1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 I DAG ER DAGEN 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Er veninden smuttet hjem til Olympen? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 Vi er blevet tilsagt. Familiegrillfest. Også dig. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 -Det lyder godt. -Hør her. 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Jeg må tale med dig om det, du så. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Jeg synes ikke, din far skal vide det. 7 00:02:28,723 --> 00:02:32,563 Det gør du sikkert ikke. Men jeg ser sådan på det: 8 00:02:32,643 --> 00:02:34,923 Vi har viden om hinanden, 9 00:02:35,683 --> 00:02:38,403 belastende viden, så vi beskytter hinanden. 10 00:02:38,483 --> 00:02:43,043 Vi tier om min dødelige i underverdenen og om, at du knepper fars kone. 11 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 Jeg elsker hende. 12 00:02:48,923 --> 00:02:49,763 Hvad? 13 00:02:50,923 --> 00:02:52,803 Siger du det, mister jeg hende. 14 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Det går ikke. 15 00:02:55,803 --> 00:02:57,483 Hvor længe har du elsket hende? 16 00:02:58,283 --> 00:02:59,163 Altid. 17 00:03:04,763 --> 00:03:06,363 Hvordan føles det? 18 00:03:06,443 --> 00:03:08,683 Som at have følelserne udenpå kroppen. 19 00:03:09,563 --> 00:03:10,723 Ad helvede til. 20 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Det vil jeg prøve. 21 00:03:22,723 --> 00:03:25,603 Jeg siger det ikke til ham. Det lover jeg. 22 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Laksen. Nu! 23 00:03:35,923 --> 00:03:39,683 Og I to skal stille TV'et, hvor jeg viste jer det. Vær så venlige. 24 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Lige der. 25 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Ikke der! 26 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Ikke der. 27 00:03:50,803 --> 00:03:53,563 Vi kan ikke stole på Dionysos. Vær ikke så dum. 28 00:03:53,643 --> 00:03:54,883 Det tror jeg, vi kan. 29 00:03:55,803 --> 00:03:56,803 Og er nødt til. 30 00:03:58,003 --> 00:03:59,843 Skat, hvad kan vi ellers gøre? 31 00:04:00,403 --> 00:04:01,523 Kald mig ikke skat. 32 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Ikke her. 33 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Hvorfor opdagede du ikke, han var på båden? 34 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Det ved jeg ikke. 35 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Åh gud. 36 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 -Minos har bare at dræbe sin søn. -Det gør han. 37 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 Hvor skal du hen? Bliv her. 38 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Har du kablerne med? 39 00:04:24,563 --> 00:04:25,723 Forlad ham. 40 00:04:25,803 --> 00:04:27,563 Forlad Zeus. Forlad hans hus. 41 00:04:27,643 --> 00:04:30,163 Vi tager de tavse med. Han finder os aldrig. 42 00:04:32,443 --> 00:04:34,043 Du vælger, hvor vi skal bo. 43 00:04:37,923 --> 00:04:42,403 Det er ikke Zeus' hus. Det er mit hus, og jeg hører til her. 44 00:04:48,843 --> 00:04:51,803 Skal jeg… Bør jeg være her? 45 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Ja. 46 00:04:56,403 --> 00:04:58,803 Lad, som om vi ikke er her. 47 00:05:00,523 --> 00:05:02,163 Okay. Klart. 48 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Hvad var det, du hed? 49 00:05:10,603 --> 00:05:13,683 -Kaineus. -Kaineus, ja. 50 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orfeus. 51 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Det ved jeg. 52 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Og Medusa, naturligvis. 53 00:05:24,843 --> 00:05:25,843 Ja. 54 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Beklager, men jeg må gøre det, mens de er her. 55 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Beklager. 56 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 I guder. 57 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Jeg… 58 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Jeg svigtede dig, Riddy, på den værst tænkelig måde. 59 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Det, jeg… 60 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 Mønten… 61 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Jeg ved, jeg gjorde noget slemt, noget rædsomt. 62 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Men jeg ville opnå noget godt. 63 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Jeg er kommet for at bringe dig tilbage til livet. 64 00:06:07,723 --> 00:06:09,083 Vi kan starte forfra. 65 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Jeg… 66 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 Jeg kan ikke tage med dig tilbage. 