1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 AVUI ÉS EL DIA 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Així que la teva xicota ha tornat a l'Olimp, oi? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 Zeus ens ha citat per fer una barbacoa. A tu també. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,523 - Serà divertit. - Escolta… 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 He de parlar amb tu sobre el que acabes de veure. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Crec que el teu pare no ho hauria de saber. 7 00:02:28,723 --> 00:02:30,603 Ja, sé que no ho vols. 8 00:02:31,123 --> 00:02:32,563 Et diré què n'opino. 9 00:02:32,643 --> 00:02:34,923 Tots dos tenim informació de l'altre. 10 00:02:35,683 --> 00:02:38,403 Informació perjudicial. Així que protegim-nos. 11 00:02:38,483 --> 00:02:41,523 Si no li dius que he portat un mortal a l'inframon, 12 00:02:41,603 --> 00:02:43,923 no li diré que li fots les banyes. 13 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 L'estimo. 14 00:02:48,923 --> 00:02:49,763 Què? 15 00:02:50,923 --> 00:02:52,723 Si l'hi dius, la perdré. 16 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 No la puc perdre. 17 00:02:55,803 --> 00:02:57,243 Quant fa que l'estimes? 18 00:02:58,283 --> 00:02:59,163 Des de sempre. 19 00:03:04,763 --> 00:03:05,803 Què se sent? 20 00:03:06,443 --> 00:03:08,683 És com tenir el cor fora del pit. 21 00:03:09,563 --> 00:03:10,723 És horrible. 22 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Jo vull això. 23 00:03:22,723 --> 00:03:23,763 No l'hi diré. 24 00:03:24,723 --> 00:03:25,603 T'ho prometo. 25 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 El salmó! Ara! 26 00:03:35,883 --> 00:03:38,723 Poseu el televisor exactament on us he dit. 27 00:03:38,803 --> 00:03:39,683 Si us plau! 28 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Allà. 29 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Allà no! 30 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Allà no. 31 00:03:50,803 --> 00:03:53,563 No ens podem fiar de Dionís. No siguis estúpid. 32 00:03:53,643 --> 00:03:54,843 Jo confio en ell. 33 00:03:55,803 --> 00:03:56,803 No tenim elecció. 34 00:03:58,003 --> 00:03:59,843 Tresor, què podem fer si no? 35 00:04:00,403 --> 00:04:01,523 No em diguis així. 36 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Aquí no. 37 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Per què no t'has adonat que era al vaixell? 38 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 No ho sé. 39 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Déu meu… 40 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 - Val més que Minos mati el seu fill. - Ho farà. 41 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 On vas? No et moguis. 42 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Escolta, has portat els cables? 43 00:04:24,563 --> 00:04:25,723 Deixa'l. 44 00:04:25,803 --> 00:04:27,563 Abandona Zeus i casa seva. 45 00:04:27,643 --> 00:04:30,123 Ens emportarem les tàcites. No ens trobarà. 46 00:04:32,443 --> 00:04:33,883 Aniré on tu vulguis. 47 00:04:37,923 --> 00:04:39,603 Això no és casa de Zeus. 48 00:04:39,683 --> 00:04:42,403 És casa meva i no em mouré d'aquí. 49 00:04:48,843 --> 00:04:49,843 Hauria… 50 00:04:50,443 --> 00:04:51,803 Jo hauria de ser aquí? 51 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Sí. 52 00:04:56,403 --> 00:04:58,803 Feu com si no estiguéssim aquí. 53 00:05:00,683 --> 00:05:02,163 D'acord, esclar. 54 00:05:09,043 --> 00:05:10,043 Com et deies? 55 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 Ceneu. 56 00:05:12,203 --> 00:05:13,683 Ceneu, sí. 57 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orfeu. 58 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Ja ho sé. 59 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 I tu ets Medusa, evidentment. 60 00:05:24,843 --> 00:05:25,763 Sí. 61 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Ho sento, però ho hauré de fer davant d'ells. 62 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Ho sento. 63 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Ai mare. 64 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Escolta… 65 00:05:41,203 --> 00:05:43,123 Sé que t'he fet mal, Riddy. 