 --> 00:26:15,923 [jadea] 498 00:26:16,003 --> 00:26:18,163 - [música se desvanece] - [canto de pájaros] 499 00:26:18,243 --> 00:26:21,003 [Perséfone llorosa] Hades, despierta, por favor, cariño. 500 00:26:22,603 --> 00:26:26,483 No puedes dejarme con estos buitres. [susurra] Despierta. 501 00:26:27,323 --> 00:26:29,843 [emocionada] ¡Mirad! ¡Respira, respira, respira! 502 00:26:29,923 --> 00:26:33,323 [susurra] Respira. Respira. Respira. 503 00:26:33,403 --> 00:26:34,243 [Hades gime] 504 00:26:34,323 --> 00:26:37,043 [Perséfone llora aliviada] 505 00:26:37,123 --> 00:26:41,123 Claro que respira. No lo he matado, pero podría, Perséfone. 506 00:26:41,203 --> 00:26:44,083 Así que tú asegúrate de que no vuelva a venirme 507 00:26:44,163 --> 00:26:46,523 con una gilipollez como esta ¡nunca más! 508 00:26:47,163 --> 00:26:51,403 El Marco se queda como está, y vosotros os las arregláis con la Nada. 509 00:26:51,483 --> 00:26:52,843 ¡Haced lo que os toca! 510 00:26:54,643 --> 00:26:56,643 - [graznido] - [suspira] 511 00:26:56,723 --> 00:26:57,563 Y tú… 512 00:26:59,323 --> 00:27:00,363 Ven conmigo. 513 00:27:07,763 --> 00:27:11,243 [inspira llorosa] Voy a destruir a Zeus, Hera. 514 00:27:12,083 --> 00:27:14,323 Encontraré el modo de destruirlo. 515 00:27:15,043 --> 00:27:17,443 [solloza] 516 00:27:17,523 --> 00:27:19,523 ¿Qué coño está pasando? 517 00:27:19,603 --> 00:27:23,083 Está en plan tocacojones. Es un capullo. 518 00:27:23,163 --> 00:27:26,003 - Es tu hermano, Zeus. - Y saldrá de esta. 519 00:27:26,803 --> 00:27:29,803 - Escucha, Minos… - ¿Qué? ¿Qué pasa con él? 520 00:27:29,883 --> 00:27:31,643 - Dile que mate a su hijo. - ¿Qué? 521 00:27:31,723 --> 00:27:32,723 ¿Por qué? 522 00:27:32,803 --> 00:27:35,883 Porque todo el mundo cree que estoy intranquilo. 523 00:27:35,963 --> 00:27:40,243 Y ver cómo desafía su profecía ayudará a que me relaje. 524 00:27:42,323 --> 00:27:43,163 Vale. 525 00:27:43,683 --> 00:27:45,763 - Claro. - Gracias. Oye… 526 00:27:45,843 --> 00:27:47,883 Lo veremos… en directo. 527 00:27:47,963 --> 00:27:49,203 Haré cordero. 528 00:27:49,803 --> 00:27:53,443 - Y salmón para ti. - [ríe nervioso] 529 00:27:53,523 --> 00:27:56,163 Pero… no le eches una mano. 530 00:27:57,323 --> 00:27:58,883 Tiene que hacerlo él solo. 531 00:28:01,843 --> 00:28:04,923 - Lo hará. - [suena "Time of the Season" de Zombies] 532 00:28:17,043 --> 00:28:19,043 - ¡Bien! - [Átropos ríe] 533 00:28:19,123 --> 00:28:20,803 [Poseidón] Seguro que puede, ¿no? 534 00:28:20,883 --> 00:28:25,843 Con mi ayuda, puede matar al primogénito, al hijo, al minotauro. 535 00:28:25,923 --> 00:28:27,083 ¿Mm? 536 00:28:28,043 --> 00:28:32,563 Creía que Zeus había dicho que no podías ayudarle. 537 00:28:34,123 --> 00:28:37,763 Ni siquiera me acuerdo de su profecía. ¿Tú sí? 538 00:28:38,363 --> 00:28:40,003 - No. - [Láquesis] ¿Cloti? 539 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Em… no. 540 00:28:42,203 --> 00:28:43,763 Es que hemos escrito tantas. 541 00:28:46,403 --> 00:28:47,443 ¿Ayudará? 