67 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Hvorfor ikke? 68 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Fordi jeg har nogle ting at se til her. 69 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Hvilke ting? 70 00:06:31,523 --> 00:06:35,563 Jeg har et job. Jeg har venner. 71 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Venner? 72 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 Hvad ævler du om? 73 00:06:40,283 --> 00:06:42,843 Det umælende får der? 74 00:06:42,923 --> 00:06:44,803 -Hvabehar? -Undskyld. 75 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Hvad snakker hun om? 76 00:06:48,563 --> 00:06:53,803 Riddy, vi har guderne med os. 77 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Hvad? 78 00:06:55,363 --> 00:06:57,643 Dionysos hjalp mig herned. 79 00:06:57,723 --> 00:07:00,643 Vi er venner. Han ønskede, jeg bragte dig tilbage. 80 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Hvorfor gjorde han det? 81 00:07:03,123 --> 00:07:05,443 Fordi han tror på vores kærlighed. 82 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 Fordi han bekymrede sig om mig, om os. 83 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Kan du se det? 84 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 Det lavede en moire. 85 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Det er meningen. 86 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Du skal tilbage til Jorden. Vi skal være sammen igen. 87 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 Jeg sværger. 88 00:07:27,763 --> 00:07:29,003 Det er livet, Riddy. 89 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 Livet. 90 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Kom nu. 91 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Ja. 92 00:07:38,883 --> 00:07:39,803 Ja. 93 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Kun ham? 94 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Der sker straks. 95 00:07:44,323 --> 00:07:45,683 Hades har tid nu. 96 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Vent her. 97 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Du skal tilbage til Jorden. 98 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Hvad for noget? 99 00:08:06,563 --> 00:08:08,243 Vi har ventet dig. 100 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 Hvem er "vi"? 101 00:08:10,163 --> 00:08:13,883 Oprørere. Folk, som ser guderne for det, de er. 102 00:08:15,043 --> 00:08:17,443 Vil du hjælpe med at frelse verden fra ham? 103 00:08:18,323 --> 00:08:20,323 -Fra hvem? -Zeus. 104 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "Familien falder." 105 00:08:25,563 --> 00:08:26,643 Sig farvel. 106 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Drenge, I skal altså fjerne det der. 107 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Hvor er Hades? 108 00:09:03,203 --> 00:09:05,563 Du sagde familiegrillfest. Hvor er Hades? 109 00:09:05,643 --> 00:09:07,963 -Kommer han? -Nej, han kommer ikke. 110 00:09:10,123 --> 00:09:11,363 Er alt i orden? 111 00:09:12,243 --> 00:09:14,443 Hvorfor er her TV? Skal vi se munis? 112 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Nej, vi skal se et menneske trodse sin profeti. 113 00:09:19,083 --> 00:09:20,643 Okay. Niche-TV. 114 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Drop humoren i dag. 115 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Undskyld. 116 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Hvilket menneske? 117 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 Kretas præsident Minos. 118 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Han vil dræbe sin søn. 119 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Hvorfor? 120 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 Fordi ellers vil hans søn dræbe ham. 121 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 Og det kan vi ikke have, vel? 122 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Nej. 123 00:09:49,603 --> 00:09:50,443 Nej. 124 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Hvordan gik det til? Hvordan blev han minotauren? 125 00:10:03,483 --> 00:10:04,883 Ari, jeg… 126 00:10:04,963 --> 00:10:06,923 Nej, vent lidt. 127 00:10:07,003 --> 00:10:10,323 Hvem begravede min mor? De begravede Glaukos. 128 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Nej. 129 00:10:11,483 --> 00:10:15,603 Minos sagde, hun ikke måtte se liget. At det var for rædsomt. 130 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Hun så kun en kiste. 131 00:10:19,243 --> 00:10:20,723 Og derfor… 132 00:10:21,323 --> 00:10:22,803 …voksfigurerne. 133 00:10:23,683 --> 00:10:25,043 Hun ville holde ham. 134 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Hvordan blev han minotauren? Fortæl mig det. 135 00:10:29,403 --> 00:10:34,683 Først skulle han bare være lukket inde for at beskytte din far. 136 00:10:34,763 --> 00:10:37,483 Skulle han beskyttes mod en rolling? 