66 00:05:44,123 --> 00:05:44,963 Molt de mal. 67 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 El que… 68 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 La moneda… 69 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Sé que no ho vaig fer bé, que vaig fer una cosa terrible. 70 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Però va ser per una bona raó. 71 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 He vingut per tornar-te a la vida, Riddy. 72 00:06:07,723 --> 00:06:09,083 Podrem girar full. 73 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Jo… 74 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 No puc tornar amb tu. 75 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Per què no? 76 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Perquè he de fer coses aquí. 77 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Quines coses? 78 00:06:31,523 --> 00:06:33,803 Tinc una feina. 79 00:06:33,883 --> 00:06:35,563 Tinc amics. 80 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Amics? 81 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 Però de què parles? 82 00:06:40,283 --> 00:06:42,763 D'aquest estaquirot mut? 83 00:06:42,843 --> 00:06:44,803 - Com dius? - Sense ofendre. 84 00:06:44,883 --> 00:06:46,403 De què parla? 85 00:06:48,563 --> 00:06:49,563 Riddy. 86 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 Els déus ens fan costat. 87 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Què? 88 00:06:55,363 --> 00:06:57,643 Dionís m'ha ajudat a baixar aquí. 89 00:06:57,723 --> 00:07:00,643 Som col·legues. Volia que et recuperés. 90 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Per què faria una cosa així? 91 00:07:03,123 --> 00:07:05,443 Perquè creu en el nostre amor, Riddy. 92 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 Perquè es preocupava per mi, per nosaltres. 93 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Veus això? 94 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 M'ho ha fet una Moira, Riddy. 95 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Estava destinat. 96 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Estàs destinada a tornar perquè estiguem junts. 97 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 T'ho juro. 98 00:07:27,763 --> 00:07:28,883 És la vida, Riddy. 99 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 La vida. 100 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Si us plau. 101 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Sí? 102 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Només ell? 103 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 De seguida, senyor. 104 00:07:44,323 --> 00:07:45,563 Hades et vol veure. 105 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Espera aquí. 106 00:07:57,083 --> 00:08:02,163 SUPERVISORA 107 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Te'n tornes a la Terra. 108 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Què? 109 00:08:06,563 --> 00:08:08,243 T'hem estat esperant. 110 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 Tu i qui més? 111 00:08:10,163 --> 00:08:11,323 Els rebels. 112 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 Els qui veiem els déus com són realment. 113 00:08:15,043 --> 00:08:17,443 Ajudaràs a salvar el món d'ell o no? 114 00:08:18,323 --> 00:08:19,243 De qui? 115 00:08:19,323 --> 00:08:20,323 De Zeus. 116 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "Cau la família." 117 00:08:25,563 --> 00:08:26,643 Acomiadeu-vos. 118 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Escolteu, nois, cal que us demani que mogueu això? 119 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 On és Hades? 120 00:09:03,203 --> 00:09:06,163 No és una barbacoa familiar? On és Hades? Vindrà? 121 00:09:07,083 --> 00:09:07,963 No vindrà. 122 00:09:10,123 --> 00:09:11,363 Va tot bé? 123 00:09:12,243 --> 00:09:14,243 I aquesta tele? Veurem un Munis? 124 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 No, veurem com un ésser humà defuig la seva profecia. 125 00:09:19,083 --> 00:09:20,643 D'acord. Quin programarro. 126 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 No facis broma avui. 127 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Ho sento. 