542 00:28:48,723 --> 00:28:49,843 [Láquesis carraspea] 543 00:28:55,163 --> 00:28:56,523 Muchas gracias. 544 00:28:57,403 --> 00:29:00,963 Oh, ya me acuerdo de esta. "En el lecho conyugal se tuerce tu suerte. 545 00:29:01,043 --> 00:29:03,763 El primer hijo en respirar te dará muerte". 546 00:29:03,843 --> 00:29:05,163 Fue divertida. 547 00:29:05,243 --> 00:29:08,403 Pues… adelante, por supuesto. 548 00:29:09,643 --> 00:29:10,843 Para tenerlo claro… 549 00:29:11,643 --> 00:29:14,123 ¿Minos puede matar a su hijo? 550 00:29:14,203 --> 00:29:15,043 Sí puede. 551 00:29:16,843 --> 00:29:20,243 ¿Así que uno puede desafiar su profecía? 552 00:29:20,963 --> 00:29:22,963 - De vez en cuando. - [fin de la canción] 553 00:29:25,003 --> 00:29:26,523 [cántico celestial] 554 00:29:26,603 --> 00:29:28,003 [Poseidón] "Adiosas". 555 00:29:28,763 --> 00:29:29,923 [besos] 556 00:29:32,163 --> 00:29:34,883 [transición a música amenazante] 557 00:29:47,323 --> 00:29:49,403 [música se desvanece] 558 00:29:54,603 --> 00:29:56,243 Hades tiene razón, Zeus. 559 00:29:56,323 --> 00:29:58,203 Te estás comportando como Cronos. 560 00:29:59,963 --> 00:30:01,443 No soy como papá. 561 00:30:01,523 --> 00:30:03,283 Pero lo llevas dentro. 562 00:30:03,883 --> 00:30:07,123 No seas lo que juraste que no serías, Zeus. 563 00:30:10,963 --> 00:30:12,963 [música de cuerda rítmica tensa] 564 00:30:14,523 --> 00:30:16,923 [Prometeo] Llegó el momento de contaros la verdad 565 00:30:17,003 --> 00:30:19,323 sobre cómo se crearon los dioses. 566 00:30:21,123 --> 00:30:22,723 Zeus odiaba a su padre. 567 00:30:22,803 --> 00:30:24,083 Todos lo odiaban. 568 00:30:25,243 --> 00:30:29,563 Pero, un día, tras años de tormento, Zeus lo mató. 569 00:30:30,083 --> 00:30:35,123 Le atacó con tal violencia, tal pasión, tal fervor, 570 00:30:35,203 --> 00:30:37,523 que ocurrió algo de lo más extraordinario. 571 00:30:37,603 --> 00:30:40,203 En el momento de la muerte de Cronos, 572 00:30:40,283 --> 00:30:42,723 Zeus absorbió el alma de su padre… 573 00:30:44,203 --> 00:30:46,283 Y ahora es parte de él. 574 00:30:47,003 --> 00:30:48,163 Le dio poder. 575 00:30:49,403 --> 00:30:51,363 Y ese poder era embriagador. 576 00:30:51,443 --> 00:30:52,683 Quería más. 577 00:30:54,003 --> 00:30:57,123 Tardó años en entender cómo lo había hecho. 578 00:30:57,203 --> 00:30:59,323 Pero, cuando lo entendió, volvió a hacerlo. 579 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 Una y otra vez. 580 00:31:01,243 --> 00:31:02,323 Y otra vez. 581 00:31:04,203 --> 00:31:09,083 Al final, Zeus se cansó de tanta muerte, 582 00:31:09,163 --> 00:31:11,683 y por eso inventó el Marco. 583 00:31:12,163 --> 00:31:15,603 No para renovar las almas humanas, sino para cosecharlas. 584 00:31:17,563 --> 00:31:18,803 Para licuarlas. 585 00:31:20,163 --> 00:31:23,163 Todo el proceso se industrializó, se potabilizó. 586 00:31:23,683 --> 00:31:26,603 Los dioses la toman para seguir siendo inmortales. 