137 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Daidalos. 138 00:10:39,803 --> 00:10:43,803 Han opholdt sig i mørke hele dagen. Uden noget at tage sig til. 139 00:10:43,883 --> 00:10:46,683 Vi måtte ikke sige hans navn eller tale med ham. 140 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 Jeg prøvede… 141 00:10:50,043 --> 00:10:51,603 Jeg kunne have gjort mere. 142 00:10:54,643 --> 00:10:57,403 Han begyndte at bide, når vagterne kom med mad. 143 00:10:58,003 --> 00:11:01,603 Han var blevet mere bæst end dreng, men overfor mig… 144 00:11:03,083 --> 00:11:04,123 …var han blidere. 145 00:11:04,643 --> 00:11:06,323 Han kunne vist lide mig. 146 00:11:07,603 --> 00:11:09,643 Han angreb et par fangevogtere. 147 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 Den ene mistede et øre, den anden en finger. 148 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 Og en dag dræbte han en mand. 149 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Da jeg fortalte din far det, blev han imponeret. 150 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 For din bror var svag, da han blev født. 151 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Du ved, han blev født først og var blå. 152 00:11:30,043 --> 00:11:32,043 -Hvorimod du… -Kom skrigende ud. 153 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 Ja. Det ved jeg. 154 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Fortsæt. Min far var imponeret… 155 00:11:40,523 --> 00:11:43,123 Han mente, at drengen kunne blive nyttig. 156 00:11:43,883 --> 00:11:45,683 At han kunne blive et våben. 157 00:11:46,203 --> 00:11:47,603 Og du hjalp til. 158 00:11:50,083 --> 00:11:51,403 Jeg lavede hans maske, 159 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 hans horn, 160 00:11:54,163 --> 00:11:55,243 det hele. 161 00:11:58,043 --> 00:12:00,803 Og jeg tog mig af ham. Jeg tager mig af ham. 162 00:12:02,363 --> 00:12:04,723 Se her. Den er til hans celle. 163 00:12:05,923 --> 00:12:11,843 Når jeg går derned og fodrer ham, så genkender han lyden, og han er blid. 164 00:12:12,883 --> 00:12:16,283 Han er blid. Han har aldrig angrebet mig. 165 00:12:16,363 --> 00:12:18,243 Men når der trykkes på knappen… 166 00:12:19,443 --> 00:12:20,803 …når dørene åbnes… 167 00:12:22,203 --> 00:12:23,603 …på den mekaniske måde… 168 00:12:25,643 --> 00:12:27,323 Når han hører den lyd… 169 00:12:29,643 --> 00:12:30,643 Før mig til ham. 170 00:12:31,483 --> 00:12:32,843 Nej, Ari, det går ikke. 171 00:12:32,923 --> 00:12:36,403 Han er ikke længere din bror. Han kunne dræbe dig. 172 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Før mig derned nu! 173 00:12:40,003 --> 00:12:42,243 "Orden står i våde." 174 00:12:42,323 --> 00:12:44,563 Som om vi behøvede flere beviser. 175 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 -Vil du have en pude til? -Nej! 176 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 Jeg kan ikke tage tilbage. 177 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Det er du nok nødt til. 178 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Nej, jeg må blive her. Vi aftalte at gøre noget. 179 00:13:15,603 --> 00:13:17,683 -Vi må beskytte folk. -Det gør jeg. 180 00:13:17,763 --> 00:13:21,563 Jeg holder folk væk fra Rammen, men der er brug for dig på Jorden. 181 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Det er din chance. 182 00:13:24,003 --> 00:13:26,963 Du må fortælle, hvad vi har set, hvad guderne er. 183 00:13:27,043 --> 00:13:30,043 Okay, og hvordan gør jeg det? Hvad? 184 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Skal jeg brænde templerne ned? Skide på de hellige bøger? 185 00:13:33,603 --> 00:13:36,403 Jeg er kun ét menneske. Hvad kan jeg gøre? 186 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 Og alle kommer alligevel gennem Rammen. 187 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Sig, de skal leve. 188 00:13:42,203 --> 00:13:43,883 -"Sig, de skal leve"? -Ja. 189 00:13:46,323 --> 00:13:51,163 Ja, sig, de skal leve, virkelig leve, for en gangs skyld. 190 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 Ikke for gudernes skyld, men for deres egen. 191 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Vi har ét liv. Fortæl dem, det skal betyde noget. 192 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Sig… 193 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Jeg ved det ikke. 194 00:14:06,923 --> 00:14:07,763 Bare… 195 00:14:09,723 --> 00:14:12,123 …sig, at alt det bedste er menneskeligt. 