128 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Quin ésser humà? 129 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 El president Minos de Creta. 130 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Matarà el seu fill. 131 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Per què? 132 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 Perquè, si no, el seu fill el destruirà a ell. 133 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 I no volem que això succeeixi, oi? 134 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 No. 135 00:09:49,603 --> 00:09:50,443 No. 136 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Com va passar? Com es va convertir en el Minotaure? 137 00:10:03,483 --> 00:10:04,883 Ari… 138 00:10:04,963 --> 00:10:06,443 No. De fet, espera. 139 00:10:06,963 --> 00:10:08,803 A qui va enterrar la meva mare? 140 00:10:08,883 --> 00:10:10,323 El van enterrar. 141 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 No ho van fer. 142 00:10:11,483 --> 00:10:13,683 Minos no li va permetre veure el cos. 143 00:10:14,203 --> 00:10:15,643 Va dir que era espantós. 144 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Ella només va veure el taüt. 145 00:10:19,243 --> 00:10:20,723 I això va originar… 146 00:10:21,323 --> 00:10:22,603 les figures de cera. 147 00:10:23,683 --> 00:10:24,963 El volia abraçar. 148 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Com es va convertir en el Minotaure? Digue-m'ho. 149 00:10:29,403 --> 00:10:31,563 Al començament, el vam tancar 150 00:10:31,643 --> 00:10:34,683 i no el deixàvem sortir, per protegir el teu pare. 151 00:10:34,763 --> 00:10:37,203 Necessitava que el protegissin d'un bebè? 152 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Dèdal. 153 00:10:39,803 --> 00:10:42,243 Es passava tot el dia a les fosques. 154 00:10:42,763 --> 00:10:43,803 Sense fer res. 155 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 No podíem dir el seu nom ni parlar amb ell. 156 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 Vaig intentar… 157 00:10:50,043 --> 00:10:51,323 Podria haver fet més. 158 00:10:54,643 --> 00:10:57,323 Mossegava els guardes que l'alimentaven. 159 00:10:58,003 --> 00:10:59,803 No era un noi, era una bèstia, 160 00:11:00,323 --> 00:11:01,363 però amb mi… 161 00:11:03,083 --> 00:11:04,123 es comportava bé. 162 00:11:04,643 --> 00:11:06,243 Crec que jo li agradava. 163 00:11:07,603 --> 00:11:09,283 Va atacar uns escarcellers. 164 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 Un d'ells va perdre una orella, i l'altre, un dit. 165 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 I, un dia, va matar un home. 166 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Quan ho vaig dir al teu pare, va quedar impressionat. 167 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Perquè el teu germà va néixer amb una salut fràgil. 168 00:11:26,123 --> 00:11:29,363 Com saps, va néixer primer i estava blau. 169 00:11:30,043 --> 00:11:32,043 - Però tu… - Vaig néixer cridant. 170 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 Sí. Ja ho sé, Dèdal. 171 00:11:35,443 --> 00:11:38,043 Continua. El meu pare va quedar impressionat… 172 00:11:40,523 --> 00:11:43,123 Va pensar que el noi podria ser útil. 173 00:11:43,883 --> 00:11:45,363 Que podria ser una arma. 174 00:11:46,203 --> 00:11:47,603 I tu el vas ajudar. 175 00:11:50,083 --> 00:11:51,443 Li vaig fer la màscara, 176 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 les banyes… 177 00:11:54,163 --> 00:11:55,083 Tot. 178 00:11:58,043 --> 00:12:00,883 Però també em preocupava per ell. Encara ho faig. 179 00:12:02,363 --> 00:12:04,723 Mira, això és per a la seva cel·la. 180 00:12:05,923 --> 00:12:07,163 Quan li porto menjar, 181 00:12:08,203 --> 00:12:10,043 sap que soc jo pel so. 182 00:12:10,843 --> 00:12:11,843 I està tranquil. 183 00:12:12,883 --> 00:12:14,123 Està tranquil. 184 00:12:14,803 --> 00:12:16,283 Mai m'ha atacat. 185 00:12:16,363 --> 00:12:18,083 Però, quan premen el botó, 186 00:12:19,403 --> 00:12:20,843 quan s'obren les portes… 187 00:12:22,203 --> 00:12:23,483 de manera mecànica… 188 00:12:25,643 --> 00:12:27,123 Quan sent aquell so… 189 00:12:29,643 --> 00:12:30,643 El vull veure. 190 00:12:31,483 --> 00:12:32,843 No, Ari. No pots. 191 00:12:32,923 --> 00:12:34,723 Ja no és el teu germà. 192 00:12:35,243 --> 00:12:36,403 Et podria matar. 