587 00:31:28,523 --> 00:31:31,643 - Y, por eso, la línea debe protegerse. - [inaudible] 588 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Hay que mantener los mitos. 589 00:31:36,203 --> 00:31:37,123 [inaudible] 590 00:31:38,483 --> 00:31:40,843 - Y distraer a los humanos. - [inaudible] 591 00:31:42,643 --> 00:31:44,683 Eso es en lo que se basa Zeus. 592 00:31:46,763 --> 00:31:49,243 - [temblor de trueno] - [Prometeo] La distracción. 593 00:31:50,363 --> 00:31:52,603 [música se intensifica] 594 00:31:55,403 --> 00:31:57,803 - [música de tensión pulsante] - [puerta abierta] 595 00:31:58,483 --> 00:32:00,563 - [exhala temblorosa] - [puerta cerrada] 596 00:32:04,363 --> 00:32:05,843 - [tono de llamada] - [exhala] 597 00:32:07,603 --> 00:32:10,763 - [llamada conectada] - Voy a ir contigo a ver a Minos. 598 00:32:11,563 --> 00:32:14,123 Porque tiene que lograrlo, Poseidón. 599 00:32:14,763 --> 00:32:15,883 [llamada desconectada] 600 00:32:18,323 --> 00:32:19,163 [música cesa] 601 00:32:19,243 --> 00:32:20,363 [borboteo de agua] 602 00:32:22,043 --> 00:32:23,763 [Poseidón] Presidente Minos. 603 00:32:25,403 --> 00:32:27,763 Tu reina, Hera de Olimpia. 604 00:32:27,843 --> 00:32:30,523 No sé cómo expresar, mi señora, 605 00:32:30,603 --> 00:32:36,003 el inmenso honor que es poder estar realmente en tu presencia. 606 00:32:36,083 --> 00:32:38,483 Vale, vale. Cállate, Minos. Ya basta. 607 00:32:39,123 --> 00:32:42,123 - Bien, ¿puedo ofreceros algo? Un… - [Poseidón] ¡Basta! 608 00:32:45,083 --> 00:32:46,683 ¿A qué debo este honor, señora? 609 00:32:46,763 --> 00:32:48,683 Tu hijo, Glauco. 610 00:32:49,843 --> 00:32:51,283 Tienes que matarlo. 611 00:32:52,963 --> 00:32:54,483 Pero… [resuella] 612 00:32:55,243 --> 00:32:57,163 …si es… Es mi hijo. 613 00:32:57,243 --> 00:32:58,603 Lo tienes en una mazmorra. 614 00:32:58,683 --> 00:33:00,963 Porque no pude matarlo. No puedo. 615 00:33:01,043 --> 00:33:06,483 Hera, mi señora, por favor, tú lo tienes que entender. 616 00:33:06,563 --> 00:33:09,003 ¿Y eso por qué? ¿Por qué voy a entenderlo? 617 00:33:09,083 --> 00:33:10,523 Porque eres madre. 618 00:33:12,563 --> 00:33:13,603 ¿No lo eres? 619 00:33:14,723 --> 00:33:15,803 Lo matarás. 620 00:33:16,723 --> 00:33:19,123 Y si te niegas, que no lo harás, 621 00:33:19,203 --> 00:33:21,763 o si fracasas, que es imposible, 622 00:33:21,843 --> 00:33:23,723 voy a llevarme a tu hija, 623 00:33:23,803 --> 00:33:27,403 y voy a hacerle sufrir de formas que ni siquiera imaginas. 624 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 Dime, ¿eso lo entiendes? 625 00:33:35,843 --> 00:33:38,483 Pero ¿cómo voy a matarlo? Mi profecía. 626 00:33:39,883 --> 00:33:41,363 Tienes nuestra protección. 627 00:33:42,283 --> 00:33:45,523 Hablando de hijos, esto lo hizo uno de los míos. 628 00:33:51,683 --> 00:33:52,683 [gime nervioso] 629 00:33:52,763 --> 00:33:55,003 Ve… ve a vestirte de una vez. 630 00:33:57,043 --> 00:33:58,283 [Poseidón suspira] 631 00:34:02,683 --> 00:34:03,523 ¿Qué? 632 00:34:04,523 --> 00:34:07,083 - ¿Y si no sale bien? - Saldrá bien, ¿vale? 633 00:34:07,163 --> 00:34:09,963 Has hablado con las Moiras. Todo volverá a la normalidad. 