196 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Du har ret. Det er det. 197 00:14:28,723 --> 00:14:29,603 Jeg… 198 00:14:32,683 --> 00:14:34,043 Jeg vil ikke forlade dig. 199 00:14:39,323 --> 00:14:41,923 Du kommer tilbage. Til slut. 200 00:14:44,003 --> 00:14:45,123 Og så er jeg her. 201 00:14:47,003 --> 00:14:48,123 Måske er jeg gammel. 202 00:14:48,643 --> 00:14:49,763 Det håber jeg. 203 00:14:50,843 --> 00:14:51,723 Synes du om det? 204 00:14:52,483 --> 00:14:53,323 Ja. 205 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Træd nærmere. 206 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Javel, hr. 207 00:15:17,083 --> 00:15:19,403 Er "hr." rigtigt? Er det "herre"? 208 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Det er i orden. 209 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Først det vigtigste. 210 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Pis. 211 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Er De okay? 212 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Undskyld. 213 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Som sagt først det vigtigste. Godt klaret. 214 00:15:42,683 --> 00:15:44,603 Jeg ville se dig med egne øjne. 215 00:15:46,283 --> 00:15:48,243 Du er musiker, ikke sandt? 216 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Det var jeg. 217 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Han er god. 218 00:15:54,603 --> 00:15:58,243 Mor og jeg hørte ham, da jeg var på besøg. Hun er vild med ham. 219 00:16:01,363 --> 00:16:03,203 -Mange tak. -Ja. 220 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Nå… 221 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Ikke engang store krigere har formået, hvad du har gjort. 222 00:16:11,643 --> 00:16:17,923 Intet menneske er kommet så langt i forsøget på at hente døde, så tillykke. 223 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Mange tak. 224 00:16:23,163 --> 00:16:24,203 Gid… 225 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Gid… 226 00:16:29,043 --> 00:16:32,283 Gid vi havde kendt hinanden, da vi levede. Jeg… 227 00:16:33,163 --> 00:16:35,163 Jeg kender dig knap nok, men jeg… 228 00:16:37,843 --> 00:16:38,683 Ja. 229 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Ja. 230 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 Jeg besøger din mor. 231 00:16:51,203 --> 00:16:53,763 -Hvad? -Altså, hvis du vil have det. 232 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Ja. 233 00:16:58,603 --> 00:17:01,123 -Ville du gøre det? -Jeg vil gerne. 234 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 Det kommer ikke til at ske. 235 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Hvabehar? 236 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Ingen vender tilbage. 237 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Beklager. 238 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Vent, nej, jeg… 239 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 Hulen. 240 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Moirerne. Det var aftalen. 241 00:17:24,163 --> 00:17:26,003 Undskyld, "aftalen"? 242 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Jeg klarede det. 243 00:17:28,363 --> 00:17:30,683 -Jeg klarede alle prøverne. -Nej. 244 00:17:31,283 --> 00:17:32,323 Nej. 245 00:17:32,403 --> 00:17:37,083 Den sidste prøve er at overbevise mig om, at I må rejse. Det har du ikke gjort. 246 00:17:39,323 --> 00:17:41,803 Du tager ikke din kone med til Jorden. 247 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Jeg beder Dem. Jeg vil gøre alt. 248 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Hvad, hvis jeg tog hendes plads? Ville det virke? 249 00:17:52,843 --> 00:17:54,603 Vil du dø, så hun kan leve? 250 00:17:54,683 --> 00:17:57,003 Ja, selvfølgelig vil jeg det. 251 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Persefone… 252 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 Hun er romantiker. 253 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Din kone er død. 254 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Så hun forbliver død. 255 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Men af hensyn til romantikken 256 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 får du også lov til at blive her. 257 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Ender det så ikke godt? 258 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 -Mange tak. -Fint. 259 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Du kan gå. 260 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Tag ham med. 261 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 Det fuckede du sgu op. 262 00:19:02,763 --> 00:19:05,723 -Hvad skulle jeg have gjort? -Gjort det bedre. 263 00:19:22,643 --> 00:19:23,843 Hvad er der? 264 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Hvad er der? 265 00:19:29,243 --> 00:19:31,643 Det var en mulighed for at markere dig. 266 00:19:31,723 --> 00:19:32,563 Hvabehar? 