193 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Porta-m'hi ara mateix. 194 00:12:40,003 --> 00:12:41,763 "L'ordre degenera." 195 00:12:42,323 --> 00:12:44,443 Com si en necessitéssim més proves. 196 00:12:44,963 --> 00:12:45,803 Compte. 197 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 - Vols un altre coixí? - No! 198 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 No puc tornar amb ell. 199 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Crec que ho has de fer. 200 00:13:12,683 --> 00:13:16,603 No, m'he de quedar amb tu per prosseguir el pla i protegir la gent. 201 00:13:16,683 --> 00:13:21,083 Jo evitaré que travessin el Marc, però a tu et necessiten a la Terra. 202 00:13:21,643 --> 00:13:23,003 És la teva oportunitat. 203 00:13:24,003 --> 00:13:27,563 Explica el que hem vist, el que va fer Hades, com són els déus. 204 00:13:27,643 --> 00:13:28,963 Ja, però com ho faig? 205 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Calo foc als temples i cago sobre els llibres sagrats? 206 00:13:33,603 --> 00:13:34,763 Estic sola. 207 00:13:35,403 --> 00:13:36,403 Què puc fer? 208 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 De totes maneres, tothom travessa el Marc. 209 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Doncs digue'ls que visquin. 210 00:13:42,203 --> 00:13:43,883 - Que visquin? - Sí. 211 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 De debò, digue'ls que visquin. 212 00:13:48,683 --> 00:13:51,163 Digue'ls que visquin de veritat. 213 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 No pels déus, sinó per ells mateixos. 214 00:13:53,923 --> 00:13:55,843 Només tenim una vida. 215 00:13:55,923 --> 00:13:57,843 Digue'ls que l'aprofitin. 216 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Digue'ls… 217 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 No ho sé. 218 00:14:06,923 --> 00:14:07,763 Digue'ls… 219 00:14:09,723 --> 00:14:11,803 que les millors coses són humanes. 220 00:14:18,203 --> 00:14:19,043 Tens raó. 221 00:14:19,723 --> 00:14:20,563 Ho són. 222 00:14:28,723 --> 00:14:29,603 Jo… 223 00:14:32,683 --> 00:14:33,803 no et vull deixar. 224 00:14:39,323 --> 00:14:40,323 Tornaràs. 225 00:14:40,963 --> 00:14:41,963 Tard o d'hora. 226 00:14:44,003 --> 00:14:45,123 I jo seré aquí. 227 00:14:47,003 --> 00:14:48,123 Potser seré vella. 228 00:14:48,643 --> 00:14:49,763 Això espero. 229 00:14:50,843 --> 00:14:51,723 T'agradaria? 230 00:14:52,483 --> 00:14:53,323 Sí. 231 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Acosta't. 232 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Sí, senyor. 233 00:15:17,083 --> 00:15:19,403 És "senyor"? O "il·lustríssim"? 234 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Així està bé. 235 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Abans que res… 236 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Merda. 237 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Es troba bé? 238 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Ho sento. 239 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Com deia, abans de tot, enhorabona. 240 00:15:42,683 --> 00:15:44,523 Et volia veure en persona. 241 00:15:46,283 --> 00:15:48,003 Ets músic, oi? 242 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Ho era, senyor. 243 00:15:53,083 --> 00:15:54,003 Té talent. 244 00:15:54,603 --> 00:15:58,243 El vaig sentir amb la meva mare en una visita. A ella li encanta. 245 00:16:01,363 --> 00:16:03,203 - Gràcies, senyora. - Sí. 246 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Bé… 247 00:16:07,043 --> 00:16:10,963 Ni grans guerrers han aconseguit una gesta com aquesta. 248 00:16:11,563 --> 00:16:17,923 Ningú havia arribat tan lluny per recobrar un ésser estimat. Enhorabona. 249 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Gràcies, senyor. 250 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Tant de bo… 251 00:16:29,043 --> 00:16:31,563 Tant de bo t'hagués conegut en vida. 252 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 Amb prou feines et conec, però… 253 00:16:37,843 --> 00:16:38,683 Sí. 254 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Sí. 255 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 Aniré a veure la teva mare. 256 00:16:51,203 --> 00:16:52,363 Què? 257 00:16:52,443 --> 00:16:53,763 Només si tu ho vols. 258 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Sí. 259 00:16:58,603 --> 00:16:59,603 Ho faries per mi? 260 00:17:00,123 --> 00:17:01,123 M'encantaria. 