634 00:34:10,043 --> 00:34:12,883 - ¿Y si Zeus me ataca como a Hades? - No se lo permitiré. 635 00:34:12,963 --> 00:34:15,843 ¿Cómo vas a detener a Zeus? No tienes control sobre él. 636 00:34:15,923 --> 00:34:19,603 Ni siquiera dejas que te folle sin tu guardia muda alrededor. 637 00:34:19,683 --> 00:34:20,883 Le tienes miedo. 638 00:34:26,443 --> 00:34:27,443 Ven conmigo. 639 00:34:27,523 --> 00:34:30,603 [música rítmica intrigante] 640 00:34:30,683 --> 00:34:32,683 [Orfeo jadea] 641 00:34:55,723 --> 00:34:56,723 [con debilidad] Eh… 642 00:34:59,683 --> 00:35:04,403 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 643 00:35:09,203 --> 00:35:10,203 Hola. 644 00:35:10,723 --> 00:35:12,083 ¿Te conozco? 645 00:35:13,243 --> 00:35:14,243 No. 646 00:35:15,043 --> 00:35:16,203 [jadea] 647 00:35:20,763 --> 00:35:22,443 [con eco] ¿Eso es agua? 648 00:35:24,203 --> 00:35:25,203 [con eco] Sí. 649 00:35:25,763 --> 00:35:27,163 [con eco] ¿Es real? 650 00:35:28,043 --> 00:35:28,883 [exhala] 651 00:35:37,003 --> 00:35:39,403 [ríe aliviado] 652 00:35:44,803 --> 00:35:45,803 [inspira tembloroso] 653 00:35:45,883 --> 00:35:47,283 [exhala] 654 00:35:47,803 --> 00:35:48,883 ¿Quieres? 655 00:35:48,963 --> 00:35:50,883 [jadea aliviado] Sí. 656 00:35:51,803 --> 00:35:52,963 Sí, por favor. 657 00:35:53,043 --> 00:35:54,843 [borboteo de agua] 658 00:36:01,163 --> 00:36:03,803 [con eco] Gracias. ¡Gracias! 659 00:36:03,883 --> 00:36:04,843 [exhala aliviado] 660 00:36:04,923 --> 00:36:07,283 [Cloto] Antes… debes conocer una cosa. 661 00:36:07,363 --> 00:36:08,563 La letra pequeña. 662 00:36:09,403 --> 00:36:13,043 [con eco] Si te la bebes, [sin eco] no podrás recuperar a tu mujer. 663 00:36:14,483 --> 00:36:16,603 Espera. Eh… ¿Qué? 664 00:36:16,683 --> 00:36:19,203 Tienes que escoger, [con eco] una cosa o la otra. 665 00:36:20,403 --> 00:36:21,243 [con eco] Pero… 666 00:36:22,643 --> 00:36:24,163 [titubea] ¿Dónde está ella? 667 00:36:24,243 --> 00:36:25,843 ¿Cuánto falta para llegar? 668 00:36:26,363 --> 00:36:27,403 [jadea] 669 00:36:29,963 --> 00:36:31,723 [tembloroso] Es que me muero. 670 00:36:33,683 --> 00:36:34,563 Ya. 671 00:36:36,723 --> 00:36:37,843 [con eco] ¡Por favor! 672 00:36:37,923 --> 00:36:39,843 Ah, yo no te impido beber. 673 00:36:41,243 --> 00:36:42,283 [con eco] Bebe. 674 00:36:44,963 --> 00:36:47,203 [respira tembloroso] 675 00:36:49,083 --> 00:36:50,803 - Joder. - [golpe y agua derramada] 676 00:36:54,523 --> 00:36:55,763 [Orfeo jadea tembloroso] 677 00:37:03,723 --> 00:37:05,443 [con eco] No querrás morirte aquí. 678 00:37:12,563 --> 00:37:13,603 Eso es. 679 00:37:18,083 --> 00:37:18,923 [con eco] Vamos. 680 00:37:19,763 --> 00:37:20,883 [con eco] Sálvate tú. 681 00:37:21,963 --> 00:37:23,003 [suspira] 682 00:37:25,923 --> 00:37:28,163 [jadea tembloroso] 683 00:37:28,243 --> 00:37:30,003 [silencio] 684 00:37:38,283 --> 00:37:40,603 [zumbido distorsionado y se reanuda el sonido] 685 00:37:41,403 --> 00:37:43,723 - [resuella] - [música de tensión tenue] 686 00:37:46,963 --> 00:37:50,603 Prefiero morir intentando salvarla. 