267 00:19:32,643 --> 00:19:35,563 At sende en død tilbage fra underverdenen. 268 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 Det kan Zeus ikke ignorere. Det er en hensigtserklæring. 269 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Nej, det er en krigserklæring. 270 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 -Krigen er allerede begyndt. -Hør nu her. 271 00:19:44,323 --> 00:19:46,123 Nogle ting må forblive hellige, 272 00:19:46,203 --> 00:19:48,963 og vi bringer ikke de døde tilbage til livet. 273 00:19:50,683 --> 00:19:54,683 Måske går profetien i opfyldelse, men vi vil ikke hjælpe den på vej. 274 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Jeg tænker på os alle, ikke kun Zeus. 275 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Løsningen på vores problem ligger i Intetheden. 276 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Jeg ved det. Jeg kan mærke det. 277 00:20:06,523 --> 00:20:09,003 Jeg finder en måde at genskabe sjælene på. 278 00:20:09,083 --> 00:20:10,323 -Hvad? -Forny dem. 279 00:20:10,403 --> 00:20:12,603 Reparere nogle af skaderne. 280 00:20:12,683 --> 00:20:14,843 Vi kan udtrække sjæle. 281 00:20:14,923 --> 00:20:17,643 Vi må kunne erstatte dem og sende nogle tilbage. 282 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Få dem tilbage i systemet. 283 00:20:20,243 --> 00:20:22,523 Hvis Zeus ikke vil ordne det, vil jeg! 284 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 Når du har fået sovet. 285 00:20:25,803 --> 00:20:27,643 Persefone, hold nu op! 286 00:20:27,723 --> 00:20:28,723 Nej. 287 00:20:29,763 --> 00:20:32,323 Du sover først og kommer til kræfter. 288 00:20:32,403 --> 00:20:34,563 Så kan du gå tilbage til Intetheden. 289 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 Det er ikke til diskussion. 290 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Medusa! 291 00:21:28,563 --> 00:21:29,923 Hent hans kone. 292 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 Skynd dig! 293 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Hera. 294 00:22:01,163 --> 00:22:02,163 Hej. 295 00:22:03,843 --> 00:22:05,323 Jeg tænkte på, om jeg må… 296 00:22:07,243 --> 00:22:08,283 …se min mor? 297 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Jeg vil gerne vide, hvilken bi hun er. 298 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Fint. 299 00:22:20,843 --> 00:22:22,083 Tak? 300 00:22:22,163 --> 00:22:24,523 Bliver det sådan her? 301 00:22:25,523 --> 00:22:26,883 Vil du købslå med os? 302 00:22:27,723 --> 00:22:31,123 -Nej, jeg vil bare… -For jeg kan klare dig, Dionysos. 303 00:22:31,203 --> 00:22:33,283 -Hera… -Og om nødvendigt gør jeg det. 304 00:22:33,363 --> 00:22:34,803 Tro mig, det gør jeg. 305 00:22:36,683 --> 00:22:41,003 -Hvad? Har du ikke fortalt om vores snak? -Hvad snakker I om? 306 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 -Ikke noget. -Ikke noget. 307 00:22:42,923 --> 00:22:45,643 -Hvad? -Jeg spurgte, hvad I snakker om. 308 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Ikke noget. 309 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Ikke noget? 310 00:22:53,243 --> 00:22:55,123 Sikkert. 311 00:22:56,843 --> 00:22:58,803 Jeg ved, I mener, jeg tager fejl. 312 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Og at jeg er dum, fordi jeg tror på profetien. 313 00:23:05,083 --> 00:23:06,963 Jeg ved, I taler om det. 314 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Det frustrerer dig. 315 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Du gør nar ad det. 316 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 Jeg ved ikke med dig. 317 00:23:16,243 --> 00:23:22,163 Du tænker nok slet ikke over det, men jeg alene bærer åbenbart den byrde 318 00:23:22,963 --> 00:23:24,683 at beskytte familien. 319 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 Og i aften er I her. 320 00:23:30,443 --> 00:23:31,723 I er sammen med mig. 321 00:23:31,803 --> 00:23:35,483 Så I vil føje mig 322 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 og se mig blive gjort tryg 323 00:23:38,883 --> 00:23:44,283 og rolig af vores dødelige ven Minos, 324 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 når han dræber sin søn… 325 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 …og gør sin profeti til skamme. 326 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Er det forstået? 327 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Udmærket. 328 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Diakon, hent Daidalos. Nu. 329 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 Godaften. 