261 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 No succeirà. 262 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Què? 263 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Bé, ningú torna. 264 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Ho sento. 265 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Esperi. No, jo… 266 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 La Caverna… 267 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Vaig fer un tracte amb les Moires. 268 00:17:24,163 --> 00:17:26,003 Com? De quin tracte parles? 269 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Ho he aconseguit. 270 00:17:28,363 --> 00:17:30,683 - He superat totes les proves. - No. 271 00:17:31,283 --> 00:17:32,243 No. 272 00:17:32,323 --> 00:17:35,843 L'última prova és convence'm que et permeti tornar, 273 00:17:35,923 --> 00:17:37,083 però no ho has fet. 274 00:17:39,323 --> 00:17:41,803 No t'emportaràs la teva dona a la Terra. 275 00:17:42,363 --> 00:17:43,203 Si us plau! 276 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Si us plau, faré el que sigui. 277 00:17:47,723 --> 00:17:49,723 I si em canvio de lloc amb ella? 278 00:17:49,803 --> 00:17:50,643 Serviria? 279 00:17:52,843 --> 00:17:54,603 Moriries perquè ella visqui? 280 00:17:54,683 --> 00:17:57,003 Sí, esclar que ho faria! 281 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Persèfone… 282 00:17:59,003 --> 00:18:00,363 És una romàntica. 283 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 La teva dona és morta. 284 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Així que continuarà morta. 285 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Però en honor del romanticisme… 286 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 tu també et pots quedar aquí. 287 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 És un final feliç, oi? 288 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 - Gràcies, senyor. - Sí. 289 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Bé, ja pots marxar. 290 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Acompanya'l. 291 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 L'has ben cagada. 292 00:19:02,763 --> 00:19:04,603 Com ho hauria d'haver fet? 293 00:19:04,683 --> 00:19:05,763 Millor. 294 00:19:22,643 --> 00:19:23,843 Què? 295 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Què? 296 00:19:29,203 --> 00:19:31,203 Era l'ocasió d'enviar un missatge. 297 00:19:31,723 --> 00:19:32,563 Com dius? 298 00:19:32,643 --> 00:19:35,563 Si enviessis un mort de tornada de l'inframon, 299 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 Zeus no podria ignorar un missatge tan clar. 300 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 No, seria una declaració de guerra. 301 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 - La guerra ja ha esclatat. - Escolta. 302 00:19:44,323 --> 00:19:48,963 Algunes coses han de ser sagrades. No ressuscitem els morts. 303 00:19:50,683 --> 00:19:54,683 Sé que la profecia potser es compleix, però no li donarem un cop de mà. 304 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Penso en tots nosaltres, no només en Zeus. 305 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 La resposta a la nostra situació, la solució, és en el No-res. 306 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Ho sé. Ho pressento. 307 00:20:06,523 --> 00:20:09,403 - Pensaré com restaurar les ànimes. - Què? 308 00:20:09,483 --> 00:20:12,003 Les renovaré i repararé part del dany. 309 00:20:12,083 --> 00:20:14,723 Escolta, vam descobrir com extreure ànimes. 310 00:20:14,803 --> 00:20:17,643 Esbrinarem com enviar-ne algunes a la Terra. 311 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Perquè tornin al sistema. 312 00:20:20,243 --> 00:20:22,523 Si Zeus no ho arregla, ho faré jo! 313 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 Quan hagis descansat. 314 00:20:25,803 --> 00:20:27,643 Persèfone, si us plau! 315 00:20:27,723 --> 00:20:28,563 No. 316 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 Primer, descansa, recupera les forces, 317 00:20:32,403 --> 00:20:34,563 i després podràs tornar al No-res. 318 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 No penso discutir-ho. 319 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Medusa! 