687 00:37:53,203 --> 00:37:54,483 [con eco] Muy bien. 688 00:37:55,243 --> 00:37:56,723 [con eco] ¡Lo has conseguido! 689 00:37:58,963 --> 00:37:59,803 ¿Qué? 690 00:38:00,403 --> 00:38:02,243 La has elegido a ella. 691 00:38:03,803 --> 00:38:05,163 Ve a buscarla. 692 00:38:07,563 --> 00:38:09,243 [música apacible distante] 693 00:38:09,323 --> 00:38:10,203 [jadea] 694 00:38:19,203 --> 00:38:22,443 [suena "Over the Rainbow" de Judy Garland] 695 00:38:29,563 --> 00:38:33,203 CENTRO PARA CASOS NO RESUELTOS 696 00:38:51,123 --> 00:38:54,403 CENTRO PARA CASOS NO RESUELTOS 697 00:39:00,883 --> 00:39:02,683 INICIO - FIN 698 00:39:02,763 --> 00:39:05,883 - [pitido electrónico] - [todos exclaman alegres] 699 00:39:05,963 --> 00:39:08,123 ["Over the Rainbow" continúa] 700 00:39:13,563 --> 00:39:14,963 Qué bien lo ha hecho. 701 00:39:22,603 --> 00:39:23,763 [Dioniso suspira] 702 00:39:28,283 --> 00:39:29,403 [canción se desvanece] 703 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 [jadea sediento] 704 00:39:35,203 --> 00:39:36,483 Ah… Disculpa. 705 00:39:36,563 --> 00:39:38,923 [Orfeo jadea] 706 00:39:39,603 --> 00:39:40,443 ¡Disculpa! 707 00:39:40,523 --> 00:39:42,723 [jadea y tose] 708 00:39:42,803 --> 00:39:44,643 - [jadea] - ¿Tú quién eres? 709 00:39:45,243 --> 00:39:48,443 [jadea] Lo siento. Lo siento, es que… 710 00:39:49,243 --> 00:39:50,563 ¿Eres un caso no resuelto? 711 00:39:50,643 --> 00:39:52,043 ¿Por qué no llevas uniforme? 712 00:39:53,003 --> 00:39:54,123 No… 713 00:39:54,203 --> 00:39:56,323 Es que no estoy… muerto. 714 00:39:56,843 --> 00:39:57,803 Estoy vivo. 715 00:39:59,203 --> 00:40:00,723 Busco a mi mujer. 716 00:40:00,803 --> 00:40:02,203 Se llama Eurídice. 717 00:40:02,843 --> 00:40:04,203 Em… Riddy. 718 00:40:05,163 --> 00:40:06,443 [jadea sobresaltada] 719 00:40:06,523 --> 00:40:08,403 ¿Eres el marido de Riddy? 720 00:40:09,083 --> 00:40:10,083 ¿La conoces? 721 00:40:12,363 --> 00:40:13,683 ¿Puedes llevarme con ella? 722 00:40:15,363 --> 00:40:17,283 ¡Sí! Sí, sí, claro. 723 00:40:17,363 --> 00:40:20,283 [ríe incrédulo y feliz] 724 00:40:20,363 --> 00:40:24,043 [ambos ríen] 725 00:40:25,203 --> 00:40:28,803 Vamos al río Leteo. Lo que sea que tengamos que hacer, lo haremos juntos. 726 00:40:29,603 --> 00:40:30,723 ¿Vale? 727 00:40:37,643 --> 00:40:38,963 [llaman a la puerta] 728 00:40:40,883 --> 00:40:42,523 Si es Pru, se va a enterar. 729 00:40:48,283 --> 00:40:49,123 Riddy. 730 00:40:49,963 --> 00:40:51,043 Hostia. 731 00:40:51,843 --> 00:40:54,163 [música rítmica de tensión] 732 00:40:57,683 --> 00:41:00,003 [ríe feliz] 733 00:41:08,123 --> 00:41:09,563 [música se desvanece] 734 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 [pitidos electrónicos] 735 00:41:11,203 --> 00:41:12,043 Joder. 736 00:41:12,123 --> 00:41:13,723 ¿Por qué no escribes? 