330 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Hold en pause, Basil. En lang en. Jeg logger os på. 331 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 -Men jeg… -Nu. 332 00:25:01,243 --> 00:25:02,283 Er du sikker? 333 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Luk den op. 334 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Hvor er han? 335 00:25:27,123 --> 00:25:28,563 Hvor er Daidalos? 336 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Vi kan ikke finde ham. 337 00:25:32,843 --> 00:25:36,203 Hvad mener du? Han er fange. Hvorfor kan I ikke finde ham? 338 00:25:36,283 --> 00:25:38,323 Jeg beklager. Vi gør vores bedste. 339 00:25:38,403 --> 00:25:41,483 Han er ikke i sin lejlighed, kantinen eller parken… 340 00:25:41,563 --> 00:25:45,363 -Er han i labyrinten? -Nej. Jeg har tjekket. Ingen er logget på. 341 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Er han fløjet sin vej igen? 342 00:25:48,843 --> 00:25:51,843 -Det har vi overvejet, og vi… -Forsvind. 343 00:25:55,243 --> 00:25:56,803 Find ham! 344 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 Han ser hele tiden på den knap. Hvad er den til? 345 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Sådan lukker han minotauren ud. 346 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Hvorfor gør han det så ikke? Sagde du ikke, det hastede? 347 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Giv tid. Han er nervøs. 348 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Ja, hvem er ikke det? 349 00:26:35,723 --> 00:26:39,763 -Selv moirerne har bekræftet det, Zneus. -Hey. 350 00:26:39,843 --> 00:26:42,243 -Det kælenavn har vi talt om. -Okay. 351 00:26:42,323 --> 00:26:45,443 Jeg har tjekket. Minos vil dræbe sin søn. 352 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Kom med. 353 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Vi er der næsten. Det er lige rundt om hjørnet. 354 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Bliv bag mig. 355 00:27:25,363 --> 00:27:27,043 Ingen pludselige bevægelser. 356 00:27:27,123 --> 00:27:27,963 Okay. 357 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 Nej! 358 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 -Nej! -Hvad er der? 359 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Så er vi i gang. 360 00:27:53,923 --> 00:27:56,403 -Der er noget galt. -Hvad mener du? 361 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 Vi må ud herfra. 362 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Langsomt. 363 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 Det er mig! Det er Daidalos! 364 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glaukos! 365 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Du er Glaukos. 366 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Jeg er Ari. 367 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Søster. 368 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Tvilling! 369 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Tvilling. 370 00:30:43,243 --> 00:30:44,803 Må jeg tage den af? 371 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Rolig. 372 00:31:24,603 --> 00:31:26,203 Hvad har de gjort ved dig? 373 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 -Ari. -Hvem helvede er det? 374 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, gå væk fra ham. 375 00:31:44,803 --> 00:31:47,683 Gå væk. Han vil gøre dig fortræd. 376 00:31:49,443 --> 00:31:53,163 -Vil han? -Han er til fare for os alle. 377 00:31:53,243 --> 00:31:54,403 Nej. 378 00:31:54,483 --> 00:31:55,963 Han er til fare for dig. 379 00:31:56,683 --> 00:31:57,683 Jeg ved besked. 380 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Jeg ved besked. 381 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Din profeti. 382 00:32:02,843 --> 00:32:03,843 Hvor kunne du? 383 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 Vi var små børn. 384 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Se, hvad du har gjort ved ham. 385 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Din søn! 386 00:32:14,683 --> 00:32:19,883 Og voksfigurerne… De skide voksfigurer hvert år i 30 år! 387 00:32:19,963 --> 00:32:23,963 Jeg ville ikke skade dig. Jeg havde intet valg. 388 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Selvfølgelig havde du det. 389 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 Du burde skamme dig. 390 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 Du er uhyret, ikke ham. 391 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Guderne har pålagt mig opgaven. 392 00:32:36,763 --> 00:32:37,883 Fuck guderne! 393 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 -Hold din mund. -Hold selv mund! 394 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Hun er godt nok hidsig. 