320 00:21:28,563 --> 00:21:29,883 Porta la seva dona. 321 00:21:30,443 --> 00:21:31,523 Afanya't! 322 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Hera? 323 00:22:01,163 --> 00:22:02,043 Hola. 324 00:22:03,843 --> 00:22:05,323 Em preguntava si podria… 325 00:22:07,243 --> 00:22:08,483 conèixer la meva mama? 326 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 M'agradaria saber quina abella és. 327 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Esclar. 328 00:22:20,843 --> 00:22:22,043 Gràcies? 329 00:22:22,123 --> 00:22:23,723 Les coses aniran així, ara? 330 00:22:25,523 --> 00:22:26,683 Vols negociar? 331 00:22:27,723 --> 00:22:31,123 - No, només vull… - Perquè et puc fer front, Dionís. 332 00:22:31,203 --> 00:22:33,283 - Sí. - I ho faré si cal. 333 00:22:33,363 --> 00:22:34,803 Creu-me que ho faré. 334 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 Què? 335 00:22:38,563 --> 00:22:41,003 - No sap que hem parlat? - De què parleu? 336 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 - De res. - De res. 337 00:22:42,923 --> 00:22:45,643 - Què? - He preguntat de què parleu. 338 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 De res. 339 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 De res? 340 00:22:53,243 --> 00:22:55,123 Sí. 341 00:22:56,843 --> 00:22:58,643 Sé que penseu que m'equivoco 342 00:22:59,923 --> 00:23:00,923 i que soc estúpid 343 00:23:02,123 --> 00:23:04,123 per creure en la profecia. 344 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 Sé que en parleu. 345 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Tu et sents frustrada. 346 00:23:12,563 --> 00:23:14,123 Tu te'n burles. 347 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 No sé què fas tu. 348 00:23:16,243 --> 00:23:17,563 No hi deus ni pensar. 349 00:23:17,643 --> 00:23:22,003 Però sembla que soc l'únic que porta la càrrega 350 00:23:22,963 --> 00:23:24,683 de protegir aquesta família. 351 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 I avui sou aquí, 352 00:23:30,443 --> 00:23:31,723 amb mi, 353 00:23:31,803 --> 00:23:35,483 així que em permetreu aquest luxe 354 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 i veureu com em tranquil·litza 355 00:23:38,883 --> 00:23:40,043 i em consola 356 00:23:41,523 --> 00:23:44,283 el nostre amic mortal Minos 357 00:23:44,363 --> 00:23:45,803 quan mati el seu fill… 358 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 i defugi la seva profecia. 359 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Queda clar? 360 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Bé. 361 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Diaca, porta'm Dèdal. De seguida. 362 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 Senyora, bona tarda. 363 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Fes un descans, Basil. Un de llarg. Jo ens registraré. 364 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 - Però… - Marxa. 365 00:25:01,243 --> 00:25:02,283 N'estàs segura? 366 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Obre la porta. 367 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 On és? 368 00:25:27,123 --> 00:25:28,203 On és Dèdal? 369 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Bé… No el trobem. 370 00:25:32,843 --> 00:25:35,923 Què? És un presoner. Com pot ser que no el trobeu? 371 00:25:36,003 --> 00:25:38,043 Ho sento. L'estem buscant. 372 00:25:38,123 --> 00:25:41,483 No és a casa seva ni a la cantina ni al jardí… 373 00:25:41,563 --> 00:25:42,643 És al laberint? 374 00:25:42,723 --> 00:25:45,323 No. Ho he mirat, ningú s'hi ha registrat. 375 00:25:45,403 --> 00:25:48,123 Llavors? S'ha tornat a envolar? 376 00:25:48,843 --> 00:25:51,683 - De fet, també ho hem pensat i… - Toca el dos. 377 00:25:55,243 --> 00:25:56,763 Trobeu-lo! 378 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 No para de mirar aquell botó. Per a què serveix? 379 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Per alliberar el Minotaure. 380 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Per què no ho fa ja? No li has dit que era urgent? 