737 00:41:13,803 --> 00:41:15,003 [pitidos electrónicos] 738 00:41:15,083 --> 00:41:15,963 [suspira] Ay… 739 00:41:16,443 --> 00:41:17,563 [tecleo] 740 00:41:17,643 --> 00:41:20,483 - Me va a dar algo, vaya mierda. ¿Qué? - [golpeteo] 741 00:41:20,563 --> 00:41:22,203 [suspira] Estupendo. 742 00:41:22,283 --> 00:41:23,203 ¿Qué quieres? 743 00:41:23,283 --> 00:41:24,323 [puerta cerrada] 744 00:41:24,403 --> 00:41:25,283 [suspira] 745 00:41:25,363 --> 00:41:28,163 Hay un mortal vivo en el inframundo. 746 00:41:28,243 --> 00:41:30,163 Aquí, en los Asfódelos. [jadea] 747 00:41:33,043 --> 00:41:35,443 - [suena "Praise You" de Fatboy Slim] - [suspira] 748 00:41:36,683 --> 00:41:38,243 No pinta bien, Patricia. 749 00:41:39,843 --> 00:41:41,203 No pinta nada bien. 750 00:41:41,283 --> 00:41:43,123 - [Patricia ronca] - [Dennis maúlla] 751 00:41:43,203 --> 00:41:44,803 ¿Debería hablar con mi tío? 752 00:41:48,643 --> 00:41:51,323 Sí, es una buena idea. 753 00:41:51,963 --> 00:41:53,003 Haré esto. 754 00:41:57,203 --> 00:41:58,243 [Dennis maúlla] 755 00:41:58,923 --> 00:42:00,843 - ¿Lo cuidarás, por favor? - [maullido] 756 00:42:00,923 --> 00:42:02,323 Solo será una noche. 757 00:42:03,283 --> 00:42:05,483 - Vamos, Patricia. - ¿Eh? 758 00:42:10,763 --> 00:42:12,683 - [golpe seco] - [estruendo de objetos] 759 00:42:14,203 --> 00:42:15,723 [gaviotas] 760 00:42:15,803 --> 00:42:18,763 - ¿De quién es este yate? - De mi tío Pete, te lo he dicho. 761 00:42:18,843 --> 00:42:21,003 - ¡Oh! Qué yate más chulo tiene. - ¡Shh! 762 00:42:22,163 --> 00:42:23,923 - ¡Quítate los zapatos! - [gemidos] 763 00:42:28,123 --> 00:42:30,203 ["Praise You" se intensifica] 764 00:42:30,923 --> 00:42:32,363 [Hera grita] 765 00:42:32,443 --> 00:42:34,163 - Tranquila. Tranquila. - ¡Mierda! 766 00:42:34,243 --> 00:42:36,803 - [Hera gruñe] - ¡Vete al cuerno! 767 00:42:36,883 --> 00:42:38,283 [Dioniso jadea] 768 00:42:38,363 --> 00:42:40,043 - ¡Suelta! - [susurra] Cálmate. 769 00:42:40,123 --> 00:42:41,163 ¡Suéltame! 770 00:42:43,683 --> 00:42:45,603 - ["Praise You" se detiene] - [pitidos] 771 00:42:45,683 --> 00:42:46,603 [tono de llamada] 772 00:42:46,683 --> 00:42:47,563 [suspira] 773 00:42:49,643 --> 00:42:52,323 - [Caronte] ¿Diga? - El hombre de la marca está aquí. 774 00:42:52,403 --> 00:42:53,603 Ya lo sé. 775 00:42:53,683 --> 00:42:55,203 ["Praise You" continúa] 776 00:42:55,283 --> 00:42:57,043 Prometeo decía la verdad. 777 00:42:59,043 --> 00:43:00,283 Está pasando. 778 00:43:00,363 --> 00:43:03,243 - [suspira] - Alguien por fin va a volver. 779 00:43:03,723 --> 00:43:04,923 Es posible. 780 00:43:05,443 --> 00:43:06,443 Sí. 781 00:43:07,043 --> 00:43:08,003 [suspira] 782 00:43:08,883 --> 00:43:09,843 Es posible. 783 00:43:09,923 --> 00:43:12,843 [canción se distorsiona] 784 00:43:13,923 --> 00:43:15,523 ["Praise You" continúa] 785 00:43:51,283 --> 00:43:53,163 ["Praise You" se desvanece] 786 00:43:53,243 --> 00:43:55,363 [música instrumental amenazante] 787 00:46:26,603 --> 00:46:28,523 [fin de la música]