395 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 -Hun er fantastisk. -Væk, Ari! 396 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 Nej! 397 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 Nej! 398 00:33:16,163 --> 00:33:17,243 Nej! 399 00:33:20,243 --> 00:33:21,243 Nej! 400 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 -Jah! -Yes! 401 00:33:54,283 --> 00:33:56,723 Sådan! Hvad sagde jeg? 402 00:33:58,643 --> 00:34:00,243 Det var nervepirrende. 403 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 -Ikke også? -Jo. 404 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Jeg vil… 405 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Nu er jeg sulten. 406 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Åh gud. 407 00:34:21,163 --> 00:34:22,803 Ja! 408 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 "At vende nederlag til sejr", siger man vist. 409 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Må jeg have lov til at spørge om noget? 410 00:34:40,643 --> 00:34:41,483 Om hvad? 411 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Hvorfor? 412 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Fordi jeg kan. 413 00:34:51,003 --> 00:34:53,043 Og jeg synes om din musik. 414 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Tak. 415 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Godt. 416 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Kom så. 417 00:35:12,563 --> 00:35:15,003 Du kan gøre det. Det er forudbestemt. 418 00:35:15,083 --> 00:35:16,203 Stop så! 419 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Du skal fortælle folk, hvad du har set. 420 00:35:21,323 --> 00:35:23,003 Kender du til det sted? 421 00:35:23,083 --> 00:35:24,123 Ja. 422 00:35:24,843 --> 00:35:28,083 -Det hedder Intetheden. -Hvad gør de ved folk derinde? 423 00:35:28,163 --> 00:35:31,723 Ingen anelse. Men vi kan stoppe det, hvis du får røven med dig. 424 00:35:31,803 --> 00:35:36,403 Hvad end I har gang i, så vent til næste gang, du dør. Kom så med dig. 425 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Stop så! 426 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 -Riddy. -Okay. 427 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Kom så. Vi har ikke mere tid. 428 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Du bliver her. 429 00:37:14,563 --> 00:37:15,403 Ari… 430 00:37:19,603 --> 00:37:20,603 Ari. 431 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Jeg var nødt til at trodse min profeti. 432 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 For at beskytte os, beskytte familien. 433 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Ja, det var du! 434 00:37:30,843 --> 00:37:32,643 Guderne er med os, Ari. 435 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 Sikke en idiot. 436 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 Det er de. 437 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 De taler med mig. De stoler på mig. 438 00:37:41,443 --> 00:37:45,963 Vi står på tærsklen til storhed. Den kommer til os. Det lover jeg! 439 00:37:47,243 --> 00:37:48,843 Du sagde, jeg dræbte ham. 440 00:37:50,083 --> 00:37:51,563 Ja, det har været svært. 441 00:37:52,163 --> 00:37:54,843 Men jeg tror, det har gjort dig fremragende. 442 00:37:54,923 --> 00:37:57,963 Skyldens byrde. Se på dig selv! 443 00:37:58,043 --> 00:38:00,003 Du vil blive æret, som du bør. 444 00:38:00,083 --> 00:38:01,683 Du har altid været stærk. 445 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 På trods af alt var han svag. 446 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Som din mor siger, kom du skrigende ud. 447 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Det er jo godt. 448 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 Åh gud. 449 00:38:17,603 --> 00:38:19,763 -Åh gud. -Hvad er der? 450 00:38:20,283 --> 00:38:21,963 -Åh gud. -Hvad? 451 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 Fuck. Du har misforstået profetien, far. 452 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Hvad mener du? 453 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 "Dit endeligt udspringer af dit kød. 454 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 Det første barn, som ånder, bliver din død." 455 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 Det var mig, som først åndede! 456 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Jeg kom skrigende ud! 457 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Det var pokkers. 458 00:39:07,483 --> 00:39:08,483 Venner? 459 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Far? 460 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Jeg er… 461 00:39:18,363 --> 00:39:19,763 Jeg er vist forelsket. 462 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Shit! 463 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Tekster af: Henriette Saffron