381 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Dona-li temps. Està nerviós. 382 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Ja, com tots. 383 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Fins i tot les Moires ho han confirmat, Zeuset. 384 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 - Et vaig dir que no em diguessis així. - D'acord. 385 00:26:42,323 --> 00:26:43,883 Ho he comprovat. 386 00:26:43,963 --> 00:26:45,443 Minos matarà el seu fill. 387 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Segueix-me. 388 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Ja gairebé hi som. És al girant. 389 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Queda't darrere meu. 390 00:27:25,363 --> 00:27:27,043 No facis moviments bruscos. 391 00:27:27,123 --> 00:27:27,963 Entesos. 392 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 No… 393 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 - No! - Què? 394 00:27:49,123 --> 00:27:51,203 Que comenci l'espectacle. 395 00:27:53,923 --> 00:27:56,403 - Alguna cosa no rutlla. - Què vols dir? 396 00:27:57,163 --> 00:27:58,563 Hem de sortir d'aquí. 397 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 A poc a poc. 398 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 Soc jo! Soc Dèdal! 399 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glauc! 400 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Ets Glauc. 401 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Soc l'Ari. 402 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 La teva germana. 403 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 La teva bessona. 404 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 La teva bessona. 405 00:30:43,243 --> 00:30:44,723 Et puc treure això? 406 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Tranquil. 407 00:31:24,603 --> 00:31:26,123 Què t'han fet? 408 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 - Ari… - Qui collons és ella? 409 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, allunya't d'ell. 410 00:31:44,803 --> 00:31:45,843 Allunya't. 411 00:31:46,523 --> 00:31:47,683 Et farà mal. 412 00:31:49,443 --> 00:31:50,363 Segur? 413 00:31:50,443 --> 00:31:53,163 És un perill. És un perill per a tots. 414 00:31:53,243 --> 00:31:54,403 No. 415 00:31:54,483 --> 00:31:55,963 És un perill per a tu. 416 00:31:56,683 --> 00:31:57,683 Ho sé, papa. 417 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Ho sé. 418 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 La teva profecia. 419 00:32:02,843 --> 00:32:03,843 Com has pogut? 420 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 Érem bebès. 421 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Mira què li has fet. 422 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 És el teu fill! 423 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 I les figures de cera. 424 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 Les maleïdes figures de cera cada any durant 30 anys! 425 00:32:19,963 --> 00:32:21,563 Mai t'he volgut fer mal. 426 00:32:22,083 --> 00:32:23,963 No tenia elecció. 427 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Esclar que en tenies. 428 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 T'hauria de fer vergonya. 429 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 El monstre ets tu, no ell. 430 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Els déus m'ho han ordenat. 431 00:32:36,763 --> 00:32:37,963 A la merda els déus! 432 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 - Calla. - Calla tu! 433 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Està alterada. 434 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 - És meravellosa. - Aparta't, Ari! 435 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 No! 436 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 No! 437 00:33:20,243 --> 00:33:21,243 No! 438 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 - Sí! - Sí! 439 00:33:54,283 --> 00:33:55,283 Sí! 440 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 T'ho havia dit. 441 00:33:58,643 --> 00:34:00,243 Òndia, quanta tensió. 442 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 - Oi? - Sí. 443 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Vaig a… 444 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Ara tinc gana. 445 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Déu meu. 446 00:34:21,163 --> 00:34:22,803 Sí! 447 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 Ha estat tota una remuntada, com diuen. 448 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Li puc fer una pregunta, senyora? 449 00:34:40,643 --> 00:34:41,483 Què? 450 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Per què? 451 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Perquè puc. 452 00:34:51,003 --> 00:34:52,963 I m'agrada la teva música. 453 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Gràcies. 454 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Bé. 455 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Vinga. 456 00:35:12,403 --> 00:35:14,923 Ho aconseguiràs. Hi estàs destinada. 457 00:35:15,003 --> 00:35:16,203 Ja n'hi ha prou! 458 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Quan tornis, has d'explicar què has vist. 459 00:35:21,323 --> 00:35:23,003 Coneixes aquell lloc? 460 00:35:23,083 --> 00:35:24,123 Sí. 461 00:35:24,843 --> 00:35:25,963 Es diu el No-res. 462 00:35:26,563 --> 00:35:28,043 Què fan a la gent allà? 463 00:35:28,123 --> 00:35:31,683 No ho sé, però si tornes a la Terra, potser ho podrem evitar. 464 00:35:31,763 --> 00:35:35,043 Ja reprendreu això que teniu quan tornis a morir. 465 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 Vinga. Som-hi. 466 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Prou! 467 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 - Riddy. - Entesos. 468 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Vinga, no tenim temps. 469 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Tu queda't aquí. 470 00:37:14,563 --> 00:37:15,403 Ari… 471 00:37:19,603 --> 00:37:20,603 Ari… 472 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Havia de desafiar la meva profecia, Ari. 473 00:37:24,323 --> 00:37:25,603 Per protegir-nos. 474 00:37:26,123 --> 00:37:28,083 Per protegir la família. 475 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Ja ho pots ben dir! 476 00:37:30,843 --> 00:37:32,643 Els déus ens fan costat, Ari. 477 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 És un imbècil. 478 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 Creu-me. 479 00:37:36,643 --> 00:37:37,923 Parlen amb mi. 480 00:37:38,443 --> 00:37:40,003 Confien en mi. 481 00:37:41,443 --> 00:37:44,483 Ens espera la grandesa. La tenim a tocar. 482 00:37:44,563 --> 00:37:45,963 T'ho prometo! 483 00:37:47,203 --> 00:37:48,843 Em vas dir que el vaig matar. 484 00:37:50,083 --> 00:37:51,563 Sé que ha estat dur, 485 00:37:52,163 --> 00:37:54,843 però crec que t'ha enfortit, Ari. 486 00:37:54,923 --> 00:37:57,963 El pes de la culpa. Mira't! 487 00:37:58,043 --> 00:38:00,003 Se t'honrarà com et mereixes. 488 00:38:00,083 --> 00:38:01,683 Sempre has estat forta. 489 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 Malgrat tot, ell era dèbil. 490 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Com diu la teva mare, tu vas sortir cridant. 491 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Això és bo. 492 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 Déu meu. 493 00:38:17,603 --> 00:38:18,763 Déu meu. 494 00:38:18,843 --> 00:38:19,763 Què? 495 00:38:20,283 --> 00:38:21,963 - Déu meu… - Què? 496 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 No fotis. T'has equivocat amb la profecia, papa. 497 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Com? 498 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 "La teva fi comença al llit conjugal. 499 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 El primer fill que respiri per a la teva vida serà letal." 500 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 Jo vaig ser la primera a respirar! 501 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Jo vaig sortir cridant. 502 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Valga'm déu. 503 00:39:07,883 --> 00:39:08,763 Nois? 504 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Papa? 505 00:39:13,243 --> 00:39:14,163 Crec que… 506 00:39:18,363 --> 00:39:19,763 Crec que m'he enamorat. 507 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 No fotis. 508 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Subtítols: Tulio Labadie